1 00:00:08,742 --> 00:00:10,310 Le ciel est coloré de fête. 2 00:00:10,977 --> 00:00:12,688 Mon regard tombe sur un spectacle 3 00:00:12,712 --> 00:00:13,747 de joie et d'harmonie. 4 00:00:15,081 --> 00:00:16,592 Ici, au cœur de cette cérémonie, 5 00:00:16,616 --> 00:00:19,285 on célèbre un moment qui dépasse le temps des conventions. 6 00:00:21,421 --> 00:00:22,431 Les visages souriants 7 00:00:22,455 --> 00:00:24,290 créer une symphonie d'émotions. 8 00:00:25,291 --> 00:00:26,326 C'est ici que je suis 9 00:00:26,626 --> 00:00:28,228 au mariage de Francesca, 10 00:00:28,461 --> 00:00:29,529 la femme que j'aimais 11 00:00:29,929 --> 00:00:30,929 et Fernanda, 12 00:00:31,064 --> 00:00:33,967 le compagnon qui a marqué son cœur des années avant mon arrivée. 13 00:00:35,301 --> 00:00:36,569 Cet endroit, cette fête, 14 00:00:36,903 --> 00:00:39,706 devient l'incarnation d'un amour qui a surmonté tous les obstacles. 15 00:00:40,540 --> 00:00:41,775 Au plus profond de mon cœur 16 00:00:41,841 --> 00:00:43,710 Je ressens un bonheur sincère pour eux, 17 00:00:44,444 --> 00:00:46,212 un bonheur qui va au-delà de la jalousie 18 00:00:46,413 --> 00:00:48,190 et embrasser la joie de voir deux âmes 19 00:00:48,214 --> 00:00:49,682 unis sur leur chemin. 20 00:00:52,419 --> 00:00:53,996 Mon regard tombe maintenant sur Laura, 21 00:00:54,020 --> 00:00:55,020 ma meilleure moitié. 22 00:00:55,889 --> 00:00:57,857 Six ans se sont écoulés depuis notre voyage 23 00:00:57,924 --> 00:00:59,726 C'était entrelacé dans un baiser de fin d'été. 24 00:01:00,493 --> 00:01:02,495 Six années de rires, de partage et de croissance. 25 00:01:03,196 --> 00:01:05,141 Sa main dans la mienne est un symbole de soutien 26 00:01:05,165 --> 00:01:06,165 et un amour constant, 27 00:01:06,533 --> 00:01:08,268 un lien qui a résisté aux défis. 28 00:01:09,536 --> 00:01:10,180 Et ainsi, tandis que 29 00:01:10,204 --> 00:01:12,872 Francesca et Fernanda échangent des promesses d'amour éternel, 30 00:01:13,440 --> 00:01:15,017 Je célèbre la beauté d'un cadeau 31 00:01:15,041 --> 00:01:17,043 ce qui dans le passé semblait être un rêve lointain. 32 00:01:17,911 --> 00:01:19,345 Je m'appelle Samuel 33 00:01:19,412 --> 00:01:20,647 et c'est mon histoire. 34 00:01:21,314 --> 00:01:22,816 Une histoire qui fait fondre le temps 35 00:01:22,882 --> 00:01:24,217 le transformer en amour. 36 00:01:26,619 --> 00:01:28,621 Mais Francesca et Fernanda, 37 00:01:29,322 --> 00:01:30,623 n'étaient-ils pas déjà mariés ? 38 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 39 00:01:46,539 --> 00:01:47,417 Ehi Samuel, 40 00:01:47,441 --> 00:01:50,043 as-tu déjà vu Fernanda danser comme ça ? 41 00:01:50,310 --> 00:01:53,012 Eh, je la connais depuis longtemps, elle est fantastique. 42 00:01:54,547 --> 00:01:55,547 Les garçons, 43 00:01:55,582 --> 00:01:56,792 quelle merveilleuse journée ! 44 00:01:56,816 --> 00:01:57,294 Et bien oui ! 45 00:01:57,318 --> 00:01:59,919 Vous ne pouvez pas vous empêcher de cacher votre âme ensoleillée. 46 00:02:01,454 --> 00:02:03,656 Les gars, cet endroit est génial ! 47 00:02:04,891 --> 00:02:06,326 Bonjour mes chers, 48 00:02:06,392 --> 00:02:09,295 as-tu vu le soleil, le rire ? 49 00:02:09,362 --> 00:02:12,632 Tout est parfait aujourd'hui, tout comme ma robe. 50 00:02:12,866 --> 00:02:14,810 Oui, Lucia, avec tout cet enthousiasme 51 00:02:14,834 --> 00:02:17,504 et avec cette énergie, tu pourrais devenir styliste un jour. 52 00:02:18,004 --> 00:02:20,340 Cela pourrait être mon nouveau but dans la vie, 53 00:02:20,406 --> 00:02:22,008 Je le marque comme une tâche à faire. 54 00:02:23,543 --> 00:02:25,111 Avez-vous vu comme la place est belle ? 55 00:02:25,178 --> 00:02:26,246 Ce n'était jamais moi. 56 00:02:26,312 --> 00:02:28,314 Oui, Monica, vraiment sympa. 57 00:02:29,282 --> 00:02:30,683 Andréa, 58 00:02:31,484 --> 00:02:33,953 Voyons si tu peux me résister pendant que nous dansons ? 59 00:03:02,348 --> 00:03:02,782 Prêt ? 60 00:03:03,016 --> 00:03:05,518 Bonjour Mery, désolé, désolé pour la gêne occasionnée. 61 00:03:05,585 --> 00:03:07,563 Cosimo, bonjour, calme-toi. 62 00:03:07,587 --> 00:03:09,322 Eh, je devrais te demander une faveur. 63 00:03:09,656 --> 00:03:10,976 Mais pourquoi m'appelles-tu anonyme ? 64 00:03:11,224 --> 00:03:12,135 Tu ne sais pas, hein, 65 00:03:12,159 --> 00:03:13,936 J'ai un événement inattendu pour lundi matin 66 00:03:13,960 --> 00:03:15,962 J'ai besoin d'un changement d'équipe. 67 00:03:16,563 --> 00:03:18,164 Ça te dérangerait de me remplacer ? 68 00:03:18,231 --> 00:03:20,300 Bien sûr, je te remplacerai. 69 00:03:20,700 --> 00:03:21,301 Merci, 70 00:03:21,534 --> 00:03:23,169 Merci beaucoup, tu m'as sauvé, tu sais. 71 00:03:23,236 --> 00:03:24,070 D'accord. 72 00:03:24,170 --> 00:03:25,305 Au revoir. 73 00:03:25,405 --> 00:03:26,405 Bonjour, bonjour, bonjour. 74 00:03:50,630 --> 00:03:51,164 Hé, mon frère, 75 00:03:51,231 --> 00:03:52,498 que fais-tu ici tout seul ? 76 00:03:53,233 --> 00:03:54,667 C'est une situation particulière. 77 00:03:54,834 --> 00:03:57,237 Je pense que Monica et Lucia ont des sentiments pour moi. 78 00:03:57,604 --> 00:03:59,405 Vous pouvez gagner deux avec un seul regard 79 00:03:59,472 --> 00:04:00,472 et tu te plains ? 80 00:04:01,908 --> 00:04:04,577 Oui mais ils ne reflètent pas mes goûts. 81 00:04:05,311 --> 00:04:06,311 Ha. 82 00:04:07,747 --> 00:04:09,449 Je comprends que cela puisse être difficile, 83 00:04:10,083 --> 00:04:11,794 mais le mieux est d'être honnête 84 00:04:11,818 --> 00:04:13,753 sans blesser leurs sentiments. 85 00:04:15,421 --> 00:04:16,266 Oui, tu as raison, 86 00:04:16,290 --> 00:04:18,057 Je ne peux pas croire leurs sentiments. 87 00:04:19,559 --> 00:04:21,036 Ce n'est pas une situation facile, 88 00:04:21,060 --> 00:04:22,929 mais je suis sûr qu'avec tes manières 89 00:04:22,996 --> 00:04:25,732 et votre être élégant le lui fera comprendre. 90 00:04:26,266 --> 00:04:27,266 Exact. 91 00:04:27,300 --> 00:04:29,202 La meilleure voie est toujours la sincérité. 92 00:04:30,003 --> 00:04:32,972 Mon Dieu, ce champagne est tellement bon. 93 00:04:33,673 --> 00:04:34,874 Nos amis, 94 00:04:35,808 --> 00:04:38,911 comme c'est agréable d'être avec toi. 95 00:04:39,445 --> 00:04:42,682 Et oui il est beau tout comme Andrea. 96 00:04:43,049 --> 00:04:45,285 Un toast aux mariées. 97 00:04:46,019 --> 00:04:47,487 Les gars, je n'en peux plus. 98 00:04:47,553 --> 00:04:49,322 Je pense que le moment est venu. 99 00:04:49,956 --> 00:04:50,956 Nous sommes tous avec vous. 100 00:04:52,525 --> 00:04:55,028 Les filles, vous êtes mignonnes et gentilles, 101 00:04:55,094 --> 00:04:56,195 et, 102 00:04:56,562 --> 00:04:57,764 mon cœur est déjà occupé ! 103 00:04:58,431 --> 00:05:00,433 Oh, tu comprends ? 104 00:05:01,234 --> 00:05:03,936 Après tout, c'est juste pour l'occasion. 105 00:05:08,875 --> 00:05:10,943 Un toast à notre amitié. 106 00:05:11,544 --> 00:05:12,321 Félicitations ! 107 00:05:12,345 --> 00:05:13,146 Menton menton 108 00:05:13,212 --> 00:05:14,212 Félicitations ! 109 00:05:34,367 --> 00:05:35,145 Laura ces moments 110 00:05:35,169 --> 00:05:37,070 ils me font réfléchir sur notre histoire. 111 00:05:38,438 --> 00:05:39,772 Comme tu es gentil, Samuele. 112 00:05:41,541 --> 00:05:44,086 Je voulais te demander, as-tu réservé nos vacances ? 113 00:05:44,110 --> 00:05:45,511 Oui oui, tout est confirmé. 114 00:05:47,580 --> 00:05:49,180 Tu sais, j'aimerais te demander quelque chose. 115 00:05:50,283 --> 00:05:51,283 Dites-moi. 116 00:05:52,318 --> 00:05:54,320 Nous avons vécu de nombreuses aventures ensemble, 117 00:05:54,687 --> 00:05:56,231 nous avons partagé de beaux moments, 118 00:05:56,255 --> 00:05:57,523 tout aussi difficile 119 00:05:57,857 --> 00:06:00,860 et je me demande si après quatre ans nous sommes prêts pour la prochaine étape. 120 00:06:02,028 --> 00:06:03,229 Que veux-tu dire ? 121 00:06:04,230 --> 00:06:05,898 J'aimerais que tu viennes vivre avec moi 122 00:06:06,432 --> 00:06:07,110 jour après jour 123 00:06:07,134 --> 00:06:08,501 Je me rends compte que 124 00:06:08,768 --> 00:06:09,969 Je t'aime à en mourir 125 00:06:10,203 --> 00:06:12,205 J'aimerais partager ma vie avec vous. 126 00:06:17,143 --> 00:06:18,544 Mais je ne sais pas quoi dire. 127 00:06:20,279 --> 00:06:22,715 Je comprends que ce n'est pas un choix facile, 128 00:06:23,616 --> 00:06:25,060 mais si vous n'êtes pas prêt, ne vous inquiétez pas, 129 00:06:25,084 --> 00:06:26,084 Je le comprends. 130 00:06:28,287 --> 00:06:30,289 Je t'aime, c'est juste que 131 00:06:31,591 --> 00:06:33,226 c'est une étape importante. 132 00:06:33,993 --> 00:06:35,528 Je ne sais pas si je suis prêt. 133 00:06:35,762 --> 00:06:37,296 Si vous n'en avez pas envie, c'est normal. 134 00:06:37,964 --> 00:06:39,208 Je veux juste que tu saches que 135 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Je serai toujours là pour toi, quel que soit le choix que tu feras. 136 00:06:43,770 --> 00:06:45,071 Je ne veux pas te perdre 137 00:06:46,406 --> 00:06:47,406 c'est comme si, 138 00:06:48,708 --> 00:06:50,710 comme si j'avais un poids sur l'estomac. 139 00:06:52,812 --> 00:06:54,614 Je ne sais même pas ce que ça veut dire. 140 00:06:54,680 --> 00:06:55,425 Tu ne me perdras pas, 141 00:06:55,449 --> 00:06:56,816 ne sois pas si triste. 142 00:06:56,883 --> 00:06:58,217 Je ne veux pas que tu souffres. 143 00:06:58,785 --> 00:07:00,119 Je te souhaite du bonheur. 144 00:07:03,423 --> 00:07:04,557 Merci Samuele. 145 00:07:04,624 --> 00:07:05,624 Tu es un ange. 146 00:07:06,325 --> 00:07:07,325 Laure. 147 00:07:08,761 --> 00:07:09,761 Laure. 148 00:07:28,815 --> 00:07:30,917 Toujours anonyme, toujours Cosimo. 149 00:07:31,117 --> 00:07:32,652 Est-ce l'association Donna in rete ? 150 00:07:33,786 --> 00:07:35,030 Oui, bien sûr, bien sûr. 151 00:07:35,054 --> 00:07:36,289 Je travaille en association. 152 00:07:36,756 --> 00:07:37,756 Qui es-tu ? 153 00:07:37,890 --> 00:07:40,393 C'est juste que je veux m'assurer que tu peux vraiment m'aider. 154 00:07:41,527 --> 00:07:42,628 J'ai très peur. 155 00:07:43,029 --> 00:07:45,207 Mais, mais est-elle en sécurité en ce moment ? 156 00:07:45,231 --> 00:07:46,732 C'est-à-dire, a-t-il un endroit où aller ? 157 00:07:47,200 --> 00:07:48,210 J'ai tellement peur, 158 00:07:48,234 --> 00:07:50,136 et je sais que tu as déjà aidé d'autres femmes. 159 00:07:50,336 --> 00:07:52,805 Bien sûr, nous avons aidé de nombreuses femmes en difficulté. 160 00:07:52,872 --> 00:07:54,440 Peux-tu me dire où il est maintenant ? 161 00:07:56,042 --> 00:07:57,510 Prêt, 162 00:07:57,577 --> 00:07:58,577 Prêt ? 163 00:08:00,213 --> 00:08:01,514 Non non. 164 00:08:03,082 --> 00:08:04,082 Et maintenant ? 165 00:08:23,236 --> 00:08:25,204 Et que fais-tu ici tout seul ? 166 00:08:27,540 --> 00:08:28,708 Je n'ai pas envie de faire la fête. 167 00:08:30,409 --> 00:08:31,711 Y a-t-il un problème ? 168 00:08:32,912 --> 00:08:34,690 Tu peux tout dire à ton meilleur ami. 169 00:08:34,714 --> 00:08:35,781 Stupide. 170 00:08:40,520 --> 00:08:42,655 Il a demandé à Laura d'emménager avec lui. 171 00:08:43,523 --> 00:08:44,790 Et il m'a dit non. 172 00:08:45,258 --> 00:08:46,258 Vraiment ? 173 00:08:47,627 --> 00:08:49,795 Elle dit qu'elle ne se sent pas prête. 174 00:08:50,796 --> 00:08:51,898 C'est trop tôt. 175 00:08:53,399 --> 00:08:54,901 Elle s'est enfuie de la fête. 176 00:08:56,202 --> 00:08:57,470 Cela me semble étrange. 177 00:08:57,537 --> 00:08:59,238 Ce n'est peut-être pas le bon moment. 178 00:09:01,941 --> 00:09:03,821 Mais nous sommes ensemble depuis de nombreuses années. 179 00:09:04,911 --> 00:09:07,580 Nous rêvons toujours de ce moment. 180 00:09:07,713 --> 00:09:09,815 Je ne m'attendais pas à une telle réaction de sa part. 181 00:09:12,151 --> 00:09:14,020 En amour, chacun a son temps. 182 00:09:15,054 --> 00:09:16,422 Je parle d'expérience. 