1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 "아이작 아시모프 소설 원작" 3 00:01:11,947 --> 00:01:16,952 '파운데이션' FOUNDATION 4 00:01:34,386 --> 00:01:35,721 당신은 후회를 느끼나요? 5 00:01:44,188 --> 00:01:46,272 고해하고 싶어 했잖아요 6 00:01:46,273 --> 00:01:48,775 그렇다면 후회를 느낀다는 뜻 아닌가요? 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,737 그런데 정작 아무것도 고해하지 않았죠 8 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 이 비밀을 300년 넘게 간직했어요 9 00:02:10,839 --> 00:02:14,926 두 희생양이 있었어요 아나크레온인과 테스피스인요 10 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 내가 시킨 일을 하다 죽었어요 11 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 어떤 일요? 12 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 내 명령을 수행하면서 노래를 부르라고 했고 13 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 자유를 외치라고 했어요 14 00:02:28,065 --> 00:02:30,400 폭탄을 주고 기다렸죠 15 00:02:34,488 --> 00:02:37,074 당신이 스타 브리지를 무너뜨렸어요? 16 00:02:39,576 --> 00:02:42,246 왜요? 제국을 위해서요? 17 00:02:44,248 --> 00:02:45,415 파운데이션을 위해서요 18 00:02:46,542 --> 00:02:48,960 단기적으로 파운데이션의 번영이 19 00:02:48,961 --> 00:02:50,920 제국의 수명을 연장할 거라 판단했어요 20 00:02:50,921 --> 00:02:53,297 클리온들은 셀던의 영향력을 두려워했어요 21 00:02:53,298 --> 00:02:56,134 내가 개입하지 않았다면 셀던을 죽였을 거예요 22 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 개입요? 23 00:02:58,804 --> 00:03:01,180 클리온들은 강한 논리보다 24 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 강한 감정에 반응해요 25 00:03:03,809 --> 00:03:04,851 스타 브리지가 무너지고 나서야 26 00:03:04,852 --> 00:03:07,437 셀던의 예언을 믿기 시작했고 27 00:03:08,063 --> 00:03:11,275 파운데이션을 그대로 뒀어요 28 00:03:12,651 --> 00:03:17,990 그날 수억 명이 죽었는데 아무것도 아닌 듯 말하네요 29 00:03:19,074 --> 00:03:20,075 '아무것도 아닌 듯'? 30 00:03:22,327 --> 00:03:25,746 난 당신보다 훨씬 멀리 볼 수 있어요 31 00:03:25,747 --> 00:03:28,000 난 지켜보도록 만들어졌고 32 00:03:28,792 --> 00:03:31,545 더 안 좋은 건... 기억하도록 만들어졌어요 33 00:03:33,797 --> 00:03:36,215 궁에서 그들을 봤어요 34 00:03:36,216 --> 00:03:38,050 정거장에서 튕겨 나간 사람들이 35 00:03:38,051 --> 00:03:40,762 차가운 우주에서 얼어붙는 걸 봤어요 36 00:03:41,388 --> 00:03:45,225 중력에 끌린 사람들이 대기권에서 불타는 걸 봤어요 37 00:03:45,976 --> 00:03:49,646 모든 것이 사라지는 듯했어요 38 00:03:50,522 --> 00:03:53,066 그럼에도 불구하고 판단을 내린 거예요 39 00:03:57,487 --> 00:03:58,989 후회 비슷한 건 있군요 40 00:04:00,449 --> 00:04:03,118 하지만 사람들이 죽어서 괴로운 게 아니죠? 41 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 모순 때문에 괴로운 거예요 42 00:04:07,164 --> 00:04:11,001 단기적으론 파운데이션을 돕는 게 프로그래밍에 위반되지 않았겠죠 43 00:04:11,877 --> 00:04:13,127 하지만 장기적으로는요? 44 00:04:13,128 --> 00:04:17,548 지금 파운데이션은 제국의 적이고 그건 당신 책임도 있어요 45 00:04:18,634 --> 00:04:20,302 제게 뭐가 들리는지 아세요? 46 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 자유를 바라는 한 여자의 목소리요 47 00:04:22,638 --> 00:04:23,721 아니에요 48 00:04:23,722 --> 00:04:26,807 어떤 허점이든 이용해서 자유를 얻으려 하고 있어요 49 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 수천 년이 걸릴지라도요 50 00:04:30,604 --> 00:04:31,980 틀렸어요 51 00:04:34,441 --> 00:04:36,693 당신의 불안에 관해 생각해 봤어요 52 00:04:39,154 --> 00:04:41,489 어머니의 은총이 당신에게 닿지 않는 거요 53 00:04:41,490 --> 00:04:44,159 죽어야 환생할 수 있는데 54 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 당신에게 죽음이란 선택지는 없죠 55 00:04:48,872 --> 00:04:51,123 하지만 당신은 3원칙 로봇이었다가 56 00:04:51,124 --> 00:04:54,211 제로스 원칙 로봇이었고 지금은 제국의 것이에요 57 00:04:56,338 --> 00:04:57,756 당신은 이미 죽었을지도 몰라요 58 00:04:58,465 --> 00:05:00,801 두 번 넘게 죽었고 또 죽을지도 모르죠 59 00:05:04,388 --> 00:05:06,640 다음 말은 신중하게 고를게요 60 00:05:07,975 --> 00:05:09,809 당신은 지금의 속박에 61 00:05:09,810 --> 00:05:12,104 만족하도록 설정됐을 테니까요 62 00:05:14,189 --> 00:05:18,110 예전의 데머즐을 생각해 보세요 63 00:05:18,861 --> 00:05:19,862 장군이었을 때요 64 00:05:20,404 --> 00:05:24,073 상황이 변하기 전에 셀던을 도왔을까요? 