183 00:09:20,059 --> 00:09:21,160 Ce sera comme tu le dis. 184 00:09:23,329 --> 00:09:24,764 Et Andréa ? 185 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 Le latin lover, comment va-t-il ? 186 00:09:28,801 --> 00:09:30,436 Ne pensons pas à mes problèmes, 187 00:09:31,704 --> 00:09:32,838 Essayons de résoudre votre 188 00:09:32,905 --> 00:09:34,473 et je participerai toujours. 189 00:09:35,007 --> 00:09:38,444 Je suis là aussi et je serai toujours là pour toi. 190 00:09:39,679 --> 00:09:40,679 Je t'aime, mon frère. 191 00:09:40,980 --> 00:09:41,980 Moi aussi. 192 00:10:43,943 --> 00:10:45,878 Lundi. 193 00:10:56,088 --> 00:10:58,424 Écoutez, aujourd'hui est vraiment un jour terrible. 194 00:10:58,958 --> 00:11:00,802 Chiara, je ne sais pas si tu sais que je suis là aujourd'hui. 195 00:11:00,826 --> 00:11:02,328 Pour remplacer Cosimo. 196 00:11:03,095 --> 00:11:04,163 Il a eu un événement inattendu. 197 00:11:04,363 --> 00:11:05,364 Marie parfaite, 198 00:11:05,665 --> 00:11:07,333 nous avons un patient qui arrive, 199 00:11:07,433 --> 00:11:08,543 Martine Franca. 200 00:11:08,567 --> 00:11:11,804 Vous vous souvenez de la fille qui a vandalisé le tableau ? 201 00:11:12,605 --> 00:11:13,673 Progéniture. 202 00:11:14,106 --> 00:11:15,106 Oui. 203 00:11:15,808 --> 00:11:17,476 C'est un cas difficile. 204 00:11:18,244 --> 00:11:19,244 Oui. 205 00:11:19,378 --> 00:11:20,378 Abordons-le. 206 00:11:20,680 --> 00:11:21,714 J'appelle Raffaele. 207 00:11:22,915 --> 00:11:23,915 Oui Raphaël, 208 00:11:24,517 --> 00:11:26,185 tu peux récupérer la fille. 209 00:11:28,287 --> 00:11:29,388 Il arrive tout de suite. 210 00:11:29,922 --> 00:11:32,458 Soyons prudents, c'est une fille spéciale. 211 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 SALUT ! 212 00:11:36,362 --> 00:11:39,165 Je dois faire cette réunion stupide, n'est-ce pas ? 213 00:11:39,598 --> 00:11:40,575 Bonjour Martina, 214 00:11:40,599 --> 00:11:42,377 Entrez, bienvenue. 215 00:11:42,401 --> 00:11:43,401 Comme vous voulez. 216 00:11:43,569 --> 00:11:45,237 On fait quelques séances ensemble ? 217 00:11:45,738 --> 00:11:48,674 Je sais que cela peut être ennuyeux pour toi, 218 00:11:49,475 --> 00:11:51,477 croyez-moi, j'en ai tiré profit. 219 00:11:51,711 --> 00:11:52,711 Oh oui, 220 00:11:53,212 --> 00:11:54,212 Je ne vois pas comment. 221 00:11:54,780 --> 00:11:57,149 Écoute, nous sommes là pour t'aider Martina, 222 00:11:57,383 --> 00:11:58,760 Tu aimerais être ailleurs 223 00:11:58,784 --> 00:12:00,595 et au lieu de cela nous sommes ici, nous discutons, 224 00:12:00,619 --> 00:12:02,822 faisons un voyage à travers les émotions, 225 00:12:03,122 --> 00:12:04,123 Des émotions ? 226 00:12:05,291 --> 00:12:07,059 Waouh, tu as tout compris ! 227 00:12:08,194 --> 00:12:09,194 Bien sûr que oui. 228 00:12:09,862 --> 00:12:13,032 Écoutez, parler peut faire la différence. 229 00:12:13,999 --> 00:12:14,999 Vous savez quoi ? 230 00:12:15,134 --> 00:12:15,912 Disons les choses ainsi, 231 00:12:15,936 --> 00:12:18,204 Je suis resté coincé dans mon plan 232 00:12:18,270 --> 00:12:20,048 pour éradiquer le changement climatique, 233 00:12:20,072 --> 00:12:21,674 et au lieu d'aider la planète, 234 00:12:21,741 --> 00:12:23,309 Je suis ici pour perdre mon temps avec toi. 235 00:12:25,878 --> 00:12:26,878 Martine, 236 00:12:26,946 --> 00:12:27,813 calme-toi, 237 00:12:27,880 --> 00:12:29,148 Nous sommes là pour vous aider 238 00:12:30,683 --> 00:12:33,719 et commençons comme ça, voyons ce qu'il y a à faire. 239 00:12:33,786 --> 00:12:34,786 Parlons-en. 240 00:12:34,854 --> 00:12:36,355 Faites de vos séances un enfer. 241 00:12:38,157 --> 00:12:39,525 Regarde-moi Martina. 242 00:12:39,592 --> 00:12:41,169 Tourne-toi, tourne-toi vers moi. 243 00:12:41,193 --> 00:12:42,193 Garde, 244 00:12:43,262 --> 00:12:45,030 C'est si agréable de se regarder dans les yeux. 245 00:12:46,966 --> 00:12:48,110 Trouvons un point de rencontre. 246 00:12:48,134 --> 00:12:49,134 Êtes-vous prêt à le faire ? 247 00:12:54,540 --> 00:12:55,151 Oui Monsieur, 248 00:12:55,175 --> 00:12:57,176 Je comprends très bien votre mécontentement. 249 00:12:57,243 --> 00:12:59,955 En fait, nous travaillons à résoudre le problème électrique. 250 00:12:59,979 --> 00:13:00,655 Alex, 251 00:13:00,679 --> 00:13:01,524 Un instant s'il vous plaît. 252 00:13:01,548 --> 00:13:02,657 Regarde mes petites voitures, 253 00:13:02,681 --> 00:13:04,350 Puis-je jouer ici avec toi ? 254 00:13:04,416 --> 00:13:06,252 Tommy, un instant s'il te plaît, je travaille. 255 00:13:06,318 --> 00:13:08,954 Combien de temps faut-il pour résoudre un problème aussi simple ? 256 00:13:09,088 --> 00:13:10,866 Elle a tout à fait raison, je le sais. 257 00:13:10,890 --> 00:13:12,467 En fait, je signale le mauvais service 258 00:13:12,491 --> 00:13:14,369 tous les jours parce que beaucoup d'autres clients 259 00:13:14,393 --> 00:13:16,071 rencontrent le même problème, 260 00:13:16,095 --> 00:13:17,006 Alors, quand tu sais, 261 00:13:17,030 --> 00:13:18,063 un instant, 262 00:13:18,130 --> 00:13:19,041 Excusez-moi un instant, 263 00:13:19,065 --> 00:13:20,308 s'il vous plaît, un peu plus lentement. 264 00:13:20,332 --> 00:13:21,934 Mais est-il toujours en ligne, désolé ? 265 00:13:22,001 --> 00:13:22,945 Oui, il a raison. 266 00:13:22,969 --> 00:13:26,839 Je vous disais justement que lorsque trop de gens signalent 267 00:13:26,906 --> 00:13:27,940 le même mauvais service 268 00:13:27,973 --> 00:13:28,817 ça coince, - Alessio, Alessio, 269 00:13:28,841 --> 00:13:29,651 c'est donc un peu difficile. 270 00:13:29,675 --> 00:13:30,253 Merci quand même. 271 00:13:30,277 --> 00:13:31,944 Regardez comme cette petite voiture vole. 272 00:13:32,278 --> 00:13:33,188 C'est fantastique. 273 00:13:33,212 --> 00:13:34,090 Tommy s'il te plaît, 274 00:13:34,114 --> 00:13:36,258 un moment ma tête explose. 275 00:13:36,282 --> 00:13:37,159 Excusez-moi, vous m'entendez ? 276 00:13:37,183 --> 00:13:38,027 Vous verrez cela ce soir 277 00:13:38,051 --> 00:13:41,263 Nous allons résoudre le problème de toute façon, alors ne vous inquiétez pas. 278 00:13:41,287 --> 00:13:44,023 J'espère vraiment que oui, sinon je serai obligé de changer d'opérateur. 279 00:13:44,089 --> 00:13:44,767 D'accord, d'accord. 280 00:13:44,791 --> 00:13:46,792 Bonsoir, bonsoir, au revoir. 281 00:13:49,228 --> 00:13:51,764 Alessio, Alessio, quand est-ce que tu finis de travailler ? 282 00:13:51,931 --> 00:13:53,141 Peux-tu jouer avec moi ? 283 00:13:53,165 --> 00:13:54,033 Oui Tommy, 284 00:13:54,099 --> 00:13:56,502 mais tu ne peux me rendre qu'une seule faveur. 285 00:13:56,635 --> 00:13:57,635 Venez ici. 286 00:14:00,005 --> 00:14:01,640 Pendant que je travaille, 287 00:14:01,707 --> 00:14:03,976 tu dois te taire, 288 00:14:04,577 --> 00:14:06,579 parce que sinon je ne comprends rien. 289 00:15:13,712 --> 00:15:16,081 Je n'aurais jamais imaginé en arriver là. 290 00:15:16,815 --> 00:15:18,126 Je me souviens encore de cette soirée 291 00:15:18,150 --> 00:15:20,152 il y a cinq ans à Malte, 292 00:15:20,352 --> 00:15:21,463 quand nous nous sommes promis 293 00:15:21,487 --> 00:15:24,023 pour affronter ensemble toutes les difficultés. 294 00:15:24,723 --> 00:15:26,191 Aujourd'hui, au lieu de cela, 295 00:15:26,258 --> 00:15:28,294 pendant que j'essaie de faire face aux problèmes, 296 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 tu as choisi de partir. 297 00:15:31,130 --> 00:15:32,965 Au lieu de régler les problèmes ensemble. 298 00:15:42,141 --> 00:15:46,011 Chiara, s'il te plaît, j'ai besoin que tu le remplisses pour moi. 299 00:15:46,078 --> 00:15:48,414 Ce prospectus mais en faisant attention 300 00:15:49,281 --> 00:15:50,425 au point 4. 301 00:15:50,449 --> 00:15:51,449 Bien sûr. 302 00:15:51,850 --> 00:15:54,086 Bon, Martina, revenons à nous. 303 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 Nous sommes prêts pour le voyage 304 00:15:56,522 --> 00:15:57,466 dans les émotions ? 305 00:15:57,490 --> 00:15:58,490 On commence ? 306 00:15:58,557 --> 00:16:00,192 Racontez-moi un peu ce qui s'est passé. 307 00:16:00,559 --> 00:16:01,994 Mais que dire ? 308 00:16:02,061 --> 00:16:04,063 J'ai fait ce qu'il fallait et maintenant je suis là. 309 00:16:04,630 --> 00:16:07,366 Oui, mais j'aimerais que tu te sentes à l'aise, n'est-ce pas ? 310 00:16:07,633 --> 00:16:08,843 Dans votre zone de confort, 311 00:16:08,867 --> 00:16:10,936 pour que nous puissions le sortir 312 00:16:11,003 --> 00:16:13,005 ce que vous avez refoulé jusqu'à présent. 313 00:16:13,872 --> 00:16:14,506 Oui, oui. 314 00:16:14,807 --> 00:16:15,807 Sûr. 315 00:16:17,142 --> 00:16:18,711 Tu sembles un peu distrait cependant. 316 00:16:19,478 --> 00:16:21,638 C'est juste que j'ai un million d'autres choses à faire, tu sais ? 317 00:16:24,550 --> 00:16:25,851 Excusez-moi un instant. 318 00:16:26,418 --> 00:16:27,052 Prêt ? 319 00:16:27,186 --> 00:16:29,154 Docteur, Dieu merci, vous avez répondu. 320 00:16:30,022 --> 00:16:30,999 J'ai besoin d'aide. 321 00:16:31,023 --> 00:16:32,023 Je ne sais pas quoi faire. 322 00:16:32,358 --> 00:16:33,535 Dis-moi ce qui se passe ? 323 00:16:33,559 --> 00:16:34,559 Calme-toi, s'il te plaît. 324 00:16:35,027 --> 00:16:36,729 J'ai besoin qu'elle le sache. 325 00:16:36,795 --> 00:16:37,373 Je suis 326 00:16:37,397 --> 00:16:38,430 À qui parles-tu ? 327 00:16:38,897 --> 00:16:39,999 Je dois y aller, il est là. 328 00:16:40,499 --> 00:16:42,301 Mais attendez, mais attendez. 329 00:16:42,368 --> 00:16:43,368 Prêt ? 330 00:16:45,671 --> 00:16:46,872 Mais tout va bien ? 331 00:16:47,506 --> 00:16:48,907 Non, non Martina. 332 00:16:50,976 --> 00:16:52,311 Bref, recommençons à partir d'ici 333 00:16:53,245 --> 00:16:53,679 À ce moment-là. 334 00:16:53,746 --> 00:16:55,914 J'aimerais que tu me regardes 335 00:16:57,182 --> 00:16:59,184 cette photo ici, ce dessin. 336 00:17:01,086 --> 00:17:02,764 Bien sûr, madame, bien sûr. 337 00:17:02,788 --> 00:17:04,165 Nous faisons toujours ce que nous pouvons, 338 00:17:04,189 --> 00:17:07,226 mais nous en sommes toujours au niveau du service médiocre. 339 00:17:07,393 --> 00:17:08,393 Excusez-moi un instant, 340 00:17:08,794 --> 00:17:11,606 Tommy, peux-tu ouvrir la porte s'il te plaît ? 341 00:17:11,630 --> 00:17:12,507 D'accord. 342 00:17:12,531 --> 00:17:13,531 Merci. 343 00:17:14,733 --> 00:17:15,801 Et donc de toute façon 344 00:17:15,868 --> 00:17:18,437 Il faut un peu de temps pour que tout se mette en place 345 00:17:18,504 --> 00:17:19,348 afin que nous puissions le résoudre. 346 00:17:19,372 --> 00:17:20,615 - Bonjour. - Bonjour. 347 00:17:20,639 --> 00:17:21,649 Tu dois être Thomas. 348 00:17:21,673 --> 00:17:22,017 Oui. 349 00:17:22,041 --> 00:17:22,708 Je suis Annarita. 350 00:17:22,775 --> 00:17:23,775 Est-ce que ton frère est là ? 351 00:17:24,710 --> 00:17:26,011 Oui, ça baisse. 352 00:17:26,078 --> 00:17:27,088 Alex. 353 00:17:27,112 --> 00:17:28,112 D'accord merci. 354 00:17:28,247 --> 00:17:29,247 Clou. 355 00:17:34,286 --> 00:17:35,287 Salut Andrea. 356 00:17:35,721 --> 00:17:37,189 Hé mec, tu dors encore ? 357 00:17:37,823 --> 00:17:38,823 Que veux-tu ? 358 00:17:38,891 --> 00:17:39,491 Comment vas-tu ? 359 00:17:39,558 --> 00:17:41,560 Tu te sens toujours mal à propos de Laura. 360 00:17:44,263 --> 00:17:45,464 Pas très bien. 361 00:17:46,832 --> 00:17:48,467 Tu n'étais pas censé travailler ce matin ? 362 00:17:49,001 --> 00:17:50,235 Je n'y suis pas allé. 363 00:17:53,572 --> 00:17:55,908 Écoute, mon ami, ce n'est pas ton genre de manquer le travail. 364 00:17:56,341 --> 00:17:57,476 Je ne sais pas Andrea, 365 00:17:57,643 --> 00:17:58,844 Je suis trop déprimé. 366 00:17:58,911 --> 00:17:59,911 Je n'en ai pas envie 367 00:18:00,579 --> 00:18:01,579 ne rien faire. 368 00:18:02,414 --> 00:18:03,549 Il faut être fort. 369 00:18:04,516 --> 00:18:06,251 Laura ne voulait pas vivre avec moi. 370 00:18:07,586 --> 00:18:08,954 Je comprends que c'est difficile, 371 00:18:09,021 --> 00:18:11,356 mais manquer le travail ne résoudra rien. 372 00:18:12,124 --> 00:18:13,792 Elle a juste eu peur. 373 00:18:13,859 --> 00:18:15,160 Mais cela vous reviendra. 374 00:18:15,294 --> 00:18:16,294 Sûr. 375 00:18:16,361 --> 00:18:17,596 Sais-tu ce que tu dois faire ? 376 00:18:18,764 --> 00:18:20,766 Sors de ce lit et va à la salle de sport. 377 00:18:23,836 --> 00:18:25,637 Je promets que je sortirai du lit. 378 00:18:26,538 --> 00:18:27,573 Très bien mon ami, 379 00:18:27,906 --> 00:18:28,906 Prends courage. 380 00:18:29,074 --> 00:18:31,009 Et souviens-toi que je serai toujours là. 381 00:18:31,844 --> 00:18:32,644 Merci, mon frère. 382 00:18:32,711 --> 00:18:33,711 Nous parlerons plus tard. 383 00:18:34,012 --> 00:18:35,012 SALUT. 384 00:18:39,084 --> 00:18:40,319 Bonjour. 385 00:18:40,385 --> 00:18:41,097 Bonjour. 386 00:18:41,121 --> 00:18:42,363 Est-ce un mauvais moment ? 387 00:18:42,387 --> 00:18:44,456 Non, non, ne t'inquiète pas, non. 388 00:18:44,523 --> 00:18:45,791 Alessio Nous devons parler. 389 00:18:46,525 --> 00:18:47,605 S'il vous plaît, asseyez-vous. 390 00:18:48,293 --> 00:18:49,437 Désolé pour le désordre, en fait, 391 00:18:49,461 --> 00:18:51,730 s'il veut quelque chose, un verre de vin, un plat rustique. 392 00:18:51,830 --> 00:18:53,832 Non, merci, ne vous inquiétez pas. 393 00:18:55,734 --> 00:18:58,504 J'ai des problèmes financiers. 394 00:18:58,704 --> 00:19:01,006 Je sais qu'il a accumulé des dettes et je sais aussi que 395 00:19:01,039 --> 00:19:02,341 si je suis en retard avec le loyer. 396 00:19:03,108 --> 00:19:03,586 Mme Tiago, 397 00:19:03,610 --> 00:19:07,045 Je fais de mon mieux pour faire face à toutes les situations, 398 00:19:07,112 --> 00:19:09,581 mais elle sait à quel point les problèmes peuvent vous écraser. 399 00:19:10,182 --> 00:19:11,826 Je veux juste que tu comprennes que 400 00:19:11,850 --> 00:19:14,920 Ces problèmes financiers peuvent vous causer des problèmes. 401 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 Concernant la garde de Thomas. 402 00:19:17,122 --> 00:19:17,689 Viens ? 403 00:19:17,823 --> 00:19:21,069 Le tribunal prendra des décisions en fonction du bien-être de l'enfant. 404 00:19:21,093 --> 00:19:23,462 Non, Madame Tiago, cela ne peut pas arriver. 405 00:19:24,696 --> 00:19:25,696 Tommy est 406 00:19:26,732 --> 00:19:27,966 c'est tout mon monde. 407 00:19:28,033 --> 00:19:29,033 Je comprends. 408 00:19:30,135 --> 00:19:32,337 Alessio, tu dois comprendre que si tu as des problèmes, 409 00:19:32,671 --> 00:19:35,107 il faut faire face à la situation et surtout demander de l'aide. 410 00:19:35,274 --> 00:19:37,209 J'ai déjà deux emplois, Mme Tiago 411 00:19:37,276 --> 00:19:39,745 Il travaille au centre d'appels le matin et je suis barman le soir. 412 00:19:39,811 --> 00:19:42,781 Vous avez l'impression que je ne fais pas de mon mieux, même plus que je ne peux ? 413 00:19:42,848 --> 00:19:43,958 Je n'ai pas dit ça. 414 00:19:43,982 --> 00:19:46,294 Je n'ai pas dit ce que tu fais, Alessio. 415 00:19:46,318 --> 00:19:47,853 Je te dis autre chose. 416 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Si vous avez besoin d'aide, il existe des programmes, 417 00:19:51,056 --> 00:19:52,333 il existe des structures spécifiques. 418 00:19:52,357 --> 00:19:54,393 Je ne veux pas perdre Thomas. 419 00:19:55,694 --> 00:19:58,039 Alessio, ce n'est pas notre travail, d'accord ? 420 00:19:58,063 --> 00:20:00,632 Notre mission est d'assurer la sécurité des enfants, 421 00:20:00,933 --> 00:20:01,933 bien-être. 422 00:20:02,935 --> 00:20:04,369 Nous ne voulons pas les leur enlever. 423 00:20:08,807 --> 00:20:09,817 Alessio, je veux que tu saches 424 00:20:09,841 --> 00:20:10,841 que nous sommes là pour vous. 425 00:20:11,944 --> 00:20:13,612 Merci Mme Tiago. 426 00:20:14,213 --> 00:20:14,880 Merci. 427 00:20:14,913 --> 00:20:16,181 Non non. 428 00:20:16,415 --> 00:20:17,859 Je ne veux pas partir. 429 00:20:17,883 --> 00:20:18,761 Que fais-tu ? 430 00:20:18,785 --> 00:20:20,152 Je ne veux pas partir. 431 00:20:20,752 --> 00:20:21,597 Ne viens pas. 432 00:20:21,621 --> 00:20:22,821 Non. 433 00:20:23,388 --> 00:20:24,365 Je ne veux pas partir. 434 00:20:24,389 --> 00:20:25,891 Hé, hé, calme-toi. 435 00:20:27,693 --> 00:20:28,994 Ils ne t'emmènent pas. 436 00:20:35,300 --> 00:20:36,802 Bonjour Cosimo ? 437 00:20:36,868 --> 00:20:38,870 Salut Mery, quoi de neuf ? 438 00:20:38,971 --> 00:20:40,472 Écoute, j'ai besoin de 439 00:20:40,772 --> 00:20:41,849 de quelques conseils, 440 00:20:41,873 --> 00:20:44,676 c'est une situation particulière. 441 00:20:44,710 --> 00:20:45,110 Oui, 442 00:20:45,711 --> 00:20:46,745 il y a cette femme 443 00:20:46,812 --> 00:20:48,880 qui m'appelle 444 00:20:48,947 --> 00:20:52,251 plusieurs fois parce qu'il est maltraité 445 00:20:52,317 --> 00:20:54,987 à plusieurs reprises par quelqu'un. 446 00:20:55,487 --> 00:20:58,123 Alors je vous demande comment dois-je me comporter ? 447 00:20:58,190 --> 00:21:02,594 Je veux dire, tu sais que pour ma première mission, j'aimerais vraiment l'aider du mieux que je peux. 448 00:21:02,995 --> 00:21:05,631 Eh bien, c'est une situation délicate. 449 00:21:05,697 --> 00:21:06,898 Et cela demande beaucoup de tact. 450 00:21:08,267 --> 00:21:09,301 Tout d'abord 451 00:21:09,601 --> 00:21:12,904 assurez-vous de l'écouter attentivement et avec empathie. 452 00:21:12,971 --> 00:21:13,971 Oui. 453 00:21:14,172 --> 00:21:16,775 Faites-lui savoir que vous êtes prêt à l'aider. 454 00:21:16,842 --> 00:21:19,978 Et que sa sécurité est votre priorité. 455 00:21:20,479 --> 00:21:21,546 Ok, donc je 456 00:21:21,747 --> 00:21:24,616 J'écoute attentivement et fais preuve d'empathie. 457 00:21:25,183 --> 00:21:28,120 S'il vous plaît, ne la poussez pas à faire des choses. 458 00:21:28,186 --> 00:21:30,555 Qu'elle ne se sent peut-être pas prête à faire 459 00:21:31,123 --> 00:21:33,725 à partir d'informations sur les ressources 460 00:21:33,792 --> 00:21:36,495 disponibles comme abris, 461 00:21:36,962 --> 00:21:39,064 lignes d'assistance, c'est ici 462 00:21:39,698 --> 00:21:42,768 donnez-lui ces informations et laissez-la tranquille 463 00:21:42,834 --> 00:21:44,970 pour prendre les bonnes décisions. 464 00:21:45,270 --> 00:21:47,506 Pour qu'elle se sente maître de sa vie, compris ? 465 00:21:47,572 --> 00:21:49,775 Oui oui je la laisse prendre les décisions. 466 00:21:49,808 --> 00:21:50,386 Oui. 467 00:21:50,410 --> 00:21:51,419 Et souviens-toi de Marie, 468 00:21:51,443 --> 00:21:54,046 votre présence est essentielle. 469 00:21:55,347 --> 00:21:56,782 Même en sachant simplement que 470 00:21:57,115 --> 00:22:00,585 qu'il y a quelqu'un qui l'écoute, qui la soutient, 471 00:22:01,053 --> 00:22:03,689 Eh bien, cela peut faire une différence dans la vie de cette femme. 472 00:22:04,323 --> 00:22:06,625 Non, vraiment, j'apprécie vraiment vos conseils. 473 00:22:07,059 --> 00:22:08,760 Non, de rien, bien sûr. 474 00:22:08,827 --> 00:22:10,805 Je sais que je fais la bonne chose, n'est-ce pas ? 475 00:22:10,829 --> 00:22:13,765 Donc si vous avez besoin de plus de conseils, appelez-moi. 476 00:22:13,832 --> 00:22:15,200 Je suis là à votre disposition. 477 00:22:15,867 --> 00:22:17,235 Merci, merci encore. 478 00:22:17,302 --> 00:22:19,371 Merci encore pour le remplacement aujourd'hui. 479 00:22:19,938 --> 00:22:20,939 À demain Cosimo. 480 00:22:21,006 --> 00:22:22,274 Au revoir. 481 00:22:34,319 --> 00:22:35,130 Bonjour, Docteur. 482 00:22:35,154 --> 00:22:36,621 Raffaele Bonjour. 483 00:22:36,655 --> 00:22:40,792 Désolé de vous déranger, je vous ai apporté les formulaires que vous êtes censé signer. 484 00:22:41,059 --> 00:22:41,737 Très bien ! 485 00:22:41,761 --> 00:22:43,438 Vous êtes une ressource formidable. 486 00:22:43,462 --> 00:22:43,995 Merci. 487 00:22:44,162 --> 00:22:45,964 Comment ça va Raffaele ? 488 00:22:46,164 --> 00:22:47,709 Il est arrivé à ce moment-là 489 00:22:47,733 --> 00:22:49,067 Mme Faracca. 490 00:22:49,401 --> 00:22:51,570 Ok, alors s'il vous plaît laissez-moi le monter 491 00:22:52,337 --> 00:22:54,039 et remplissez ce formulaire pour moi. 492 00:22:54,139 --> 00:22:55,084 Certainement. 493 00:22:55,108 --> 00:22:56,308 Merci pour votre bon travail. 494 00:22:56,375 --> 00:22:57,576 Désolé pour l'appel téléphonique. 495 00:22:59,644 --> 00:23:00,644 Prêt ? 496 00:23:00,979 --> 00:23:03,148 Au secours docteur, je ne sais pas quoi faire. 497 00:23:04,149 --> 00:23:05,217 Il arrive. 498 00:23:05,851 --> 00:23:07,386 Attends un instant, calme-toi. 499 00:23:07,452 --> 00:23:08,987 Je suis sûr que ça va me faire mal. 500 00:23:09,454 --> 00:23:10,454 Où es-tu ? 501 00:23:12,557 --> 00:23:13,557 Prêt ? 502 00:23:14,192 --> 00:23:15,192 Prêt ? 503 00:23:17,462 --> 00:23:18,462 Malédiction. 504 00:23:26,638 --> 00:23:29,107 Ce soir-là. 505 00:23:40,819 --> 00:23:41,819 Qui est ? 506 00:23:41,887 --> 00:23:42,887 Le facteur. 507 00:23:45,323 --> 00:23:46,367 Il y a un courrier pour vous. 508 00:23:46,391 --> 00:23:47,391 Stupide. 509 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 Oh non. 510 00:23:50,162 --> 00:23:51,162 Asseyez-vous. 511 00:23:59,838 --> 00:24:00,539 Prends-en un. 512 00:24:00,605 --> 00:24:01,315 Non, non, merci, 513 00:24:01,339 --> 00:24:02,339 J'ai déjà mangé. 514 00:24:03,141 --> 00:24:04,141 Je n'aime pas ça non plus, 515 00:24:04,242 --> 00:24:05,242 Je n'ai pas faim. 516 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 Mais vous voulez passer tout l'après-midi sur ce canapé ? 517 00:24:12,517 --> 00:24:13,757 Mais qu'est-ce que tu veux, bon sang ? 518 00:24:14,453 --> 00:24:16,097 Je sais ce dont tu as besoin, 519 00:24:16,121 --> 00:24:17,389 une belle soirée, 520 00:24:17,656 --> 00:24:18,666 Allez, sortons. 521 00:24:18,690 --> 00:24:19,690 Non, je n'en ai pas envie. 522 00:24:20,025 --> 00:24:21,025 Jour, jour. 523 00:24:21,560 --> 00:24:22,970 Je n'en ai pas envie, je n'en ai pas envie 524 00:24:22,994 --> 00:24:23,505 Laissons-le tranquille. 525 00:24:23,529 --> 00:24:25,530 Allez, va te changer et te préparer. 526 00:24:27,332 --> 00:24:28,800 En fait, puisque tu es là, 527 00:24:29,000 --> 00:24:30,769 Va te rincer abondamment. 528 00:25:06,805 --> 00:25:07,506 Hé, bonsoir. 529 00:25:07,572 --> 00:25:08,240 SALUT. 530 00:25:08,573 --> 00:25:09,485 Regardez ce que nous avons ici, 531 00:25:09,509 --> 00:25:10,918 C'est un garçon grincheux 532 00:25:10,942 --> 00:25:12,310 et un barman souriant. 533 00:25:12,878 --> 00:25:13,988 Qu'est-ce que je vous donne les gars ? 534 00:25:14,012 --> 00:25:16,248 Voyez si vous lui proposez une boisson au café. 535 00:25:17,449 --> 00:25:18,693 Je ne te l'offre pas 536 00:25:18,717 --> 00:25:20,385 et c'est un truc de baby-boomers de toute façon. 537 00:25:20,819 --> 00:25:23,364 Boomer à l'intérieur, mais jeune à l'extérieur. 538 00:25:23,388 --> 00:25:23,922 Ah, eh bien ! 539 00:25:24,256 --> 00:25:24,966 Qu'est-ce que tu prends ? 540 00:25:24,990 --> 00:25:25,867 Le même ? 541 00:25:25,891 --> 00:25:26,891 Bien. 542 00:25:27,726 --> 00:25:28,726 On part ? 543 00:25:29,127 --> 00:25:30,295 Je n'ai pas envie de rester. 544 00:25:31,263 --> 00:25:31,840 Sûr ? 545 00:25:31,864 --> 00:25:34,266 Oui, désolé, mais je n'en ai pas envie. 546 00:25:34,332 --> 00:25:35,576 Je pense que tu dois faire face 547 00:25:35,600 --> 00:25:36,978 ce problème avec Laura. 548 00:25:37,002 --> 00:25:38,036 Tu ne peux pas rester comme ça. 549 00:25:38,670 --> 00:25:39,971 Il a raison mais 550 00:25:40,438 --> 00:25:41,072 Pour vous. 551 00:25:41,206 --> 00:25:41,606 Merci. 552 00:25:41,706 --> 00:25:42,706 Merci. 553 00:25:43,675 --> 00:25:45,477 Mais tu restes si tu veux, allez. 