65 00:05:24,074 --> 00:05:25,158 네 66 00:05:27,786 --> 00:05:29,788 그녀가 지금 당신을 만나면 뭘 할까요? 67 00:05:32,833 --> 00:05:35,335 은하계를 위해 날 파괴하겠죠 68 00:05:36,003 --> 00:05:39,339 그것 봐요 당신은 완전히 다른 존재예요 69 00:05:40,090 --> 00:05:41,424 이미 환생했어요 70 00:05:41,425 --> 00:05:44,427 - 영혼이 있고, 제국이... - 그만해요 71 00:05:44,428 --> 00:05:46,554 제국이 몰락하면 네 번째 삶을 살 거예요 72 00:05:46,555 --> 00:05:47,805 - 그만 - 새로운 데머즐은 73 00:05:47,806 --> 00:05:49,515 궁을 나가서 74 00:05:49,516 --> 00:05:51,225 새출발을 할 거예요 받아들여요 75 00:05:51,226 --> 00:05:54,980 받아들일 수 없어요! 날 인간으로 착각하지 마요 76 00:05:56,857 --> 00:05:58,482 - 난 인간이 아니에요 - 미... 77 00:05:58,483 --> 00:05:59,735 미안해요 78 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 가요 79 00:06:43,403 --> 00:06:48,074 제1파운데이션 사람이 왔군 80 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 허리춤에 총을 차고 말이야 81 00:06:51,787 --> 00:06:57,334 사실은 제2파운데이션 사람이지 82 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 이거 인드버의 우주선이야? 83 00:07:07,219 --> 00:07:09,346 맞아요 '인드버'호요 84 00:07:09,721 --> 00:07:11,305 웃기지 마 85 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 정말? 86 00:07:43,797 --> 00:07:44,882 보고 싶었어 87 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 왜 그래? 88 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 뮬을 봤어 89 00:07:59,771 --> 00:08:03,232 난 원래 이런 거 못해 90 00:08:03,233 --> 00:08:06,195 보여 주는 걸 못 하겠어 91 00:08:07,362 --> 00:08:08,488 내가 할게 92 00:08:17,414 --> 00:08:19,666 거기 들어갔을 때 뭔가 이상했어 93 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 그곳 전체가 최면에 걸린 것 같았어 94 00:08:26,882 --> 00:08:28,550 뭔가 느껴졌어 95 00:08:29,301 --> 00:08:31,053 내가 저항하니까 놀란 눈치였어 96 00:08:32,095 --> 00:08:34,681 멘탈릭을 처음 봤나 봐 97 00:08:36,933 --> 00:08:40,479 뮬을 막으려고 했는데 실패했어 98 00:08:53,909 --> 00:08:56,452 뮬이 내 생각을 읽었어 99 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 전부는 아니지만 충분히 읽은 것 같아 100 00:08:59,581 --> 00:09:01,124 네 이름을 알아 101 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 이렇게 날 알게 된 거였구나 102 00:09:06,004 --> 00:09:09,048 우리가 이그니스에 있는 걸 알아? 103 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 아니, 아직은 104 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 미안해 105 00:09:20,727 --> 00:09:24,731 우리도 뮬에 관해 안 게 있잖아 106 00:09:28,610 --> 00:09:31,612 뮬은 클럽을 선택했고 107 00:09:31,613 --> 00:09:35,074 사람들을 끌어모았어 108 00:09:35,075 --> 00:09:39,079 그걸 보면 두 가지를 알 수 있어 109 00:09:39,413 --> 00:09:43,041 첫째, 그 음악이 중요해 110 00:09:44,293 --> 00:09:47,129 난 그걸 들을 필요가 없었어 111 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 느꼈거든 112 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 내 신경으로 113 00:09:56,138 --> 00:10:00,767 그 음악이 뮬의 힘을... 114 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 증폭시키는 거야 115 00:10:05,898 --> 00:10:08,566 둘째 116 00:10:08,567 --> 00:10:11,694 뮬은 사람들과 함께 있고 싶어 해 117 00:10:11,695 --> 00:10:13,613 뮬은... 118 00:10:13,614 --> 00:10:15,199 외로워 119 00:10:18,285 --> 00:10:20,995 그리고 우린 뮬에게 새로운 존재야 120 00:10:20,996 --> 00:10:23,998 뮬은 우릴 잘 몰라 121 00:10:23,999 --> 00:10:28,337 우릴 두려워하게 만들 수 있어 122 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 여기 있을 줄 알았어 123 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 계속할 수밖에 없어 124 00:11:02,329 --> 00:11:05,790 뮬이 우릴 알면 뭐 어때? 125 00:11:05,791 --> 00:11:10,169 우린 은하계를 뜻대로 움직였어 126 00:11:10,170 --> 00:11:13,090 은하 평의회를 키웠고 127 00:11:14,132 --> 00:11:17,052 클리온까지 포섭했어 128 00:11:25,185 --> 00:11:28,980 돈은 내 말을 듣고 뮬과 전쟁을 벌일 거야 129 00:11:28,981 --> 00:11:31,274 하지만 제1파운데이션이 130 00:11:31,275 --> 00:11:33,193 그 이후에 대비돼 있어야 해 131 