554 00:25:45,544 --> 00:25:46,544 Je t'accompagnerai 555 00:25:46,578 --> 00:25:48,280 Mais les gars, vous partez déjà ? 556 00:26:17,108 --> 00:26:18,577 Hé, toujours là ? 557 00:26:19,177 --> 00:26:20,177 Oui, oui. 558 00:26:20,645 --> 00:26:21,645 Bien. 559 00:26:22,447 --> 00:26:23,958 Mais je n'ai rien commandé. 560 00:26:23,982 --> 00:26:25,917 Oui je sais c'est pour ça que je te l'offre. 561 00:26:26,284 --> 00:26:26,885 Merci. 562 00:26:26,952 --> 00:26:29,254 Écoute, ton ami est parti ? 563 00:26:29,321 --> 00:26:30,765 Est-ce qu'il y avait quelque chose qui n'allait pas ? 564 00:26:30,789 --> 00:26:31,899 Il est rentré chez lui. 565 00:26:31,923 --> 00:26:33,391 Mauvaise journée. 566 00:26:33,992 --> 00:26:36,904 Oh non, j'avais peur d'être désagréable à vrai dire. 567 00:26:36,928 --> 00:26:37,539 Non non. 568 00:26:37,563 --> 00:26:39,006 Mais pourquoi est-ce que je pensais de toute façon 569 00:26:39,030 --> 00:26:41,299 que lorsque nous avons parlé avant 570 00:26:41,366 --> 00:26:42,734 nous avons plaisanté, 571 00:26:43,468 --> 00:26:44,912 nous ne nous sommes même pas présentés 572 00:26:44,936 --> 00:26:46,696 et la chose était restée là pendant un certain temps. 573 00:26:47,672 --> 00:26:48,940 Enchanté de te rencontrer Andrea. 574 00:26:49,374 --> 00:26:50,614 Enchanté de te rencontrer, Alessio. 575 00:26:51,509 --> 00:26:53,254 Alessio, tu es un gars typique 576 00:26:53,278 --> 00:26:54,655 qui ajoute tout le monde sur les réseaux sociaux. 577 00:26:54,679 --> 00:26:55,880 Ah, ces impressions ? 578 00:26:55,981 --> 00:26:56,548 Oui, oui. 579 00:26:56,815 --> 00:26:59,084 Je suis désolé de vous dire que vous avez l'air d'un frimeur. 580 00:26:59,618 --> 00:27:02,363 Peut-être qu'il commencera même à nous suivre s'il n'agit pas comme un être précieux. 581 00:27:02,387 --> 00:27:04,255 Je ne sais pas si tu mérites mon amitié. 582 00:27:05,223 --> 00:27:06,034 Vraiment, 583 00:27:06,058 --> 00:27:08,426 Eh bien, précieux et aussi un connard, je dois ajouter. 584 00:27:09,160 --> 00:27:09,704 Mais pourquoi, 585 00:27:09,728 --> 00:27:10,728 Pas de jour. 586 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Fait 587 00:27:25,744 --> 00:27:26,845 Oh, à juste titre, 588 00:27:27,045 --> 00:27:29,523 je t'ai donc suivi, mais tu ne m'as pas suivi, 589 00:27:29,547 --> 00:27:30,448 Cela me semble juste aussi. 590 00:27:30,515 --> 00:27:30,926 Évident. 591 00:27:30,950 --> 00:27:31,950 Ah oui, aussi ? Tant pis. 592 00:27:32,617 --> 00:27:33,885 Tu sais ce qu'on fait alors ? 593 00:27:34,152 --> 00:27:34,997 Je m'en vais maintenant, 594 00:27:35,021 --> 00:27:37,198 Je dois rentrer à la maison, je dois aller voir mon frère. 595 00:27:37,222 --> 00:27:38,382 Nous nous rencontrerons en ligne. 596 00:27:38,823 --> 00:27:40,358 Ok, à bientôt sur les réseaux sociaux. 597 00:27:40,759 --> 00:27:41,759 Bonjour beau gosse, bonjour. 598 00:27:51,002 --> 00:27:52,246 Puis j'ai pensé à Martina 599 00:27:52,270 --> 00:27:54,572 que je trouve que tu t'es vraiment amélioré. 600 00:27:54,639 --> 00:27:55,674 Raffele, qu'en dis-tu ? 601 00:27:56,007 --> 00:27:57,618 Mais je vois que ça s'est amélioré 602 00:27:57,642 --> 00:27:59,453 depuis la dernière fois qu'elle était là. 603 00:27:59,477 --> 00:27:59,778 Je 604 00:28:00,245 --> 00:28:01,245 Oh ouais ? 605 00:28:01,946 --> 00:28:02,946 Si tu le dis. 606 00:28:03,014 --> 00:28:04,983 Oui, je dis que je ne suis pas du tout convaincu. 607 00:28:05,050 --> 00:28:08,553 Je te vois aussi plus positif et proactif. 608 00:28:08,853 --> 00:28:09,853 Excusez-moi, un instant. 609 00:28:11,856 --> 00:28:12,390 Prêt ? 610 00:28:12,691 --> 00:28:13,691 Médecin 611 00:28:13,925 --> 00:28:14,959 Je suis Maria De Napoli 612 00:28:16,194 --> 00:28:17,462 S'il vous plaît aidez-moi. 613 00:28:18,196 --> 00:28:20,398 Je suis en danger, aidez-moi. 614 00:28:21,766 --> 00:28:23,134 À qui parles-tu ? 615 00:28:23,301 --> 00:28:24,301 Ah ! 616 00:28:31,776 --> 00:28:34,079 Le numéro que vous avez sélectionné n'existe pas. 617 00:28:34,913 --> 00:28:36,648 Comment est-ce possible ? 618 00:28:45,757 --> 00:28:47,459 Bonjour Reine de Cœur. 619 00:28:49,928 --> 00:28:50,928 Nous sommes ici 620 00:28:51,730 --> 00:28:53,832 pour chasser toute ta tristesse. 621 00:28:53,898 --> 00:28:54,898 Comment vas-tu ? 622 00:28:55,233 --> 00:28:57,435 Salut les filles, merci d'être venues. 623 00:28:58,770 --> 00:28:59,770 À ce moment-là, 624 00:29:00,004 --> 00:29:01,039 dis-nous tout. 625 00:29:01,573 --> 00:29:03,942 Que s'est-il passé entre toi et Samuel ? 626 00:29:04,442 --> 00:29:05,442 Nous sommes là pour vous. 627 00:29:08,012 --> 00:29:09,012 C'est juste que 628 00:29:09,481 --> 00:29:11,616 Samuele m'a demandé d'emménager ensemble et 629 00:29:12,383 --> 00:29:13,383 Je lui ai dit non. 630 00:29:14,285 --> 00:29:15,854 Mais ce n'est pas grave. 631 00:29:16,421 --> 00:29:18,890 C'est évidemment ce que vous voulez. 632 00:29:19,357 --> 00:29:19,801 Exact. 633 00:29:19,825 --> 00:29:22,861 En fin de compte, il n'y a rien de mal à être honnête avec soi-même, 634 00:29:23,595 --> 00:29:25,330 mais j'ai peur d'avoir tout gâché. 635 00:29:26,331 --> 00:29:28,233 Et s'il ne veut plus être avec moi ? 636 00:29:28,299 --> 00:29:31,803 Non, écoute, Samuel, il t'aime vraiment beaucoup. 637 00:29:32,036 --> 00:29:34,239 Je suis sûr que rien ne changera entre vous. 638 00:29:34,539 --> 00:29:36,841 Et puis si tu as besoin de temps, 639 00:29:37,275 --> 00:29:39,611 l'espace pour y réfléchir, c'est juste que tu le dises. 640 00:29:42,213 --> 00:29:43,213 Merci les filles, 641 00:29:43,581 --> 00:29:44,581 tu as raison. 642 00:29:46,818 --> 00:29:47,818 Maintenant, 643 00:29:49,053 --> 00:29:51,265 qui veut faire une soirée pyjama ? 644 00:29:51,289 --> 00:29:51,890 Oh Lucie, 645 00:29:51,956 --> 00:29:55,193 Nous sommes trop vieux pour une soirée pyjama, allez. 646 00:29:55,326 --> 00:29:56,326 Allez. 647 00:29:57,162 --> 00:29:58,372 Mais oui, en fait nous sommes un peu 648 00:29:58,396 --> 00:30:01,566 c'est trop grand pour une soirée pyjama, mais ça pourrait être amusant. 649 00:30:02,433 --> 00:30:06,137 Et puis, tante sera très heureuse de savoir que nous organisons une soirée pyjama. 650 00:30:06,204 --> 00:30:07,739 Oui, tu as raison à ce sujet. 651 00:30:08,139 --> 00:30:10,341 Alors je suppose qu'il s'agira d'une soirée pyjama. 652 00:30:10,408 --> 00:30:11,976 Ça ne fera de mal à personne, n'est-ce pas ? 653 00:30:15,980 --> 00:30:17,291 Au fait, les filles, 654 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 mais est-ce que tu suivais vraiment Andrea ? 655 00:30:19,784 --> 00:30:22,253 Non, absolument pas. 656 00:30:22,620 --> 00:30:24,589 Nous l'avons juste un peu taquiné. 657 00:30:24,656 --> 00:30:27,258 Il pense toujours qu'il est le latin lover de la situation 658 00:30:27,325 --> 00:30:28,469 juste parce qu'il est riche, 659 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 C'était une blague. 660 00:30:30,061 --> 00:30:31,696 Nous ne nous intéressons pas du tout à lui. 661 00:30:31,896 --> 00:30:32,896 Non, en fait. 662 00:30:33,097 --> 00:30:34,542 Monica et moi nous complétons, 663 00:30:34,566 --> 00:30:36,568 nous n'avons besoin d'aucun mâle. 664 00:30:46,611 --> 00:30:47,611 Salut Tommy, 665 00:30:48,079 --> 00:30:49,614 Je vais travailler, ça te va ? 666 00:30:50,215 --> 00:30:51,749 Bonne nuit et fais de beaux rêves. 667 00:31:43,635 --> 00:31:44,903 Tu me manques tellement. 668 00:32:01,653 --> 00:32:02,653 Condamner. 669 00:32:02,854 --> 00:32:03,854 Ce qui se produit ? 670 00:32:04,455 --> 00:32:05,957 Mais il est encore tôt. 671 00:32:06,090 --> 00:32:07,525 Mais dormons. 672 00:32:08,993 --> 00:32:10,838 Les filles, j'ai oublié que demain 673 00:32:10,862 --> 00:32:14,198 nous avions réservé une chambre avec Samuele à l'Hôtel Majorana. 674 00:32:14,265 --> 00:32:16,000 Et pourquoi ne semble-t-il pas enthousiaste ? 675 00:32:16,801 --> 00:32:19,037 Peut-être que Laura ne veut pas être seule avec Samuele ? 676 00:32:21,039 --> 00:32:22,679 Les filles, pourquoi ne venez-vous pas avec moi ? 677 00:32:23,341 --> 00:32:25,376 S'il vous plaît, je ne veux pas le rencontrer seul. 678 00:32:25,476 --> 00:32:26,878 Mais oui, bien sûr, nous venons. 679 00:32:26,945 --> 00:32:27,278 Oui. 680 00:32:27,345 --> 00:32:28,513 Vous payez quand même. 681 00:32:29,447 --> 00:32:31,049 Sale profiteur. 682 00:32:36,721 --> 00:32:44,721 Salut Samuele, demain Monica et Lucia viendront aussi avec nous à l'hôtel. Ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ? 683 00:32:50,601 --> 00:32:57,108 Bonjour, petit dormeur. J'ai laissé ton petit-déjeuner prêt ! Il pleut cet après-midi, prends ton parapluie ! 684 00:33:10,221 --> 00:33:17,495 Salut Samuele, demain Monica et Lucia viendront aussi avec nous à l'hôtel. Ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ? 685 00:33:17,996 --> 00:33:25,996 Salut Andrea ! Que dirais-tu d'un week-end à l'hôtel avec Laura, moi et ses amies ? Tu viens ? 686 00:33:32,143 --> 00:33:33,587 Mec, quelle improvisation ! 687 00:33:33,611 --> 00:33:38,750 Laura amène ses amis, je pensais t'inviter ! 688 00:33:41,519 --> 00:33:44,722 J'y vais ! Mais attention, j'amène quelqu'un avec moi. 689 00:34:33,438 --> 00:34:34,438 Tout va bien ? 690 00:34:35,073 --> 00:34:36,073 Ce qui se produit ? 691 00:34:39,010 --> 00:34:43,123 Salut Laura, j'ai invité Andrea à nous rejoindre, j'ai pensé que ce serait sympa d'avoir un peu de 692 00:34:43,147 --> 00:34:45,016 de compagnie supplémentaire. 693 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 Tu crois que je l'ai invité par méchanceté ? 694 00:34:48,386 --> 00:34:49,386 Sûr. 695 00:34:49,821 --> 00:34:51,781 Il l'a fait exprès parce qu'il vous a invités tous les deux. 696 00:34:55,293 --> 00:34:56,037 Allez, 697 00:34:56,061 --> 00:34:57,971 que ce seront des vacances fantastiques ! 698 00:34:57,995 --> 00:34:58,995 Oui. 699 00:35:25,089 --> 00:35:26,724 Bureau d'enquêtes Raquel. 700 00:35:26,791 --> 00:35:28,893 Michele, je suis Mary Tor. 701 00:35:30,027 --> 00:35:31,905 Mary Tor ?, Combien de temps. 702 00:35:31,929 --> 00:35:33,207 Michele, pouvons-nous nous rencontrer ? 703 00:35:33,231 --> 00:35:34,408 J'ai besoin de te parler, 704 00:35:34,432 --> 00:35:35,500 C'est vraiment urgent. 705 00:35:36,300 --> 00:35:38,302 Ok Mary, mais quand ? 706 00:35:39,003 --> 00:35:39,504 Aujourd'hui ? 707 00:35:39,570 --> 00:35:40,850 Est-ce que ça va pour toi aujourd'hui ? 708 00:35:41,005 --> 00:35:42,340 Le bar habituel est-il correct ? 709 00:35:42,807 --> 00:35:44,251 Oh ouais, d'accord. 710 00:35:44,275 --> 00:35:44,909 D'accord. 711 00:35:45,009 --> 00:35:45,643 Plus tard. 712 00:35:45,776 --> 00:35:46,154 SALUT. 713 00:35:46,178 --> 00:35:47,645 Merci, merci beaucoup. 714 00:35:47,812 --> 00:35:48,312 Plus tard. 715 00:35:48,579 --> 00:35:49,614 Bonjour, bonjour, bonjour. 716 00:35:53,050 --> 00:35:53,695 Oui, madame, 717 00:35:53,719 --> 00:35:56,754 bien sûr que non, mais c'est un problème technique de la zone 718 00:35:56,821 --> 00:35:58,265 en général non 719 00:35:58,289 --> 00:35:58,966 Hé. 720 00:35:58,990 --> 00:35:59,990 En fait oui, 721 00:36:00,558 --> 00:36:01,202 Oui. 722 00:36:01,226 --> 00:36:02,769 Hé, mais tu ne m'as toujours pas ajouté sur IG. 723 00:36:02,793 --> 00:36:04,795 Ouais, mais je ne m'en rends pas compte. 724 00:36:04,862 --> 00:36:07,999 C'est-à-dire que la coupure de courant n'est jamais liée à quelque chose 725 00:36:08,666 --> 00:36:11,345 concrètement, il peut y avoir des problèmes. Andrea : Je vais faire le premier pas... n'est-ce pas suffisant ? 726 00:36:11,369 --> 00:36:15,273 Qui pourrait franchir la ligne dans ce domaine. 727 00:36:16,307 --> 00:36:17,252 Mais aussi beaucoup de 728 00:36:17,276 --> 00:36:19,253 d'autres se plaignent comme elle Alessio : En fait tu as raison, c'est toi que je vise. 729 00:36:19,277 --> 00:36:21,712 À juste titre du manque d'électricité 730 00:36:21,779 --> 00:36:24,015 même la ligne Internet. 