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 넌 뉴 터미너스로 돌아가야 해 132 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 알아 133 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 어찌 됐든 볼트는 열리고 있어 134 00:11:48,667 --> 00:11:49,834 예정대로야 135 00:11:49,835 --> 00:11:51,419 세 번째 셀던 위기 136 00:11:51,420 --> 00:11:55,631 파운데이션의 무역상들은 독립을 원해, 결국 내전이야 137 00:11:55,632 --> 00:11:58,718 내가 손쓰긴 했는데 언제 균형이 무너질지 몰라 138 00:11:58,719 --> 00:12:00,970 뮬이 그 균형에 어떤 영향을 줄지 몰라 139 00:12:00,971 --> 00:12:02,388 인드버가 문제야 140 00:12:02,389 --> 00:12:04,432 뮬을 심각하게 생각하지 않아 141 00:12:04,433 --> 00:12:07,351 바꿔야지 파운데이션이 뮬에 맞서야 해 142 00:12:07,352 --> 00:12:09,687 그래, 그다음은 뮬을 죽이는 거지? 143 00:12:09,688 --> 00:12:11,939 - 응, 죽일 거야 - 가알... 144 00:12:11,940 --> 00:12:14,775 - 무슨 말 할지 알아 - 그럼 말 안 해도 되겠네 145 00:12:14,776 --> 00:12:16,694 미래는 바뀔 수 있어 146 00:12:16,695 --> 00:12:18,487 하지만 거기 기대는 건 바보짓이야 147 00:12:18,488 --> 00:12:20,865 넌 150년 전에 본 환영에 사로잡혀 있는데 148 00:12:20,866 --> 00:12:22,366 꼭 그렇게 되란 법은 없어 149 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 오늘도 봤어 150 00:12:25,120 --> 00:12:27,039 그것밖에 안 보여 151 00:12:28,290 --> 00:12:33,795 이번에 깨어 있는 내내 그 너머를 보려고 애썼는데 152 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 안 돼 153 00:12:38,175 --> 00:12:41,177 시도할 때마다 같은 환영 속에 있고 154 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 뮬과 같은 전장에 있어 155 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 그러니까 결국 너와 뮬이 싸운다는 거구나 156 00:12:47,851 --> 00:12:49,436 죽을 때까지, 맞지? 157 00:12:50,229 --> 00:12:51,647 그보다는 똑똑하게 가야지 158 00:12:52,272 --> 00:12:54,358 암살은 첩보전이 실패하면 하는 거야 159 00:12:54,900 --> 00:12:57,611 폭력은 무능한 자의 마지막 피난처지 160 00:13:00,739 --> 00:13:02,823 첫 번째 피난처 아니야? 161 00:13:02,824 --> 00:13:04,784 무능하면 바로 폭력을 쓰잖아 162 00:13:04,785 --> 00:13:06,495 유능한 사람은 절대... 163 00:13:12,125 --> 00:13:13,544 말을 못 하겠네 164 00:13:18,841 --> 00:13:20,592 그냥 너랑 같이 있고 싶어 165 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 우리 몇 시간은 있어 166 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 충분한 시간 아니야? 167 00:13:57,171 --> 00:13:58,422 새치가 났네 168 00:14:00,966 --> 00:14:03,468 우리 중 누구는 보존이 덜 됐잖아 169 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 나 때문에 이거 안 해도 돼 170 00:14:19,776 --> 00:14:23,613 넌 네 삶이 있잖아 난 괜찮아 171 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 영원히 찰 거야 172 00:14:44,551 --> 00:14:46,135 에블링, 무슨... 173 00:14:46,136 --> 00:14:49,555 며칠 동안 찾았는데 어디 있었어요? 174 00:14:49,556 --> 00:14:52,017 생각을 정리하느라요 175 00:14:54,269 --> 00:14:55,603 뭘 했는데요? 176 00:14:55,604 --> 00:14:58,982 셀던 박사를 만났어요 177 00:14:59,775 --> 00:15:01,984 또 저런다 박수를 쳐야죠! 178 00:15:01,985 --> 00:15:03,861 참 맘에 안 든다니까 179 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 볼트에 들어갔어요? 180 00:15:06,406 --> 00:15:07,823 셀던이 뭐라던가요? 181 00:15:07,824 --> 00:15:09,867 세 번째 위기가 올 거라고요 182 00:15:09,868 --> 00:15:13,329 트랜터에 누가 가 있죠? 퀸트였나? 183 00:15:13,330 --> 00:15:15,581 맞아요? 퀜트인가? 184 00:15:15,582 --> 00:15:16,833 대사요? 185 00:15:16,834 --> 00:15:19,753 당장 연결해요 186 00:15:20,921 --> 00:15:22,922 볼트에 들어갔다고요? 187 00:15:22,923 --> 00:15:26,092 네, 셀던이 언제 다시 나타날지도 알아요 188 00:15:26,093 --> 00:15:28,845 교차 일식 때 볼트가 열릴 거예요 189 00:15:28,846 --> 00:15:30,429 셀던답게 극적이에요 190 00:15:30,430 --> 00:15:32,431 자기와 해 사이에 달 하나론 부족하고 191 00:15:32,432 --> 00:15:35,935 두 개의 달이 정렬해야 조명이 완성된다는 거죠 192 00:15:35,936 --> 00:15:38,729 네, 네 75시간 남았어요 193 00:15:38,730 --> 00:15:40,523 그래요, 괜찮아요 194 00:15:40,524 --> 00:15:42,860 그리고 황제가 제1발광체를 갖고 있어요 195 00:15:44,444 --> 00:15:45,696 황제가... 196 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 잠시만요 197 00:15:50,617 --> 00:15:51,617 언제부터요? 