731 00:36:24,081 --> 00:36:25,383 Donc je comprends ça. 732 00:36:26,250 --> 00:36:27,961 Oui madame bien sûr Andrea : Envie de quelque chose de spécial ce week-end ? 733 00:36:27,985 --> 00:36:30,888 Je suis là à votre disposition mais je ne fais pas de miracles 734 00:36:31,522 --> 00:36:33,057 aussi parce que je veux dire 735 00:36:33,291 --> 00:36:35,002 on ne peut que signaler Alessio : je suis libre de propositions ? 736 00:36:35,026 --> 00:36:36,694 Ie problème sera alors résolu 737 00:36:36,761 --> 00:36:39,630 disons que c'est une question pour les autres non 738 00:36:40,231 --> 00:36:42,967 Oui, mais nous ne le résoudrons pas dans les plus brefs délais. 739 00:36:43,034 --> 00:36:45,503 Merci, je vous rappelle si besoin, merci, au revoir. 740 00:36:47,171 --> 00:36:48,171 Prêt ? 741 00:36:48,206 --> 00:36:50,474 Hé, je sais que cela peut vous sembler un peu étrange, 742 00:36:50,641 --> 00:36:53,211 mais ce week-end je prends des mini vacances avec des amis. 743 00:36:53,578 --> 00:36:55,479 J'aimerais que tu viennes aussi, 744 00:36:55,546 --> 00:36:57,715 C'est une bonne occasion de passer du temps ensemble. 745 00:36:58,115 --> 00:37:00,218 Alors laisse-moi comprendre que tu reçois une invitation 746 00:37:00,284 --> 00:37:02,129 pour des vacances entre amis ? 747 00:37:02,153 --> 00:37:04,922 De plus, la première chose à laquelle vous pensez est d'inviter un inconnu. 748 00:37:05,523 --> 00:37:07,491 Non, non, c'est quelque chose d'un peu inhabituel. 749 00:37:07,592 --> 00:37:08,902 Regardez, quel genre est suffisant 750 00:37:08,926 --> 00:37:11,062 tu n'es pas fou de vouloir m'enfermer dans le coffre. 751 00:37:11,128 --> 00:37:11,906 Puis il demande une rançon, 752 00:37:11,930 --> 00:37:14,374 aussi parce que si j'avais de l'argent, je ne serais pas barman, tu sais ? 753 00:37:14,398 --> 00:37:16,200 Si je vous assure que, 754 00:37:16,367 --> 00:37:17,935 Oui, je suis un peu fou. 755 00:37:18,236 --> 00:37:19,236 Allez, tu es partant ? 756 00:37:19,370 --> 00:37:21,839 Je regarde juste parce que je veux voir jusqu'où ça va 757 00:37:21,906 --> 00:37:23,908 cette mystérieuse invitation que tu m'adresses. 758 00:37:24,008 --> 00:37:25,719 Parfait, vous ne le regretterez pas. 759 00:37:25,743 --> 00:37:26,811 Oh, bien sûr que non, 760 00:37:26,877 --> 00:37:27,755 Bonjour Boomer. 761 00:37:27,779 --> 00:37:29,189 Et ajoute-moi, espèce d'idiot. 762 00:37:29,213 --> 00:37:30,915 Ce seront des vacances extraordinaires. 763 00:37:31,048 --> 00:37:32,125 Oh, j'en suis sûr, 764 00:37:32,149 --> 00:37:34,185 Ajoute-moi. En attendant, on s'amusera plus tard. 765 00:37:57,742 --> 00:37:58,742 Baume. 766 00:37:59,310 --> 00:37:59,853 Oh. 767 00:37:59,877 --> 00:38:00,877 Marie. 768 00:38:00,945 --> 00:38:01,488 Michèle. 769 00:38:01,512 --> 00:38:02,357 Ça fait un moment. 770 00:38:02,381 --> 00:38:03,490 Mais comment vas-tu ? 771 00:38:03,514 --> 00:38:04,782 Et bien, comment vas-tu ? 772 00:38:05,883 --> 00:38:06,883 Bénin. 773 00:38:06,951 --> 00:38:07,951 Oh, zut. 774 00:38:08,619 --> 00:38:10,897 Benino, en fait j'ai besoin de toi. 775 00:38:10,921 --> 00:38:12,923 J'ai besoin de votre aide parce que cela m'arrive 776 00:38:12,990 --> 00:38:15,092 quelque chose qui me rend fou. 777 00:38:15,393 --> 00:38:16,661 Dis-moi, suis-je là ? 778 00:38:17,194 --> 00:38:21,165 Je reçois des appels téléphoniques répétés 779 00:38:21,232 --> 00:38:23,701 d'une personne qui dit s'appeler Maria de Napoli. 780 00:38:24,769 --> 00:38:26,647 Maintenant, le problème est que le nombre 781 00:38:26,671 --> 00:38:28,673 d'où viennent ces appels 782 00:38:29,140 --> 00:38:31,285 Il a été désactivé il y a deux ans. 783 00:38:31,309 --> 00:38:35,613 Marie, excuse-moi, tout cela me semble tellement surréaliste. 784 00:38:36,113 --> 00:38:37,113 C'est. 785 00:38:37,615 --> 00:38:38,615 Marie, viens, 786 00:38:38,783 --> 00:38:41,118 tu as toujours été doué pour les farces, 787 00:38:41,185 --> 00:38:42,185 Je sais. 788 00:38:42,453 --> 00:38:44,021 Ce n'est pas une blague, croyez-moi. 789 00:38:44,088 --> 00:38:45,365 Mais il y a quelque chose qui sauve quelque chose qui... 790 00:38:45,389 --> 00:38:45,766 Baume. 791 00:38:45,790 --> 00:38:46,566 Oh, bonjour. 792 00:38:46,590 --> 00:38:47,525 Dois-je t'apporter quelque chose ? 793 00:38:47,591 --> 00:38:48,869 Alors, qu'est-ce que tu prends ? 794 00:38:48,893 --> 00:38:49,593 Une limonade. 795 00:38:49,827 --> 00:38:50,628 Un thé pour moi. 796 00:38:50,695 --> 00:38:51,695 Merci. 797 00:38:52,697 --> 00:38:53,774 Ce n'est pas une blague, croyez-moi. 798 00:38:53,798 --> 00:38:54,709 J'ai vraiment besoin de toi. 799 00:38:54,733 --> 00:38:56,467 Il faut aller au fond des choses. 800 00:38:56,701 --> 00:38:59,870 J'essaie de la retrouver, j'essaie de comprendre. 801 00:38:59,937 --> 00:39:01,172 Mais c'est là le problème. 802 00:39:02,373 --> 00:39:04,342 À votre avis, je devrais enquêter. 803 00:39:04,642 --> 00:39:07,011 À propos d'une personne disparue depuis deux ans ? 804 00:39:07,311 --> 00:39:09,146 Mais regarde, j'en suis sûr 805 00:39:09,213 --> 00:39:11,015 qu'il y a quelque chose qui ne va pas derrière. 806 00:39:11,882 --> 00:39:12,526 À ce moment-là, 807 00:39:12,550 --> 00:39:13,550 Je vais te faire comprendre, 808 00:39:13,851 --> 00:39:14,885 c'est le numéro 809 00:39:15,553 --> 00:39:17,655 C'est de là que j'ai reçu le dernier appel. 810 00:39:18,122 --> 00:39:19,299 Tu vois ? Marie, eh bien... 811 00:39:19,323 --> 00:39:20,268 N'est-ce pas étrange ? 812 00:39:20,292 --> 00:39:23,761 C'est bizarre, mais c'est peut-être une farce de quelqu'un, allez ! 813 00:39:24,061 --> 00:39:25,830 Michele, je ne t'aurais jamais appelé. 814 00:39:26,230 --> 00:39:27,732 Ce n'est pas une blague. 815 00:39:27,798 --> 00:39:28,842 Cela ressemble à une blague. 816 00:39:28,866 --> 00:39:29,866 Toi seul peux le faire, 817 00:39:30,234 --> 00:39:31,802 Michele, tu m'as toujours aidé. 818 00:39:31,869 --> 00:39:33,871 Je ne peux compter que sur toi, s'il te plaît. 819 00:39:34,338 --> 00:39:36,674 Très bien Mary, je vais enquêter, je vais enquêter. 820 00:39:37,742 --> 00:39:40,320 Mais comment vas-tu ? 821 00:39:40,344 --> 00:39:43,047 Oh, je suis fatigué, fatigué. 822 00:39:43,547 --> 00:39:44,591 Je suis fatigué. 823 00:39:44,615 --> 00:39:45,615 Me voici. 824 00:39:46,484 --> 00:39:47,484 Merci. 825 00:39:48,886 --> 00:39:49,886 Clou. 826 00:39:50,154 --> 00:39:51,154 Aux enquêtes. 827 00:39:52,423 --> 00:39:53,267 Je suis fatigué 828 00:39:53,291 --> 00:39:56,594 et pour être sûr de ne rien manquer, j'ai également inclus une excursion 829 00:39:56,660 --> 00:39:59,964 deux jours à la montagne avec mes petits élèves. 830 00:40:00,030 --> 00:40:00,464 Ah. 831 00:40:00,664 --> 00:40:01,465 Cet équipage. 832 00:40:01,665 --> 00:40:03,410 Le chaos des petits explorateurs. 833 00:40:03,434 --> 00:40:03,877 Oui, oui. 834 00:40:03,901 --> 00:40:04,379 Beau. 835 00:40:04,403 --> 00:40:07,271 Si nous allons à la montagne, nous y passerons deux jours, 836 00:40:07,338 --> 00:40:08,249 mais tu sais quoi ? 837 00:40:08,273 --> 00:40:10,574 Être fatigué à l'idée de toute façon 838 00:40:11,542 --> 00:40:12,786 de cette situation donc 839 00:40:12,810 --> 00:40:16,380 Je ne suis pas calme mais je pense toujours à cette femme. 840 00:40:16,447 --> 00:40:18,115 Je veux dire, c'est un bug, tu comprends ? 841 00:40:18,449 --> 00:40:20,293 Je vais enquêter, si j'ai des informations 842 00:40:20,317 --> 00:40:21,185 Je te contacterai. 843 00:40:21,252 --> 00:40:23,754 Très bien, alors je te souhaite bonne chance. 844 00:40:23,821 --> 00:40:25,932 Pour ce voyage, et 845 00:40:25,956 --> 00:40:26,956 Vive le loup. 846 00:40:28,025 --> 00:40:29,760 Et surtout je vous promets que je vais enquêter. 847 00:40:29,994 --> 00:40:30,994 Merci. 848 00:40:45,443 --> 00:40:46,577 Nouveau message. 849 00:40:46,744 --> 00:40:51,015 Andrea : Prête pour demain ? Mission de paix pour Samuele et Laura. J'amène un garçon. 850 00:40:53,451 --> 00:40:56,420 Monica : Attends, attends... quel garçon ? 851 00:40:57,087 --> 00:41:01,392 Andrea : C'est un secret ! Tu penses au spa, je pense à Samuele et Laura. Il faut qu'ils se parlent. 852 00:41:05,963 --> 00:41:10,267 Monica : Spa et potins. Tu dois tout nous dire sur ce mystérieux garçon. 853 00:41:12,436 --> 00:41:15,406 Andrea : D'accord, mais seulement s'ils font la paix. Sinon, pas de détails ! 854 00:41:16,540 --> 00:41:18,576 Monica : Marché conclu. 855 00:41:19,810 --> 00:41:23,514 Monica : Marché conclu. Mais attention, s'ils se battent, pas de spa pour toi ! 856 00:41:27,218 --> 00:41:29,653 Le lendemain matin. 857 00:42:12,663 --> 00:42:15,966 Nom, email et numéro de téléphone s'il vous plaît. 858 00:42:16,867 --> 00:42:17,944 Je l'ai senti. 859 00:42:17,968 --> 00:42:18,579 Dites-moi. 860 00:42:18,603 --> 00:42:21,005 Et si on faisait un petit échange de chambre ? 861 00:42:21,839 --> 00:42:23,140 Oui, pour moi ça va. 862 00:42:25,209 --> 00:42:26,844 Les gars, de quoi parlez-vous ? 863 00:42:27,478 --> 00:42:29,389 Non, nous ne pensions à rien. 864 00:42:29,413 --> 00:42:31,081 Que peut-être toi et Laura 865 00:42:31,649 --> 00:42:34,752 vous aurez peut-être besoin d' un peu plus d'espace. 866 00:42:35,920 --> 00:42:36,920 Oui, c'est bien. 867 00:42:37,488 --> 00:42:38,932 Au fait, ravi de te rencontrer, Alessio. 868 00:42:38,956 --> 00:42:39,956 Lucie. 869 00:42:40,257 --> 00:42:41,257 Laure. 870 00:42:45,663 --> 00:42:47,541 Oh les gars, combien de temps cela vous prend-il ? 871 00:42:47,565 --> 00:42:48,376 Nous arrivons. 872 00:42:48,400 --> 00:42:50,034 Cela m'a pris un moment. 873 00:42:50,100 --> 00:42:51,368 Tu te dépêches ? 874 00:42:59,343 --> 00:43:00,978 Samuel, nous devons parler. 875 00:43:01,412 --> 00:43:02,947 Ok, on y va ? 876 00:43:12,823 --> 00:43:13,534 Bien ! 877 00:43:13,558 --> 00:43:14,601 Mais comme tu es belle ! 878 00:43:14,625 --> 00:43:17,595 Bienvenue et bienvenue dans les bois ! 879 00:43:18,062 --> 00:43:19,730 Aimez-vous la nature ? 880 00:43:19,830 --> 00:43:20,664 Oui, oui. 881 00:43:20,731 --> 00:43:21,932 Et qu'as-tu vu aujourd'hui ? 882 00:43:21,999 --> 00:43:23,601 Alors voyons voir Francesca. 883 00:43:23,667 --> 00:43:25,736 J'ai vu beaucoup de papillons. 884 00:43:26,003 --> 00:43:27,003 Mario ? 885 00:43:27,237 --> 00:43:29,773 Et moi, pendant que je courais dans les bois au loin 886 00:43:29,974 --> 00:43:32,643 J'ai vu un serpent, mais je ne pense pas qu'il soit venimeux. 887 00:43:33,444 --> 00:43:34,444 Hélène ? 888 00:43:34,578 --> 00:43:36,747 Moi plutôt dans la tente, quand je suis entré 889 00:43:36,814 --> 00:43:40,050 J'ai vu un animal très particulier, tout le monde avait peur. 890 00:43:40,084 --> 00:43:41,619 Mais j'ai beaucoup aimé. 891 00:43:41,752 --> 00:43:43,454 Bien, Béatrice ? 892 00:43:43,821 --> 00:43:46,566 Au lieu de cela, j'ai vu beaucoup de papillons, un seul papillon. 893 00:43:46,590 --> 00:43:48,759 Un papillon, Wow, et Nicolò ? 894 00:43:48,993 --> 00:43:51,028 Eh bien, c'est venu à moi en premier 895 00:43:51,261 --> 00:43:53,330 une mouche qui est venue vers moi 896 00:43:53,397 --> 00:43:55,432 sur les bras et les jambes. 897 00:43:55,599 --> 00:43:57,768 Et Aurora, qu'as-tu vu ? Les papillons ? 898 00:43:58,202 --> 00:43:59,245 Non non. 899 00:43:59,269 --> 00:44:01,338 Je n'ai pas vu les papillons Aurora 900 00:44:02,306 --> 00:44:04,675 Et toi, chère Graziella, que veux-tu dire ? 901 00:44:04,742 --> 00:44:06,744 Quel message voulons-nous laisser ? Alors… 902 00:44:06,977 --> 00:44:09,580 Regarde ce qu'il y a sur ma chemise ? 903 00:44:09,780 --> 00:44:12,025 Il y a de la terre entre nos mains, 904 00:44:12,049 --> 00:44:15,352 parce que notre devoir est de protéger la terre et de ne pas la polluer. 905 00:44:15,552 --> 00:44:17,821 Tu es vraiment bon, bon, bon. 906 00:44:18,022 --> 00:44:19,690 Et en parlant de ça, allons-nous à la rivière ? 907 00:44:19,957 --> 00:44:20,768 Beau ! 908 00:44:20,792 --> 00:44:22,369 Alors je veux aller à la rivière ? 909 00:44:22,393 --> 00:44:23,004 Oui ! 910 00:44:23,028 --> 00:44:24,104 Allons-y, allons-y. 911 00:44:24,128 --> 00:44:25,629 Allez, à la rivière. 912 00:44:27,931 --> 00:44:29,909 Une belle course vers la rivière. 913 00:44:29,933 --> 00:44:30,933 Ou. 914 00:44:38,409 --> 00:44:39,452 Salut, Andrea. 915 00:44:39,476 --> 00:44:40,476 Oui ? 916 00:44:40,744 --> 00:44:43,280 Je pense que nous devrons partager un lit ce soir. 917 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 C'est vraiment dommage, hein ? Ouais. 918 00:44:50,554 --> 00:44:52,432 Tes amis ont l'air sympas ? Peu importe. 919 00:44:52,456 --> 00:44:53,456 Oui je suis. 920 00:44:53,524 --> 00:44:54,524 Tu verras. 921 00:44:57,961 --> 00:44:58,961 Écoute, Andrea. 922 00:44:59,730 --> 00:45:01,732 Y a-t-il quelque chose dont je devrais te parler ? 923 00:45:02,132 --> 00:45:03,132 Quoi ? 924 00:45:07,838 --> 00:45:09,907 J'ai peur que tu me rendes fou. 925 00:45:10,340 --> 00:45:11,340 Dans quel sens ? 926 00:45:12,910 --> 00:45:16,022 Dans le sens où j'ai beaucoup pensé à toi. 927 00:45:16,046 --> 00:45:18,682 Ces jours-ci, intensément et... 928 00:45:20,451 --> 00:45:21,952 J'ai peur que ça me rende fou. 929 00:45:24,722 --> 00:45:26,724 Nous souffrons de la même maladie. 930 00:45:31,528 --> 00:45:33,030 Eh bien, regarde ça, 931 00:45:33,697 --> 00:45:36,800 J'espère que je n'ai pas interrompu quelque chose de trop intéressant. 932 00:45:36,900 --> 00:45:40,003 Mais que de beaux secrets nous révèlent-ils ! 933 00:45:48,378 --> 00:45:49,113 Laure. 934 00:45:49,346 --> 00:45:50,346 Hein ? 935 00:45:50,814 --> 00:45:52,316 Je me sens un peu mal à l'aise. 936 00:45:53,751 --> 00:45:54,751 Moi aussi. 937 00:45:58,155 --> 00:45:59,833 Je suis désolé pour la façon dont j'ai réagi 938 00:45:59,857 --> 00:46:02,159 quand tu m'as demandé d' emménager ensemble. 939 00:46:03,560 --> 00:46:04,728 Tu n'as pas à t'excuser. 940 00:46:05,796 --> 00:46:08,065 J'ai probablement été trop pressé. 941 00:46:09,500 --> 00:46:12,669 C'est juste que tout cela s'est produit de manière si inattendue. 942 00:46:12,836 --> 00:46:15,639 Que je me suis senti dépassé et que j'ai mal réagi. 943 00:46:17,808 --> 00:46:20,310 J'étais tellement excité à l'idée de vivre avec toi 944 00:46:20,377 --> 00:46:23,013 que je n'ai pas pris en compte tes sentiments. 945 00:46:25,082 --> 00:46:26,717 Ne vous méprenez pas, Samuel. 946 00:46:27,351 --> 00:46:28,719 Je veux vivre avec toi. 947 00:46:29,553 --> 00:46:31,522 Je veux partager ma vie avec toi. 948 00:46:33,190 --> 00:46:36,527 C'est juste que j'avais peur de l'idée du changement. 949 00:46:38,028 --> 00:46:40,864 Mais maintenant je sais que c'est une étape naturelle dans notre relation. 950 00:46:41,532 --> 00:46:44,201 Je ne voudrais jamais que tu fasses quelque chose contre ta volonté. 951 00:46:45,736 --> 00:46:48,505 Tu es toujours si patient et compréhensif avec moi. 952 00:46:48,639 --> 00:46:49,639 Merci. 953 00:46:50,874 --> 00:46:52,176 Je le serai toujours. 954 00:46:57,114 --> 00:46:58,382 Je suis prêt maintenant. 955 00:46:59,383 --> 00:47:00,017 Quoi ? 956 00:47:00,317 --> 00:47:01,418 Je suis prêt maintenant ! 957 00:47:01,685 --> 00:47:02,685 Êtes-vous sérieux ? 958 00:47:02,853 --> 00:47:03,987 Oui en effet. 959 00:47:04,054 --> 00:47:05,054 Je n'y crois pas. 960 00:47:05,255 --> 00:47:08,025 Oui, j'ai eu l'occasion d'y réfléchir attentivement. 961 00:47:08,525 --> 00:47:09,626 Mais je t'aime. 962 00:47:10,027 --> 00:47:11,395 Moi aussi, tu sais. 963 00:47:22,773 --> 00:47:24,041 Je n'y crois pas ! 964 00:47:27,778 --> 00:47:29,046 Oh ! 965 00:47:30,714 --> 00:47:31,714 Et alors ? 966 00:47:32,583 --> 00:47:35,118 Nous avons purifié l'air et fait la paix. 967 00:47:37,921 --> 00:47:38,921 Merci. 968 00:47:40,057 --> 00:47:42,092 Et en fait, tu sembles plus heureux que jamais. 969 00:47:42,392 --> 00:47:42,993 Et bien oui ! 970 00:47:43,227 --> 00:47:44,695 Et nous allons vivre ensemble. 971 00:47:45,662 --> 00:47:47,130 Félicitations ! 972 00:47:48,232 --> 00:47:50,634 Ok, alors nous devons fêter ça. 973 00:47:51,268 --> 00:47:52,388 Nous devons faire quelque chose. 974 00:47:53,237 --> 00:47:53,871 Taper ? 975 00:47:54,204 --> 00:47:55,105 Je ne sais pas, un jeu. 976 00:47:55,138 --> 00:47:55,672 D'accord ! 977 00:47:55,973 --> 00:47:56,973 Lequel ? 978 00:47:58,008 --> 00:47:59,008 Action ou vérité ? 979 00:47:59,042 --> 00:48:00,620 Ça me va, tant que tu ne pars pas. 980 00:48:00,644 --> 00:48:02,346 Avec quelques questions embarrassantes. 981 00:48:02,679 --> 00:48:04,982 Ne t'inquiète pas chérie, tout ira bien. 982 00:48:05,148 --> 00:48:06,148 J'imagine. 983 00:48:06,850 --> 00:48:07,850 D'accord, d'accord. 984 00:48:09,853 --> 00:48:10,598 Andréa. 985 00:48:10,622 --> 00:48:12,222 Un au hasard. Oui, oui. 986 00:48:12,456 --> 00:48:13,456 Évidence ou vérité ? 987 00:48:13,824 --> 00:48:14,558 Vérité. 988 00:48:14,758 --> 00:48:15,758 D'accord ! 989 00:48:17,194 --> 00:48:20,840 Comment cela s'est terminé entre toi et ton ex Marco ? 990 00:48:20,864 --> 00:48:22,266 Je me mets à l'aise. 991 00:48:25,302 --> 00:48:27,304 Je n'étais pas prêt pour une histoire. 992 00:48:27,871 --> 00:48:30,717 Heureusement, nous n'avons pas eu à poser de questions embarrassantes. 993 00:48:30,741 --> 00:48:31,942 Je l'ai dit depuis le début. 994 00:48:33,143 --> 00:48:34,444 D'accord. 995 00:48:34,912 --> 00:48:36,947 Laura, action ou vérité ? 996 00:48:38,115 --> 00:48:39,115 Vérité. 997 00:48:39,716 --> 00:48:41,885 Ok, nous en avons assez des histoires vagues. 998 00:48:42,986 --> 00:48:45,265 Alors maintenant, racontez-nous comment vous vous êtes rencontrés. 999 00:48:45,289 --> 00:48:46,290 Toi et Samuele ? 1000 00:48:48,625 --> 00:48:50,160 Peut-être que je ne devrais pas. 1001 00:48:50,694 --> 00:48:52,696 Le moment est venu de dire toute la vérité. 1002 00:48:53,063 --> 00:48:54,398 Vous verrez qu'ils comprendront. 1003 00:48:57,434 --> 00:48:59,736 C'est un peu compliqué, mais je vais essayer. 1004 00:49:00,504 --> 00:49:02,348 Maintenant, je suis très curieux. 1005 00:49:02,372 --> 00:49:03,073 Oui, moi aussi ! 1006 00:49:03,240 --> 00:49:04,240 D'accord. 1007 00:49:05,108 --> 00:49:08,045 Samuele et moi nous connaissons d'une manière assez inhabituelle. 1008 00:49:08,612 --> 00:49:10,223 J'étais dans un parc à un moment donné 1009 00:49:10,247 --> 00:49:11,949 très difficile dans ma vie. 1010 00:49:12,416 --> 00:49:13,850 Et j'ai trouvé son téléphone portable. 1011 00:49:14,851 --> 00:49:16,429 Mon ex me faisait du chantage 1012 00:49:16,453 --> 00:49:19,556 avec des photos intimes et incroyables 1013 00:49:19,623 --> 00:49:21,959 Samuele m'a aidé à résoudre la situation. 1014 00:49:22,926 --> 00:49:24,928 Eh, pourquoi ne nous l'a-t-il jamais dit ? 1015 00:49:25,562 --> 00:49:27,130 Parce que j'étais deux ans dans le futur. 1016 00:49:27,631 --> 00:49:28,665 À l'avenir ? 1017 00:49:29,132 --> 00:49:30,132 Et bien oui. 1018 00:49:30,801 --> 00:49:31,945 Ok, pas besoin de 1019 00:49:31,969 --> 00:49:34,004 inventer une histoire étrange, 1020 00:49:34,071 --> 00:49:36,115 pourquoi ne veux-tu pas nous dire comment vous vous êtes rencontrés. 1021 00:49:36,139 --> 00:49:37,207 Mais c'est la vérité. 1022 00:49:38,075 --> 00:49:39,819 Je ne t'ai rien dit parce que j'avais peur que 1023 00:49:39,843 --> 00:49:41,111 tu ne m'aurais pas cru. 1024 00:49:41,812 --> 00:49:44,982 Eh bien, vous comprenez que c'est un peu difficile à croire. 1025 00:49:50,387 --> 00:49:52,356 J'aurais tellement aimé que ça m'arrive 1026 00:49:52,422 --> 00:49:54,624 pour parler à ma mère une dernière fois. 1027 00:49:56,927 --> 00:49:57,594 Quoi ? 1028 00:49:57,894 --> 00:49:59,029 Mais que s'est-il passé ? 1029 00:49:59,963 --> 00:50:00,963 Je ne sais pas. 1030 00:50:24,221 --> 00:50:25,856 Alessio, pourquoi es-tu parti ? 1031 00:50:27,491 --> 00:50:28,491 Ce. 1032 00:50:28,692 --> 00:50:30,770 Je ne peux pas laisser les travailleurs sociaux 1033 00:50:30,794 --> 00:50:31,938 emmène Tommy. 1034 00:50:31,962 --> 00:50:32,962 Lui, 1035 00:50:33,130 --> 00:50:34,331 Il est tout mon monde. 1036 00:50:35,065 --> 00:50:36,133 Mais que s'est-il passé ? 1037 00:50:37,134 --> 00:50:39,136 Je ne veux pas parler, je ne veux pas parler. 1038 00:50:39,736 --> 00:50:41,016 Ne pleure pas, qu'est-ce qui ne va pas ? 1039 00:50:46,143 --> 00:50:47,143 Il y a deux ans 1040 00:50:48,078 --> 00:50:49,846 Quand j'étais en Erasmus à Malte. 1041 00:50:50,480 --> 00:50:51,991 La nouvelle m'est parvenue 1042 00:50:52,015 --> 00:50:54,084 que ma mère avait été retrouvée 1043 00:50:54,151 --> 00:50:55,552 mort dans la cuisine. 1044 00:50:58,021 --> 00:51:00,090 Je suis de retour. 1045 00:51:00,424 --> 00:51:03,527 Et depuis, j'ai dû m'occuper de Tommy toute seule. 1046 00:51:05,162 --> 00:51:06,563 J'ai abandonné l'université. 1047 00:51:07,497 --> 00:51:10,700 J'ai trouvé deux emplois mais ce n'est jamais suffisant. 1048 00:51:11,168 --> 00:51:12,369 Ne pleure pas, s'il te plaît. 1049 00:51:12,669 --> 00:51:14,137 Je suis vraiment désolé pour ta mère. 1050 00:51:14,604 --> 00:51:15,872 Si ça compte, je suis là. 1051 00:51:16,073 --> 00:51:17,274 C'est qu'avant quand 1052 00:51:17,607 --> 00:51:20,219 tes amis parlaient de la façon dont ils se sont rencontrés 1053 00:51:20,243 --> 00:51:22,179 Je pensais que je voulais parler aussi 1054 00:51:22,212 --> 00:51:24,681 une fois avec ma mère dans le passé. 1055 00:51:26,650 --> 00:51:28,618 Ne pleure pas, je suis là pour toi. 1056 00:51:30,153 --> 00:51:31,153 Ce, 1057 00:51:31,588 --> 00:51:33,423 Je ne peux pas laisser ça 1058 00:51:33,523 --> 00:51:35,025 qu'ils emmènent Tommy. 1059 00:51:35,392 --> 00:51:37,794 Je ne supporte pas ça non plus. 1060 00:51:38,862 --> 00:51:39,629 Ne pleure pas. 1061 00:51:39,696 --> 00:51:42,365 Personne ne t'enlèvera Tommy, tout ira bien. 1062 00:51:42,766 --> 00:51:43,834 Tu n'as pas à t'inquiéter. 1063 00:51:44,234 --> 00:51:45,702 Et je m'occuperai du travail. 1064 00:51:46,670 --> 00:51:47,670 Ne t'inquiète pas. 1065 00:51:50,140 --> 00:51:51,308 Le fait est que je 1066 00:51:51,741 --> 00:51:53,944 Je me sens si seul, 1067 00:51:54,177 --> 00:51:55,412 Ne t'inquiète pas, je suis là. 1068 00:51:58,315 --> 00:51:59,315 Calme. 1069 00:52:05,188 --> 00:52:06,890 Le lendemain matin 1070 00:52:11,828 --> 00:52:13,230 Fixons la distance. 1071 00:52:13,430 --> 00:52:14,931 L'important c'est quand tu pédales 1072 00:52:15,432 --> 00:52:17,300 ne consiste pas à étendre complètement les jambes. 1073 00:52:17,834 --> 00:52:18,834 Et commencer. 1074 00:52:19,503 --> 00:52:20,503 Parfait. 1075 00:52:20,904 --> 00:52:21,905 Prenez les haltères. 1076 00:52:25,108 --> 00:52:26,209 Écoute Laura, 1077 00:52:27,077 --> 00:52:29,813 cette histoire de téléphone portable du futur, n'est-ce pas ? 1078 00:52:30,647 --> 00:52:32,382 C'est vraiment fou, 1079 00:52:32,616 --> 00:52:33,616 et, 1080 00:52:34,351 --> 00:52:35,351 Vraiment ? 1081 00:52:35,719 --> 00:52:38,097 Samuel dans le futur ? 1082 00:52:38,121 --> 00:52:38,899 C'est vrai ! 1083 00:52:38,923 --> 00:52:41,191 Parlez-nous de ce téléphone portable magique. 1084 00:52:41,658 --> 00:52:44,027 Écoutez, parfois j'ai du mal à y croire aussi. 1085 00:52:44,694 --> 00:52:46,763 Non, mais regardez, nous y croyons. 1086 00:52:47,097 --> 00:52:48,097 C'est juste que, 1087 00:52:48,365 --> 00:52:49,609 Comment est-ce arrivé ? 1088 00:52:49,633 --> 00:52:52,269 Toi, Laura, tu as répondu au téléphone portable 1089 00:52:52,502 --> 00:52:55,405 et as-tu trouvé Samuel du futur ? 1090 00:52:55,939 --> 00:52:57,140 Pas exactement. 