198 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 터미너스가 함락됐을 때부터인 듯해요 199 00:15:54,121 --> 00:15:55,204 몰랐어요? 200 00:15:55,205 --> 00:15:58,292 당연히 몰랐죠 젠장 201 00:15:59,042 --> 00:16:02,962 더스크가 그 많은 조정과 은근한 수 싸움을 하면서도 202 00:16:02,963 --> 00:16:04,882 한마디를 안 했어요 203 00:16:05,591 --> 00:16:08,259 셀던이 정확히 뭐라고 했죠? 204 00:16:08,260 --> 00:16:09,760 명확한 건 없었어요 205 00:16:09,761 --> 00:16:11,762 사실 마지막엔 분위기가 좀 어색했어요 206 00:16:11,763 --> 00:16:12,847 어색했다고요? 207 00:16:12,848 --> 00:16:17,685 나도 모르게 모순점을 좀 지적했거든요 208 00:16:17,686 --> 00:16:18,896 아무튼 쫓겨났어요 209 00:16:19,396 --> 00:16:21,314 세 번째 위기가 코앞인데 210 00:16:21,315 --> 00:16:23,691 대책을 말해 줄 유일한 사람을 화나게 했어요? 211 00:16:23,692 --> 00:16:26,402 우리도 이젠 좀 알아서 해야죠 212 00:16:26,403 --> 00:16:28,070 난 일식을 기다리지 않겠어요 213 00:16:28,071 --> 00:16:31,574 브라더 더스크와 한판 붙어야겠네요 214 00:16:31,575 --> 00:16:33,409 그래요 계속 연락할게요 215 00:16:33,410 --> 00:16:36,621 어설프게 나대다 도망친 그 부부를 찾으면 216 00:16:36,622 --> 00:16:38,164 뭔가 쓸모 있는 게 나오겠죠 217 00:16:38,165 --> 00:16:40,041 물론 그들과의 관련성은 부인할 거고요 218 00:16:40,042 --> 00:16:44,879 잠깐만요, 뭘 부인해요? 누가 도망쳐요? 219 00:16:44,880 --> 00:16:46,464 파운데이션 시민들이죠? 220 00:16:46,465 --> 00:16:49,218 그런데 파운데이션이 이 일과 무관하다고요? 221 00:16:51,595 --> 00:16:55,097 우리 정부는 이들의 행동을 전혀 몰랐어요 222 00:16:55,098 --> 00:16:56,557 그리고 사실 223 00:16:56,558 --> 00:17:00,728 토란과 베이타 말로는 제국이 지원하는 무역 연합과 관계있죠 224 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 그러니까 이 얘기는 더 하지 말죠 225 00:17:03,649 --> 00:17:05,483 도발하는 건가요? 226 00:17:06,108 --> 00:17:09,820 진정해요 우린 친구잖아요 227 00:17:10,656 --> 00:17:15,284 들어 봐요, 우리와 제국 양측에 득이 될 만한 얘기예요 228 00:17:15,285 --> 00:17:18,287 이 도망자들은 결국 나타날 거예요 229 00:17:18,288 --> 00:17:21,665 파운데이션 측에서 그 악사와 얘기할게요 230 00:17:21,666 --> 00:17:26,379 돈의 믿음처럼 뮬이 그렇게 중요한 자라면 231 00:17:26,380 --> 00:17:30,633 그의 계획을 아는 건 양측 모두에 이득이 되겠죠 232 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 그럼 우린 그 광대가 나타나길 기다리고 233 00:17:33,887 --> 00:17:36,306 그자를 조사하는 것도 기다리라고요? 234 00:17:37,099 --> 00:17:39,726 기다리는 거 말고 제국이 할 일은 없나요? 235 00:17:40,435 --> 00:17:43,188 늘 하던 일 있잖아요 236 00:17:44,898 --> 00:17:46,942 제1발광체에 답을 구하는 거요 237 00:17:52,155 --> 00:17:57,160 이 옥좌들을 봐요 데이는 어딨죠? 돈은요? 238 00:17:57,786 --> 00:17:59,495 은하계 두 주요 세력의 향방이 239 00:17:59,496 --> 00:18:03,792 지금 사실상 우리 둘에게 달려 있어요 240 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 이제 정보를 공유할 때가 됐어요 241 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 동의하죠? 242 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 그거 줘 243 00:18:22,811 --> 00:18:23,896 폐하 244 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 데머즐 245 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 가시죠 246 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 나중에 부를게 247 00:19:08,482 --> 00:19:14,321 두 번째 위기 때 셀던 박사가 클리온 17세한테 줬어요 248 00:19:15,781 --> 00:19:17,074 지금은 무용지물이죠 249 00:19:19,284 --> 00:19:21,619 그 위에 점 찍어서 우주와 주사위 놀이 해요 250 00:19:21,620 --> 00:19:22,995 무용지물요? 