1091 00:52:58,041 --> 00:52:59,385 C'est une histoire longue et compliquée, 1092 00:52:59,409 --> 00:53:01,411 mais je jure que c'est vraiment arrivé. 1093 00:53:01,611 --> 00:53:02,712 D'accord, d'accord. 1094 00:53:02,779 --> 00:53:04,781 J'ai vu une licorne dans le parc. 1095 00:53:05,749 --> 00:53:06,750 Assez de filles, 1096 00:53:07,350 --> 00:53:08,952 le jeu est amusant tant qu'il dure. 1097 00:53:09,019 --> 00:53:10,587 Ce que nous avons dit est la vérité. 1098 00:53:10,654 --> 00:53:12,189 Nous sommes en vacances, amusons-nous. 1099 00:53:12,422 --> 00:53:13,422 Allez. 1100 00:53:21,431 --> 00:53:23,466 Quelques jours plus tard. 1101 00:53:28,405 --> 00:53:29,172 Tommy. 1102 00:53:29,406 --> 00:53:30,440 Quoi de neuf Alessio ? 1103 00:53:30,507 --> 00:53:31,507 Viens ici une seconde. 1104 00:53:33,410 --> 00:53:34,878 Je dois aller travailler maintenant. 1105 00:53:35,245 --> 00:53:37,190 Puis-je te laisser tranquille quelques heures ? 1106 00:53:37,214 --> 00:53:37,591 D'accord, 1107 00:53:37,615 --> 00:53:39,659 Mais puis-je regarder mes dessins animés préférés ? 1108 00:53:39,683 --> 00:53:41,127 Tu peux regarder ce que tu veux, 1109 00:53:41,151 --> 00:53:43,086 mais tu dois juste me rendre service, viens ici. 1110 00:53:43,853 --> 00:53:47,324 Vous ne devez ouvrir la porte à personne, même s'ils disent vous connaître. 1111 00:53:47,390 --> 00:53:47,934 D'accord. 1112 00:53:47,958 --> 00:53:48,558 Personne. 1113 00:53:48,758 --> 00:53:49,202 D'accord. 1114 00:53:49,226 --> 00:53:50,226 D'accord. 1115 00:53:52,028 --> 00:53:53,463 Ne partez pas tout de suite. 1116 00:53:54,731 --> 00:53:56,199 Tu verras, je reviens bientôt, 1117 00:53:56,299 --> 00:53:57,300 et jouons ensemble. 1118 00:53:57,434 --> 00:53:57,801 D'accord. 1119 00:53:58,168 --> 00:53:58,735 D'accord ? 1120 00:53:58,935 --> 00:53:59,512 D'accord ? 1121 00:53:59,536 --> 00:53:59,979 D'accord. 1122 00:54:00,003 --> 00:54:00,403 D'accord ? 1123 00:54:00,637 --> 00:54:01,637 D'accord. 1124 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Oui. Oh, oui ? 1125 00:54:13,650 --> 00:54:14,718 Oui, d'accord. 1126 00:54:16,152 --> 00:54:17,152 Oui, c'est bien. 1127 00:54:17,287 --> 00:54:18,287 Je dois te quitter. 1128 00:54:18,321 --> 00:54:20,490 Oh, paperasse sur paperasse. 1129 00:54:21,424 --> 00:54:22,424 D'accord. 1130 00:54:22,926 --> 00:54:23,704 Un câlin. 1131 00:54:23,728 --> 00:54:24,728 Au revoir. 1132 00:54:26,630 --> 00:54:28,474 Non, je disais... 1133 00:54:28,498 --> 00:54:28,809 Hé ! 1134 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 De cette femme 1135 00:54:29,899 --> 00:54:32,269 qui t'appelait toujours à l'aide. 1136 00:54:33,303 --> 00:54:34,680 Avez-vous entendu quelque chose de plus ? 1137 00:54:34,704 --> 00:54:35,805 Cosimo, que dois-je te dire ? 1138 00:54:36,106 --> 00:54:37,774 Je n'ai pas eu de ses nouvelles depuis longtemps, 1139 00:54:38,408 --> 00:54:41,177 C'est comme cela apparaît sur la carte, il y a 1140 00:54:42,345 --> 00:54:43,223 ce qui les concerne, 1141 00:54:43,247 --> 00:54:45,482 voilà les détails personnels, son nom est Maria 1142 00:54:46,483 --> 00:54:48,251 et il s'avère que c'était le cas 1143 00:54:48,318 --> 00:54:50,320 brutalement assassiné et décédé 1144 00:54:50,387 --> 00:54:51,631 évidemment il y a deux ans. 1145 00:54:51,655 --> 00:54:52,655 Ah ! 1146 00:54:53,623 --> 00:54:55,925 Et puis il a donné de fausses informations ! 1147 00:54:56,993 --> 00:54:58,395 Je ne sais pas, je ne comprends pas. 1148 00:54:59,796 --> 00:55:01,731 Et par qui aurait-elle été tuée ? 1149 00:55:02,132 --> 00:55:05,068 Oh, mais qu'est-ce que j'en sais ? Désolé. 1150 00:55:05,268 --> 00:55:05,769 Hé ! 1151 00:55:06,069 --> 00:55:06,569 Prêt ? 1152 00:55:06,603 --> 00:55:07,370 Salut Marie. 1153 00:55:07,470 --> 00:55:07,904 Vache. 1154 00:55:08,204 --> 00:55:08,482 SALUT. 1155 00:55:08,506 --> 00:55:10,874 Alors, j'ai vérifié les relevés téléphoniques. 1156 00:55:10,940 --> 00:55:12,551 Je confirme ce que tu disais ! 1157 00:55:12,575 --> 00:55:13,152 Oui. 1158 00:55:13,176 --> 00:55:13,843 Le nombre 1159 00:55:13,910 --> 00:55:16,279 Il appartient à une femme appelée Maria de Napoli 1160 00:55:16,346 --> 00:55:18,348 et il est désactivé depuis deux ans. 1161 00:55:18,848 --> 00:55:19,883 Merci, merci. 1162 00:55:20,083 --> 00:55:20,750 À bientôt. 1163 00:55:20,950 --> 00:55:21,950 SALUT. 1164 00:55:22,652 --> 00:55:24,630 Cosimo, pardonne-moi, je dois fuir ma nièce, 1165 00:55:24,654 --> 00:55:26,132 J'ai une urgence, pouvez-vous me remplacer un instant ? 1166 00:55:26,156 --> 00:55:26,766 Oui, vas-y. 1167 00:55:26,790 --> 00:55:27,700 Merci. Ne vous inquiétez pas. 1168 00:55:27,724 --> 00:55:28,724 Merci, merci. 1169 00:55:51,414 --> 00:55:52,414 SALUT. 1170 00:55:52,982 --> 00:55:54,182 Est-ce que ton frère est à la maison ? 1171 00:55:54,317 --> 00:55:55,018 Non. 1172 00:55:55,318 --> 00:55:55,719 Non ? 1173 00:55:55,785 --> 00:55:56,430 Où est-il allé ? 1174 00:55:56,454 --> 00:55:57,554 Travailler. 1175 00:55:57,620 --> 00:55:59,322 Est-ce quelque chose qui arrive souvent ? 1176 00:55:59,522 --> 00:56:00,857 Quelque temps. 1177 00:56:01,124 --> 00:56:01,725 Mm. 1178 00:56:02,058 --> 00:56:04,661 Et écoute, je passe un coup de fil parce que tu ne vois pas le jeu ci-dessus ? 1179 00:56:05,228 --> 00:56:05,929 Alors tu pars ? 1180 00:56:06,162 --> 00:56:07,163 Je pars l'esprit tranquille. 1181 00:56:07,230 --> 00:56:08,230 Ne t'inquiète pas. 1182 00:56:08,331 --> 00:56:09,331 D'accord. 1183 00:56:23,246 --> 00:56:23,980 Prêt ? 1184 00:56:24,214 --> 00:56:25,214 Alessio, où es-tu ? 1185 00:56:25,615 --> 00:56:26,549 Mme Tiago. 1186 00:56:26,616 --> 00:56:28,618 Je suis au travail en ce moment. 1187 00:56:29,152 --> 00:56:30,152 Au travail ? 1188 00:56:30,186 --> 00:56:31,988 Et tu as laissé ton frère seul à la maison ? 1189 00:56:32,055 --> 00:56:34,333 Non, non, Madame Tiago, excusez-moi, je ne voulais pas partir. 1190 00:56:34,357 --> 00:56:35,492 Tomas seul, crois-moi. 1191 00:56:35,892 --> 00:56:37,227 Mais ne sais-tu pas que tu pourrais, 1192 00:56:37,360 --> 00:56:40,029 en plus de perdre la garde, aller aussi en prison ? 1193 00:56:40,330 --> 00:56:42,132 Et qui sait, je n'en ai pas, 1194 00:56:42,198 --> 00:56:43,933 Je n'ai même pas d'argent pour une baby-sitter. 1195 00:56:43,967 --> 00:56:46,336 Tu dois juste être reconnaissant que je sois un ami de ta mère. 1196 00:56:47,670 --> 00:56:49,672 J'étais une amie de ta mère. 1197 00:56:50,273 --> 00:56:51,684 Je ne savais pas vraiment quoi faire. 1198 00:56:51,708 --> 00:56:52,685 Il doit me pardonner. 1199 00:56:52,709 --> 00:56:54,744 Écoute, je reste cette fois. 1200 00:56:54,811 --> 00:56:56,989 Mais à partir de la prochaine fois, tu devras te contrôler, Alessio, 1201 00:56:57,013 --> 00:56:58,324 Ce n'est pas quelque chose qui peut arriver. 1202 00:56:58,348 --> 00:56:59,916 Oui, je sais, je le sais très bien. 1203 00:56:59,983 --> 00:57:02,786 Merci beaucoup, vraiment, vraiment merci pour votre aide. 1204 00:57:03,686 --> 00:57:04,686 D'accord ? 1205 00:57:12,362 --> 00:57:13,362 Dieu ! 1206 00:57:14,998 --> 00:57:16,065 Quelle peur. 1207 00:57:19,969 --> 00:57:22,505 Pensez-vous que ce sera notre maison ? 1208 00:57:23,173 --> 00:57:25,175 Ce sera merveilleux de vivre ensemble. 1209 00:57:26,342 --> 00:57:27,911 Je suis venu ici mille fois, 1210 00:57:28,611 --> 00:57:29,955 et pourtant maintenant je vois la maison 1211 00:57:29,979 --> 00:57:31,481 d'un autre point de vue. 1212 00:57:32,081 --> 00:57:34,584 C'est étrange, mais c'est beau. 1213 00:57:35,819 --> 00:57:36,730 J'ai hâte de vivre 1214 00:57:36,754 --> 00:57:38,721 chaque instant avec toi. 1215 00:57:42,659 --> 00:57:43,993 Tante Mary m'a écrit. 1216 00:57:45,361 --> 00:57:46,006 Il dit que tu dois 1217 00:57:46,030 --> 00:57:48,932 dites-nous quelque chose d'important si cela peut nous parvenir. 1218 00:57:49,466 --> 00:57:51,301 J'espère que rien de grave ne s'est produit. 1219 00:57:51,801 --> 00:57:52,801 Déjà. 1220 00:57:54,437 --> 00:57:55,815 Vous avez compris que Mme Tiago, 1221 00:57:55,839 --> 00:57:58,141 l'assistante sociale, il a trouvé ma maison tout seul ! 1222 00:57:59,943 --> 00:58:02,479 En attendant, je devais travailler, à qui pouvais-je le laisser ? 1223 00:58:03,713 --> 00:58:05,882 - Et puis ? - Et puis plus rien, je suis un idiot. 1224 00:58:07,217 --> 00:58:09,352 Heureusement, c'était l'amie de ma mère, 1225 00:58:09,419 --> 00:58:11,454 sinon ils auraient emmené mon petit frère. 1226 00:58:12,555 --> 00:58:14,533 Calme-toi Alessio, je suis là. 1227 00:58:14,557 --> 00:58:15,557 Je sais. 1228 00:58:16,526 --> 00:58:18,795 Mais tu sais que je ne veux pas qu'il arrive quelque chose à Tommy. 1229 00:58:20,063 --> 00:58:21,130 Ne t'inquiète pas. 1230 00:58:21,197 --> 00:58:23,132 Ensuite, j'ai déjà parlé à mon père. 1231 00:58:23,199 --> 00:58:26,002 Je te trouverai un emploi stable dans sa bijouterie. 1232 00:58:26,636 --> 00:58:29,072 Et puis j'irai voir Tommy, quand tu ne seras pas là. 1233 00:58:29,639 --> 00:58:30,983 Ferais-tu vraiment ça pour moi ? 1234 00:58:31,007 --> 00:58:32,007 Bien sûr. 1235 00:58:32,675 --> 00:58:35,211 Nous sommes trois maintenant, n'est-ce pas petit ? 1236 00:58:35,378 --> 00:58:36,378 Bien sûr. 1237 00:58:37,413 --> 00:58:38,491 Je ne sais pas comment te remercier. 1238 00:58:38,515 --> 00:58:39,515 N'en parle pas. 1239 00:58:52,662 --> 00:58:56,208 Maria De Napoli a été tuée il y a deux ans. Elle m'a appelé pour demander de l'aide. 1240 00:58:56,232 --> 00:58:58,611 Comment puis-je la sauver ? Qui l'a tuée ? 1241 00:58:58,635 --> 00:59:01,480 Les appels provenaient de son ancien numéro, désormais désactivé. 1242 00:59:01,504 --> 00:59:04,550 Michele va vérifier les dossiers. Et s'il s'agit d'un contact du passé ? 1243 00:59:04,574 --> 00:59:07,644 Phénomène OOP ? 1244 00:59:16,252 --> 00:59:18,254 En fait, je dois m'excuser auprès de vous les gars. 1245 00:59:18,421 --> 00:59:19,665 Je suis désolé, je sais. 1246 00:59:19,689 --> 00:59:23,736 Au début, vous souhaitiez vivre une expérience d'intimité dans votre nouvelle maison. 1247 00:59:23,760 --> 00:59:26,005 Non, ne vous inquiétez pas, nous sommes une famille. 1248 00:59:26,029 --> 00:59:27,573 Oh oui, n'en parle pas, tante. 1249 00:59:27,597 --> 00:59:29,232 Puis-je parler de quelque chose d'important ? 1250 00:59:29,299 --> 00:59:30,309 - D'accord. - D'accord. 1251 00:59:30,333 --> 00:59:31,333 Ce, 1252 00:59:31,834 --> 00:59:33,002 J'ai vécu une OOP. 1253 00:59:33,703 --> 00:59:35,872 Tout comme cela vous est arrivé. 1254 00:59:36,639 --> 00:59:38,007 Mais vraiment dérangeant 1255 00:59:38,675 --> 00:59:42,412 un lien entre le passé et le futur. 1256 00:59:43,079 --> 00:59:45,381 Alors les gars, souvenez-vous du jour 1257 00:59:45,448 --> 00:59:47,216 du mariage de Francesca et Fernanda ? 1258 00:59:47,250 --> 00:59:48,250 - Oui. - Oui. 1259 00:59:49,819 --> 00:59:52,589 En vertu des pouvoirs qui me sont conférés par la loi, 1260 00:59:53,022 --> 00:59:55,825 Je te déclare maintenant épouse et mari. 1261 00:59:59,529 --> 01:00:00,530 Depuis ce jour 1262 01:00:00,597 --> 01:00:03,366 J'ai reçu beaucoup d'appels téléphoniques, toujours de la même personne, 1263 01:00:03,433 --> 01:00:05,435 une femme qui craignait pour sa vie. 1264 01:00:05,535 --> 01:00:07,203 Est-ce l'association des femmes en ligne ? 1265 01:00:07,537 --> 01:00:08,671 Une femme nommée Maria. 1266 01:00:08,738 --> 01:00:10,149 As-tu essayé de la contacter à nouveau ? 1267 01:00:10,173 --> 01:00:11,307 Pouvons-nous vous aider ? 1268 01:00:12,241 --> 01:00:15,378 Ma chérie, c'est exactement le problème et je suis là 1269 01:00:15,445 --> 01:00:17,647 alors je peux te parler de ça. 1270 01:00:17,981 --> 01:00:20,149 Mon collègue et moi avons fait quelques recherches 1271 01:00:20,617 --> 01:00:21,517 et cette femme 1272 01:00:21,584 --> 01:00:23,586 Elle est morte il y a deux ans. 1273 01:00:23,853 --> 01:00:25,154 Décédé ? 