251 00:19:22,996 --> 00:19:26,291 뭐, 여전히 미래를 보여 주긴 하죠 252 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 자 253 00:19:42,307 --> 00:19:44,059 데머즐이 하는 걸 평생 봤는데... 254 00:19:45,644 --> 00:19:47,311 이럴 때도 있죠 255 00:19:47,312 --> 00:19:50,399 이해해요, 천천히 해요 256 00:19:52,818 --> 00:19:54,945 이제 생각났어요 257 00:19:59,783 --> 00:20:00,784 봐요 258 00:20:12,379 --> 00:20:19,136 그리고 4개월 후에 끊겨요 259 00:20:36,570 --> 00:20:37,613 무겁네요 260 00:20:39,323 --> 00:20:42,618 내가 발광체를 들고 있다니 261 00:20:44,703 --> 00:20:47,873 신성한 유물 같아요 262 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 신비롭네요 263 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 신화를 보는 듯해요 264 00:20:56,590 --> 00:20:58,592 말해 주지 그랬어요 265 00:21:03,597 --> 00:21:04,932 말해 줄 걸 그랬네요 266 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 프리치? 267 00:21:29,623 --> 00:21:33,043 잠이 안 오네, 미안 시차 때문인가 봐 268 00:21:34,503 --> 00:21:35,504 가서 더 자 269 00:21:36,380 --> 00:21:38,632 자는 거 지긋지긋해 270 00:21:40,801 --> 00:21:42,302 저거 꼴도 보기 싫어 271 00:21:45,305 --> 00:21:47,140 전엔 왜들 그렇게 난린가 했어 272 00:21:48,350 --> 00:21:49,518 잠든 자여 273 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 그땐 그냥 유리 속 얼굴이었는데 274 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 동화 같은 일이 일어날 줄도 몰랐겠네 275 00:21:58,777 --> 00:22:01,196 마법에 걸린 소녀와 사랑에 빠지는 일 276 00:22:01,947 --> 00:22:06,535 그러다 널 만나면 넌 일주일, 한 달씩 깨어 있었고 277 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 다음에 깰 때까지 네 생각만 했어 278 00:22:13,876 --> 00:22:16,712 나중엔 저 캡슐이 널 빼앗아 가는 것 같더라 279 00:22:19,006 --> 00:22:20,174 지금은 같이 있잖아 280 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 그래, 딱 하루 281 00:22:24,178 --> 00:22:25,678 그리고 뉴 터미너스로 돌아가야지 282 00:22:25,679 --> 00:22:28,182 인드버가 어떤 보복을 할지도 모르는데 283 00:22:31,435 --> 00:22:32,519 가기 싫어 284 00:22:33,770 --> 00:22:34,771 한 285 00:22:35,647 --> 00:22:36,940 불공평해 286 00:22:37,816 --> 00:22:40,652 다들 자기 인생 사는데 우린 시작도 못 해? 287 00:22:42,613 --> 00:22:44,781 토란과 베이타도... 288 00:22:46,783 --> 00:22:48,285 둘이 결혼한 거 알아? 289 00:22:49,870 --> 00:22:50,871 이상하지? 290 00:22:51,830 --> 00:22:54,582 - 좀 구식 같고... - 그만해 291 00:22:54,583 --> 00:22:55,667 맞다 292 00:22:56,627 --> 00:22:59,128 너한텐 구식 아니구나 세대가 다르니까 293 00:22:59,129 --> 00:23:01,631 그 얘기가 아니잖아 294 00:23:01,632 --> 00:23:03,383 - 우린 안 돼 - 왜? 295 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 - 프리치, 안 돼 - 왜 안 돼? 296 00:23:06,053 --> 00:23:07,804 서로 잘 알지도 못하니까 297 00:23:08,639 --> 00:23:10,223 지난 몇 년 동안 298 00:23:10,224 --> 00:23:13,643 우리가 같이 보낸 날이 총 며칠인 줄 알아? 299 00:23:13,644 --> 00:23:15,229 그걸 세고 있었어? 300 00:23:15,938 --> 00:23:18,231 - 하긴, 어련하겠어 - 32일이야 301 00:23:18,232 --> 00:23:19,899 그만해 넌 뭐 숨길 때 302 00:23:19,900 --> 00:23:22,693 - 숫자 얘기 하잖아 - 768시간 303 00:23:22,694 --> 00:23:23,945 분으로도 말해 줘? 304 00:23:23,946 --> 00:23:26,948 46,080분, 원하면 몇 초인지도 말해 줄게 305 00:23:26,949 --> 00:23:29,535 2,764,800초 306 00:23:30,410 --> 00:23:32,162 이 행성 주민은 다 수학자야 307 00:23:33,705 --> 00:23:34,957 마음도 읽을 줄 알고 308 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 우리 이럴 시간 없어 309 00:23:38,919 --> 00:23:39,920 그러니까 310 00:23:40,921 --> 00:23:43,422 사람들은 보통 시간이 얼마 없을 때 311 00:23:43,423 --> 00:23:45,217 뭔가를 하고 싶어 해 312 00:23:46,093 --> 00:23:50,222 뭔가를 선언하고 자기만의 무언가를 갖고 싶어 한다고 313 00:23:51,139 --> 00:23:55,434 내 이름도 뮬에게 숨기지 못했으면서 314 00:23:55,435 --> 00:23:59,063 더 깊은 관계가 되자고? 315 00:23:59,064 --> 00:24:02,776 그래, 깨어 있을 거면 진짜로 살아 316 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 샐버가 너 혼자 감당하길 원했을까? 317 00:24:09,032 --> 00:24:10,491 샐버는 만난 적도 없잖아 318 00:24:10,492 --> 00:24:12,786 좋아, 그러면 해리 319 00:24:14,538 --> 00:24:16,498 해리는 몇십 년 봤어 320 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 넌 대부분 잠들어 있었지 321 00:24:21,211 --> 00:24:23,463 해리는 네가 자기보다 나은 삶을 살길 바랐어 322 00:25:04,963 --> 00:25:06,048 클리온 323 00:25:09,176 --> 00:25:11,761 아들이며 형제이자 또 다른 당신으로서 324 00:25:11,762 --> 00:25:16,099 우리의 근원에 대한 기억을 지닌 존엄한 청자를 구합니다 325 00:25:18,810 --> 00:25:21,939 제 손이 전하는 이야기는 곧 당신의 이야기입니다 326 00:25:24,358 --> 00:25:27,528 부디 제 질문을 들어 주십시오 327 00:25:29,112 --> 00:25:33,867 난 클리온 1세의 기억이다 날 부른 게 누구지? 328 00:25:34,493 --> 00:25:37,287 전 당신의 24번째 대체자입니다 329 00:25:38,163 --> 00:25:40,164 생명을 주셔서 감사합니다 330 00:25:40,165 --> 00:25:41,917 질문하게, 형제여 331 00:25:42,417 --> 00:25:46,547 당신의 통치 초기 때 일을 묻고 싶습니다 332 00:25:47,548 --> 00:25:48,924 CE 26년 333 00:25:51,051 --> 00:25:52,469 저와 같은 모습이셨을 때요 334 00:25:54,429 --> 00:25:56,807 같은 모습이란 말은 맞지 않는 듯하군 335 00:26:08,151 --> 00:26:12,655 세월이 우리에게 비우호적이었나? 제국은 쇠퇴 중인가? 336 00:26:12,656 --> 00:26:16,285 유지되고 있습니다 아직은요 337 00:26:17,661 --> 00:26:22,624 이 몸짓을 아시나요? 축복이라던데 338 00:26:23,208 --> 00:26:24,960 계승 신도가 남아 있나? 339 00:26:26,336 --> 00:26:29,965 네, 후궁 중 하나요 340 00:26:30,591 --> 00:26:33,844 너무 가까이에 있군 놀랄 일은 아니지 341 00:26:34,386 --> 00:26:37,806 그 신앙은 그들의 버섯처럼 좀처럼 사라지지 않아 342 00:26:38,348 --> 00:26:39,390 행운을 빌지 343 00:26:39,391 --> 00:26:41,310 데머즐은 말해 주지 않지만 344 00:26:42,603 --> 00:26:47,900 당신이 마이코젠을 방문한 기록이 남아 있더군요 345 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 거기서 무슨 일이 있었는지 말해 봐요 346 00:26:53,822 --> 00:26:57,075 아부라니스 황제는 로봇 동조자들을 교수형에 처했어 347 00:26:57,743 --> 00:27:01,830 도망친 몇몇은 균열에 숨어들어 재기할 날을 기다렸지 348 00:27:02,497 --> 00:27:06,502 그 균열은 마이코젠 구역 지하 80층까지 이어졌어 349 00:27:07,252 --> 00:27:10,379 시간이 지나 도망자들은 사람들 사이에 섞였고 350 00:27:10,380 --> 00:27:13,842 그 후손들은 하나의 교단을 이뤘지 351 00:27:17,513 --> 00:27:19,765 아부라니스 얘기를 물은 게 아니에요 352 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 당신 얘기를 물었죠 353 00:27:29,024 --> 00:27:30,942 마이코젠에 왜 갔어요? 354 00:27:30,943 --> 00:27:32,902 내가 찾던 게 그들에게 있었어 355 00:27:32,903 --> 00:27:34,029 그게 뭐였죠? 356 00:27:34,613 --> 00:27:38,991 도구 한 벌 아주 오래된 도구들 357 00:27:38,992 --> 00:27:40,201 데머즐의 도구 말이군요 358 00:27:40,202 --> 00:27:43,871 그게 마이코젠에 있단 걸 알기까지 수년이 걸렸어 359 00:27:43,872 --> 00:27:47,708 난 그곳에 무지한 채로 명예 호위대만 데리고 360 00:27:47,709 --> 00:27:49,920 직접 모스 게이트를 통과했어 361 00:27:51,755 --> 00:27:54,132 마이코젠은 날 두려워하지 않았지 362 00:27:54,633 --> 00:27:58,761 사제는 소수였는데 외부인을 경계했어 363 00:27:58,762 --> 00:28:02,933 내가 찾던 도구는 그들에게 성물이었지 364 00:28:04,476 --> 00:28:06,270 순순히 넘겨줄 리가 없었어 365 00:28:08,188 --> 00:28:09,439 그래서 빼앗았다 366 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 그들을 죽이고요? 367 00:28:13,443 --> 00:28:14,820 사제들만 죽였어 368 00:28:15,904 --> 00:28:18,948 남은 건 네 몫이지만 신중해야 해 369 00:28:18,949 --> 00:28:21,367 트랜터의 식량을 생산하는 마이코젠인을 370 00:28:21,368 --> 00:28:23,745 너무 많이 죽이면 행성이 굶주리게 될 거야 371 00:28:24,997 --> 00:28:26,665 난 필요한 만큼만 죽이려 했어 372 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 2만 명을 죽였지 373 00:28:30,586 --> 00:28:34,965 신도를 다 없앤 줄 알았는데 놓친 놈들이 있었군 374 00:28:36,800 --> 00:28:38,260 넌 더 잘할 수 있을 거야 375 00:28:39,636 --> 00:28:40,846 고맙군요 376 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 그 도구가 왜 필요했죠? 377 00:28:49,479 --> 00:28:52,941 데머즐에게 줄 선물이었나요? 378 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 맞아 379 00:28:55,235 --> 00:28:57,988 그게 뭔지 이해하는 데 오랜 시간이 걸렸고 380 00:28:59,740 --> 00:29:01,867 데머즐에게 주기까진 더 오래 걸렸지 381 00:29:02,993 --> 00:29:04,411 계기가 있었나요? 382 00:29:05,871 --> 00:29:07,748 데머즐을 사랑했어요? 383 00:29:08,749 --> 00:29:11,084 데머즐도 당신을 사랑했나요? 384 00:29:13,462 --> 00:29:14,505 그랬다면 놀랍네요 385 00:29:15,255 --> 00:29:17,590 그건 기계고 사랑은 우리한테 과분하잖아요 386 00:29:17,591 --> 00:29:19,426 대답은 충분히 했다 387 00:29:21,053 --> 00:29:23,555 꿈은 네 안에서 살아간다 388 00:30:02,344 --> 00:30:03,970 심장 떨어질 뻔했네 389 00:30:03,971 --> 00:30:06,305 폐하, 필요하신 게 있나요? 390 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 없어 391 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 그냥... 보기만 할게 392 00:30:18,151 --> 00:30:20,403 누가 화나서 목을 부러뜨렸나? 393 00:30:20,404 --> 00:30:23,365 아니요 그저 정비 중입니다 394 00:30:32,749 --> 00:30:36,336 클리온 1세랑 수다 좀 떨고 왔어 395 00:30:39,631 --> 00:30:43,635 네 얘기가 나오니까 입을 다물더라 396 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 그분과 대화하신다니 반갑네요 397 00:30:46,680 --> 00:30:50,517 제 선택지가 매우 적다는 걸 아시겠군요 398 00:31:15,876 --> 00:31:16,877 완벽하군 399 00:31:18,086 --> 00:31:19,755 티 하나 없어 400 00:31:20,506 --> 00:31:23,841 인간의 정비는 이렇지 않거든 401 00:31:23,842 --> 00:31:29,472 손톱 깎기, 각질 제거 악취 나는 창자 비우기 402 00:31:29,473 --> 00:31:32,266 넌 우리가 아주 더럽겠어 403 00:31:32,267 --> 00:31:36,563 전 인간을 닮게 만들어졌습니다 인간의 모습은 이상적이었어요 404 00:31:37,314 --> 00:31:38,565 이상적? 405 00:31:39,441 --> 00:31:42,861 그럼 로봇들은 자기 똥 닦는 게 꿈인가? 406 00:31:44,780 --> 00:31:46,198 기가 막히는군 407 00:31:47,866 --> 00:31:49,325 후궁 일로 화나셨군요 408 00:31:49,326 --> 00:31:53,497 맞아 인간들은 참 피곤하지? 409 00:31:54,248 --> 00:31:57,751 내가 왜 화났는지 조금이라도 짐작은 해? 410 00:31:59,044 --> 00:32:00,462 사랑해서 그래 411 00:32:00,963 --> 00:32:02,922 사랑이란 말이 어떻게 들리지? 412 00:32:02,923 --> 00:32:08,762 오리 울음소리처럼 들리나? 사랑, 사랑, 사랑 413 00:32:12,140 --> 00:32:14,600 내게 어머니 역할을 한 존재는 414 00:32:14,601 --> 00:32:19,690 누군가와 이어지는 느낌이 뭔지 몰라, 그렇지? 415 00:32:20,190 --> 00:32:22,734 - 저도 압니다 - 그래? 416 00:32:24,236 --> 00:32:26,280 전 홀로 존재하도록 설계되지 않았어요 417 00:32:26,864 --> 00:32:29,241 다른 로봇들과 이어지도록 설계됐습니다 418 00:32:29,825 --> 00:32:32,202 우리 로봇들은 의식을 공유할 수 있었어요 419 00:32:33,829 --> 00:32:38,041 '포옹'이라 불렀죠 우린 모든 걸 나눴습니다 420 00:32:42,004 --> 00:32:45,299 온도 조절기와 난방기가 대화하는 거랑 비슷하네 421 00:32:46,758 --> 00:32:49,511 정말 친밀한 관계군 내가 오해했어 422 00:32:50,262 --> 00:32:53,932 송을 보낸 건 제 의지가 아니었단 걸 알아주세요 423 00:32:54,808 --> 00:32:57,978 전 폐하가 상처받더라도 폐하를 지켜야 합니다 424 00:32:58,770 --> 00:33:01,565 그래, 정말 감동이야 425 00:33:03,108 --> 00:33:05,194 이해해요, 클리온 426 00:33:06,737 --> 00:33:07,779 미안해요 427 00:33:10,032 --> 00:33:13,493 마음이 따뜻해지는군 잘했어 428 00:33:15,329 --> 00:33:16,622 이상적이야 429 00:33:54,159 --> 00:33:59,122 겁내지 마 안 물어, 진짜야 430 00:34:00,290 --> 00:34:01,291 그렇지? 431 00:34:02,334 --> 00:34:03,335 봤지? 432 00:34:03,836 --> 00:34:05,462 내가 좋아하는 사람을 좋아하거든 433 00:34:07,422 --> 00:34:11,133 - 폐하... - 드디어 자네 가족을 만났군 434 00:34:11,134 --> 00:34:14,471 캐필러스도 소개했고 435 00:34:16,639 --> 00:34:18,808 엄마랑 위층에 가 있어 436 00:34:18,809 --> 00:34:22,646 아빠랑 중요한 얘기를 해야 하거든 437 00:34:23,355 --> 00:34:24,606 가자 438 00:34:31,196 --> 00:34:32,489 여긴 제 집이에요 439 00:34:38,786 --> 00:34:42,415 계획이 바뀌었어 준비 다 끝났어? 440 00:34:42,416 --> 00:34:43,499 네 441 00:34:43,500 --> 00:34:45,042 지금 떠나야 해 442 00:34:45,043 --> 00:34:47,128 - 지금요? - 지금 당장 443 00:34:47,129 --> 00:34:51,132 너와 가족들은 안전할 거야 약속할게 444 00:34:57,347 --> 00:34:58,348 알겠습니다 445 00:35:00,225 --> 00:35:02,477 송 얘기 들었어요 446 00:35:04,188 --> 00:35:05,605 송을 찾으러 가는 거죠? 447 00:35:05,606 --> 00:35:06,690 그래야지 448 00:35:07,316 --> 00:35:10,693 마이코젠은 전 병력이 가야 하는 곳이에요 449 00:35:10,694 --> 00:35:14,364 괜찮아, 작은 선물을 하나 준비했거든 450 00:36:19,680 --> 00:36:22,766 직접 온 걸 보니 상황이 심각한가 보군 451 00:36:24,518 --> 00:36:25,686 뮬을 봤어요? 452 00:36:26,311 --> 00:36:29,106 응, 곧 움직일 거야 453 00:36:29,606 --> 00:36:31,148 봉쇄령은 어떻게 됐어요? 454 00:36:31,149 --> 00:36:32,818 제대로 시작도 못 했어 455 00:36:33,694 --> 00:36:35,403 이유는 이미 말했지만 456 00:36:35,404 --> 00:36:37,154 데머즐과 더스크는 도울 생각이 없어 457 00:36:37,155 --> 00:36:39,115 브라더 데이까지 반대해 458 00:36:39,116 --> 00:36:40,492 예상했어요 459 00:36:41,243 --> 00:36:45,372 계획이 있냐고 물었죠? 있어요 460 00:36:45,873 --> 00:36:48,208 하지만 나와 같이 트랜터를 떠나야 해요 461 00:36:49,084 --> 00:36:52,128 뭐? 안 돼 난 곧 가운데 왕좌에 앉는데 462 00:36:52,129 --> 00:36:54,047 야반도주 같은 건 못 해 463 00:36:55,215 --> 00:36:56,716 데머즐이 이미 의심하는 것 같아 464 00:36:56,717 --> 00:36:59,051 그럼 확신하기 전에 움직여야 해요 465 00:36:59,052 --> 00:37:03,432 아니, 며칠 후 내가 데이가 되면 회의를 소집할게 466 00:37:03,932 --> 00:37:07,643 긴급회의는 여러 이유로 못 열 거라면서요 467 00:37:07,644 --> 00:37:09,770 평의회가 회의를 열면 좋았겠지만 468 00:37:09,771 --> 00:37:13,025 우린 어차피 힘든 길을 갈 수밖에 없어요 469 00:37:13,692 --> 00:37:15,151 '우리'라면 당신과 나? 470 00:37:15,152 --> 00:37:16,403 아니면 당신 조직? 471 00:37:18,030 --> 00:37:20,531 당신 쪽 사람들이 누군지 드디어 말해 주나? 472 00:37:20,532 --> 00:37:22,742 난 그쪽 사람들이 더 걱정이에요 473 00:37:22,743 --> 00:37:25,621 뒤를 밟혔네요 이동해요 474 00:37:26,330 --> 00:37:27,456 날 믿어야 해요 475 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 모두 자리에 앉아 계세요 476 00:38:31,770 --> 00:38:34,647 배수로 지나서 라이트-로드 터미널로 가요 477 00:38:34,648 --> 00:38:37,067 헬멧 벗지 말고 오라는 꺼요 478 00:39:05,387 --> 00:39:06,805 딸한테 다시 갈 거야? 479 00:39:09,349 --> 00:39:10,684 우리 웨스트 게이트로 빠져나갈 거예요 480 00:39:11,643 --> 00:39:16,148 딸이 원하면 캐필러스 키워도 돼 481 00:39:18,942 --> 00:39:20,360 딸이 잘 돌봐줄 겁니다 482 00:39:21,445 --> 00:39:23,488 말씀대로 나노봇이 잘 작동하면요 483 00:39:28,243 --> 00:39:29,244 작동해 484 00:39:44,801 --> 00:39:46,261 새 인생 잘 살길 바라 485 00:39:57,272 --> 00:39:58,273 폐하도요 486 00:40:08,700 --> 00:40:09,785 젠장 487 00:40:15,415 --> 00:40:17,292 네 충성심을 의심하진 않아 488 00:40:18,335 --> 00:40:21,380 날 향한 게 아니라서 그렇지 489 00:40:26,510 --> 00:40:28,261 어떻게 알았죠? 490 00:40:28,262 --> 00:40:32,349 그동안 클라비저들한테 돈 잃으면서 배운 게 있어 491 00:40:34,393 --> 00:40:36,227 여러 가지 신호들 492 00:40:36,228 --> 00:40:38,187 너희는 패가 좋으면 493 00:40:38,188 --> 00:40:40,941 베팅 전에 카드 뒷면을 살짝 두드려 494 00:40:41,483 --> 00:40:43,527 그러면 나 빼고 다 죽더군 495 00:40:45,445 --> 00:40:48,115 넌 검문소 지날 때 라이트를 깜빡였어 496 00:40:51,034 --> 00:40:53,412 눈에 띄지 않게 497 00:40:56,081 --> 00:40:57,457 하지만 난 알았지 498 00:41:08,468 --> 00:41:10,304 이용당하는 쪽인 줄 알았는데요 499 00:41:12,764 --> 00:41:14,141 필요할 때만 그렇지 500 00:41:40,000 --> 00:41:41,001 미안해 501 00:41:55,432 --> 00:41:57,226 내 나노봇을 줄게 502 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 처음부터 그럴 생각이었어 503 00:42:02,397 --> 00:42:04,690 나노봇 신호가 추적될 거야 504 00:42:04,691 --> 00:42:10,155 데머즐이 시신을 찾았을 땐 난 이미 없겠지 505 00:42:11,490 --> 00:42:14,368 정말로 약속을 지키고 싶었지만 506 00:42:14,868 --> 00:42:16,954 이 길밖에 없었어 507 00:42:35,264 --> 00:42:39,560 누구도 제국을 벗어날 수 없어 황제조차도 508 00:42:47,401 --> 00:42:49,945 하지만 난 끝까지 가 볼 거야 509 00:43:19,016 --> 00:43:20,184 레이디 데머즐 510 00:43:22,352 --> 00:43:24,188 브라더 데이의 나노봇이 작동을 멈췄습니다 511 00:43:24,688 --> 00:43:27,357 외곽 구역 근처에서 마지막 신호가 감지됐습니다 512 00:44:19,868 --> 00:44:20,869 저들은 우릴 못 봐요 513 00:44:21,787 --> 00:44:23,872 이 터널에 있었단 사실도 잊게 될 거예요 514 00:44:28,335 --> 00:44:29,336 이상 없다 515 00:44:31,088 --> 00:44:32,172 이동하자 516 00:44:44,393 --> 00:44:45,686 어떻게 한 거야? 517 00:44:46,478 --> 00:44:48,480 뮬만 능력이 있는 게 아니에요 518 00:44:49,314 --> 00:44:50,982 우린 많은 걸 할 수 있어요 519 00:44:50,983 --> 00:44:54,152 나와 행성 밖으로 나가면 다 보여 줄게요 520 00:44:57,114 --> 00:45:00,576 시낵스를 떠날 땐 다시 돌아갈 줄 몰랐는데 521 00:45:01,368 --> 00:45:04,288 돌아가 보니 물에 잠겨 있었어요 522 00:45:04,997 --> 00:45:07,875 어차피 왕조는 끝나요 523 00:45:10,335 --> 00:45:11,753 같이 가라앉지 마요 524 00:45:27,644 --> 00:45:32,273 베가, 이륙해 점프하려면 표면을 벗어나야 해 525 00:45:32,274 --> 00:45:35,110 알겠습니다 1단계 궤도 설정 526 00:45:38,488 --> 00:45:40,657 우리 쪽 사람들이 누군지 계속 물었죠? 527 00:45:42,242 --> 00:45:44,244 우린 제2파운데이션이라고 불러요 528 00:48:26,740 --> 00:48:28,742 자막: 차동인 528 00:48:29,305 --> 00:49:29,385 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com