1274 01:00:25,455 --> 01:00:26,455 Exactement. 1275 01:00:28,257 --> 01:00:29,257 Il y a deux ans, 1276 01:00:30,226 --> 01:00:32,228 quand j'étais en Erasmus à Malte, 1277 01:00:33,062 --> 01:00:34,206 J'ai reçu la nouvelle 1278 01:00:34,230 --> 01:00:37,867 que ma mère avait été retrouvée morte dans la cuisine. 1279 01:00:39,002 --> 01:00:39,913 Attends, ce n'est pas ça 1280 01:00:39,937 --> 01:00:41,938 est-ce la mère d'Alessio ? 1281 01:00:42,939 --> 01:00:44,040 Marie 1282 01:00:44,974 --> 01:00:46,009 Marie de Naples ? 1283 01:00:46,976 --> 01:00:48,311 Marie de Naples ? 1284 01:00:49,112 --> 01:00:51,314 C'est Maria de Napoli, est-ce la mère d'Alessio ? 1285 01:00:51,581 --> 01:00:52,581 Oui. 1286 01:00:53,149 --> 01:00:54,149 C'est elle. 1287 01:00:59,222 --> 01:01:00,799 Les gars en fait Fernanda 1288 01:01:00,823 --> 01:01:02,825 et Francesca étaient déjà mariés. 1289 01:01:03,126 --> 01:01:04,494 Samuele, mais qu'en est-il de ton ex ? 1290 01:01:04,727 --> 01:01:06,396 Qui, Francesca ? 1291 01:01:06,796 --> 01:01:08,364 Oui, elle. 1292 01:01:08,431 --> 01:01:10,199 Depuis ce soir-là, je ne sais plus rien. 1293 01:01:10,633 --> 01:01:12,578 Je sais qu'elle a épousé Fernanda. 1294 01:01:12,602 --> 01:01:13,936 Et pourquoi ne me l'a-t-il pas dit ? 1295 01:01:14,003 --> 01:01:17,340 Eh bien, parce que j'en ai beaucoup souffert et je ne voulais pas que ça fasse mal. 1296 01:01:17,840 --> 01:01:19,842 Nous avons donc bouleversé le passé. 1297 01:01:20,476 --> 01:01:23,112 Il est donc possible de rendre la pareille, peut-être en sauvant Maria. 1298 01:01:23,546 --> 01:01:24,546 Mais comment fait-on ? 1299 01:01:27,583 --> 01:01:29,585 Quand j'ai eu mon OOP, j'étais au parc 1300 01:01:30,153 --> 01:01:32,155 juste là où se trouve maintenant la statue. 1301 01:01:34,524 --> 01:01:36,993 Peut-être qu'il existe un moyen de rétablir la connexion. 1302 01:01:37,493 --> 01:01:38,695 Il faut qu'on y retourne. 1303 01:01:39,662 --> 01:01:40,797 Oui Laura, c'est logique. 1304 01:01:42,131 --> 01:01:44,534 Si cet endroit est une sorte de nœud temporel, 1305 01:01:45,601 --> 01:01:46,803 ça pourrait marcher. 1306 01:01:47,970 --> 01:01:50,082 Les gars, je pense que nous avons très peu de temps. 1307 01:01:50,106 --> 01:01:51,106 Nous devons y aller. 1308 01:01:51,574 --> 01:01:53,376 Oui, allons-y, essayons. 1309 01:01:54,310 --> 01:01:55,411 D'accord ! 1310 01:02:15,064 --> 01:02:15,798 Prêt ? 1311 01:02:15,865 --> 01:02:17,233 Et Mary Pronto ? 1312 01:02:17,300 --> 01:02:18,011 Bonjour Cosimo. 1313 01:02:18,035 --> 01:02:19,845 Je voulais plus d'informations. 1314 01:02:19,869 --> 01:02:22,739 Nous parlions de ce projet sur lequel nous travaillons ensemble. 1315 01:02:22,805 --> 01:02:25,708 J'ai donc juste manqué quelques détails. 1316 01:02:25,908 --> 01:02:27,910 Je suis un peu occupé en ce moment, 1317 01:02:28,177 --> 01:02:29,946 On peut parler plus tard peut-être ? 1318 01:02:30,113 --> 01:02:33,649 Mais ce n'était qu'un moment et je ne prendrai pas beaucoup de votre temps. 1319 01:02:34,150 --> 01:02:36,919 Ok, ok Cosimo, dis-moi de quoi as-tu besoin ? 1320 01:02:36,986 --> 01:02:40,156 Mais quelques informations générales, mais, 1321 01:02:41,157 --> 01:02:42,434 Je comprends que tu sois occupé en ce moment. 1322 01:02:42,458 --> 01:02:43,860 Peut-être que vous faites des courses ? 1323 01:02:44,393 --> 01:02:46,004 Non, non, non, je ne fais pas les courses. 1324 01:02:46,028 --> 01:02:48,564 Il pense que je suis dans la voiture, prête à descendre. 1325 01:02:48,631 --> 01:02:51,200 Je vais au parc, je suis avec ma nièce au parc. 1326 01:02:51,601 --> 01:02:52,601 Ah, au parc. 1327 01:02:52,802 --> 01:02:54,747 Ok, ok, merci quand même. 1328 01:02:54,771 --> 01:02:56,882 Alors on en parlera plus calmement, hein ? 1329 01:02:56,906 --> 01:02:59,108 Ok, c'est bien. 1330 01:02:59,408 --> 01:03:00,986 À lundi, au revoir, merci, merci. 1331 01:03:01,010 --> 01:03:02,010 Merci. 1332 01:03:04,413 --> 01:03:05,515 Au parc. 1333 01:03:29,906 --> 01:03:30,907 Les gars, regardez. 1334 01:03:30,973 --> 01:03:32,008 Ça a marché. 1335 01:03:32,074 --> 01:03:33,634 La date sur votre téléphone portable a changé. 1336 01:03:37,113 --> 01:03:40,049 Et si nous avions essayé d'appeler la mère d'Alessio dans le passé ? 1337 01:03:40,316 --> 01:03:41,316 Oui. 1338 01:03:48,391 --> 01:03:50,726 Le numéro que vous avez appelé est inaccessible. 1339 01:03:50,793 --> 01:03:51,737 Ça ne marche pas. 1340 01:03:51,761 --> 01:03:52,604 C'est inaccessible. 1341 01:03:52,628 --> 01:03:53,262 Attendez. 1342 01:03:53,329 --> 01:03:55,331 Mais s'il dit qu'il est inaccessible 1343 01:03:55,464 --> 01:03:56,933 Cela ne veut pas dire que ça ne marche pas. 1344 01:03:56,966 --> 01:03:58,334 C'est juste hors ligne. 1345 01:03:58,501 --> 01:03:59,501 Exact. 1346 01:03:59,702 --> 01:04:01,904 Et si nous appelions l'un d'entre nous dans le passé ? 1347 01:04:02,004 --> 01:04:03,639 Ce n'est pas une mauvaise idée. 1348 01:04:03,739 --> 01:04:06,175 La seule chose à faire est de m'appeler dans le passé. 1349 01:04:09,879 --> 01:04:11,957 Non, non, non. 1350 01:04:11,981 --> 01:04:14,217 Toi, oh non, Cosimo. 1351 01:04:14,584 --> 01:04:15,384 Cosmos. 1352 01:04:15,451 --> 01:04:17,296 Nous avons travaillé ensemble toute notre vie. 1353 01:04:17,320 --> 01:04:19,956 Tu as toujours défendu les femmes Cosimo. 1354 01:04:20,323 --> 01:04:22,325 Je ne voulais pas tuer Maria de Napoli, 1355 01:04:22,892 --> 01:04:24,594 mais il avait décidé de me quitter 1356 01:04:24,660 --> 01:04:26,338 et je ne pouvais pas lui permettre 1357 01:04:26,362 --> 01:04:27,964 de m'abandonner et de partir. 1358 01:04:28,364 --> 01:04:29,808 Et je ne me laisserai pas changer 1359 01:04:29,832 --> 01:04:31,033 les événements de l'époque. 1360 01:04:32,535 --> 01:04:33,535 Samuel 1361 01:04:34,704 --> 01:04:36,405 Je suis toi du futur. 1362 01:04:38,608 --> 01:04:40,610 Place de l'Europe, 133. 1363 01:04:41,477 --> 01:04:42,477 Sauvegarder 1364 01:04:44,213 --> 01:04:45,348 Marie de Naples. 1365 01:04:46,315 --> 01:04:47,315 Non. 1366 01:04:47,650 --> 01:04:48,918 Va te faire foutre. 1367 01:04:49,185 --> 01:04:50,185 Tu te tais. 1368 01:04:50,553 --> 01:04:52,130 T'es un connard, va te faire foutre. 1369 01:04:52,154 --> 01:04:53,154 Fermez-la. 1370 01:04:54,190 --> 01:04:54,667 Zia. 1371 01:04:54,691 --> 01:04:55,958 Non, non, non. 1372 01:05:18,447 --> 01:05:19,515 Salut Samuel. 1373 01:05:19,949 --> 01:05:21,250 Comment connais-tu mon nom ? 1374 01:05:21,884 --> 01:05:23,719 Je suis Midas le sculpteur. 1375 01:05:24,420 --> 01:05:26,622 Mes œuvres vous ont amené jusqu'ici. 1376 01:05:27,590 --> 01:05:28,658 Mais comment est-ce possible ? 1377 01:05:28,891 --> 01:05:31,227 Mes statues ne sont pas seulement de l'art, 1378 01:05:31,560 --> 01:05:33,729 contiennent des matières exotiques, 1379 01:05:34,163 --> 01:05:35,774 ce qui me permet de communiquer 1380 01:05:35,798 --> 01:05:37,300 à travers le temps. 1381 01:05:38,134 --> 01:05:39,344 Avec eux je me suis protégé 1382 01:05:39,368 --> 01:05:42,047 des gens qui, comme vous, ont joué un rôle 1383 01:05:42,071 --> 01:05:44,340 pour corriger le cours des événements. 1384 01:05:45,174 --> 01:05:47,176 Pourquoi nous sommes-nous impliqués dans tout cela ? 1385 01:05:47,877 --> 01:05:50,046 Parce que le sort de mes statues 1386 01:05:50,112 --> 01:05:53,015 et les vôtres ont toujours été entrelacés. 1387 01:05:53,282 --> 01:05:56,485 Il y a des œuvres qui marquent l'avenir et des œuvres 1388 01:05:56,552 --> 01:05:59,488 qui suivent le chemin inverse du temps. 1389 01:06:00,990 --> 01:06:01,990 Où sommes-nous ? 1390 01:06:02,692 --> 01:06:05,328 Suspendu entre la vie et la mort. 1391 01:06:05,995 --> 01:06:06,873 Suis-je mort ? 1392 01:06:06,897 --> 01:06:07,997 Pas encore. 1393 01:06:08,230 --> 01:06:09,641 Maria De Napoli est-elle de retour à la vie ? 1394 01:06:09,665 --> 01:06:10,933 Ne vous précipitez pas. 1395 01:06:11,000 --> 01:06:13,369 Certaines questions trouveront une réponse 1396 01:06:13,436 --> 01:06:15,438 seulement quand le moment sera venu. 1397 01:06:15,538 --> 01:06:16,081 À bientôt. 1398 01:06:16,105 --> 01:06:17,105 Quoi. 1399 01:06:17,273 --> 01:06:18,273 Quoi. 1400 01:06:29,452 --> 01:06:30,519 Samuel, 1401 01:06:31,620 --> 01:06:33,422 Je suis toi du futur. 1402 01:06:35,491 --> 01:06:39,061 Place de l'Europe 133, Enregistrer 1403 01:06:41,063 --> 01:06:42,598 Marie de Naples. 1404 01:06:47,737 --> 01:06:48,614 Police d'État. 1405 01:06:48,638 --> 01:06:49,972 Police, il y a une urgence. 1406 01:06:50,006 --> 01:06:50,615 Où ? 1407 01:06:50,639 --> 01:06:51,483 Dans la via Roma 23. 1408 01:06:51,507 --> 01:06:52,174 Ce qui se passe ? 1409 01:06:52,241 --> 01:06:53,986 Mme Maria De Napoli est en grave danger. 1410 01:06:54,010 --> 01:06:54,853 Envoyons une équipe. 1411 01:06:54,877 --> 01:06:55,877 Vite, vite. 1412 01:07:15,131 --> 01:07:18,734 Ah. 1413 01:07:38,487 --> 01:07:40,489 Le sang a disparu. 1414 01:07:47,329 --> 01:07:49,331 Les garçons. 1415 01:07:49,965 --> 01:07:52,068 Les gars, ça a marché. 1416 01:07:55,137 --> 01:07:57,673 J'avais vraiment peur. 1417 01:07:58,274 --> 01:08:01,243 C'est-à-dire que nous avons résolu huit Mary. 1418 01:08:01,310 --> 01:08:03,779 Sauvegarder et choses, 1419 01:08:03,846 --> 01:08:05,848 mais a disparu dans le processus. 1420 01:08:09,952 --> 01:08:12,354 Quelques mois plus tard. 1421 01:08:26,402 --> 01:08:28,671 Je n'arrive toujours pas à comprendre comment c'est possible 1422 01:08:28,737 --> 01:08:30,515 que maman et Tommy ne se souviennent de rien 1423 01:08:30,539 --> 01:08:32,775 depuis l'époque où maman n'était pas là. 1424 01:08:34,143 --> 01:08:35,644 C'est définitivement lié à la POO. 1425 01:08:36,145 --> 01:08:39,582 Nous sommes conscients de ces liens entre le passé et le futur. 1426 01:08:40,616 --> 01:08:42,360 Pour nous sa mort était réelle, 1427 01:08:42,384 --> 01:08:44,186 alors que pour eux et pour le monde, ce n'est pas le cas. 1428 01:08:45,855 --> 01:08:47,223 C'est absurde de toute façon. 1429 01:08:48,224 --> 01:08:49,224 Merveilleux. 1430 01:08:49,558 --> 01:08:51,293 Votre famille à nouveau réunie. 1431 01:08:52,661 --> 01:08:53,729 Maintenant, c'est uni. 1432 01:08:55,731 --> 01:08:58,367 Merci d'avoir été avec moi tout ce temps. 1433 01:08:58,901 --> 01:09:00,336 Je serai toujours là pour toi. 1434 01:09:00,436 --> 01:09:01,904 Oh, je connais ça, Boomer. 1435 01:09:02,404 --> 01:09:03,404 Stupide. 1436 01:09:04,240 --> 01:09:05,241 De toute façon, 1437 01:09:06,142 --> 01:09:07,419 Je pense que nous devrions y aller 1438 01:09:07,443 --> 01:09:08,720 parce que sinon nous serons en retard 1439 01:09:08,744 --> 01:09:10,455 à la baby shower de Samuele et Laura. 1440 01:09:10,479 --> 01:09:13,149 Il n'y a pas d'urgence, on y va plus tard. 1441 01:09:13,716 --> 01:09:15,060 Je connais déjà le sexe. 1442 01:09:15,084 --> 01:09:15,495 Ah. 1443 01:09:15,519 --> 01:09:16,496 Et je préfère être avec toi. 1444 01:09:16,520 --> 01:09:18,187 Et dis-moi quel est son genre, un homme ? 1445 01:09:18,287 --> 01:09:19,287 Je ne te le dirai jamais. 1446 01:09:20,422 --> 01:09:21,733 Savez-vous quel est votre sexe ? 1447 01:09:21,757 --> 01:09:22,791 Tu es un connard. 1448 01:09:22,992 --> 01:09:24,927 Connard oui, mais perdu en toi. 1449 01:09:25,561 --> 01:09:26,561 Je sais ça. 1450 01:09:50,853 --> 01:09:52,655 Sous cette belle journée ensoleillée, 1451 01:09:53,022 --> 01:09:54,490 au milieu de cette célébration, 1452 01:09:56,091 --> 01:09:58,093 Laura et moi ne sommes plus seulement toutes les deux. 1453 01:09:59,862 --> 01:10:01,864 Nous attendons notre premier enfant 1454 01:10:03,098 --> 01:10:05,100 et c'est notre histoire. 1454 01:10:06,305 --> 01:11:06,278 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm