1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Biên tập - Chỉnh sửa:晨黛燃霜 Phụ đề:晨黛燃霜 QQ:82883464 2 00:00:11,840 --> 00:00:17,130 Kính tặng ngài Geoffrey Unsworth với tất cả lòng ngưỡng mộ 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 4 00:00:29,780 --> 00:00:32,560 Tháng 6 năm 1938 5 00:00:34,780 --> 00:00:39,950 《ACTION COMICS》 6 00:00:40,700 --> 00:00:45,200 Vào thập niên 1930, ngay cả siêu đô thị Metropolis vĩ đại In the decade of the 1930s even the great city of Metropolis 7 00:00:45,370 --> 00:00:49,120 cũng không tránh khỏi ảnh hưởng của Đại Khủng hoảng was not spared the ravages of the worldwide depression. 8 00:00:49,290 --> 00:00:53,790 Giữa hỗn loạn và sợ hãi, nhiệm vụ thông tin công chúng In the times of fear and confusion the job of informing the public 9 00:00:53,970 --> 00:00:56,880 thuộc về tờ Daily Planet was the responsibility of the Daily Planet 10 00:00:57,050 --> 00:01:02,420 tờ báo danh tiếng với sứ mệnh minh bạch sự thật a great metropolitan newspaper whose reputation for clarity and truth 11 00:01:02,600 --> 00:01:07,640 đã trở thành biểu tượng hy vọng của Metropolis had become a symbol of hope for the city of Metropolis 12 00:01:12,320 --> 00:01:17,980 《DAILY PLANET》 13 00:02:03,540 --> 00:02:05,370 S I Ê U N H Â N 14 00:06:41,020 --> 00:06:43,890 Đây không phải ảo tưởng This is no fantasy 15 00:06:44,360 --> 00:06:47,980 cũng không phải sản phẩm của trí tưởng tượng điên rồ no careless product of wild imagination. 16 00:06:48,150 --> 00:06:50,740 Không, các bạn của tôi ơi No my good friends. 17 00:06:52,160 --> 00:06:58,030 Những cáo trạng tôi trình bày hôm nay These indictments I have brought you today 18 00:06:58,580 --> 00:07:03,320 về những hành vi phạm tội the specific charges listed herein against the individuals 19 00:07:03,500 --> 00:07:08,460 phản quốc và âm mưu gây rối their acts of treason their ultimate aim of sedition 20 00:07:10,590 --> 00:07:16,960 đều là sự thật không thể chối cãi these are matters of undeniable fact. 21 00:07:19,350 --> 00:07:24,190 Tôi yêu cầu các vị tuyên án I ask you now to pronounce judgment 22 00:07:24,360 --> 00:07:26,940 những kẻ bị cáo này on those accused. 23 00:07:33,530 --> 00:07:35,360 Với kẻ này On this 24 00:07:35,530 --> 00:07:39,900 kẻ phản bội vô cảm chỉ biết bạo lực và hủy diệt This mindless aberration whose only means of expression 25 00:07:40,080 --> 00:07:42,290 để bộc lộ cảm xúc are wanton violence and destruction. 26 00:07:45,630 --> 00:07:46,870 Với người phụ nữ Ursa On the woman Ursa 27 00:07:47,050 --> 00:07:50,630 với tâm thù hận méo mó nhân loại whose perversions and unreasoning hatred of all mankind 28 00:07:50,800 --> 00:07:54,670 đe dọa cả trẻ em Krypton have threatened even the children of the planet Krypton. 29 00:08:03,140 --> 00:08:05,680 Cuối cùng là Tướng Zod Finally General Zod. 30 00:08:06,730 --> 00:08:09,060 Từng được Hội đồng tín nhiệm Once trusted by this council 31 00:08:09,230 --> 00:08:12,850 giao trọng trách phòng thủ Krypton charged with maintaining the defense of the planet Krypton itself. 32 00:08:13,030 --> 00:08:15,150 Là chủ mưu cuộc cách mạng này Chief architect of this intended revolution 33 00:08:15,320 --> 00:08:21,540 và âm mưu thiết lập trật tự mới and author of this insidious plot to establish a new order amongst us 34 00:08:21,960 --> 00:08:24,990 để tự lập làm bạo chúa with himself as absolute ruler. 35 00:08:27,420 --> 00:08:29,750 Các vị đã nghe chứng cứ You have heard the evidence. 36 00:08:30,630 --> 00:08:33,090 Giờ xin tuyên án The decision of the council will now be heard. 37 00:08:33,260 --> 00:08:34,710 Có tội Guilty. 38 00:08:35,550 --> 00:08:37,710 Có tội Guilty. 39 00:08:38,680 --> 00:08:39,920 Có tội Guilty. 40 00:08:43,100 --> 00:08:45,220 Phán quyết phải nhất trí, Jor-El The vote must be unanimous Jor El. 41 00:08:46,100 --> 00:08:48,690 Giờ tùy vào quyết định của ngươi It has therefore now become your decision. 42 00:08:48,860 --> 00:08:51,190 Nếu muốn, một mình ngươi có thể kết tội chúng ta You alone will condemn us if you wish 43 00:08:51,360 --> 00:08:54,270 và ngươi sẽ phải chịu trách nhiệm and you alone will be held responsible by me. 44 00:09:03,200 --> 00:09:04,570 Gia nhập chúng ta Join us. 45 00:09:06,000 --> 00:09:09,660 Ngươi từng bất đồng với Hội đồng You have been known to disagree with the council before. 46 00:09:09,840 --> 00:09:12,450 Giọng nói của ngươi sẽ trở nên quyền lực Yours could become an important voice in the new order 47 00:09:12,630 --> 00:09:14,540 chỉ sau ta second only to my own. 48 00:09:15,090 --> 00:09:18,170 Ta cho ngươi cơ hội vĩ đại, Jor-El I offer you a chance for greatness Jor El 49 00:09:18,340 --> 00:09:21,630 Hãy nắm lấy, gia nhập chúng ta Take it Join us 50 00:09:22,310 --> 00:09:24,800 Ngươi sẽ quỳ gối trước mặt ta, Jor-El You will bow down before me Jor El. 51 00:09:24,980 --> 00:09:26,260 Ta thề I swear it. 52 00:09:26,440 --> 00:09:31,310 Dù trời dài đất rộng, rồi ngươi cũng sẽ quỳ gối trước mặt ta No matter that it takes an eternity you will bow down before me 53 00:09:31,480 --> 00:09:32,810 Dù là ngươi Both you 54 00:09:32,980 --> 00:09:34,020 hay một ngày nào đó and then one day 55 00:09:34,240 --> 00:09:35,650 hậu duệ của ngươi your heirs 56 00:10:53,980 --> 00:10:55,850 Không No 57 00:10:56,030 --> 00:10:59,480 Thả chúng ta ra Cứu tôi Let us out of here Help me 58 00:11:05,160 --> 00:11:07,570 Tha thứ cho tôi, tôi sẽ trở lại Forgive me I shall return 59 00:11:07,750 --> 00:11:09,080 Tha thứ cho tôi Forgive me 60 00:11:09,290 --> 00:11:11,780 Tôi sẽ trở lại I shall return 61 00:11:27,220 --> 00:11:31,560 Một nhiệm vụ khó chịu đã được hoàn thành xuất sắc, Jor El An unpleasant duty has been masterly performed Jor El. 62 00:11:31,730 --> 00:11:34,890 Họ đã nhận số phận xứng đáng They have received the fate they deserved. 63 00:11:35,060 --> 00:11:37,430 Bị giam cầm trong Vùng Bóng Ma Isolation in the Phantom Zone 64 00:11:37,610 --> 00:11:40,900 một cõi chết sống vĩnh hằng an eternal living death. 65 00:11:41,110 --> 00:11:44,600 Nhưng vẫn là cơ hội sống A chance for life nonetheless. 66 00:11:44,950 --> 00:11:47,190 Khác với chúng ta As opposed to us. 67 00:11:47,790 --> 00:11:51,200 Tình hình hiện tại chẳng khác gì tự sát, không, tệ hơn It's suicide No it's worse. 68 00:11:51,370 --> 00:11:52,580 Là diệt chủng It's genocide. 69 00:11:52,790 --> 00:11:54,660 Ta cảnh cáo ngươi, Jor El Be warned Jor El. 70 00:11:54,880 --> 00:11:59,250 Hội đồng đã đánh giá lý thuyết kỳ quặc của ngươi The council has already evaluated this outlandish theory of yours. 71 00:12:00,470 --> 00:12:04,710 Các bạn của tôi, các bạn biết tôi không hấp tấp hay bốc đồng My friends you know me to be neither rash nor impulsive. 72 00:12:04,890 --> 00:12:09,880 Tôi không đưa ra những tuyên bố vu vơ gây hoang mang I am not given to wild unsupported statements. 73 00:12:10,060 --> 00:12:14,390 Tôi nói với các vị, chúng ta phải sơ tán khỏi hành tinh này ngay lập tức And I tell you that we must evacuate this planet immediately. 74 00:12:14,560 --> 00:12:17,550 Jor El, ngươi là một trong những nhà khoa học vĩ đại nhất Krypton Jor El you are one of Krypton's greatest scientists. 75 00:12:17,730 --> 00:12:20,020 Đúng, nhưng Vond Ah cũng vậy Yes but so is Vond Ah. 76 00:12:25,160 --> 00:12:29,070 Họ không nghi ngờ dữ liệu của ngươi, sự thật là không thể chối cãi It isn't that they question your data The facts are undeniable. 77 00:12:32,710 --> 00:12:36,240 Nhưng kết luận của ngươi, chúng tôi không thể đồng tình It's your conclusions we find unsupportable. 78 00:12:38,500 --> 00:12:43,420 Hành tinh này sẽ nổ tung trong vòng 30 ngày tới This planet will explode within 30 days if not sooner. 79 00:12:43,630 --> 00:12:46,170 Ta bảo ngươi Krypton chỉ đang chuyển dịch quỹ đạo I tell you Krypton is simply shifting its orbit. 80 00:12:46,550 --> 00:12:50,260 Jor El, hãy tỉnh táo Jor El be reasonable. 81 00:12:51,720 --> 00:12:53,760 Bạn của tôi My friend 82 00:12:55,230 --> 00:12:56,810 Tôi chưa bao giờ thiếu tỉnh táo I have never been otherwise. 83 00:12:57,480 --> 00:12:59,020 Điên rồ là ở phía ngươi This madness is yours. 84 00:12:59,190 --> 00:13:02,100 Cuộc thảo luận chấm dứt ở đây This discussion is terminated. 85 00:13:02,530 --> 00:13:06,020 Hội đồng đã quyết định The decision of the council is final. 86 00:13:24,720 --> 00:13:30,710 Nếu ngươi tạo ra bầu không khí sợ hãi hoặc tung tin gây hoang mang Any attempt by you to create a climate of fear and panic among the populace 87 00:13:30,890 --> 00:13:34,930 Chúng tôi sẽ xem như hành vi nổi loạn must be deemed by us an act of insurrection. 88 00:13:35,100 --> 00:13:38,430 Ngươi dám buộc tội tôi nổi loạn You would accuse me of insurrection 89 00:13:38,650 --> 00:13:41,480 Chẳng lẽ trân trọng sự sống cũng thành tội ác Has it now become a crime to cherish life 90 00:13:42,360 --> 00:13:45,820 Ngươi sẽ bị lưu đày đến nhà tù vĩnh viễn You would be banished to endless imprisonment 91 00:13:45,990 --> 00:13:47,400 trong Vùng Bóng Ma in the Phantom Zone 92 00:13:47,740 --> 00:13:49,900 khoảng không vĩnh hằng the eternal void 93 00:13:50,330 --> 00:13:53,190 chỉ có ngươi và chính ngươi which you yourself discovered. 94 00:13:54,200 --> 00:13:58,990 Ngươi có tuân theo quyết định của Hội đồng không Will you abide by the council's decision 95 00:14:03,500 --> 00:14:06,090 Tôi sẽ giữ im lặng I will remain silent. 96 00:14:06,630 --> 00:14:12,090 Tôi và vợ tôi sẽ không rời Krypton Neither I nor my wife will leave Krypton. 97 00:15:07,740 --> 00:15:08,720 Anh đã xong chưa Have you finished 98 00:15:12,160 --> 00:15:13,860 Sắp xong Nearly. 99 00:15:18,660 --> 00:15:20,530 Đây là cách duy nhất, Lara It's the only answer Lara. 100 00:15:20,710 --> 00:15:25,870 Nếu nó ở lại với chúng ta, nó cũng sẽ chết như chúng ta If he remains here with us he will die as surely as we will. 101 00:15:26,050 --> 00:15:27,380 Nhưng tại sao lại là Trái Đất, Jor El But why Earth Jor El 102 00:15:27,550 --> 00:15:30,210 Họ rất nguyên thủy, lạc hậu chúng ta hàng nghìn năm They're primitives thousands of years behind us. 103 00:15:30,430 --> 00:15:33,090 Thằng bé cần lợi thế đó để tồn tại He will need that advantage to survive. 104 00:15:35,390 --> 00:15:39,880 Bầu khí quyển của họ cũng sẽ nuôi dưỡng nó Their atmosphere will sustain him. 105 00:15:48,110 --> 00:15:49,940 Thằng bé sẽ thách thức trọng lực của họ He will defy their gravity. 106 00:15:50,110 --> 00:15:52,570 Thằng bé sẽ trông giống họ He will look like one of them. 107 00:15:53,110 --> 00:15:55,360 Nhưng nó sẽ không thuộc về họ He won't be one of them. 108 00:15:55,530 --> 00:15:57,150 Không No. 109 00:15:57,330 --> 00:16:00,780 Cấu trúc phân tử đậm đặc sẽ khiến nó mạnh mẽ His dense molecular structure will make him strong. 110 00:16:02,250 --> 00:16:06,120 Thằng bé sẽ kỳ dị Khác biệt He'll be odd Different. 111 00:16:06,960 --> 00:16:11,200 Thằng bé sẽ cực nhanh Gần như bất khả xâm phạm He'll be fast Virtually invulnerable. 112 00:16:11,550 --> 00:16:15,380 Cô độc Một mình Isolated alone. 113 00:16:18,510 --> 00:16:20,970 Thằng bé sẽ không cô đơn He will not be alone. 114 00:16:26,270 --> 00:16:28,560 Thằng bé sẽ không bao giờ cô đơn He will never be alone. 115 00:16:37,780 --> 00:16:40,650 Năng lượng cấp cho khu nhà Jor El The energy input to Jor El's quarters 116 00:16:40,870 --> 00:16:44,740 Dữ liệu cho thấy thất thoát do sử dụng năng lượng sai mục đích is now in excess Our data indicates the loss is due to a misuse of energy. 117 00:16:44,920 --> 00:16:46,330 Điều tra ngay Investigate. 118 00:16:46,960 --> 00:16:50,120 Nếu điều tra chứng minh là đúng And if the investigation proves correct 119 00:16:52,130 --> 00:16:55,120 Hắn biết hình phạt mình phải nhận He knew the penalty he faced. 120 00:16:55,970 --> 00:16:57,960 Dù là thành viên hội đồng Even as a member of this council. 121 00:17:00,470 --> 00:17:02,340 Luật pháp phải được tuân thủ The law will be upheld. 122 00:17:50,520 --> 00:17:55,190 Con sẽ đi rất xa, Kal El bé nhỏ của ta You will travel far my little Kal El. 123 00:17:56,530 --> 00:17:58,820 Nhưng chúng ta sẽ không bao giờ rời xa con But we will never leave you 124 00:17:59,780 --> 00:18:02,650 Ngay cả khi chúng ta chết even in the face of our deaths. 125 00:18:02,830 --> 00:18:08,660 Sự phong phú đời ta sẽ thuộc về con The richness of our lives it will be yours. 126 00:18:09,460 --> 00:18:13,700 Tất cả những gì ta có Ta học được Mọi cảm nhận All that I have all that I've learned everything I feel 127 00:18:14,340 --> 00:18:16,830 Tất cả và hơn thế all this and more 128 00:18:18,340 --> 00:18:20,920 Ta trao hết cho con, con trai I bequeath you my son. 129 00:18:23,760 --> 00:18:29,430 Con sẽ mang theo ta suốt đời You will carry me inside you all the days of your life. 130 00:18:30,940 --> 00:18:36,680 Sức mạnh ta thành của con Nhìn đời qua mắt con You will make my strength your own see my life through your eyes 131 00:18:36,990 --> 00:18:39,900 Như đời con sẽ hiện qua mắt ta as your life will be seen through mine. 132 00:18:42,530 --> 00:18:46,620 Con thành cha Và cha thành con The son becomes the father and the father the son. 133 00:18:51,210 --> 00:18:53,320 Đây là This is all I 134 00:18:55,670 --> 00:18:57,830 Tất cả ta có thể gửi con All I can send you 135 00:18:58,880 --> 00:19:00,210 Kal El Kal El. 136 00:24:43,890 --> 00:24:49,060 Dừng lại Cứu tôi Stop Stop stop 137 00:24:52,820 --> 00:24:56,110 Einstein gọi là which einstein called 138 00:24:56,160 --> 00:25:01,160 Những tinh thể này chứa đựng toàn bộ văn học Embedded in the crystals before you is the total accumulation of all literature 139 00:25:01,290 --> 00:25:04,150 và kiến thức khoa học từ nhiều thế giới and scientific fact from dozens of other worlds 140 00:25:04,330 --> 00:25:07,700 trải dài 28 thiên hà đã biết spanning the 28 known galaxies. 141 00:25:27,440 --> 00:25:32,310 Chữ Hán cổ chỉ ra mối quan hệ phức tạp giữa con người và Early Chinese writings point out the complex relationships 142 00:25:34,650 --> 00:25:38,020 Giải phương trình phức tạp này đến cực hạn, con trai By carrying this complex equation to its ultimate power my son 143 00:25:42,370 --> 00:25:44,700 Sức mạnh hàng đầu là thị lực Chief among these powers will be your sight 144 00:25:44,870 --> 00:25:46,910 Sức mạnh Thính giác your strength your hearing 145 00:25:47,080 --> 00:25:51,580 Khả năng di chuyển với tốc độ gần vô hạn your ability to propel yourself at almost limitless speed. 146 00:25:51,960 --> 00:25:56,960 Lịch sử vũ trụ thuở sơ khai là bức tranh máu của chiến tranh liên hành tinh The early history of our universe was a bloody mosaic of interplanetary war. 147 00:25:57,130 --> 00:26:00,050 Sáu thiên hà con sẽ đi qua Each of the six galaxies which you will pass through 148 00:26:00,220 --> 00:26:02,840 có luật lệ và định luật không-thời gian riêng contain their own individual law space and time. 149 00:26:03,020 --> 00:26:07,380 Cấm can thiệp vào lịch sử nhân loại It is forbidden for you to interfere with human history. 150 00:26:40,510 --> 00:26:41,840 Cái gì vậy What was that 151 00:27:05,660 --> 00:27:07,530 Rốt cuộc là thế nào vậy 152 00:27:07,700 --> 00:27:09,320 Em có thể không 153 00:27:18,220 --> 00:27:19,380 Trời ạ 154 00:27:20,180 --> 00:27:22,010 Ôi trời ơi. 155 00:27:54,920 --> 00:27:56,830 Bao năm nay dù hạnh phúc bên nhau 156 00:27:57,000 --> 00:27:58,740 Tôi vẫn luôn thành tâm cầu nguyện Chúa 157 00:27:58,920 --> 00:28:01,760 ban cho chúng ta một đứa con. 158 00:28:03,090 --> 00:28:05,580 Em yêu đưa giúp anh mảnh vải kia được không. 159 00:28:05,760 --> 00:28:07,250 Anh đừng làm việc quá sức Jonathan. 160 00:28:07,430 --> 00:28:09,970 Nhớ lời bác sĩ Frye nói về tim anh đấy. 161 00:28:15,980 --> 00:28:19,890 Việc đầu tiên chúng ta phải làm khi về nhà 162 00:28:20,070 --> 00:28:22,060 là tìm gia đình thật sự của đứa bé này. 163 00:28:23,200 --> 00:28:26,190 Nó không còn gia đình nào cả Dù sao cũng không phải ở quanh đây. 164 00:28:30,120 --> 00:28:32,700 Martha em có đang nghĩ giống anh không 165 00:28:33,790 --> 00:28:37,870 Ta có thể nói đây là con của anh họ em ở Bắc Dakota 166 00:28:38,050 --> 00:28:39,460 Giờ thành trẻ mồ côi rồi. 167 00:28:41,260 --> 00:28:44,420 Ôi Martha Jonathan nó chỉ là trẻ sơ sinh thôi. 168 00:28:44,590 --> 00:28:49,510 Martha em cũng thấy cách ta tìm thấy nó mà 169 00:28:49,720 --> 00:28:52,210 Cậu bé này có điểm gì đó rất kỳ lạ. 170 00:28:52,390 --> 00:28:57,010 Đúng vậy em thấy mà Martha em thấy rõ như anh vậy Martha. 171 00:29:00,980 --> 00:29:04,150 Martha Clark Kent em có nghe anh nói không 172 00:29:04,990 --> 00:29:06,440 Jonathan 173 00:29:58,880 --> 00:30:00,960 Được rồi mang bóng lại đi Nhanh lên. 174 00:30:01,380 --> 00:30:02,870 Lần nữa đi Sút qua cột 175 00:30:04,340 --> 00:30:07,210 Nhanh lên Nhặt bóng lên Đó là bóng rơi 176 00:30:07,930 --> 00:30:10,590 Quay lại Tập trung và thử lại. 177 00:30:10,800 --> 00:30:13,800 Chuẩn bị Bắt đầu Chuẩn bị Bắt đầu Đội ta đấy 178 00:30:14,520 --> 00:30:18,130 Tập hợp Nhanh lên Đá bóng qua xà chứ đừng dưới 179 00:30:18,350 --> 00:30:20,510 Các cậu nghĩ bóng tự bay qua được à 180 00:30:20,690 --> 00:30:23,100 Smallville cố lên cố lên Nhanh 181 00:30:23,280 --> 00:30:27,480 Mindy sao thế Chúng ta phải luyện xong trước thứ bảy. 182 00:30:27,700 --> 00:30:29,230 Nào Lên đi Thử lại 183 00:30:29,410 --> 00:30:31,740 Lên đi Một lần nữa Lại nào 184 00:30:32,530 --> 00:30:33,650 Cảm ơn 185 00:30:34,330 --> 00:30:36,320 Này lại đây. 186 00:30:37,210 --> 00:30:38,820 Nào. 187 00:30:39,040 --> 00:30:41,780 Trận đấu hay đấy Tuần sau chắc thắng 188 00:30:42,170 --> 00:30:43,830 Được rồi. 189 00:30:45,090 --> 00:30:46,620 Nào đi thôi Mọi người. 190 00:30:46,800 --> 00:30:48,380 Xếp mũ bảo hiểm ngay ngắn. 191 00:30:48,550 --> 00:30:51,510 Nhớ giặt đồng phục ngày mai cho sạch 192 00:30:51,680 --> 00:30:53,760 trông như đội bóng thực thụ. 193 00:30:53,930 --> 00:30:55,920 Clark nhớ giặt đồ sẵn 194 00:30:56,100 --> 00:30:57,710 cho trận ngày mai - Vâng ạ. 195 00:30:57,890 --> 00:30:59,260 Phải hạ Mount Vernon High 196 00:30:59,440 --> 00:31:02,520 Cho tớ đi nhờ được không - Về sớm 197 00:31:07,530 --> 00:31:10,640 Lana đừng bận tâm 198 00:31:10,820 --> 00:31:13,360 Tớ sẽ thu cùng đồ khác. 199 00:31:13,740 --> 00:31:16,650 Cảm ơn Clark - Không sao. 200 00:31:17,540 --> 00:31:20,120 Tớ nghĩ cậu là chàng trai tốt nhất trường. 201 00:31:22,210 --> 00:31:23,870 Cảm ơn. 202 00:31:24,460 --> 00:31:27,200 Đương nhiên, đó là công việc của một quản lý đội. 203 00:31:29,720 --> 00:31:32,080 Nhưng dù sao anh cũng sẽ làm cho em. 204 00:31:32,970 --> 00:31:35,680 Này, cả đám bọn em sẽ đến nhà Mary Ellen 205 00:31:35,850 --> 00:31:37,550 bật vài bản nhạc. 206 00:31:38,310 --> 00:31:39,670 Anh muốn đi cùng không? 207 00:31:40,770 --> 00:31:42,680 À thì 208 00:31:43,520 --> 00:31:45,430 Anh không biết nữa 209 00:31:49,150 --> 00:31:52,270 Được thôi, nghe vui đấy. 210 00:31:52,450 --> 00:31:55,110 Kent không đi được vì còn nhiều việc phải làm. 211 00:31:55,490 --> 00:31:58,360 Anh đang nói gì vậy? Tôi vừa mới xếp xong 212 00:31:58,540 --> 00:31:59,870 Cái đó à? 213 00:32:00,330 --> 00:32:02,370 Ôi Brad. 214 00:32:02,670 --> 00:32:03,910 Nào đi nào Lana. 215 00:32:04,420 --> 00:32:07,790 Thật tệ, Brad tồi. 216 00:32:08,000 --> 00:32:10,920 Ồ, thấy chưa? 217 00:32:11,300 --> 00:32:13,260 Xin lỗi Lana. 218 00:32:13,800 --> 00:32:15,590 Chắc anh nên dọn dẹp lại. 219 00:32:15,970 --> 00:32:17,680 Đi nào Lana. 220 00:32:18,060 --> 00:32:19,090 Đi thôi nào. 221 00:32:20,230 --> 00:32:21,810 Đi đi, anh ấy phải dọn đống này đã. Tạm biệt Clark. 222 00:32:21,980 --> 00:32:24,720 Tạm biệt Lana. - Dọn nhanh đi Clark. 223 00:32:26,270 --> 00:32:27,510 Tụi tôi đi đây. Tạm biệt Clark. 224 00:32:27,730 --> 00:32:29,720 Tụi tôi đến nhà Mary Ellen đây. Hẹn gặp lại Clark. 225 00:32:31,030 --> 00:32:32,520 Được rồi. 226 00:32:33,570 --> 00:32:35,060 Tạm biệt Clark. Tạm biệt Clark. 227 00:32:35,240 --> 00:32:39,110 Tạm biệt Clark. Hẹn gặp mai. Tạm biệt. 228 00:33:41,220 --> 00:33:42,260 Đường ray 229 00:33:55,740 --> 00:33:59,070 Trời ơi, con thấy một cậu bé chạy nhanh như tàu 230 00:33:59,280 --> 00:34:01,240 Thậm chí còn nhanh hơn 231 00:34:01,410 --> 00:34:04,900 Lois Lane, con có trí tưởng tượng của một nhà văn. 232 00:34:05,080 --> 00:34:07,070 Ta phải công nhận điều đó, nhưng mà 233 00:34:07,290 --> 00:34:10,410 Lois, đọc sách đi. 234 00:34:10,880 --> 00:34:12,410 Chẳng ai tin con cả. 235 00:34:36,740 --> 00:34:40,020 Smallville, cố lên cố lên 236 00:34:40,990 --> 00:34:44,400 Nào, đi nào, nhanh lên được không? Đi 237 00:34:44,580 --> 00:34:47,040 Nào, được rồi 238 00:35:37,960 --> 00:35:40,080 Này, nhìn kìa, là Clark. 239 00:35:40,260 --> 00:35:42,470 Sao cậu ấy lại ở đây? 240 00:35:42,760 --> 00:35:44,750 Clark. 241 00:35:44,930 --> 00:35:46,640 Sao cậu đến nhanh thế? 242 00:35:47,680 --> 00:35:50,300 Tớ chạy. Chạy đấy. 243 00:35:50,480 --> 00:35:53,640 Đã bảo mà, cậu ta lập dị lắm. Đi thôi. 244 00:36:00,360 --> 00:36:03,230 Lại khoe khoang nữa hả con trai? 245 00:36:15,250 --> 00:36:17,790 Con không cố ý khoe khoang đâu bố. 246 00:36:20,970 --> 00:36:24,420 Chỉ là với mấy người như Brad, con muốn dạy cho họ một bài học. 247 00:36:24,590 --> 00:36:26,330 Ừ, bố biết. 248 00:36:26,510 --> 00:36:28,720 Con biết mình không nên. - Con biết mình có thể làm 249 00:36:28,890 --> 00:36:30,970 những điều phi thường 250 00:36:31,140 --> 00:36:33,850 đôi khi con không muốn suy nghĩ nhiều 251 00:36:34,020 --> 00:36:35,850 Nhưng trừ khi con có thể nói với mọi người unless you can tell people about it. 252 00:36:36,020 --> 00:36:38,640 Đúng vậy, mỗi khi con có bóng Yeah I mean every time I get the football 253 00:36:38,820 --> 00:36:41,850 con đều ghi điểm Mỗi lần Chắc chắn I can make a touchdown Every time That's for sure. 254 00:36:42,030 --> 00:36:44,490 Ý con là nếu ai đó làm I mean is it showing off if somebody's doing 255 00:36:44,660 --> 00:36:48,270 việc họ có khả năng thì có phải khoe khoang không? Chim bay có phải khoe khoang không? the things he's capable of doing Is a bird showing off when it flies 256 00:36:48,450 --> 00:36:51,610 Không Không, con nghe bố nói No No now you listen to me. 257 00:36:51,790 --> 00:36:53,950 Khi con mới đến đây, chúng ta nghĩ mọi người When you first came to us we thought people 258 00:36:54,120 --> 00:36:56,830 sẽ đến đưa con đi vì khi họ phát hiện would come take you away because when they found out 259 00:36:57,000 --> 00:37:00,620 những điều con có thể làm, điều đó khiến chúng ta lo lắng you know the things you could do and that worried us a lot. 260 00:37:00,800 --> 00:37:03,710 Khi một người già đi, suy nghĩ khác đi Then a man gets older and he thinks very differently 261 00:37:03,880 --> 00:37:06,670 và mọi thứ trở nên rõ ràng and things get very clear. 262 00:37:06,850 --> 00:37:08,710 Bố chỉ biết một điều, con trai And there's one thing I do know son 263 00:37:08,890 --> 00:37:12,220 đó là con ở đây có lý do and that is you are here for a reason. 264 00:37:12,390 --> 00:37:14,800 Bố không biết lý do của ai hay là gì I don't know whose reason but whatever the reason 265 00:37:14,980 --> 00:37:16,810 có lẽ là vì maybe it's because 266 00:37:20,690 --> 00:37:22,900 bố không biết I don't know it's 267 00:37:24,280 --> 00:37:25,990 nhưng bố biết But I do know one thing: 268 00:37:26,160 --> 00:37:28,820 không chỉ để ghi điểm It's not to score touchdowns Huh 269 00:37:31,330 --> 00:37:32,780 Cảm ơn bố Thanks Dad. 270 00:37:34,040 --> 00:37:35,870 Bố, chúng ta đua về nhé I'll race you to it Dad. 271 00:37:36,040 --> 00:37:38,030 Bố sẽ chứ? Nào Nhanh lên Bố, chạy đi You will huh Come on Come on Pop run. 272 00:37:38,210 --> 00:37:41,500 Cố lên Nào Come on Move Move Yeah go go go Come on run. 273 00:37:41,670 --> 00:37:45,080 Này Baron Này Baron Cậu bé Hey Baron Hey Baron Hey boy. 274 00:37:46,300 --> 00:37:49,090 Chào Baron Hey Baron 275 00:37:51,850 --> 00:37:53,960 Ôi không Oh no. 276 00:38:02,400 --> 00:38:05,230 Cậu khỏe không Baron? Cậu nhớ tôi chứ Are you Okay Baron 277 00:38:10,160 --> 00:38:11,820 Jonathan Jonathan. 278 00:38:13,830 --> 00:38:15,990 Jonathan Jonathan 279 00:38:21,590 --> 00:38:23,080 Bố Dad. 280 00:38:25,050 --> 00:38:26,580 Không No 281 00:38:30,010 --> 00:38:31,800 Jonathan Jonathan 282 00:38:33,810 --> 00:38:37,600 Không Jonathan No Jonathan 283 00:39:13,640 --> 00:39:16,050 Con có thể làm nhiều thứ All those things I can do 284 00:39:17,430 --> 00:39:19,850 tất cả những sức mạnh đó all those powers 285 00:39:22,060 --> 00:39:24,480 nhưng con không thể cứu cha and I couldn't even save him. 286 00:43:16,960 --> 00:43:19,920 Clark, dậy đi Clark get up. 287 00:43:23,180 --> 00:43:25,640 Chào buổi sáng Smiley Good morning Smiley. 288 00:43:26,600 --> 00:43:29,340 Clark, ăn sáng Clark breakfast. 289 00:43:32,480 --> 00:43:35,600 Con định ngủ cả ngày à? Are you gonna sleep all day 290 00:43:36,530 --> 00:43:39,810 Clark, thôi nào Dậy đi Clark come on Get up. 291 00:44:39,840 --> 00:44:41,700 Con phải đi I have to leave. 292 00:44:47,470 --> 00:44:50,010 Ta biết lúc này sẽ đến I knew this time would come. 293 00:44:50,640 --> 00:44:52,300 Từ ngày tìm thấy con We both knew it 294 00:44:52,480 --> 00:44:54,680 chúng ta đều biết from the day we found you. 295 00:45:05,450 --> 00:45:08,160 Con đã nói chuyện với Ben Hubbard hôm qua I talked to Ben Hubbard yesterday 296 00:45:08,410 --> 00:45:14,750 và ông ấy nói sẽ sẵn lòng giúp đỡ từ giờ and he said that he'd be happy to help out from now on. 297 00:45:22,720 --> 00:45:24,420 Mẹ Mother 298 00:45:25,430 --> 00:45:27,290 Mẹ hiểu, con trai I know son. 299 00:45:29,140 --> 00:45:30,840 Mẹ hiểu I know. 300 00:45:34,560 --> 00:45:38,300 Con có biết mình sẽ đi đâu không? Do you know where you're headed 301 00:45:41,860 --> 00:45:43,520 Phương Bắc North. 302 00:45:48,780 --> 00:45:50,820 Hãy nhớ chúng ta con trai Remember us son. 303 00:45:52,500 --> 00:45:54,450 Mãi mãi nhớ chúng ta Always remember us. 304 00:55:19,940 --> 00:55:21,890 Con trai của ta My son 305 00:55:28,490 --> 00:55:30,850 Con không nhớ ta you do not remember me. 306 00:55:31,870 --> 00:55:33,860 Ta là Jor El I am Jor El. 307 00:55:34,740 --> 00:55:36,110 Ta là cha con I'm your father. 308 00:55:38,580 --> 00:55:41,660 Giờ con sắp 18 tuổi By now you will have reached your 18th year 309 00:55:41,830 --> 00:55:44,420 nếu tính theo ngày Trái Đất as it is measured on earth. 310 00:55:44,630 --> 00:55:48,040 Nếu tính như vậy By that reckoning I will have been dead 311 00:55:48,220 --> 00:55:51,210 ta đã chết hàng ngàn năm for many thousands of your years. 312 00:55:52,850 --> 00:55:55,840 Tri thức ta có The knowledge that I have 313 00:55:56,010 --> 00:55:58,930 cả vật lý hay lịch sử matters physical and historic 314 00:55:59,100 --> 00:56:03,310 đã truyền hết cho con trên đường tới nhà mới I've given you fully on your voyage to your new home. 315 00:56:03,480 --> 00:56:09,230 Những điều quan trọng nhưng vẫn chỉ là sự thật These are important matters to be sure but still matters of mere fact. 316 00:56:10,400 --> 00:56:13,190 Có nhiều câu hỏi cần đặt ra There are questions to be asked. 317 00:56:13,370 --> 00:56:17,200 Đã đến lúc con tìm hiểu And it is time for you to do so. 318 00:56:19,000 --> 00:56:21,110 Tại đây Here in this 319 00:56:21,710 --> 00:56:25,370 Pháo đài Cô độc này This Fortress of Solitude 320 00:56:25,920 --> 00:56:28,500 ta cùng nhau tìm câu trả lời we shall try to find the answers together. 321 00:56:29,670 --> 00:56:30,960 Người tốt sống thế nào How does a good man live 322 00:56:31,130 --> 00:56:34,380 Đức hạnh là gì What is virtue 323 00:56:34,890 --> 00:56:39,470 Khi nào nghĩa vụ với người khác vượt trên bản thân When does a man's obligation to those around him exceed his obligation to himself 324 00:56:39,640 --> 00:56:42,600 Đây không phải câu hỏi đơn giản And these are not simple questions. 325 00:56:43,600 --> 00:56:45,940 Ngay cả ở Krypton Even on Krypton 326 00:56:46,900 --> 00:56:48,860 cũng không có khoa học chính xác there is no precise science 327 00:56:49,030 --> 00:56:51,810 trả lời những điều này which provides us with the answers. 328 00:56:52,860 --> 00:56:55,070 Ta chỉ có thể nói I can only tell you 329 00:56:55,240 --> 00:56:58,030 điều ta tin tưởng what I myself believe. 330 00:56:58,790 --> 00:57:01,280 Nên ta đã dự đoán câu hỏi của con And to this end I've tried to anticipate your questions 331 00:57:01,460 --> 00:57:04,240 theo mức độ quan trọng in the order of their importance to you. 332 00:57:06,040 --> 00:57:07,950 Vậy nên, con trai So my son 333 00:57:08,750 --> 00:57:10,210 hãy nói đi speak. 334 00:57:11,510 --> 00:57:12,540 Con là ai Who am I 335 00:57:13,760 --> 00:57:16,090 Tên con là Kal el Your name is Kal el. 336 00:57:16,680 --> 00:57:20,590 Con là người duy nhất sống sót từ Krypton You are the only survivor of the planet Krypton. 337 00:57:20,770 --> 00:57:23,300 Dù được nuôi dưỡng như con người Even though you've been raised as a human being 338 00:57:23,480 --> 00:57:25,560 con không thuộc về họ you are not one of them. 339 00:57:25,940 --> 00:57:28,100 Con có sức mạnh lớn lao You have great powers 340 00:57:28,270 --> 00:57:32,520 nhiều thứ con chưa khám phá only some of which you have as yet discovered. 341 00:57:34,740 --> 00:57:36,190 Đi cùng ta nào, con trai Come with me now my son 342 00:57:36,370 --> 00:57:39,320 khi ta vượt qua giới hạn Trái Đất as we break through the bonds of your earthly confinement. 343 00:57:39,490 --> 00:57:43,080 Du hành không-thời gian trong sáu chiều Traveling through time and space in the six known dimensions. 344 00:57:43,250 --> 00:57:46,610 Sức mạnh con vượt xa phàm nhân Your powers will far exceed those of mortal men. 345 00:57:46,790 --> 00:57:49,750 Can thiệp lịch sử nhân loại là cấm kỵ It is forbidden for you to interfere with human history. 346 00:57:49,920 --> 00:57:53,960 Nhưng con có thể dùng ảnh hưởng lãnh đạo Rather let your leadership stir others to. 347 00:57:55,010 --> 00:57:59,920 Năm tới ta sẽ khảo sát trái tim con người In this next year we shall examine the human heart. 348 00:58:00,100 --> 00:58:02,800 Nó mong manh hơn của con It is more fragile than your own. 349 00:58:02,980 --> 00:58:04,180 Hai năm qua For the past two years 350 00:58:04,350 --> 00:58:08,850 khi bay qua rìa thiên hà hỗn loạn As we pass through the flaming turmoil which is the edge of your own galaxy 351 00:58:09,020 --> 00:58:11,390 Chúng ta sắp bước vào lãnh địa mặt trời đỏ Krypton we'll enter the realm of the red Krypton sun 352 00:58:11,570 --> 00:58:14,180 Nguồn sức mạnh và dinh dưỡng của con source of your strength and nourishment 353 00:58:14,360 --> 00:58:17,100 Cuối cùng đã gây ra sự hủy diệt của Krypton cause of our eventual destruction. 354 00:58:17,910 --> 00:58:21,150 Con trai của ta, hành tinh Krypton này The planet Krypton my son. 355 00:58:21,370 --> 00:58:24,530 Từng là nhà của con Your home as it was. 356 00:58:25,710 --> 00:58:29,790 Năm nay chúng ta sẽ xem xét các khái niệm bất tử This year we shall examine the various concepts of immortality 357 00:58:29,960 --> 00:58:32,670 và cơ sở thực tế của chúng and their basis in actual fact. 358 00:58:33,050 --> 00:58:37,590 Toàn bộ tri thức trải dài 28 thiên hà đã biết The total accumulation of all knowledge spanning the 28 known galaxies 359 00:58:37,760 --> 00:58:41,170 được lưu giữ trong các tinh thể ta gửi cùng con is embedded in the crystals which I have sent along with you. 360 00:58:41,350 --> 00:58:43,380 Hãy học chúng thật kỹ, con trai Study them well my son 361 00:58:43,560 --> 00:58:46,390 và rút ra bài học Chúng ta đã đưa ra phán đoán logic and learn from them We've reasoned out logical judgments. 362 00:58:46,560 --> 00:58:49,930 Khi con trở về phạm vi thiên hà của mình By the time you return to the confines of your galaxy 363 00:58:50,110 --> 00:58:52,810 12 năm của con sẽ trôi qua 12 of your years will have passed. 364 00:58:52,980 --> 00:58:57,980 Vì lý do này cùng những lý do khác, ta chọn Trái Đất cho con For this reason among others I have chosen Earth for you. 365 00:58:58,160 --> 00:59:01,440 Giờ là lúc con tái nhập thế giới mới It is now time for you to rejoin your new world 366 00:59:01,620 --> 00:59:04,900 để phụng sự nhân loại and to serve its collective humanity. 367 00:59:05,540 --> 00:59:07,870 Hãy sống như một người bình thường, Kal-El Live as one of them Kal El 368 00:59:08,120 --> 00:59:11,710 để khám phá nơi cần sức mạnh và quyền năng của con to discover where your strength and your power are needed. 369 00:59:11,880 --> 00:59:17,590 Hãy luôn giữ trong tim niềm tự hào về di sản đặc biệt này Always hold in your heart the pride of your special heritage. 370 00:59:17,760 --> 00:59:21,090 Họ có thể trở thành một dân tộc vĩ đại, Kal-El, họ khao khát điều đó They can be a great people Kal El They wish to be. 371 00:59:21,680 --> 00:59:24,760 Họ chỉ thiếu ánh sáng dẫn đường They only lack the light to show the way. 372 00:59:25,810 --> 00:59:29,930 Chính vì lý do này hơn tất cả, khả năng hướng thiện của họ For this reason above all their capacity for good 373 00:59:30,560 --> 00:59:32,800 mà ta gửi con đến với họ I have sent them you 374 00:59:34,230 --> 00:59:36,310 đứa con duy nhất của ta my only son. 375 01:00:23,370 --> 01:00:26,610 Được rồi, đến nơi rồi, nhé, tòa soạn Daily Planet Okay this is it mac the Daily Planet. 376 01:00:26,790 --> 01:00:28,820 Trái cây tươi nè, cô gái, muốn mua cà chua không? Fresh fruit Hey lady how about a tomato 377 01:00:29,000 --> 01:00:30,910 Trái cây tươi nè, cưng, thế nào? Fresh fruit Hey baby how's it going 378 01:00:31,080 --> 01:00:35,370 Trái cây và rau tươi nè, cực tươi luôn Hey fresh fruit and vegetables They're so fresh 379 01:00:36,130 --> 01:00:38,670 Trái cây và rau tươi, mua lúc còn tươi nhé Fresh fruit and vegetables Get them while they're hot. 380 01:00:38,840 --> 01:00:41,380 Nhìn mấy trái cà chua này, đẹp không? Look at these tomatoes Aren't they beautiful 381 01:00:42,930 --> 01:00:44,290 Daily Planet 382 01:00:53,350 --> 01:00:56,770 Anh ấy làm tốt lắm, sáng nay cô đọc bài của anh ấy chưa? He did a great job You see his article this morning 383 01:01:05,370 --> 01:01:07,150 Cười lên nào Smile. 384 01:01:08,910 --> 01:01:12,240 "Bloodletting" có mấy chữ T? Hai How many T's in bloodletting Two. 385 01:01:18,340 --> 01:01:20,700 Cô đang viết gì thế, cô Lane? Một bài thơ ca ngợi mùa xuân What are you writing Miss Lane An ode to spring. 386 01:01:20,880 --> 01:01:22,840 "Massacre" đánh vần thế nào? How do you spell massacre Uh 387 01:01:23,010 --> 01:01:27,340 M a s s a c r e M A S S A C R E A C 388 01:01:27,510 --> 01:01:29,300 M a s s a c r e Cảm ơn R E Thank you. 389 01:01:29,470 --> 01:01:31,680 Trời ơi, cô Lane, cô kiếm đâu ra nhiều tin hay thế? Golly how come you get all the great stories 390 01:01:31,850 --> 01:01:34,090 Phóng viên giỏi không phải kiếm tin hay, Jimmy A good reporter doesn't get great stories Jimmy. 391 01:01:34,310 --> 01:01:35,850 Mà là tạo ra tin hay, tạo ra tin hay A good reporter makes them great. 392 01:01:36,020 --> 01:01:37,930 Thưa tổng biên tập, đây là bài về vụ án mạng khu Đông Here's that story on the East Side murder. 393 01:01:38,110 --> 01:01:41,100 Tôi thấy nên đặt tít lớn trang nhất, có lẽ kèm ảnh tôi Way I see it's a banner headline front page with maybe my picture 394 01:01:41,280 --> 01:01:44,390 "Hiếp dâm" chỉ có một chữ P thôi Lois Lane, gặp Clark Kent đi There's only one P in rapist Lois Lane say hello to Clark Kent. 395 01:01:44,570 --> 01:01:46,810 Đã bảo là một P mà Chào cô Lane, cô khỏe không? Told you one P Hello Miss Lane How are 396 01:01:46,990 --> 01:01:49,400 Nhớ bài phóng sự của tôi về viện dưỡng lão Remember my exposé on the sex and drug orgies 397 01:01:49,580 --> 01:01:51,070 với những bữa tiệc tình dục và ma túy chứ? in the senior citizens home 398 01:01:51,240 --> 01:01:53,280 Chào anh, tôi là Jimmy Olsen, nhiếp ảnh gia How you doing Jimmy Olsen photographer. 399 01:01:53,460 --> 01:01:56,290 Chào Clark Kent, rất vui được gặp anh Oh hi Clark Kent Nice to meet you Yeah. 400 01:01:56,460 --> 01:01:59,580 Bài này có đủ: tình dục, bạo lực, góc nhìn sắc tộc It's got everything It's got sex violence the ethnic angle 401 01:01:59,750 --> 01:02:02,120 Các nữ đô vật có giọng ngoại quốc cũng vậy So does a lady wrestler with a foreign accent. 402 01:02:02,300 --> 01:02:04,710 Kent anh mở được không Ồ được thôi ngài White Kent can you open this Oh sure Mr White. 403 01:02:04,880 --> 01:02:06,590 Đây có thể trở thành loạt bài This could be a series of articles: 404 01:02:06,760 --> 01:02:09,720 "Hiểu về những vụ giết chóc vô lý" - Lois Lane Making Sense of Senseless Killings by Lois Lane. 405 01:02:09,890 --> 01:02:12,380 Ý tôi là ta có thể phỏng vấn nhà tâm lý, xã hội học We get psychologists sociologists 406 01:02:12,560 --> 01:02:16,140 Lois cô chỉ đang viết mấy thứ tào lao Lois you're pushing a bunch of rinky dink tabloid garbage. 407 01:02:16,310 --> 01:02:19,020 Daily Planet có truyền thống... Ôi xin lỗi The Daily Planet has a tradition Oh I'm sorry. 408 01:02:19,610 --> 01:02:22,770 Trời ơi xin lỗi, tôi không cố ý làm bắn ra thế Gosh I'm sorry I didn't mean to shake it up like that. 409 01:02:23,030 --> 01:02:24,890 Ồ tất nhiên không rồi Lois Oh of course not Lois. 410 01:02:25,280 --> 01:02:28,610 Sao lại có người muốn biến người lạ thành trò hề Why would anyone want to make a total stranger look like a fool 411 01:02:30,780 --> 01:02:33,200 Tôi lấy nhé Cảm ơn Xin lỗi ngài White I'll take that Oh thank I'm sorry Mr White. 412 01:02:33,370 --> 01:02:37,080 Olsen, tôi trả anh 40 đô/tuần để lang thang à? Olsen why am I paying you when I should have you arrested for loitering 413 01:02:37,250 --> 01:02:38,910 Đi lấy khăn cho ngài ấy đi Kent Go get Mr A towel Kent. 414 01:02:39,080 --> 01:02:40,540 Nhanh lên cậu nhóc Nhanh! Vâng thưa biên tập Move kid move Right chief. 415 01:02:40,710 --> 01:02:42,620 Cho tôi cà phê đen, không đường Vâng biên tập Make mine black no sugar Right chief. 416 01:02:42,800 --> 01:02:45,210 Đừng gọi tôi là "đường" - Máu đổ ở Metropolis And don't call me sugar Blood is in Metropolis 417 01:02:45,380 --> 01:02:47,420 Vâng "đường" - Khi hoa nghệ tây nở Right sugar while the crocuses bloom 418 01:02:47,590 --> 01:02:50,710 Sếp muốn cà phê đen, tôi trà chanh Chief wants coffee no sugar I'll take tea with lemon. 419 01:02:50,890 --> 01:02:54,430 Lois, cô dẫn Kent đi gặp mọi người đi Lois why don't you take Kent out to meet everybody huh 420 01:02:54,600 --> 01:02:57,840 Giới thiệu anh ấy vòng quanh, hôm nay là ngày đầu Just introduce him around He's starting with the paper today. 421 01:02:58,020 --> 01:02:59,480 Tôi giao anh phụ trách mảng thành phố I'm giving him the city beat. 422 01:03:00,230 --> 01:03:03,350 Biên tập, đó là khu vực của tôi Chief that's my beat. 423 01:03:03,530 --> 01:03:07,890 Lois, Clark Kent có vẻ chỉ là phóng viên hiền lành Lois Clark Kent may seem like just a mild mannered reporter but listen 424 01:03:08,070 --> 01:03:11,440 nhưng anh ấy không chỉ biết tôn trọng biên tập not only does he know how to treat his editor in chief with respect 425 01:03:11,620 --> 01:03:14,200 không chỉ có văn phong sắc sảo not only does he have a snappy punchy prose style 426 01:03:14,370 --> 01:03:18,280 mà còn là người đánh máy nhanh nhất tôi thấy sau 40 năm but he is in my 40 years in this business the fastest typist I've seen. 427 01:03:18,870 --> 01:03:19,950 Ồ xin lỗi ngài That's great Excuse me I'm sorry. 428 01:03:20,130 --> 01:03:22,660 Ngài quên bài của tôi Here you forgot my article. 429 01:03:24,500 --> 01:03:26,670 Xin lỗi ngài White Oh excuse me Mr White 430 01:03:26,840 --> 01:03:30,080 Tôi muốn hỏi ngài có thể trích nửa lương hàng tuần I was wondering if perhaps you could arrange for half my salary 431 01:03:30,260 --> 01:03:33,250 gửi đến địa chỉ này không to be sent to this address on a weekly basis. 432 01:03:33,430 --> 01:03:35,010 Gửi cho tay cá độ hả? Cái gì cơ? Your bookie right My what 433 01:03:35,220 --> 01:03:39,260 Đừng nói là anh gửi séc hàng tuần cho mẹ già Don't tell me he sends a check every week to his sweet gray haired mother. 434 01:03:39,480 --> 01:03:41,430 Thực ra là tóc bạc Actually she's silver haired. 435 01:03:43,690 --> 01:03:45,180 Được rồi, tôi sẽ xem Uh I'll see what I can do. 436 01:03:45,360 --> 01:03:48,070 Cảm ơn ngài White Uh thank you very much Mr White. 437 01:03:48,240 --> 01:03:49,900 Xin lỗi Excuse me. 438 01:03:51,820 --> 01:03:53,610 Nào Well 439 01:03:54,450 --> 01:03:56,030 Ở nhà còn ai giống anh không? Any more at home like you 440 01:03:56,700 --> 01:03:58,660 Không, không có Not really no. 441 01:04:00,620 --> 01:04:03,040 Tôi cũng nghĩ vậy I didn't think so. 442 01:04:03,880 --> 01:04:07,460 Bàn làm việc của anh ở đây, đây này Well get yourself a desk over here Over here 443 01:04:07,630 --> 01:04:10,840 Đúng rồi, đây, có đống giấy tờ ở đó Yeah right here There are some papers in a pile right there. 444 01:04:11,010 --> 01:04:13,880 Xin lỗi, thứ lỗi Sorry Excuse me. 445 01:04:28,900 --> 01:04:31,560 Chào, tôi Bill Breesen Chào, tôi Clark Kent Hi Bill Breesen Hi Clark Kent. 446 01:04:31,740 --> 01:04:34,230 Rất vui được gặp anh, chào mừng Very nice to meet you Welcome aboard. 447 01:04:34,620 --> 01:04:37,950 Khăn của anh đây, ngài Clark À Kent Thank you Here's your towel Mr Clark Um Kent. 448 01:04:38,120 --> 01:04:40,080 Gì cơ? Kent à? What Kent. 449 01:04:40,250 --> 01:04:42,830 Clark Kent, còn anh là Jimmy Olsen Oh Clark Kent Jimmy Olsen. 450 01:04:51,800 --> 01:04:53,260 Kent Kent. 451 01:04:54,510 --> 01:04:56,000 Cảm ơn Thank you 452 01:04:58,770 --> 01:05:00,350 Ừ Rất tuyệt Vậy bạn Yeah It's fantastic So you 453 01:05:00,520 --> 01:05:02,850 Tôi gặp một người thật tuyệt Thật tuyệt vời I met this really great guy Hey fabulous. 454 01:05:03,020 --> 01:05:05,140 Ừ Tuyệt lắm Tôi gặp anh ấy ở trang trại đó Yeah fabulous I met him at this dude ranch. 455 01:05:05,310 --> 01:05:08,270 Bạn có biết tôi từng cưỡi ngựa không Có chứ Tôi chưa cưỡi từ lúc 7 tuổi Did you know I used to ride Yeah I've been since I was 7. 456 01:05:08,440 --> 01:05:11,400 Tôi phải đi gửi mấy lá thư này Được Tạm biệt Chúc may mắn tối nay Oh I gotta mail these letters Okay bye Good luck tonight. 457 01:05:11,570 --> 01:05:13,060 Chào Clark Chào Lois Oh hi Clark Hi Lois. 458 01:05:13,240 --> 01:05:15,150 Ngày đầu đi làm thấy thế nào How'd you like your first day on the job 459 01:05:15,320 --> 01:05:18,740 Giờ làm dài hơn tôi tưởng Well frankly the hours were sort of longer than I expected 460 01:05:18,910 --> 01:05:22,400 Nhưng nhìn chung được gặp bạn Jimmy Olsen và ông White but on the whole I mean meeting you and Jimmy Olsen and Mr White 461 01:05:22,580 --> 01:05:24,200 Phải nói là tuyệt cú mèo gosh I'd say it's been swell. 462 01:05:24,370 --> 01:05:26,870 Tuyệt cú mèo Ừ Swell Yeah. 463 01:05:27,790 --> 01:05:32,410 Clark này giờ ít người trên đời You know Clark there are very few people left in the world 464 01:05:32,590 --> 01:05:34,630 còn dùng từ đó lắm who feel comfortable saying that word. 465 01:05:34,800 --> 01:05:36,130 Từ gì Tuyệt cú mèo What word Swell 466 01:05:36,300 --> 01:05:38,960 Thật à Tôi cứ nghĩ nó tự nhiên Really I always thought it was kind of natural. 467 01:05:41,060 --> 01:05:43,340 Xin lỗi Clark Ooh I'm sorry Clark. 468 01:05:43,520 --> 01:05:45,220 Không sao It's all right. 469 01:05:46,270 --> 01:05:47,640 Xin lỗi Lois Ồ chào Rex Sorry Lois Oh hi Rex. 470 01:05:47,810 --> 01:05:49,430 Ồ Lois Hôm nay thấy gì hay không Oh Lois See anything good today 471 01:05:49,610 --> 01:05:51,190 Mãi đến khi gặp bạn Lois Not until you came along Lois 472 01:05:51,360 --> 01:05:53,070 Ồ Rex đây là Clark Kent Oh Rex this is Clark Kent. 473 01:05:53,240 --> 01:05:55,820 Chào nhé Tạm biệt Yeah hi see you around Bye. 474 01:05:57,320 --> 01:06:00,360 Lois Này bạn đi đâu thế Lois Hey where you going 475 01:06:00,540 --> 01:06:03,490 Để tôi giúp bạn áo khoác Được Ồ cảm ơn Can I help you with your coat Oh yeah Thanks. 476 01:06:03,660 --> 01:06:06,120 Bạn thích ông White chứ Tôi nghĩ ông ấy tốt So you like Mr White I thought he was a nice guy. 477 01:06:06,290 --> 01:06:08,950 Jimmy Olsen cũng tuyệt Này lại đây Jimmy Olsen was fantastic Hey come here. 478 01:06:09,170 --> 01:06:11,540 Nào Nào Vào đây Nhanh lên Nào Come on come on Get in here Hurry up Come on. 479 01:06:11,710 --> 01:06:14,920 Clark Ta nên rời khỏi đây Tôi nghĩ nên nghe lời anh ấy Lois We'd better get out of here I think we'd better do what he says. 480 01:06:15,090 --> 01:06:18,170 Nào Nhanh lên Vào đây Đừng làm gì Come on come on Get in here quick Don't do anything. 481 01:06:18,340 --> 01:06:19,710 Được rồi Chúng tôi đang tới That's it We're coming. 482 01:06:19,890 --> 01:06:21,920 Nhanh lên Chúng tôi tới rồi Xin lỗi Come on We're coming Excuse me. 483 01:06:22,100 --> 01:06:23,340 Tiếp đi Lùi ra đằng kia Đây Go on back there Here 484 01:06:23,520 --> 01:06:25,180 Làm ơn đừng chĩa súng vào tôi Please don't point that at me sir. 485 01:06:25,350 --> 01:06:27,930 Ông có thể làm ai đó bị thương Ừ ừ You could hurt somebody with that Yeah yeah. 486 01:06:28,100 --> 01:06:30,970 Được rồi Dừng lại Đợi chút Okay okay hold it there Just a minute mister. 487 01:06:31,150 --> 01:06:34,140 Tôi hiểu thời buổi này khó khăn I realize of course that times are tough for some these days 488 01:06:34,320 --> 01:06:35,810 nhưng đây không phải cách but this isn't the answer. 489 01:06:35,990 --> 01:06:40,150 Ông không thể giải quyết vấn đề xã hội bằng súng You can't solve society's problems with a gun. 490 01:06:40,370 --> 01:06:44,450 Này anh bạn Anh nói đúng Tôi sẽ làm lại cuộc đời You know something buddy You're right I'm gonna turn over a new leaf. 491 01:06:44,620 --> 01:06:48,610 Tốt lắm Tinh thần đấy Anh ấy không muốn làm hại ai Good for you sir That's the spirit He doesn't really want to hurt anybody. 492 01:06:49,000 --> 01:06:51,990 Sau khi tôi cướp túi xách cô này xong Tất nhiên Uh huh Right after I rip off this lady's purse Of course. 493 01:06:52,550 --> 01:06:54,040 Nhanh lên cô giao ra Now come on lady hand it over. 494 01:06:54,340 --> 01:06:56,170 Lois Tôi nghĩ cô nên Lois I think maybe you better 495 01:07:00,970 --> 01:07:03,680 Lois cô đang làm gì Lois what are you doing 496 01:07:17,450 --> 01:07:19,860 Clark Clark Clark Clark. 497 01:07:20,030 --> 01:07:23,240 Clark Anh ổn chứ Clark Clark are you all right Clark 498 01:07:23,410 --> 01:07:25,320 Chuyện gì vậy What happened 499 01:07:25,500 --> 01:07:27,660 Trời ơi Tôi nghĩ mình vừa ngất Golly I guess I must have fainted. 500 01:07:27,830 --> 01:07:29,540 Ngất rồi Fainted 501 01:07:29,710 --> 01:07:32,320 Bạn ngất xỉu rồi Xin lỗi You fainted Sorry. 502 01:07:43,930 --> 01:07:45,300 Tuyệt vời Swell. 503 01:07:45,470 --> 01:07:48,090 Nói thật đi Lois, nếu gã đó thực sự làm bị thương em thì sao Oh really Lois supposing that man had shot you 504 01:07:48,270 --> 01:07:52,640 Em có đáng liều mạng vì 10 đô, 2 thẻ tín dụng, 1 cây lược và thỏi son không? Is it worth risking your life over $10 two credit cards a hairbrush and lipstick 505 01:07:53,520 --> 01:07:56,010 Sao anh biết? Biết gì? How'd you know that Know what 506 01:07:56,900 --> 01:08:00,270 Anh vừa mô tả chính xác đồ trong túi em đấy You just described the exact contents of my purse Hm. 507 01:08:03,740 --> 01:08:05,530 Đoán bừa thôi Um wild guess. 508 01:08:08,500 --> 01:08:10,200 Taxi Taxi 509 01:08:51,540 --> 01:08:54,120 Có muốn mù tạt, dưa cải không? Nguyên bản là được Mustard sauerkraut Plain. 510 01:08:54,380 --> 01:08:57,660 Gì? Không mù tạt hay dưa cải? Không, nguyên bản là ổn. Đây 1 đô What no mustard or sauerkraut No plain man Plain. 511 01:08:57,840 --> 01:09:00,500 Cầm lấy đi du lịch Bermuda đi. Trời ơi, cảm ơn nhé Here's a buck Go buy yourself a trip to Bermuda Gee thanks a lot. 512 01:09:02,720 --> 01:09:05,210 Này, chào Otis Hey Hi Otis. 513 01:09:15,360 --> 01:09:18,770 Có chuyện gì thế đối tác? Xem chúng ta có gì này So what's happening partner Look what we got. 514 01:09:18,940 --> 01:09:21,430 Bắt hắn thôi. Đợi đã Let's take him Wait a minute. 515 01:09:21,610 --> 01:09:24,350 Có lẽ hắn sẽ dẫn ta tới tay chủ mưu Maybe he'll lead us to the big man himself. 516 01:09:24,530 --> 01:09:27,940 Lex Luthor. Đúng rồi đấy Armus Lex Luthor You got it Armus. 517 01:09:28,450 --> 01:09:30,860 Nửa đêm là bắt được hắn We'll make captain by midnight. 518 01:09:36,460 --> 01:09:40,170 Metropolis 46 gọi trung tâm. Chúng tôi đang theo dõi nghi phạm Metropolis 46 to headquarters We have suspect under surveillance. 519 01:09:40,340 --> 01:09:41,950 Đi thôi Let's go. 520 01:10:19,380 --> 01:10:21,040 Bạn đọc gì thế? Hey what do you read 521 01:10:21,210 --> 01:10:23,750 Tên lửa XK1O1 sắp phóng XK 101 rocket to be used. 522 01:10:23,920 --> 01:10:25,540 Bạn đọc gì thế? Hey what do you read 523 01:10:25,720 --> 01:10:27,250 Này Matt, này Otis Hey Matt Hey hey Otis. 524 01:10:27,430 --> 01:10:30,090 Đang mua tờ Daily Planet đây Just getting the Daily Planet here. 525 01:10:30,600 --> 01:10:33,710 Bạn đọc gì? Xong rồi Hey what do you read Down down. 526 01:10:33,890 --> 01:10:35,430 Được rồi, được rồi Okay okay. 527 01:10:35,600 --> 01:10:39,510 Ổn thôi. Tôi đang trả tiền và có cả bánh quy nữa Okay All right See I'm paying him I got a pretzel too. 528 01:10:39,690 --> 01:10:43,310 Cảm ơn Otis. Được rồi, hắn lấy mấy gói Shutzy? Thanks Otis Okay How many did he take Shutzy 529 01:10:45,700 --> 01:10:49,150 Hiện đang vào ga đường 10 tầng trên là Now arriving on track 10 upper level 530 01:10:49,320 --> 01:10:53,610 Tàu Yankee Clipper từ Augusta, Boston the Yankee Clipper from Augusta Boston 531 01:10:53,830 --> 01:10:56,240 Springfield, Hartford, New Haven Springfield Hartford 532 01:10:56,410 --> 01:10:59,280 Đây là Metropolis 46. Chúng tôi đang đi bộ. Hết This is Metropolis 46 We're on foot Over and out. 533 01:10:59,460 --> 01:11:01,040 Đi thôi Let's go. 534 01:11:05,260 --> 01:11:07,670 Xin quý khách lưu ý Your attention please. 535 01:11:07,840 --> 01:11:09,670 Xin quý khách lưu ý Your attention please. 536 01:11:09,840 --> 01:11:16,560 Đường sắt Metropolis xin thông báo chuyến tàu tốc hành dự kiến khởi hành lúc 6:30 đi Philadelphia Metropolis Railway is announcing a delay of departure for the express 537 01:11:16,730 --> 01:11:21,720 Cleveland, Indianapolis và Chicago bị hoãn to Philadelphia Cleveland Indianapolis and Chicago. 538 01:11:22,110 --> 01:11:25,470 Tàu sẽ khởi hành ở đường 28 That train will now depart on Track 28 539 01:11:25,650 --> 01:11:29,560 tầng dưới lúc 8:15 tối nay lower level at 8:15. 540 01:11:29,740 --> 01:11:34,110 Hiện không có thông báo trễ thêm No further delays are expected at this time. 541 01:11:46,460 --> 01:11:48,750 Xin quý khách lưu ý Your attention please. 542 01:11:48,930 --> 01:11:50,840 Xin quý khách lưu ý Your attention please. 543 01:11:51,050 --> 01:11:54,290 Tàu Metropolis Flyer đã sẵn sàng khởi hành The Metropolis Flyer is now ready for departure 544 01:11:54,470 --> 01:11:58,640 ở đường 6 tầng trên, dừng tại New Rochelle on the upper level Track 6 stopping at New Rochelle. 545 01:11:58,810 --> 01:12:02,020 Được rồi, hắn đang xuống sân ga. Tôi sẽ theo hắn All right he's going down to the train platform I'm going after him. 546 01:12:02,190 --> 01:12:04,650 Được Harry, tôi gọi hỗ trợ. Cẩn thận nhé Okay Harry I'll call for backup Be careful now. 547 01:12:04,820 --> 01:12:07,770 Được rồi Armus. Tất cả hành khách lên tàu All right Armus all right All aboard please. 548 01:12:09,030 --> 01:12:11,520 Hiện đang mời hành khách lên tàu ở tầng dưới Now boarding on the lower level 549 01:12:11,700 --> 01:12:15,160 Toa hút thuốc phía trước. Tất cả lên tàu. Này! Smoking cars forward all aboard Hey. 550 01:12:15,330 --> 01:12:19,950 Vận tải Metropolis. Buffalo, Syracuse Metropolis Transportation Metropolis Transportation Buffalo Syracuse. 551 01:12:20,160 --> 01:12:23,250 Đến đây toa điều hòa đi lối này Tiếp tục đi Come along gotta get these cars going Keep it moving keep it moving. 552 01:12:23,460 --> 01:12:25,620 Còn 10 phút nữa là tàu chạy 10 phút Ten minutes we leave folks Ten minutes. 553 01:12:25,840 --> 01:12:30,670 Vận tải Metropolis mọi người Nhanh lên Tất cả lên tàu Lên tàu Metropolis Transportation folks Hurry along now All aboard Boarding. 554 01:12:31,590 --> 01:12:33,880 10 phút mọi người Nhanh lên Toa điều hòa Đi Mount Vernon Ten minutes folks Come on air conditioned cars. 555 01:12:34,050 --> 01:12:36,420 Poughkeepsie Glen Corners Mount Vernon Poughkeepsie Glen Corners. 556 01:12:36,600 --> 01:12:39,090 Lên tàu ngay Tất cả lên tàu Vận tải Metropolis Aboard now All aboard Metropolis Transportation. 557 01:12:39,270 --> 01:12:42,630 Vận tải Metropolis Đến Buffalo Syracuse Metropolis Transportation Buffalo Syracuse. 558 01:12:42,810 --> 01:12:45,770 Toa hút thuốc ở phía trước Đi lên phía trước Smoking cars are forward Move along now. 559 01:12:45,940 --> 01:12:47,350 Để hành lý lên trên Put your luggage up the top. 560 01:12:47,530 --> 01:12:51,190 Toa hút thuốc phía trước Lên tàu Tất cả lên tàu Smoking cars forward All aboard Boarding. 561 01:13:26,480 --> 01:13:29,140 Armus Đến đường ray 22 Armus Armus make it Track 22. 562 01:13:29,320 --> 01:13:33,650 Tôi thấy hắn rồi Tôi đang theo dõi Tầng dưới Đường ray 22 I seen him and I'm right on him Lower level Track 22. 563 01:14:18,780 --> 01:14:19,820 Thì ra là vậy So that's it. 564 01:14:35,510 --> 01:14:40,250 Armus nghe máy Nghe này Đến đường ray 23 Nhắc lại Đường ray 23 Armus come in please Listen make it Track 23 Repeat Track 23. 565 01:14:40,430 --> 01:14:42,670 Tôi đã theo dõi hắn Tôi nghĩ tôi biết hắn làm thế nào rồi I watched him and I think I know how he does it 566 01:14:42,850 --> 01:14:44,430 Hết Out. 567 01:15:08,460 --> 01:15:12,450 Thật tuyệt vời Một bộ não có thể tạo đủ năng lượng để giữ cho đôi chân di chuyển It's amazing that brain can generate enough power to keep those legs moving. 568 01:15:39,240 --> 01:15:40,690 Số 13 Nhân viên an ninh 569 01:15:54,420 --> 01:15:55,960 Harry Harry. 570 01:15:57,720 --> 01:16:00,830 Harry anh ở đâu Harry Harry where are you Harry. 571 01:16:08,640 --> 01:16:10,260 Ôi không Oh no. 572 01:16:16,940 --> 01:16:18,560 Harry Harry 573 01:16:20,450 --> 01:16:22,310 Bệnh hoạn Sick. 574 01:16:30,210 --> 01:16:34,120 Bệnh hoạn Anh thật sự bệnh hoạn Tôi bệnh hoạn Cô Teschmacher Sick You're really sick Sick Miss Teschmacher 575 01:16:34,290 --> 01:16:37,460 Chỉ còn vài ngày nữa là tôi thực hiện vụ án của thế kỷ mà cô bảo tôi bệnh hoạn Sick when I'm mere days from executing the crime of the century 576 01:16:37,630 --> 01:16:40,750 Không Tránh xa ra Làm ơn No no no Step away from that please. 577 01:16:41,970 --> 01:16:45,880 Cô định chúc mừng bộ óc tội phạm vĩ đại nhất thời đại thế nào How do you choose to congratulate the greatest criminal mind of our time 578 01:16:46,260 --> 01:16:48,550 Cô định nói tôi thông minh sao Ồ không Do you tell me that I'm brilliant Oh no no. 579 01:16:48,720 --> 01:16:51,010 Điều đó quá hiển nhiên That would be too obvious I grant you. 580 01:16:51,190 --> 01:16:55,300 Cuốn hút Tài năng quỷ quyệt Charismatic Fiendishly gifted. 581 01:16:55,560 --> 01:16:56,850 Thử dùng từ "lập dị" xem Try twisted 582 01:17:02,610 --> 01:17:05,530 Tránh xa ra Đi đi Get away from there Get away get away get away 583 01:17:06,780 --> 01:17:08,270 Nói tôi nghe Lex Tell me something Lex. 584 01:17:08,450 --> 01:17:11,320 Tại sao nhiều người phải chết cho vụ án của thế kỷ Why do so many people have to die for the crime of the century 585 01:17:11,500 --> 01:17:13,240 Tại sao Cô hỏi tại sao Why You ask why 586 01:17:13,420 --> 01:17:16,580 Tại sao điện thoại luôn reo khi cô đang tắm Why does the phone always ring when you're in the bathtub 587 01:17:17,710 --> 01:17:21,580 Tại sao kẻ lãnh đạo quỷ quyệt thông minh nhất thời đại Why is the most brilliantly diabolical leader of our time 588 01:17:21,760 --> 01:17:23,920 Lại bao quanh bởi một lũ ngốc surrounding himself with total nincompoops 589 01:17:24,090 --> 01:17:25,920 Tôi về rồi Ngài Luthor I'm back Mr Luthor. 590 01:17:26,100 --> 01:17:28,960 Phải Tôi đang nói về anh đấy Yes I was just talking about you. 591 01:17:29,140 --> 01:17:31,130 Anh lại bị theo dõi You were followed again. 592 01:17:35,020 --> 01:17:38,140 Dù có phản xạ nhanh như mèo In spite of those catlike reflexes. 593 01:17:40,440 --> 01:17:43,780 Ngài Luthor Tôi xin lỗi Mr Luthor Mr Luthor I'm sorry. 594 01:17:43,950 --> 01:17:45,650 Otis Otis. 595 01:17:46,370 --> 01:17:48,700 Đó là tờ báo tôi yêu cầu à Is that the newspaper I asked you to get me 596 01:17:49,370 --> 01:17:50,570 Vâng Yeah. 597 01:17:51,290 --> 01:17:53,400 Tại sao tôi chưa đọc nó Why am I not reading it 598 01:17:54,830 --> 01:17:56,870 Vì tôi chưa đưa cho ngài Because I haven't given it to you yet 599 01:17:57,040 --> 01:17:58,530 Đúng rồi Right Oh. 600 01:18:03,130 --> 01:18:05,290 Cuối cùng cũng chính thức công bố At last it's official. 601 01:18:05,510 --> 01:18:07,120 Xác nhận thử nghiệm tên lửa hạt nhân kép 602 01:18:07,300 --> 01:18:09,390 Nhờ sự giúp đỡ hào phóng của chính phủ Mỹ Thanks to the generous help of the United States government chúng ta sẽ thực hiện 603 01:18:09,560 --> 01:18:11,720 Vụ lừa đảo bất động sản lớn nhất mọi thời đại the greatest real estate swindle of all time. 604 01:18:11,890 --> 01:18:14,380 Lex, sao anh ám ảnh với bất động sản thế? Lex what is this obsession with real estate 605 01:18:14,560 --> 01:18:16,470 Lúc nào cũng đất đai đất đai All the time land land land 606 01:18:16,650 --> 01:18:19,640 Cô Teschmacher, năm 6 tuổi cha tôi nói với tôi Miss Teschmacher when I was 6 years old my father said to me 607 01:18:19,820 --> 01:18:21,180 Cút ra ngoài Get out 608 01:18:22,320 --> 01:18:26,310 Trước đó ông nói: Con trai, cổ phiếu lên xuống thất thường Before that He said Son stocks may rise and fall. 609 01:18:26,490 --> 01:18:28,770 Hạ tầng và giao thông có thể sụp đổ Utilities and transportation systems may collapse. 610 01:18:28,950 --> 01:18:31,820 Con người thì tồi tệ, nhưng họ luôn cần đất People are no damn good But they will always need land 611 01:18:31,990 --> 01:18:34,330 Và họ sẵn sàng trả giá cao and they'll pay through the nose to get it 612 01:18:34,500 --> 01:18:36,240 Hãy nhớ lời cha tôi Remember my father said 613 01:18:36,420 --> 01:18:38,410 Đất đai, đúng vậy Land Right. 614 01:18:40,000 --> 01:18:43,670 Tiếc là cô không được thấy tôi từ tay trắng It's a pity that he didn't see from such humble beginnings 615 01:18:43,840 --> 01:18:45,500 Xây dựng nên đế chế này how I've created this empire. 616 01:18:45,670 --> 01:18:47,160 Một đế chế ư? Cái này à? An empire This 617 01:18:48,010 --> 01:18:50,590 Cô Teschmacher, cô biết bao nhiêu cô gái Miss Teschmacher how many girls do you know 618 01:18:50,760 --> 01:18:53,000 Sống ở đại lộ Park Avenue thế này? who have a Park Avenue address like this one 619 01:18:53,180 --> 01:18:54,920 Park Avenue Park Avenue address 620 01:18:55,100 --> 01:18:56,840 Ở độ sâu 200 feet dưới lòng đất Two hundred feet below. 621 01:18:57,020 --> 01:18:59,640 Cô biết người ta sẵn sàng trả bao nhiêu không Do you realize what people are shelling out up there 622 01:18:59,810 --> 01:19:02,810 Cho vài căn phòng tồi tàn dùng chung thang máy for a few miserable rooms off a common elevator 623 01:19:02,980 --> 01:19:05,820 Còn gì hơn thế nữa What more could anyone ask 624 01:19:06,360 --> 01:19:07,650 Ánh nắng Sunshine 625 01:19:07,820 --> 01:19:10,480 Một đêm trong thành phố thay vì dưới lòng đất A night on the town instead of under it 626 01:19:13,910 --> 01:19:15,650 Otis Otis Yes 627 01:19:16,080 --> 01:19:19,740 Gì? Anh đã cho "các bé" ăn chưa? Did you feed the babies 628 01:19:20,750 --> 01:19:23,460 Hôm nay chưa, thưa ông Luthor Not Not today Mr Luthor. 629 01:19:23,630 --> 01:19:25,370 Otis Otis 630 01:19:25,800 --> 01:19:27,580 Cho chúng ăn đi feed the babies. 631 01:19:27,760 --> 01:19:30,000 Ông Luthor, làm ơn, Otis Mr Luthor please Otis 632 01:19:41,060 --> 01:19:42,520 Thư giãn đi Relax. 633 01:20:16,600 --> 01:20:19,430 "Các bé" không đói đâu, ông Luthor Your babies weren't hungry Mr Luthor 634 01:20:22,900 --> 01:20:25,850 Đồ bệnh hoạn! Anh đúng là kẻ bệnh hoạn! Ugh Lex you're sick You are really sick. 635 01:20:26,110 --> 01:20:29,230 Anh có thể dùng ghim tã cắt cổ trẻ con You would take a diaper pin to cut a baby's throat. 636 01:20:29,400 --> 01:20:32,240 Anh sẽ phá phanh xe lăn của bà nội mình You'd fix the brakes on your own grandmother's wheelchair. 637 01:20:34,660 --> 01:20:37,990 Tôi không hiểu, giải thích một điều thôi, Lex I don't know just explain one thing to me Lex. 638 01:20:39,250 --> 01:20:41,450 Tại sao tôi yêu anh đến thế? Why do I love you so much 639 01:20:42,960 --> 01:20:46,540 Bởi cuộc sống bên tôi Because life with me 640 01:20:46,710 --> 01:20:48,620 Không bao giờ nhàm chán is never dull. 641 01:20:51,720 --> 01:20:54,630 Đúng, không bao giờ nhàm chán, Lex No it's never dull Lex 642 01:20:55,970 --> 01:20:58,550 Vì anh là nhất because you are the pits. 643 01:20:58,720 --> 01:21:01,060 Anh đúng là đồ tồi You're really the pits. 644 01:21:09,860 --> 01:21:11,480 Nói sau nhé Later. 645 01:21:17,790 --> 01:21:19,150 Olsen? Gì? Olsen Yeah 646 01:21:19,330 --> 01:21:22,320 Đưa bản cập nhật Loch Ness vào khâu dàn trang ngay Get this Loch Ness update right into Composing. 647 01:21:22,660 --> 01:21:26,410 Ừ, không, đủ rồi, Roth, đóng trang đi Yeah No that's it Roth Put it to bed Right. 648 01:21:26,590 --> 01:21:29,620 Còn đứng đó làm gì? Tôi không có What are you standing around here for I'm not 649 01:21:29,800 --> 01:21:32,580 Tôi không định nói gì. Đi đi I wasn't gonna say it Go. 650 01:21:37,140 --> 01:21:39,050 À bài phóng sự về tên biến thái tình dục. Đúng rồi Ah the sex maniac profile Right. 651 01:21:39,220 --> 01:21:41,930 Nghe này, cái này chắc chắn đoạt giải Pulitzer, cá không? 652 01:21:42,100 --> 01:21:43,810 Áo ngực, từ đó làm gì có chữ Z 653 01:21:43,980 --> 01:21:46,340 Anh xử lý vụ bê bối công đoàn rất tốt đấy Kent. 654 01:21:46,520 --> 01:21:48,680 Ôi trời, cảm ơn ngài White. 655 01:21:52,690 --> 01:21:54,180 Ồ, chào Clark, ngủ ngon. 656 01:21:54,360 --> 01:21:57,110 Để tôi giúp cô mang, cảm ơn nhiều. 657 01:21:57,280 --> 01:21:59,320 Lois, cô có rảnh không? 658 01:21:59,490 --> 01:22:01,700 Xin lỗi, Lois. 659 01:22:01,870 --> 01:22:05,200 Hai cái địa chỉ này cần đánh máy, được chứ? 660 01:22:05,370 --> 01:22:08,330 Lois, tôi tự hỏi liệu cô có muốn ăn tối với tôi không? 661 01:22:08,500 --> 01:22:11,120 Ôi Clark, xin lỗi, tôi kín lịch rồi. 662 01:22:11,300 --> 01:22:14,160 Air Force One đã hạ cánh ở sân bay và tôi muốn đến đó 663 01:22:14,340 --> 01:22:18,000 Đảm bảo người đó, ngủ ngon, sẽ trả lời vài câu hỏi mà hắn muốn trốn tránh. 664 01:22:18,180 --> 01:22:20,670 Trời ơi, anh không bao giờ nghỉ ngơi à? - Để làm gì? 665 01:22:20,850 --> 01:22:23,720 Tôi đã thấy nửa kia sống thế nào, như em gái tôi chẳng hạn. 666 01:22:23,890 --> 01:22:26,880 Ba đứa con, hai con mèo, một khoản vay. 667 01:22:27,100 --> 01:22:28,510 Tôi sẽ phát điên trong một tuần. 668 01:22:28,690 --> 01:22:30,400 Vậy tôi có thể đưa cô ra sân bay không? 669 01:22:30,570 --> 01:22:32,900 Trừ khi anh biết bay. 670 01:22:33,360 --> 01:22:35,980 Ồ Clark, khu vực phụ nữ. - Xin lỗi. 671 01:22:36,160 --> 01:22:39,990 Tôi phải thay đồ, cảm ơn, tạm biệt. - Này Lois, có lẽ chúng ta có thể 672 01:22:40,160 --> 01:22:43,030 Phụ nữ 673 01:22:45,160 --> 01:22:46,650 Lois 674 01:22:46,920 --> 01:22:51,580 Anh làm ơn gửi giúp tôi cái này được không? - Ồ, tất nhiên, ngủ ngon. 675 01:22:56,680 --> 01:22:59,710 Xuống không? - Làm ơn, xuống. 676 01:23:02,600 --> 01:23:05,760 Xuống không? - Lên, lên, lên. 677 01:23:07,190 --> 01:23:08,640 Ngủ ngon. 678 01:23:20,070 --> 01:23:24,660 Trực thăng Daily Planet 1, đây là mặt đất, Planet 1, nghe rõ trả lời. 679 01:23:25,450 --> 01:23:30,920 Có cô Lane cần đi nhờ ra sân bay Metropolis để phỏng vấn Air Force One 680 01:23:31,080 --> 01:23:33,420 Rõ, chúng tôi đang qua sông và thấy các bạn rồi. 681 01:23:33,590 --> 01:23:36,120 Có một người sẵn sàng để chuyển, hết. 682 01:23:36,720 --> 01:23:40,170 Rõ, Planet 1, anh được phép hạ cánh, gió đông bắc, có gió giật. 683 01:23:40,680 --> 01:23:41,710 Độ cao 2989. 684 01:23:42,800 --> 01:23:44,470 Rõ, hết. 685 01:24:01,700 --> 01:24:05,610 Báo Daily Planet 686 01:25:03,680 --> 01:25:05,290 Hỏng rồi, không cất cánh được. 687 01:25:05,470 --> 01:25:07,840 Anh mắc cáp rồi, chuyện gì vậy? 688 01:25:09,430 --> 01:25:10,800 Hạ xuống, hạ xuống, trời ơi. 689 01:25:10,980 --> 01:25:13,560 Mất kiểm soát hệ thống động cơ rồi, tôi không giữ được 690 01:25:18,900 --> 01:25:20,980 Tôi không giữ được nữa 691 01:25:22,200 --> 01:25:23,440 Anh ta mất kiểm soát rồi 692 01:25:38,550 --> 01:25:40,160 Tỉnh lại đi 693 01:25:43,470 --> 01:25:44,830 Cứu tôi Cứu 694 01:25:45,010 --> 01:25:47,880 Cứu tôi 695 01:26:02,530 --> 01:26:04,730 Nhanh lên, lùi lại, mọi người. 696 01:26:04,910 --> 01:26:08,190 Mọi người lùi lại, sang bên kia đường. 697 01:26:10,660 --> 01:26:12,740 Nhanh, máy quay đây, tốt. 698 01:26:12,910 --> 01:26:15,530 Trực thăng ở trên kia 699 01:26:21,960 --> 01:26:23,290 Cứu tôi 700 01:26:31,310 --> 01:26:33,590 Lùi lại để xe cứu thương đi qua All right move back Let the ambulance through. 701 01:26:33,810 --> 01:26:36,770 Có người bên trong, nhìn kìa, anh ta muốn vào 702 01:26:39,020 --> 01:26:40,010 Cứu tôi Help me 703 01:26:40,190 --> 01:26:41,560 Cứu tôi Help me Ah 704 01:26:45,700 --> 01:26:47,400 Được rồi, nhanh lên, đợi đã, lùi lại Okay Come on hold it Get back. 705 01:26:51,120 --> 01:26:53,950 Nhanh lên, rời khỏi đường, nhanh lên, lùi lại Come on Come on get off the streets Come on get back. 706 01:26:54,120 --> 01:26:56,950 Tránh ra để lính cứu hỏa vào Move let the firemen through. 707 01:26:57,120 --> 01:26:59,410 Mọi người, nhanh lên, xếp hàng Boys come on now Make a line. 708 01:27:04,920 --> 01:27:07,960 Lùi lại sang bên kia đường Move to the other side of the street. 709 01:27:08,140 --> 01:27:09,970 Nhanh lên, đi theo hướng đó Come on Get along. 710 01:27:10,140 --> 01:27:11,470 Tránh xa tòa nhà Get away from the building. 711 01:27:11,640 --> 01:27:12,720 Điện thoại công cộng 712 01:27:14,100 --> 01:27:16,260 Giữ đám đông lại, di chuyển đi Hold these crowds back Move Move. 713 01:27:18,650 --> 01:27:20,140 Cứu tôi Help me 714 01:27:36,250 --> 01:27:38,830 Nhìn kìa, xin lỗi Say Jim woo Excuse me. 715 01:27:39,000 --> 01:27:40,790 Bộ đồ đó tệ quá That's a bad outfit. 716 01:27:42,000 --> 01:27:43,960 Được rồi, đuổi mấy người này đi Woo Okay Bresslaw move these people out. 717 01:27:53,390 --> 01:27:55,420 Trời ơi, nhìn lên trên kìa Oh God look up there. 718 01:27:56,850 --> 01:27:58,090 Cái quái gì thế What the hell's that 719 01:27:59,940 --> 01:28:01,640 Bình tĩnh nào cô gái, tôi đỡ cô rồi Oh Easy miss I've got you. 720 01:28:01,810 --> 01:28:03,520 Anh... anh đỡ tôi rồi You You've got me 721 01:28:03,690 --> 01:28:05,730 Thế ai đỡ anh Who's got you 722 01:28:06,400 --> 01:28:10,520 Không thể tin nổi, thật sự không thể tin nổi, anh ấy cứu được cô ấy rồi I can't believe it I just cannot believe it He got her. 723 01:28:42,560 --> 01:28:45,180 Báo Daily Planet 724 01:28:55,280 --> 01:28:57,270 Các quý ông, người này cần giúp đỡ Gentlemen this man needs help. 725 01:28:59,160 --> 01:29:03,120 Tôi hy vọng sự cố nhỏ này không ảnh hưởng đến việc bay của cô sau này Well I certainly hope this little incident hasn't put you off flying miss. 726 01:29:04,080 --> 01:29:08,420 Về mặt thống kê, đây vẫn là cách di chuyển an toàn nhất Statistically speaking of course it's still the safest way to travel. 727 01:29:08,800 --> 01:29:11,210 Đúng, đợi đã Right Wait. 728 01:29:16,010 --> 01:29:17,470 Anh là ai Who are you 729 01:29:18,270 --> 01:29:19,630 Một người bạn A friend. 730 01:29:24,650 --> 01:29:26,140 Tạm biệt Bye. 731 01:29:33,910 --> 01:29:36,610 Anh quay được không, quay được, quay được 732 01:29:36,780 --> 01:29:38,690 Thật không thể tin nổi 733 01:29:38,870 --> 01:29:41,530 Cái gì thế... tôi không biết 734 01:31:32,230 --> 01:31:34,810 Này, thang máy hỏng à Hi there Something wrong with the elevator Ah 735 01:31:42,330 --> 01:31:43,690 Đi xuống Going down. 736 01:31:50,420 --> 01:31:52,030 Không Nah. 737 01:31:56,010 --> 01:31:57,040 Cảnh sát Officer. 738 01:32:00,550 --> 01:32:03,130 Chào buổi tối, cảnh sát Mooney Good evening Officer Mooney. 739 01:32:03,300 --> 01:32:06,140 Người ta nói thú tội tốt cho tâm hồn Well they say confession is good for the soul. 740 01:32:07,430 --> 01:32:09,470 Tôi là anh thì sẽ nghe lời thú nhận của hắn I'd listen to this man. 741 01:32:09,640 --> 01:32:11,480 Dẫn hắn đi Take him away. 742 01:32:56,440 --> 01:32:57,980 Nhanh lên, chúng ta ra khỏi đây thôi Come on Let's get out of here. 743 01:33:08,290 --> 01:33:10,370 Di chuyển đi, nhanh lên Move your ass Come on Come on. 744 01:33:11,040 --> 01:33:13,030 Được rồi, đi thôi Okay let's go Let's go. 745 01:33:13,210 --> 01:33:17,200 Bỏ vũ khí xuống Drop your weapons Drop your weapons. 746 01:33:17,380 --> 01:33:19,160 Nhanh lên, chúng ta đi thôi Come on let's get out of here. 747 01:33:19,340 --> 01:33:21,050 Được rồi, đứng im Okay hold it Hold it right there. 748 01:33:21,550 --> 01:33:23,210 Đứng im, đồ ngốc, đừng bắn Freeze you turkeys Don't shoot. 749 01:33:23,380 --> 01:33:25,000 Bình tĩnh nào, các anh đã bắt được chúng tôi Be cool You got us. 750 01:33:49,660 --> 01:33:51,400 Tê tay rồi à Bad vibrations 751 01:33:51,580 --> 01:33:54,740 Thưa trung sĩ, anh sẽ không tin đâu, tôi thề có người đang bay Sergeant you don't believe me I swear flying. 752 01:33:54,960 --> 01:33:57,240 Áo choàng đỏ rộng, đôi ủng đỏ chói With a big red cape and bright red boots as well. 753 01:33:57,420 --> 01:33:59,580 Nhìn quầy đi, chớp mắt cái biến mất Watch the desk Quick as a wink he was gone. 754 01:33:59,750 --> 01:34:02,620 Bay lên trời như con chim xanh khổng lồ Flew up in the air again he did like a big blue bird. 755 01:34:02,800 --> 01:34:04,540 Như chim xanh, anh không tin tôi A blue bird You don't believe me. 756 01:34:04,720 --> 01:34:06,460 Đi ủng đỏ chói, đang bay with bright red boots Flying. 757 01:34:06,640 --> 01:34:08,220 Sao anh không nghỉ làm luôn, đến quán bar Murphy's Take off go back to Murphy's bar. 758 01:34:08,390 --> 01:34:10,470 Tiếp tục uống đi, anh không tin tôi Continue what you started Don't believe me. 759 01:34:10,640 --> 01:34:14,300 Tôi cũng nghỉ sau vài phút nữa, lát gặp anh ở đó I'll be off in a few minutes and I'll meet you there myself. 760 01:34:22,650 --> 01:34:26,140 Mooney, chai đầu tiên tôi đãi Mooney the first bottle's on me. 761 01:34:26,320 --> 01:34:27,780 Để tôi lấy mũ Let me get my hat. 762 01:34:38,170 --> 01:34:40,410 Này Frisky, xuống đây nào Hey Frisky will you come down from there. 763 01:34:40,840 --> 01:34:44,000 Này mèo, Frisky, xuống đi Hey cat Come on Frisky come down 764 01:34:44,170 --> 01:34:46,960 Xuống đi đồ mèo ngu Come on down you dumb cat. 765 01:34:47,140 --> 01:34:49,000 Lại đây Come on. 766 01:34:49,350 --> 01:34:52,090 Frisky, đồ mèo ngu, xuống được không Frisky you dumb cat will you come down from there 767 01:34:52,810 --> 01:34:54,970 Nào Frisky, xuống đi Come on Frisky come on Come down. 768 01:34:56,480 --> 01:34:58,220 Để tôi bắt nó Hi I'll get him. 769 01:35:02,820 --> 01:35:04,810 Nào, ổn rồi Come on It's all right. 770 01:35:05,900 --> 01:35:07,570 Mèo của cháu đây Here you go miss. 771 01:35:07,740 --> 01:35:11,360 Trời ơi cảm ơn chú, nó là con mèo nghịch ngợm, cháu luôn bảo nó Gee thanks mister He's such a naughty cat. 772 01:35:11,530 --> 01:35:14,530 Khoan đã, đừng quá khắt khe với Frisky nhé I always tell him not to Hold on now Let's not be too hard on Frisky okay 773 01:35:14,700 --> 01:35:15,860 cháu biết không You know something 774 01:35:16,040 --> 01:35:18,750 Đôi khi chúng ta cũng sợ độ cao mà we all get a little afraid of heights now and again. 775 01:35:19,500 --> 01:35:20,960 Thôi Well 776 01:35:21,500 --> 01:35:23,330 Tạm biệt Frisky, chào nhé goodbye Frisky So long now. 777 01:35:26,970 --> 01:35:30,300 Chào, chào Bye Bye. 778 01:35:31,180 --> 01:35:33,970 Mẹ ơi, Frisky mắc kẹt trên cây Mommy Mommy Frisky was stuck in the tree. 779 01:35:34,180 --> 01:35:36,970 Có người từ trên trời lao xuống bắt nó đưa cho con This man swooped out of the sky and gave him to me. 780 01:35:37,140 --> 01:35:40,390 Mẹ đã bảo con đừng nói dối rồi mà Haven't I told you to stop telling lies 781 01:35:46,740 --> 01:35:50,020 Lấy bản tin dự báo thời tiết từ sân bay Metropolis Get a weather report from Metropolis Airport. 782 01:35:51,320 --> 01:35:53,610 Sân bay Metropolis, đây là Không lực Một Metropolis Airport this is Air Force One. 783 01:35:53,790 --> 01:35:56,400 Cho chúng tôi bản tin thời tiết mới nhất, nhận rõ Không lực Một Could we have the weather report Roger Air Force One. 784 01:35:56,580 --> 01:35:58,660 Metropolis hiện mây thấp 500 Metropolis currently ceiling 500 overcast. 785 01:35:58,830 --> 01:36:02,950 Đến 700, tầm nhìn 1.5, mưa rào, gió tây tốc độ 25, áp kế 998 700 broken visibility one half and showers Wind 240 at 25 altimeter niner niner eight. 786 01:36:03,630 --> 01:36:05,120 Nhận rõ Roger. 787 01:36:05,300 --> 01:36:07,880 Có vẻ không ổn, anh nghĩ sao Well it doesn't look too good What do you think 788 01:36:08,510 --> 01:36:10,370 Đúng là không ổn No it doesn't. 789 01:36:10,550 --> 01:36:12,540 Ông già còn ghét máy bay xóc, tuyệt thật Yeah and the old man hates bumpy that's great. 790 01:36:12,720 --> 01:36:16,300 Nên bảo ông ấy đừng uống nữa, ý anh là ông già uống rượu à Better tell him to get rid of his drink The old man drinks 791 01:36:16,470 --> 01:36:18,760 Sau khi ăn đầy miệng đậu phộng, anh không uống sao After a mouthful of peanuts wouldn't you Ha ha ha. 792 01:36:21,850 --> 01:36:23,690 Cái quái gì vậy, chuyện gì xảy ra What the hell was that What happened 793 01:36:23,940 --> 01:36:25,230 Động cơ số một mất lực đẩy We lost power in number one. 794 01:36:25,400 --> 01:36:27,230 Mất lực đẩy, hỏng hết động cơ rồi Lost power We lost the whole engine. 795 01:36:28,030 --> 01:36:29,940 Áp suất còn, tắt động cơ một, đóng bướm ga số một Shut down one Pull one throttle closed. 796 01:36:30,110 --> 01:36:32,730 Tăng động cơ hai và ba, không đủ áp suất duy trì Bring up two and three There's not enough pressure 797 01:36:35,080 --> 01:36:38,280 Cấp cứu, tháp điều khiển Metropolis, đây là Không lực Một Mayday mayday Metropolis tower Air Force One. 798 01:36:38,450 --> 01:36:41,740 Chúng tôi mất động cơ và một phần cánh We have lost port outboard engine and part of wing. 799 01:36:41,920 --> 01:36:44,620 Yêu cầu hạ cánh khẩn cấp Vị trí nào Request emergency landing What's the position 800 01:36:44,790 --> 01:36:46,750 Cách sân bay Metropolis 16km về phía tây nam Ten miles southwest of Metropolis Airport. 801 01:36:46,920 --> 01:36:49,660 Thông báo có tổng thống trên máy bay Vị trí Notify them the president's onboard Position 10 miles 802 01:36:49,840 --> 01:36:52,300 Cách sân bay Metropolis 16km về phía tây nam that's 10 miles southwest Metropolis Airport. 803 01:36:52,470 --> 01:36:56,340 Hướng 305 Độ cao 6000 feet Heading 305 Height 6000 feet. 804 01:37:15,490 --> 01:37:18,110 Chuyện gì xảy ra Động cơ đã hoạt động lại What the hell happened We got our engine back 805 01:37:18,290 --> 01:37:20,320 Ngoài kia có gì vậy What the hell's going on out there 806 01:37:20,500 --> 01:37:23,740 Bay đi Đừng nhìn Cứ bay đi Fly Don't look Just fly. 807 01:37:23,920 --> 01:37:25,950 Chúng ta có thứ gì đó hỗ trợ We got something. 808 01:37:26,130 --> 01:37:30,840 Tôi không nói được là gì Cứ tin tôi đi I ain't saying what it is Just trust me. 809 01:37:47,070 --> 01:37:50,480 Con thích điều đó You enjoyed it. 810 01:37:52,570 --> 01:37:54,530 Con không biết nói gì Cha ơi I don't know what to say Father. 811 01:37:54,700 --> 01:37:56,940 Con sợ mình đã quá phấn khích I'm afraid I just got carried away. 812 01:37:57,160 --> 01:38:00,870 Cha đoán trước được điều này Con trai Không thể nào I anticipated this my son You couldn't have. 813 01:38:01,040 --> 01:38:03,370 Cha không thể tưởng tượng You couldn't have imagined 814 01:38:04,170 --> 01:38:05,830 Cảm giác đó tuyệt thế nào How good it felt 815 01:38:08,250 --> 01:38:10,870 Cả thế giới đã biết đến con You are revealed to the world. 816 01:38:12,260 --> 01:38:14,840 Tốt lắm Vậy thì cứ thế Very well So be it. 817 01:38:16,050 --> 01:38:19,390 Nhưng con vẫn phải giữ bí mật danh tính But you still must keep your secret identity. 818 01:38:19,560 --> 01:38:20,760 Tại sao Why 819 01:38:21,100 --> 01:38:23,060 Có hai lý do The reasons are two. 820 01:38:23,230 --> 01:38:26,510 Thứ nhất con không thể cứu nhân loại 28 tiếng mỗi ngày First you cannot serve humanity 28 hours a day. 821 01:38:27,730 --> 01:38:30,270 24 hay đúng hơn là 24 24 Or 24 822 01:38:30,440 --> 01:38:33,430 theo giờ Trái Đất as it is in Earth time. 823 01:38:33,860 --> 01:38:36,350 Họ sẽ luôn kêu cứu Your help would be called for endlessly. 824 01:38:36,530 --> 01:38:40,440 Ngay cả những việc loài người có thể tự giải quyết Even for those tasks which human beings could solve themselves. 825 01:38:40,620 --> 01:38:44,450 Vì họ có thói quen lạm dụng nguồn lực It is their habit to abuse their resources in such a way. 826 01:38:44,620 --> 01:38:45,950 Thứ hai là gì And secondly 827 01:38:46,120 --> 01:38:49,290 Thứ hai kẻ thù sẽ phát hiện Second your enemies will discover 828 01:38:50,000 --> 01:38:52,080 cách duy nhất làm hại con their only way to hurt you: 829 01:38:52,260 --> 01:38:54,750 là làm tổn thương người con quan tâm By hurting the people you care for. 830 01:38:55,880 --> 01:38:57,290 Cảm ơn cha Thank you Father. 831 01:38:58,720 --> 01:39:00,630 Cuối cùng Lastly 832 01:39:02,350 --> 01:39:05,390 đừng tự trách mình vì cảm giác kiêu hãnh do not punish yourself for your feelings of vanity. 833 01:39:05,560 --> 01:39:07,600 Chỉ cần học cách kiểm soát chúng Simply learn to control them. 834 01:39:07,810 --> 01:39:11,650 Đây là nỗi khổ chung của mọi người ngay cả ở Krypton It is an affliction common to all even on Krypton. 835 01:39:11,820 --> 01:39:14,810 Sự hủy diệt của chúng ta đã có thể tránh được nếu không vì sự kiêu ngạo Our destruction could have been avoided but for the vanity of some 836 01:39:14,990 --> 01:39:18,770 nghĩ rằng chúng ta bất khả chiến bại who consider us indestructible. 837 01:39:19,370 --> 01:39:22,150 Nếu không vì tính kiêu ngạo Were it not for vanity why 838 01:39:24,040 --> 01:39:26,400 ngay lúc này at this very moment 839 01:39:30,000 --> 01:39:33,080 ta có thể ôm con vào lòng I could embrace you in my arms 840 01:39:40,010 --> 01:39:41,670 con trai my son. 841 01:40:18,420 --> 01:40:22,540 Có tin tức về việc Air Force One được cứu một cách kỳ diệu Một tên trộm Reports are coming in of a miraculous saving of Air Force One A burglar was apprehended 842 01:40:22,720 --> 01:40:26,300 bị một người mặc đồ xanh và áo choàng đỏ khống chế đã cứu cô Lois Lane by a man in a blue suit and red cape rescuing Miss Lois Lane 843 01:40:26,470 --> 01:40:29,640 phóng viên tờ Daily Planet một tay cứu cô ấy tay kia writer on the Daily Planet with one hand and a 844 01:40:29,850 --> 01:40:32,760 mặc áo choàng đứng trên rìa 845 01:40:34,730 --> 01:40:37,720 Này nếu nói vậy thì đúng không Yeah that'll be the day huh 846 01:40:37,900 --> 01:40:40,690 Ý tôi là nếu người ta có thể bay thì thật là giấc mơ thành hiện thực phải không I said that'll be the day when a guy could fly huh 847 01:40:40,860 --> 01:40:44,200 Tôi không biết Có thể bạn sẽ ngạc nhiên Oh I don't know You'd be surprised. 848 01:40:44,910 --> 01:40:45,940 Đúng vậy Yeah Some sort of fantastic hoax. 849 01:40:46,120 --> 01:40:47,110 Tin tức Metropolis 850 01:40:47,290 --> 01:40:49,700 Có lẽ chỉ là trò lừa tuyệt vời Không ai biết sự thật Your guess is as good as anybody's. 851 01:40:49,870 --> 01:40:52,160 Thật hay giả Phép màu hay lừa đảo True or false miracle or fraud 852 01:40:52,330 --> 01:40:55,330 Câu trả lời tùy thuộc vào bạn Con người hay huyền thoại Cô Teschmacher The answer is up to you Man or myth Miss Teschmacher 853 01:40:55,500 --> 01:40:59,290 Tắt đi Một tài xế taxi hôm nay đâm vào người đi bộ Turn it off. 854 01:41:06,310 --> 01:41:08,550 Ngài Luthor Mr Luthor 855 01:41:08,720 --> 01:41:09,930 Huyền thoại là gì What's a myth 856 01:41:10,640 --> 01:41:12,220 Là thứ không có thật Something unreal 857 01:41:12,400 --> 01:41:13,600 Thứ không phải con người Something not quite human. 858 01:41:13,770 --> 01:41:16,060 Giống như anh vậy, Otis Something like you Otis. 859 01:41:17,190 --> 01:41:19,020 Tôi là huyền thoại I'm a myth. 860 01:41:25,530 --> 01:41:29,490 Lex gã này là ai Lex what's the story on this guy 861 01:41:29,660 --> 01:41:31,450 Anh nghĩ tin này có thật không Do you think he's the genuine article 862 01:41:31,620 --> 01:41:34,860 Nếu có thì hắn chắc chắn không thuộc thế giới này Tại sao If he is he's not from this world Why 863 01:41:35,040 --> 01:41:38,030 Bởi nếu có ai có thể thực hiện trò lừa tuyệt vời như vậy If any human being were gonna perpetrate such a fantastic hoax 864 01:41:38,210 --> 01:41:39,790 Người đó chắc chắn là tôi it would have been me. 865 01:41:49,060 --> 01:41:52,140 Otis áo choàng của tôi Otis My robe 866 01:41:54,150 --> 01:41:56,810 Ngay đây thưa ngài Luthor Right away Mr Luthor. 867 01:41:56,980 --> 01:42:00,520 Mọi thứ khớp quá hắn đến Metropolis It all fits somehow his coming here to Metropolis 868 01:42:01,320 --> 01:42:03,860 Đúng vào thời điểm này and at this particular time. 869 01:42:07,030 --> 01:42:09,520 Có chút công lý tàn nhẫn trong đó There's kind of a cruel justice about it. 870 01:42:15,250 --> 01:42:17,830 Cô Teschmacher hôm nay trông cô thật xinh đẹp Miss Teschmacher you look so pretty today. 871 01:42:18,000 --> 01:42:20,290 Tôi sẽ chụp ảnh cô I'm gonna take your picture. 872 01:42:22,300 --> 01:42:24,080 Cười lên nào Smile. 873 01:42:29,100 --> 01:42:31,090 Được rồi There you go. 874 01:42:31,560 --> 01:42:33,300 Otis Otis 875 01:42:36,100 --> 01:42:37,930 Để thực hiện vụ án của thế kỷ To commit the crime of the century 876 01:42:38,150 --> 01:42:41,480 Một người đương nhiên muốn đối mặt thử thách của thế kỷ a man would just naturally want to face the challenge of the century. 877 01:42:43,360 --> 01:42:47,230 Nghe này ngài Luthor có lẽ gã bay đó chỉ tình cờ đi ngang qua Listen Mr Luthor maybe this guy that flies is just sort of passing through. 878 01:42:47,410 --> 01:42:49,900 Anh biết đấy Đi ngang qua You know Passing through 879 01:42:50,080 --> 01:42:51,820 Không đời nào Otis Not on your life Otis 880 01:42:51,990 --> 01:42:54,530 Và tôi sẵn sàng hi sinh mạng sống của anh which I would gladly sacrifice by the way 881 01:42:54,710 --> 01:42:59,320 để có cơ hội phá hủy mọi thứ hắn đại diện for the opportunity of destroying everything that he represents. 882 01:42:59,960 --> 01:43:01,830 Nhân tiện Otis And Otis by the way 883 01:43:02,000 --> 01:43:05,840 Lần sau hãy đưa áo choàng sau khi tôi ra khỏi hồ bơi the next time put my robe on after I'm out of the pool. 884 01:43:07,300 --> 01:43:08,790 Ngài Luthor tôi xin lỗ... Mr I'm sor 885 01:43:19,810 --> 01:43:22,650 Xem Post: Người bay It flies 886 01:43:22,820 --> 01:43:24,980 Tin tức: Xem này mẹ ơi không có dây Look Ma no wires 887 01:43:25,150 --> 01:43:27,360 Tạp chí Time nói: Quả bom xanh làm náo động Metropolis Blue bomb buzzes Metropolis 888 01:43:27,530 --> 01:43:28,570 Daily Planet The Planet: 889 01:43:28,740 --> 01:43:29,770 Phép màu áo choàng gây chấn động thành phố 890 01:43:29,950 --> 01:43:31,490 Chúng ta đang đưa tin thế kỷ We have the story of the century here. 891 01:43:31,660 --> 01:43:33,620 Tôi muốn cái tên bất kỳ nào đó I want the name of this whatchamacallit 892 01:43:33,790 --> 01:43:35,950 gắn liền với Daily Planet như thịt xông khói và trứng to go with the Planet like bacon and eggs 893 01:43:36,120 --> 01:43:39,210 như xúc xích và đậu, cái chết và thuế, chính trị và tham nhũng franks and beans death and taxes politics and corruption. 894 01:43:39,380 --> 01:43:43,540 Tôi không nghĩ anh ta sẽ dính vào màn quảng cáo rẻ tiền, ông White I don't think that he would lend himself to any cheap promotion schemes Mr White. 895 01:43:43,750 --> 01:43:45,920 Sao anh biết được, Kent Exactly how would you know that Kent Um 896 01:43:48,180 --> 01:43:50,040 Chỉ là cảm giác ban đầu thôi Just a first impression. 897 01:43:50,220 --> 01:43:52,800 Ai bảo là rẻ rồi Nếu cần, tôi có thể cho anh ta làm đối tác Who's talking cheap I'll make him partner if I have to. 898 01:43:52,970 --> 01:43:54,760 Đúng không Đúng vậy thưa tổng biên tập Right Right chief. 899 01:43:56,060 --> 01:43:57,550 Tôi muốn câu chuyện thật I want the real story. 900 01:43:57,730 --> 01:44:00,060 Tôi muốn tin nội bộ về gã này I want the inside dope on this guy. 901 01:44:00,230 --> 01:44:03,890 Hắn có gia đình không Hắn sống ở đâu Chữ S đó là viết tắt của gì Has he got a family Where does he live What does the S stand for 902 01:44:04,110 --> 01:44:06,520 8 giờ tối nay tại nhà cô- Hy vọng- Một người bạn Tonight at 8 your place Hopefully a friend 903 01:44:06,690 --> 01:44:07,730 Làm sao hắn bay được How does he fly 904 01:44:07,900 --> 01:44:09,390 Một người bạn A friend 905 01:44:12,660 --> 01:44:15,200 Tony, hắn là ai Mike, hắn tên gì Tony who is he Mike what's his name 906 01:44:15,370 --> 01:44:17,700 Hắn giấu cái gì dưới áo choàng đó Pin à What's he got hidden under that cape Batteries 907 01:44:17,870 --> 01:44:19,240 Sao tối qua hắn xuất hiện Why did he show up last night 908 01:44:19,420 --> 01:44:21,580 Dick, hắn từ đâu tới Dick where does he come from 909 01:44:21,750 --> 01:44:23,040 Hắn có bạn gái không Does he have a girlfriend 910 01:44:25,590 --> 01:44:27,250 Đội bóng yêu thích của hắn là gì Kent What's his favorite ball team Kent 911 01:44:27,420 --> 01:44:30,210 Nghe này, tôi nói các người Now listen to me I tell you boys and girls 912 01:44:30,380 --> 01:44:32,420 Bất kỳ ai moi được tin tức từ hắn whichever one of you gets it out of him 913 01:44:32,600 --> 01:44:35,460 Sẽ có bài phỏng vấn quan trọng nhất is gonna wind up with the single most important interview 914 01:44:35,640 --> 01:44:39,600 Kể từ khi Chúa nói chuyện với Moses since God talked to Moses. 915 01:44:42,230 --> 01:44:44,090 Còn đứng đây làm gì What are you standing around about for 916 01:44:44,270 --> 01:44:47,610 Đi đi, mang bài phỏng vấn về đây Move Get on that story. 917 01:44:47,780 --> 01:44:52,110 Phóng viên giỏi không phải đào chuyện hay mà tạo ra chuyện hay Let me tell you something Vinnie A good reporter doesn't get great stories 918 01:44:52,280 --> 01:44:53,610 Ồ vậy à Olsen a good reporter makes them great Oh yeah 919 01:44:53,780 --> 01:44:55,190 Vâng, tổng biên tập gọi tôi Olsen Yeah Chief wants me. 920 01:44:55,370 --> 01:44:58,150 Có việc gì thưa tổng biên tập Cà phê đen không đường Yeah chief Black no sugar. 921 01:44:58,620 --> 01:45:01,660 Vâng, tổng biên tập gọi tôi, vâng Yeah 922 01:45:01,830 --> 01:45:03,450 Cà phê đen không đường Black no sugar 923 01:45:03,630 --> 01:45:05,290 Anh nghe rồi đấy You heard him Sheesh. 924 01:45:20,270 --> 01:45:22,680 8 giờ, anh ta nói 8 giờ, 8 giờ Eight o'clock he says 8:00 8:00. 925 01:45:22,850 --> 01:45:24,640 Một người bạn nào đó Some friend. 926 01:45:25,310 --> 01:45:28,480 Bài báo thay đổi đời tôi, Cinderella sẽ thành công chúa The story of my life Cinderella bites the dust. 927 01:45:40,870 --> 01:45:42,160 Chào buổi tối cô Lane Good evening Miss Lane. 928 01:45:45,670 --> 01:45:47,160 Xin chào Uh hi. 929 01:45:47,340 --> 01:45:49,540 Xin lỗi, tối nay cô có hẹn không Oh I'm sorry did you have plans this evening 930 01:45:50,210 --> 01:45:51,920 Không sao, không có Oh Oh this old thing No. 931 01:45:52,090 --> 01:45:54,880 Nghe này, tôi có thể quay lại sau cũng được Không, đừng đi It's no trouble at all to come later No Don't move 932 01:45:59,060 --> 01:46:00,890 Dĩ nhiên anh có thể đi Sure you can move. 933 01:46:01,520 --> 01:46:03,350 Nhưng đừng bay đi nhé Just don't fly away all right 934 01:46:04,230 --> 01:46:06,390 Xin lỗi vì đột xuất ghé thăm, cô Lane Sorry to drop in on you like this Miss Lane 935 01:46:06,560 --> 01:46:08,900 Nhưng chắc hẳn có nhiều câu hỏi về tôi but there must be a lot of questions about me 936 01:46:09,070 --> 01:46:12,600 Mà mọi người muốn biết câu trả lời Tất nhiên rồi that people would like the answers to Of course yes. 937 01:46:17,910 --> 01:46:20,240 Cô không nên hút thuốc đâu, cô Lane à You really shouldn't smoke you know Miss Lane. 938 01:46:21,370 --> 01:46:23,950 Đừng nói với tôi là ung thư phổi nhé Don't tell me Lung cancer right 939 01:46:26,290 --> 01:46:28,250 Chưa mắc, may quá Well not yet thank goodness. 940 01:46:31,590 --> 01:46:33,080 Anh muốn uống rượu không Um would you like a glass of wine 941 01:46:33,260 --> 01:46:35,420 Không, cảm ơn, tôi không uống khi bay No thanks I never drink when I fly. 942 01:46:36,760 --> 01:46:38,090 Căn hộ đẹp đấy Nice place. 943 01:46:38,260 --> 01:46:41,350 Cảm ơn, cảm ơn Oh thank you Thank you. 944 01:46:41,520 --> 01:46:44,720 Chúng ta bắt đầu phỏng vấn nhé Should we get started with the interview 945 01:46:47,560 --> 01:46:48,850 Ồ cảm ơn Oh Thank you. 946 01:46:49,270 --> 01:46:52,440 Được rồi, hãy bắt đầu từ những thông tin quan trọng Well let's start with your vital statistics. 947 01:46:52,610 --> 01:46:54,320 Anh đã kết hôn chưa? Are you married 948 01:46:55,070 --> 01:46:56,280 Không, tôi chưa No No I'm not. 949 01:46:57,160 --> 01:46:58,940 Có bạn gái không? Do you have a girlfriend 950 01:46:59,120 --> 01:47:03,080 Không, nhưng nếu có thì cô Lane sẽ là người đầu tiên biết No I don't but if I did Miss Lane you'd be the first to know about it. 951 01:47:09,460 --> 01:47:10,750 Anh bao nhiêu tuổi? Um how old are you 952 01:47:10,920 --> 01:47:12,710 Trên 21 tuổi. Ồ tôi hiểu rồi Over 21 Oh I get it. 953 01:47:13,050 --> 01:47:15,290 Anh không muốn ai biết You don't want anyone to know how old Okay. 954 01:47:15,470 --> 01:47:18,300 Vậy anh nặng bao nhiêu? Cao bao nhiêu? How big are you How tall are you 955 01:47:18,510 --> 01:47:20,750 Khoảng 6'4 About 6'4 Six foot four. 956 01:47:20,930 --> 01:47:24,970 Anh nặng bao nhiêu? Khoảng 225 pound And how much do you weigh Around 2 225. 957 01:47:25,390 --> 01:47:28,130 225 pound Two 225 Hm. 958 01:47:32,900 --> 01:47:37,140 Vậy tôi đoán là Well I assume then that 959 01:47:37,570 --> 01:47:41,660 các chức năng khác của cơ thể anh đều bình thường? the rest of your bodily functions are normal 960 01:47:42,280 --> 01:47:43,650 Xin lỗi, cô có thể nhắc lại không? Sorry I beg your pardon 961 01:47:44,790 --> 01:47:47,400 Nói một cách tế nhị thì Well putting it delicately 962 01:47:51,000 --> 01:47:52,740 anh có do you 963 01:47:54,760 --> 01:48:00,500 ăn không? Có chứ, khi tôi đói eat Yes Yes I do When I'm hungry. 964 01:48:00,800 --> 01:48:03,920 Anh có ăn, tất nhiên rồi You do Of course you do. 965 01:48:04,100 --> 01:48:07,220 Vậy có thật là anh có thể nhìn xuyên mọi thứ? Well Well then is it true that you can see through anything 966 01:48:07,430 --> 01:48:09,770 Điều này This 967 01:48:10,060 --> 01:48:11,470 có thật không? Realy 968 01:48:11,650 --> 01:48:14,230 Vâng, về cơ bản là có Yes I can Well pretty much. 969 01:48:14,400 --> 01:48:17,890 Và anh hoàn toàn không cảm thấy đau? And that you're totally impervious to pain 970 01:48:18,070 --> 01:48:19,860 Cho đến nay là vậy Well so far. 971 01:48:20,860 --> 01:48:23,730 Tôi đang mặc đồ lót màu gì? What color underwear am I wearing Hm. 972 01:48:27,250 --> 01:48:29,360 Xin lỗi, tôi làm anh ngượng phải không? Không I'm sorry I embarrassed you didn't I No. 973 01:48:29,580 --> 01:48:31,040 Tôi có... Không không, thưa cô Lane I did No no Not at all. 974 01:48:31,210 --> 01:48:34,540 Chỉ là cái chậu này chắc làm bằng chì It's just that this planter must be made of lead. 975 01:48:34,710 --> 01:48:36,950 Đúng vậy, sao nào? À tôi Yes it is So Oh you see I 976 01:48:37,130 --> 01:48:39,340 tôi không thể nhìn xuyên qua chì I sort of have a problem seeing through lead. 977 01:48:39,970 --> 01:48:41,710 Thật thú vị Oh that's interesting. 978 01:48:41,890 --> 01:48:44,300 Không thể nhìn xuyên chì Problems seeing through lead 979 01:48:44,930 --> 01:48:47,760 Anh có tên riêng không? Kiểu như Ralph hay gì đó? Do you have a first name What like Ralph or something 980 01:48:47,930 --> 01:48:50,270 Không, ý tôi là kiểu như Pink No I mean like Pink. 981 01:48:50,980 --> 01:48:52,220 Pink? Huh Pink. 982 01:48:54,360 --> 01:48:56,850 Xin lỗi cô Lane, tôi không cố ý làm cô ngượng I'm sorry Miss Lane I didn't mean to embarrass you. 983 01:48:57,230 --> 01:48:59,690 Anh không làm tôi ngượng You didn't embarrass me Um Uh 984 01:49:02,070 --> 01:49:04,230 Còn xuất thân của anh? Anh đến từ đâu? What's your background Where do you hail from 985 01:49:05,450 --> 01:49:07,910 Thực ra khá khó giải thích Well that's kind of hard to explain actually. 986 01:49:08,080 --> 01:49:11,620 Tôi đến từ một nơi rất xa You see I'm from Well pretty far away. 987 01:49:11,790 --> 01:49:13,620 Thực tế là từ một thiên hà khác Another galaxy as a matter of fact. 988 01:49:13,790 --> 01:49:16,330 Tôi đến từ hành tinh tên là Krypton I come from a planet called Krypton Huh 989 01:49:16,670 --> 01:49:18,250 Krypton Krypton. 990 01:49:19,090 --> 01:49:23,420 Ồ Krypton, viết thế nào? Bắt đầu bằng chữ C? Oh Cripton With a C R I No. 991 01:49:23,590 --> 01:49:27,300 Không, thực ra là Krypton bắt đầu bằng chữ K No actually it's Krypton with a K R Y P T O N. 992 01:49:27,470 --> 01:49:32,390 K-R-Y... Anh có thích màu hồng không? K R Y Do you like pink 993 01:49:37,610 --> 01:49:40,070 Tôi rất thích màu hồng, Lois I like pink very much Lois. 994 01:49:43,950 --> 01:49:46,440 Tại sao anh lại Xin lỗi Why are you I'm sorry 995 01:49:46,910 --> 01:49:50,780 Ý tôi là tại sao anh ở đây Chắc hẳn có lý do nào đó khiến anh tới đây I mean why are you here There must be a reason for you to be here. 996 01:49:50,950 --> 01:49:54,870 Đúng vậy Tôi đến đây để chiến đấu vì chân lý và công lý theo cách của nước Mỹ Yes I'm here to fight for truth and justice and the American way. 997 01:49:55,710 --> 01:49:59,000 Vậy thì anh sẽ phải đối đầu với mọi quan chức được bầu trong đất nước này You're gonna end up fighting every elected official in this country. 998 01:49:59,170 --> 01:50:01,130 Cô không nghiêm túc đấy chứ Lois I'm sure you don't really mean that Lois. 999 01:50:01,300 --> 01:50:03,580 Tôi không thể tin nổi Lois I don't believe this Lois 1000 01:50:04,090 --> 01:50:05,710 Tôi không bao giờ nói dối Hm I never lie Oh Um 1001 01:50:13,980 --> 01:50:17,310 Nhân tiện, anh có thể bay nhanh tới mức nào Tôi thực sự không biết Uh Oh Just how fast do you fly by the way I don't know really. 1002 01:50:17,480 --> 01:50:19,890 Tôi chưa từng bận tâm tính toán thời gian You know I never actually bothered to time myself. 1003 01:50:20,070 --> 01:50:22,560 Không biết nếu No Say 1004 01:50:23,450 --> 01:50:25,230 Chúng ta thử xem nhé why don't we find out 1005 01:50:25,410 --> 01:50:27,900 anh đề xuất chúng ta làm thế nào And how do you propose we do that 1006 01:50:28,080 --> 01:50:29,610 Bay cùng tôi Take a ride with me 1007 01:50:29,790 --> 01:50:31,150 Ý anh là tôi cũng có thể bay You mean I can fly 1008 01:50:31,330 --> 01:50:33,740 Thực ra, phần bay sẽ do tôi đảm nhận nếu cô đồng ý Actually I'd be handling the flying if that's okay. 1009 01:50:33,910 --> 01:50:37,160 Thật tuyệt vời Đợi đã cô định đi đâu This is utterly fantastic Wait a minute Where are you going 1010 01:50:37,330 --> 01:50:39,670 anh nghiêm túc đấy chứ Tất nhiên Are you serious Sure. 1011 01:50:40,130 --> 01:50:41,790 Có chuyện gì vậy Cô không muốn đi à What's the matter don't you want to go 1012 01:50:41,960 --> 01:50:44,250 Được rồi Cô không cần những thứ này Okay You don't need these. 1013 01:50:44,420 --> 01:50:46,510 Tôi cần một chiếc áo len Chắc sẽ lạnh lắm I need a sweater It must be kind of cold. 1014 01:50:46,680 --> 01:50:48,710 Không Cô sẽ đủ ấm mà No you'll be warm enough. 1015 01:50:54,600 --> 01:50:56,970 Sẵn sàng chưa Clark Ready Clark 1016 01:50:57,150 --> 01:51:01,520 nói rằng anh chỉ là huyền thoại do ai đó tưởng tượng ra said that you're just a figment of somebody's imagination 1017 01:51:01,690 --> 01:51:03,020 như Peter Pan vậy like Peter Pan. 1018 01:51:03,190 --> 01:51:05,900 Clark là ai Bạn trai của cô à Clark Who's that your boyfriend 1019 01:51:06,070 --> 01:51:08,030 Clark Ồ Clark Không Anh ấy chẳng là gì cả Clark Oh Clark No he's nothing. 1020 01:51:08,200 --> 01:51:10,690 Chỉ là Peter Pan He's just a Peter Pan huh Uh huh. 1021 01:51:11,950 --> 01:51:16,410 Peter Pan trong cổ tích Lois bay cùng lũ trẻ Peter Pan flew with children Lois In a fairy tale Ah 1022 01:51:26,090 --> 01:51:28,460 Đợi đã Không Oh Oh Ah 1023 01:54:32,280 --> 01:54:34,810 Anh có thể đọc được suy nghĩ của tôi không Can you read my mind 1024 01:54:39,330 --> 01:54:42,280 Anh có biết những gì anh làm với tôi có ý nghĩa gì không Do you know what it is that you do to me 1025 01:54:44,960 --> 01:54:47,490 Tôi không biết anh là ai I don't know who you are. 1026 01:54:52,590 --> 01:54:55,670 Chỉ là một người bạn từ vì sao khác Just a friend from another star. 1027 01:54:58,970 --> 01:55:02,430 Tôi như đứa trẻ nghỉ học Here I am like a kid out of school 1028 01:55:03,230 --> 01:55:05,930 nắm tay vị thần holding hands with a god. 1029 01:55:06,900 --> 01:55:09,010 Tôi thật ngốc nghếch I'm a fool. 1030 01:55:10,110 --> 01:55:13,940 Nhìn tôi xem Đang run lên này Will you look at me quivering. 1031 01:55:14,110 --> 01:55:16,940 Như cô bé run rẩy Like a little girl shivering. 1032 01:55:17,320 --> 01:55:19,780 Anh có thể nhìn thấu tôi You can see right through me. 1033 01:55:24,370 --> 01:55:27,030 Anh có thể đọc được suy nghĩ của tôi không Can you read my mind 1034 01:55:29,630 --> 01:55:32,370 Anh có thể hình dung những điều tôi đang nghĩ không Can you picture the things I'm thinking of 1035 01:55:36,930 --> 01:55:39,040 Tôi tự hỏi tại sao anh Wondering why you are 1036 01:55:40,640 --> 01:55:43,000 lại tuyệt vời đến thế all the wonderful things you are. 1037 01:55:46,140 --> 01:55:47,800 Anh có thể bay You can fly. 1038 01:55:48,900 --> 01:55:50,730 Bay lên trời cao You belong in the sky. 1039 01:55:52,860 --> 01:55:54,350 Anh và tôi You and I 1040 01:55:56,110 --> 01:55:58,190 cũng có thể thuộc về nhau could belong to each other. 1041 01:56:00,820 --> 01:56:03,190 Nếu anh cần một người bạn If you need a friend 1042 01:56:06,080 --> 01:56:08,620 Tôi là nơi anh có thể bay tới I'm the one to fly to. 1043 01:56:12,460 --> 01:56:15,170 Nếu anh cần yêu If you need to be loved 1044 01:56:16,170 --> 01:56:18,260 Tôi ở ngay đây here I am. 1045 01:56:19,090 --> 01:56:21,460 Đọc suy nghĩ của tôi Read my mind. 1046 01:56:42,780 --> 01:56:45,320 Ồ chúng ta quên tính thời gian Oh we forgot to time ourselves. 1047 01:56:46,370 --> 01:56:48,530 Có lẽ lần sau Uh huh Oh well maybe next time Oh. 1048 01:56:57,710 --> 01:56:59,300 Cô ổn chứ You okay Uh huh. 1049 01:57:01,680 --> 01:57:04,130 Chúc ngủ ngon Well good night. 1050 01:57:04,470 --> 01:57:06,760 Chúc ngủ ngon Oh good night. 1051 01:57:11,480 --> 01:57:13,940 Đúng là siêu đàn ông What a super man. 1052 01:57:19,400 --> 01:57:21,810 Siêu nhân Superman. 1053 01:57:22,530 --> 01:57:25,900 Lois Lois Lois 1054 01:57:26,080 --> 01:57:30,700 Có ai ở nhà không Alo Lois Anybody home Hello Lois 1055 01:57:36,090 --> 01:57:39,040 Xin chào Tôi vào được không Ừ được Hi Can I come in Oh yeah. 1056 01:57:39,590 --> 01:57:43,300 Lois trời ơi Cô có nghe tôi gõ cửa không Lois for goodness' sake did you even hear me knocking Uh huh. 1057 01:57:44,010 --> 01:57:47,800 Lois chúng ta có hẹn tối nay nhớ chứ Lois we did have a date tonight remember Oh. 1058 01:57:49,020 --> 01:57:53,260 Lois Cô không say chứ Ồ không không Lois You haven't been: Oh no no. 1059 01:57:53,440 --> 01:57:58,060 Hy vọng là không Chúng ta đi nhanh nhé Well I should certainly hope not Well let's push off shall we 1060 01:57:58,230 --> 01:57:59,600 Tôi nên lấy áo khoác Được I'd better get a coat Okay. 1061 01:57:59,780 --> 01:58:02,640 Ngoài trời có thể lạnh Không ý tôi là It might be kind of cold out No I mean 1062 01:58:02,820 --> 01:58:06,530 Tôi cần túi xách và phải chải tóc I need a purse and I have to fix my hair and 1063 01:58:06,700 --> 01:58:08,610 trang điểm chút put some blush on 1064 01:58:24,430 --> 01:58:26,130 Lois Lois 1065 01:58:26,390 --> 01:58:29,840 Có điều tôi phải nói Tôi thực sự there's something I have to tell you I'm really 1066 01:58:32,140 --> 01:58:37,140 Ý tôi là về tối nay Lúc đầu tôi rất lo lắng I mean I was at first really nervous about tonight. 1067 01:58:37,730 --> 01:58:41,350 Nhưng rồi tôi quyết định sẽ cho cô trải nghiệm tuyệt nhất đời But then I decided well darn it I was gonna show you the time of your life. 1068 01:58:41,530 --> 01:58:43,640 Clark Nghe hay đấy That's Clark nice. 1069 01:58:46,240 --> 01:58:48,820 Có lẽ chúng ta đi ăn hamburger Hoặc cô muốn gì khác I was thinking maybe we could go for a hamburger. 1070 01:58:49,200 --> 01:58:50,660 Một đêm với Siêu nhân 1071 01:58:50,830 --> 01:58:52,490 Phỏng vấn độc quyền Lois Lane 1072 01:58:55,420 --> 01:58:57,250 Nào Now then 1073 01:58:58,170 --> 01:59:01,750 Anh ấy nói đúng vị trí thiên hà given the exact location of the galaxy that he mentions 1074 01:59:01,920 --> 01:59:06,160 và khoảng cách với hệ mặt trời chúng ta and the proximity to our own solar system 1075 01:59:07,840 --> 01:59:09,760 thật kinh ngạc it's amazing. 1076 01:59:09,930 --> 01:59:12,670 Kinh ngạc Tốt đến khó tin Amazing Too good to be true. 1077 01:59:12,850 --> 01:59:15,470 Khó tin Anh ấy cao 6'4 tóc đen It's too good to be true He's 6'4 has black hair 1078 01:59:15,640 --> 01:59:18,980 mắt xanh không rượu không thuốc chỉ nói thật blue eyes doesn't drink doesn't smoke and tells the truth. 1079 01:59:19,150 --> 01:59:21,640 Cô Teschmacher vài người đọc Chiến tranh và Hòa bình Miss Teschmacher some people read War and Peace 1080 01:59:21,940 --> 01:59:24,600 rồi nghĩ đó chỉ là chuyện phiêu lưu and come away thinking it's a simple adventure story. 1081 01:59:24,780 --> 01:59:27,520 Người khác đọc thành phần trên vỏ kẹo cao su Others can read the ingredients on a chewing gum wrapper 1082 01:59:27,700 --> 01:59:29,690 và giải mã bí mật vũ trụ and unlock the secrets of the universe. 1083 01:59:31,200 --> 01:59:35,070 Lex kẹo cao su liên quan gì đến bí mật vũ trụ Lex what has chewing gum got to do with the secrets of the universe 1084 01:59:38,120 --> 01:59:40,240 Đúng Đúng thưa cô Teschmacher Right Right Miss Teschmacher. 1085 01:59:40,460 --> 01:59:41,580 Đúng Right. 1086 01:59:43,250 --> 01:59:45,340 N N N N 1087 01:59:45,510 --> 01:59:48,210 M Ông muốn M Thưa ông Luthor Sẽ có ngay M You want M Mr Luthor Coming right up. 1088 01:59:49,550 --> 01:59:51,340 M đây So there you go M. 1089 01:59:51,510 --> 01:59:54,220 M như trong từ ngốc nghếch Otis Không không là N M as in moron Otis No no no It's N 1090 01:59:54,430 --> 01:59:57,640 N như trong Neanderthal ngốc nghếch N as in Neanderthal nincompoop nitwit 1091 01:59:57,810 --> 02:00:00,720 Và L là thang Thang đây thưa ông Luthor Sẽ có ngay And L as in ladder Ladder Mr Luthor Coming right up. 1092 02:00:00,900 --> 02:00:03,230 Tôi không thấy bởi vì I didn't see because I 1093 02:00:03,400 --> 02:00:05,890 Xin lỗi ngài Luthor I'm sorry Mr Luthor I Ooh 1094 02:00:06,440 --> 02:00:10,690 Trong cuộc phỏng vấn anh ta nói hành tinh Krypton In the interview he says that the planet Krypton 1095 02:00:11,490 --> 02:00:14,230 nổ tung năm 1948 exploded in 1948. 1096 02:00:14,410 --> 02:00:19,530 Tên quái dị lố bịch mất 3 năm trên tàu vũ trụ để tới Trái Đất Ridiculous little freak took three years in a rocket ship to get to Earth. 1097 02:00:19,710 --> 02:00:25,040 Vậy nên 1948 ba năm Ergo Ergo Ergo 1948 three years 1098 02:00:25,210 --> 02:00:26,750 Hắn cao 1m93 cậu biết không He's 6'4 you know that 1099 02:00:27,260 --> 02:00:28,420 Tôi đã nói thế I said that. 1100 02:00:28,590 --> 02:00:30,800 Cậu có nói hắn không uống rượu hút thuốc không Did you say he don't drink and he don't smoke 1101 02:00:31,140 --> 02:00:33,470 Tôi nói rồi, trên báo viết rõ như vậy I said that It was in the paper right there I said it. 1102 02:00:33,640 --> 02:00:37,300 Cậu biết tại sao con số 200 quan trọng với chúng ta không Do you know why the number 200 is so vitally descriptive 1103 02:00:37,480 --> 02:00:40,180 Đó là cân nặng của cậu và IQ của tôi to both you and me It's your weight and my IQ. 1104 02:00:40,350 --> 02:00:42,640 Nghĩ kỹ đi nào Now think people think. 1105 02:00:43,480 --> 02:00:46,310 Suy luận logic là tên của trò chơi này Deductive reasoning that's the name of the game. 1106 02:00:48,360 --> 02:00:52,860 Mảnh vỡ từ vụ nổ hành tinh Krypton bay vào vũ trụ Fragments from the planet Krypton exploded and went into outer space. 1107 02:00:53,030 --> 02:00:57,030 Có lý khi cho rằng vài mảnh cũng rơi xuống It is reasonable to assume that some of those particles of debris 1108 02:00:57,200 --> 02:00:59,240 Trái Đất drifted to Earth. 1109 02:01:01,000 --> 02:01:02,110 Thiên thạch Meteorites. 1110 02:01:05,340 --> 02:01:06,830 Tìm thấy rồi Voile 1111 02:01:12,340 --> 02:01:13,500 Tìm thấy rồi Voile. 1112 02:01:13,930 --> 02:01:15,420 Tìm thấy rồi Voile. 1113 02:01:17,430 --> 02:01:20,220 Thiên thạch rơi ở Addis Ababa A meteorite found in Addis Ababa 1114 02:01:21,270 --> 02:01:25,350 Tôi biết mình lắm mồm nhưng sao nào Uh I know I'm gonna get rapped in the mouth for this but so what 1115 02:01:25,520 --> 02:01:29,360 Ý anh là chúng chỉ là thiên thạch thôi à So what You mean to us they are just meteorites. 1116 02:01:29,530 --> 02:01:34,320 Đúng vậy nhưng phóng xạ đặc biệt của nó rất cao Fair enough But the level of specific radioactivity is so high 1117 02:01:34,490 --> 02:01:38,150 đủ để giết chết bất kỳ ai từ hành tinh Krypton to anyone from the planet Krypton this substance is lethal. 1118 02:01:38,950 --> 02:01:40,740 Khoan đã ngài Luthor Wait a minute Mr Luthor. 1119 02:01:40,910 --> 02:01:45,000 Ý ngài là lửa và đạn không hại được hắn nhưng thứ này You mean fire and bullets can't hurt this guy but this stuff here 1120 02:01:45,170 --> 02:01:48,580 sẽ giết chết hắn Will kill him. 1121 02:01:49,210 --> 02:01:50,800 Đúng vậy Oh Oh Yeah wow 1122 02:01:50,970 --> 02:01:52,500 Các người không thấy Doesn't it give you kind of 1123 02:01:52,680 --> 02:01:56,960 có cảm giác như bị điện giật khi ở cùng phòng với tôi sao a shudder of electricity through you to be in the same room with me 1124 02:01:58,140 --> 02:02:01,130 Không phải điện giật, trừ khi anh định dùng thiên thạch đó Not like the one you'll get when you try to lay that rock on him. 1125 02:02:01,310 --> 02:02:04,640 Nhưng hắn có thể thấy anh từ hàng dặm bằng siêu thị lực He can see you coming from miles with those super peepers of his. 1126 02:02:04,850 --> 02:02:08,690 Chúa ơi, ban cho họ đôi mắt nhưng họ chẳng thấy gì Oh Lord you gave them eyes but they cannot see. 1127 02:02:08,860 --> 02:02:11,220 Siêu nhân không nhìn xuyên được chì Nor can Superman through lead. 1128 02:02:12,990 --> 02:02:15,690 Hắn không thể nhìn xuyên chì He can't see through lead. 1129 02:02:15,910 --> 02:02:18,070 Và Kryptonite sẽ tiêu diệt hắn And kryptonite will destroy him. 1130 02:02:21,410 --> 02:02:23,320 Còn câu hỏi nào không, các học trò Any questions class 1131 02:02:24,210 --> 02:02:26,910 Tôi tự hỏi người ở Addis Ababa mặc gì nhỉ Wonder what they're wearing in Addis Ababa. 1132 02:02:27,090 --> 02:02:30,750 Trông như áo choàng Ả Rập có vàng 24K Looks like a burnoose There's gold It's 24 karat 1133 02:02:30,920 --> 02:02:34,160 Chúng ta sẽ tới Addis Ababa à? Thậm chí không phải vàng 18K Are we going to Addis Ababa not 18 karat gold. 1134 02:02:34,630 --> 02:02:37,090 Chim mẹ gọi đoàn tên lửa, nghe rõ trả lời Mother Bird to missile convoy Over. 1135 02:02:37,260 --> 02:02:39,720 Đoàn tên lửa nghe rõ, xin nói Missile convoy to Mother Bird go ahead. 1136 02:02:39,890 --> 02:02:44,050 Mọi thứ ổn, gặp ở căn cứ, hết Everything looks good See you at base Over and out. 1137 02:02:44,230 --> 02:02:47,010 Nhận rõ Chim mẹ, hết Roger Mother Bird Over and out. 1138 02:03:29,940 --> 02:03:32,270 Bãi phóng tên lửa Danfoss 19 km 1139 02:03:45,660 --> 02:03:47,620 Anh Otis 1140 02:03:47,790 --> 02:03:49,700 anh sống ở Anh à? 1141 02:03:50,000 --> 02:03:52,330 Không phải đâu ngài Luthor I I don't think so Mr Luthor. 1142 02:03:52,500 --> 02:03:55,040 Sao anh lại lái xe bên trái Why are you driving on the left side 1143 02:04:07,060 --> 02:04:08,300 Sẵn sàng chưa cô Teschmacher Ready Miss Teschmacher 1144 02:04:10,190 --> 02:04:12,850 Anh từng thử chạy bằng giày cao gót chưa Have you ever tried running in high heels 1145 02:04:14,730 --> 02:04:16,140 Hắn chắc thử rồi He probably has. 1146 02:05:02,700 --> 02:05:05,190 Trời ơi thật hỗn độn God what a mess. 1147 02:05:06,370 --> 02:05:07,700 Cái gì thế Không biết nữa What I don't know man. 1148 02:05:07,870 --> 02:05:10,360 Như lật xe rồi Tôi gọi trung tâm Yeah I'm gonna get a call to headquarters 1149 02:05:10,540 --> 02:05:14,030 Gọi xe cấp cứu đi Tình hình tệ lắm Charlie Baker đây See if we can get an ambulance here Uh this is Charlie Baker Four 1150 02:05:24,430 --> 02:05:28,170 Nhìn kìa Tệ quá Man look at this Looks pretty bad. 1151 02:05:30,600 --> 02:05:33,890 Cô ta chết rồi à Kiểm tra mạch đi Think she's dead Better check her pulse. 1152 02:05:43,870 --> 02:05:45,700 Được rồi gọi xe cấp cứu ngay All right get an ambulance down here. 1153 02:05:45,870 --> 02:05:48,780 Tôi không muốn trì hoãn đoàn xe I don't wanna hold this convoy up more than I have to. 1154 02:05:49,040 --> 02:05:51,530 Cô ấy khó thở Thưa ngài Ngài nghĩ sao She's having trouble breathing sir What do you think 1155 02:05:51,830 --> 02:05:54,290 Tôi đề nghị mát-xa ngực mạnh Well I suggest vigorous chest massage. 1156 02:05:54,460 --> 02:05:57,170 Không được thì hà hơi If that doesn't work mouth to mouth. 1157 02:05:57,340 --> 02:05:58,790 Vâng thưa ngài Yes sir. 1158 02:05:58,960 --> 02:06:02,330 Trung sĩ Tôi không muốn người của mình làm việc mà chính tôi cũng không làm Sergeant I won't have one of my men doing anything I wouldn't do myself. 1159 02:06:02,510 --> 02:06:04,790 Vâng nhưng thưa ngài Gọi xe cấp cứu đi Yeah but sir Get an ambulance. 1160 02:06:04,970 --> 02:06:06,930 Được rồi Tập hợp lại All right men Gather around. 1161 02:06:07,680 --> 02:06:09,670 Quay đằng sau About face Ow 1162 02:06:29,080 --> 02:06:30,570 Một hai ba bốn Hup Two three four Hup Two three four. 1163 02:06:30,750 --> 02:06:32,530 Một hai ba bốn Hup Two three four Hup Two three four. 1164 02:06:47,800 --> 02:06:48,880 Xe cấp cứu 1165 02:06:56,900 --> 02:06:58,640 Đủ rồi Enough Enough enough enough 1166 02:06:58,820 --> 02:07:00,400 Tôi ổn rồi Tôi ổn I'm okay now I'm okay. 1167 02:07:00,610 --> 02:07:03,690 Nhân tiện Trưa nay anh ăn gì By the way what did you have for lunch Whew 1168 02:07:04,070 --> 02:07:05,610 Trời ơi Xin lỗi My my Sorry. 1169 02:07:08,200 --> 02:07:09,280 Chào Hi 1170 02:07:09,450 --> 02:07:10,440 Ai bị thương không Somebody hurt 1171 02:07:10,620 --> 02:07:12,450 Đến nhanh thật Well that was fast 1172 02:07:12,620 --> 02:07:14,030 Nhanh Fast 1173 02:07:14,660 --> 02:07:16,620 Khi tính mạng cô ấy nguy cấp When this woman's life is at stake 1174 02:07:16,790 --> 02:07:18,660 Ôi đừng nâng lên 1175 02:07:20,170 --> 02:07:22,250 Để tôi xem Let's see here 1176 02:07:24,300 --> 02:07:25,580 Lấy cáng đi Cáng You have a stretcher Get a stretcher. 1177 02:07:25,760 --> 02:07:26,790 Cáng Cáng Get a stretcher Get a stretcher. 1178 02:07:26,970 --> 02:07:28,580 Lấy cáng Lấy cáng Get a stretcher Get a stretcher 1179 02:07:28,760 --> 02:07:31,170 Đi nhanh đi Lấy cáng Go on you guys 1180 02:07:31,510 --> 02:07:34,380 Tôi giúp gì được không Thôi ông làm đủ rồi Anything I can do Oh I think you've already done it. 1181 02:07:34,560 --> 02:07:37,140 Thật à Thưa ngài Cô ấy sẽ ổn Oh yeah She's gonna be all right. 1182 02:07:37,310 --> 02:07:39,100 Ôi tôi thấy không ổn I don't feel too good 1183 02:07:39,650 --> 02:07:41,180 Cô Teschmacher Miss Teschmacher 1184 02:07:41,360 --> 02:07:43,100 Cô làm tốt lắm you've done very well 1185 02:07:43,280 --> 02:07:45,610 Tôi làm rất tốt I've done very well. 1186 02:07:45,950 --> 02:07:47,810 Tôi đã nói rồi I said that. 1187 02:08:42,960 --> 02:08:47,120 Tôi làm được rồi Ngài Luthor Cô Teschmacher I did it I did it Mr Luthor Miss Teschmacher. 1188 02:08:47,300 --> 02:08:50,790 Tôi thành công rồi Đúng như ngài dặn Tốt lắm Otis Tốt lắm I did it just like you told me All right Otis All right. 1189 02:08:50,970 --> 02:08:54,800 Được rồi Otis Nghe này Không phải tôi không tin cậu All right Otis Listen it isn't that I don't trust you but 1190 02:08:54,970 --> 02:08:57,340 Nhưng tôi không tin cậu Cậu đã làm gì I don't trust you Otis What'd you do 1191 02:08:57,520 --> 02:09:00,100 Tôi đặt cái đầu tiên Well I I set the first 1192 02:09:00,270 --> 02:09:03,980 vector hướng thành 38 directional vector to 38 1193 02:09:04,150 --> 02:09:08,190 cái thứ hai thành 67 và thứ ba thành 117 the second one to 67 and the third one to 117. 1194 02:09:08,360 --> 02:09:11,440 Còn cái thứ tư? Thứ tư? What about the fourth one What fourth one 1195 02:09:11,610 --> 02:09:14,860 Khoan đã, thứ ba là 117 Now wait a minute Wait a minute The third one to 117 1196 02:09:15,030 --> 02:09:17,370 Vâng, tôi đã ghi lại rồi Ngài Luthor, tôi ghi rồi Yes See I wrote it down Mr Luthor I wrote it 1197 02:09:17,540 --> 02:09:19,700 Otis, Otis Otis Otis 1198 02:09:19,870 --> 02:09:24,240 Cái thứ ba phải là 11 và thứ tư là 7 The third one was supposed to be 11 and the fourth one seven. 1199 02:09:25,130 --> 02:09:27,490 Ôi trời ơi, Ngài Luthor ạ Oh Well gee Mr Luthor. 1200 02:09:27,670 --> 02:09:30,210 Chắc là cánh tay tôi không đủ dài Oh I see I guess my arm wasn't long enough see 1201 02:09:30,380 --> 02:09:32,970 Cậu muốn xem cánh tay dài không? Otis would you like to see a long arm 1202 02:09:33,140 --> 02:09:36,000 Otis, cậu muốn xem cánh tay rất rất dài không? Otis would you like to see a very very long arm 1203 02:09:36,180 --> 02:09:40,140 Không, Ngài Luthor, Otis, Otis Oh no Mr Luthor Otis Otis Ah 1204 02:09:41,350 --> 02:09:43,930 Kẹo dẻo của tôi, ý ngài là gì? Cánh tay dài? My marshmallow Leave me alone Give me your arm Otis. 1205 02:09:44,110 --> 02:09:46,060 Đưa tay đây, Otis Hand it over 1206 02:09:46,230 --> 02:09:50,230 Otis, đưa cổ ra, tôi cho cậu cái cổ dài I'll wring your neck I'll give you a long arm 1207 02:10:17,720 --> 02:10:19,090 Tôi xin lỗi, Ngài Luthor I'm sorry Mr Luthor 1208 02:10:19,270 --> 02:10:21,930 Xin lỗi I'm sorry I'm sorry I'm sorry. 1209 02:10:22,100 --> 02:10:23,930 Tôi... tôi bị nhầm lẫn I I just got I got mixed up It's all right. 1210 02:10:24,100 --> 02:10:26,060 Tôi sẽ sửa lại, không sao đâu I'll go in there and fix that thing It's okay. 1211 02:10:26,230 --> 02:10:29,770 Không sao, Otis, không sao, tôi sẽ sửa nó It's okay Otis it's okay. 1212 02:10:30,030 --> 02:10:32,810 Còn một quả XK101 khác sẽ phóng cùng lúc There's another XK 101 being launched at the same time. 1213 02:10:32,990 --> 02:10:36,020 Thấy chưa? Còn một quả XK101 khác phóng cùng lúc See There's another XK 101 being launched at exactly the same time. 1214 02:10:36,200 --> 02:10:38,810 Tôi vừa nói xong. Không, cô ấy nói còn một quả XK101 I just said that No she said there was a XK 101 1215 02:10:38,990 --> 02:10:41,200 sẽ phóng cùng lúc, Ngài Luthor being launched at exactly the same time Mr Luthor. 1216 02:10:41,370 --> 02:10:44,200 Đừng nói với tôi. Nhưng có một quả XK101 khác Don't tell me that But there is another XK 101 being launched 1217 02:10:44,370 --> 02:10:46,530 phóng cùng lúc. Tôi đã bảo đừng nói với tôi rồi at exactly the same time I told you not to tell me that 1218 02:10:46,710 --> 02:10:49,330 Làm ơn đi, không, Ngài Luthor, làm ơn Oh no no no Mr Luthor please 1219 02:10:49,500 --> 02:10:51,740 Cô ấy không cố ý đâu, cô Teschmacher She didn't mean it Miss Teschmacher 1220 02:10:57,930 --> 02:11:00,170 Im đi Shut up in there 1221 02:11:11,940 --> 02:11:14,180 Ngài Luthor, ngài giận ạ? Mr Luthor are you mad 1222 02:11:15,610 --> 02:11:16,730 Lại nữa rồi, Otis You did it again Otis 1223 02:11:16,910 --> 02:11:18,820 Cậu lại làm ngài giận rồi. Tôi nghĩ là do cậu Miss Teschmacher I think you did. 1224 02:11:18,990 --> 02:11:22,280 Anh ấy không nói, nhưng anh ấy không muốn cậu nói I know But he didn't say exactly 1225 02:11:22,450 --> 02:11:23,740 Nhưng anh ấy luôn đánh tôi But he always hits me 1226 02:11:23,950 --> 02:11:25,160 Chất nguy hiểm đang chất lên Hazardous material loading 1227 02:11:25,750 --> 02:11:27,410 Quân đội Mỹ US Army 1228 02:11:40,760 --> 02:11:42,750 Vật liệu quá khổ Oversized load 1229 02:11:59,870 --> 02:12:03,360 Ngài Luthor, làm ơn để tôi làm lại, tôi sẽ làm đúng Mr Luthor come on Let me do it again I can get it right. 1230 02:12:03,540 --> 02:12:04,620 Otis Otis 1231 02:12:04,790 --> 02:12:07,450 Giờ tôi có kinh nghiệm rồi, Otis I got experience now. 1232 02:12:07,620 --> 02:12:11,710 Cậu có muốn trải nghiệm bị ném khỏi xe đang chạy không? Otis how would you like the heady experience of being thrown from a moving vehicle 1233 02:12:12,210 --> 02:12:14,120 Cậu muốn cắn thử không? You want a bite of that 1234 02:12:31,190 --> 02:12:34,900 Được rồi, lần này làm đúng nhé? Vâng, Ngài Luthor All right get it right will you Yes Mr Luthor. 1235 02:12:37,400 --> 02:12:40,070 McDonald, tôi tưởng anh bảo con đường này bị chặn rồi McDonald I thought you told me this road was blocked off. 1236 02:12:40,240 --> 02:12:43,570 Jablonski, anh bảo nó bị chặn. McDonald, tôi không hỏi anh ta, tôi hỏi anh Jablonski you said it was blocked I didn't ask him I asked you. 1237 02:12:44,660 --> 02:12:47,280 Được rồi, đi theo tôi All right follow me Follow me men. 1238 02:12:48,040 --> 02:12:51,500 Lùi lại, lùi xe ra, lùi xe ra Back that thing off the road Back that thing up out of here Off the road 1239 02:12:51,670 --> 02:12:52,950 Hải quân Mỹ 1240 02:12:54,960 --> 02:12:58,130 Lùi vào lề đường, chúng tôi có nhiệm vụ hộ tống. 1241 02:13:05,140 --> 02:13:07,970 Mấy người vào trong xe đi, lùi ra khỏi đường. 1242 02:13:08,140 --> 02:13:10,430 Có đoàn xe hộ tống cần đi qua đây. 1243 02:13:11,900 --> 02:13:15,100 Nghe này, các anh phải quay vòng lại, tôi không có thời gian tranh cãi. 1244 02:13:15,270 --> 02:13:16,980 Một ngày thật tồi tệ nhỉ 1245 02:13:19,950 --> 02:13:24,110 Chúng tôi đi nhầm đường rồi, đang tìm Đường 12. 1246 02:13:24,280 --> 02:13:27,490 Đường 12? Nó ở phía sau kia mà? Không, thưa ngài, nó ở phía trước. 1247 02:13:29,580 --> 02:13:31,503 Trung sĩ, chúng ta đi nhầm đường rồi. Tôi là 1248 02:13:31,527 --> 02:13:33,450 thiếu úy, anh đang nói chuyện với cấp trên đấy 1249 02:13:33,630 --> 02:13:36,620 Hàng hóa quá khổ 1250 02:13:40,760 --> 02:13:42,370 Im đi 1251 02:13:42,550 --> 02:13:44,260 Đường 12 ở đằng kia 1252 02:13:44,430 --> 02:13:48,720 Nhưng các anh phải đi vòng, không thể đi qua đây được - phía đó. 1253 02:13:50,640 --> 02:13:54,230 Ông này bị tiểu đường, không thể thiếu insulin. 1254 02:13:54,400 --> 02:13:57,510 Vậy sao ông ta ăn sô-cô-la? Nó cung cấp đường cho ông ta. 1255 02:13:57,690 --> 02:14:02,730 Được rồi, nghe này mấy anh, quay xe lại, lùi vài km rồi tấp vào lề 1256 02:14:15,790 --> 02:14:18,540 Chúng tôi lùi lại nhường đường được không? Cho qua chỗ này 1257 02:15:06,800 --> 02:15:09,170 Nói tôi nghe, thủ lĩnh, ông nghĩ sao về chuyện này? 1258 02:15:09,350 --> 02:15:12,090 Không dầu, không uranium 1259 02:15:12,270 --> 02:15:15,680 Không than, không khoáng sản quý. 1260 02:15:15,850 --> 02:15:20,140 Giờ còn chẳng có nước, từ khi chính phủ xây đập 1261 02:15:20,320 --> 02:15:24,940 để cung cấp cho mấy thị trấn bên kia núi. 1262 02:15:25,110 --> 02:15:27,570 Nếu chúng tôi còn nước 1263 02:15:27,740 --> 02:15:31,110 chúng tôi đã không bán mảnh đất yêu quý này. 1264 02:15:31,410 --> 02:15:33,200 Tôi 1265 02:15:33,370 --> 02:15:36,990 Đồng nghiệp tôi, ông Olsen, đang chụp ảnh cái đập, thủ lĩnh 1266 02:15:37,210 --> 02:15:39,290 nhưng điều tôi không hiểu 1267 02:15:39,500 --> 02:15:42,040 là sao ông lại bán cho người chưa từng gặp. 1268 02:15:42,210 --> 02:15:44,450 Ông còn chẳng biết tên họ. Ồ, vâng 1269 02:15:47,340 --> 02:15:50,090 Họ trả giá cao ngất ngưởng 1270 02:15:50,260 --> 02:15:54,970 để mua mảnh sa mạc vô giá trị này, dù là Custer cũng không quan tâm. 1271 02:15:56,600 --> 02:15:59,310 Tuyệt vời, chính xác cái tôi cần, cảm ơn. 1272 02:15:59,480 --> 02:16:03,850 Phát sóng trực tiếp từ bãi phóng, vị trí mặt đất. 1273 02:16:04,190 --> 02:16:07,230 Hôm nay là một ngày lịch sử. 1274 02:16:07,400 --> 02:16:12,520 Vì hai tên lửa XK101 sẽ được phóng đồng thời 1275 02:16:12,700 --> 02:16:15,440 một của Lục quân, một của Hải quân. 1276 02:16:15,620 --> 02:16:17,990 Chào mọi người, hôm nay có ai thấy Lois đâu không? 1277 02:16:18,170 --> 02:16:20,330 Không, nhưng tổng biên tập muốn gặp anh. 1278 02:16:20,500 --> 02:16:22,790 Anh đang chắn tầm nhìn đấy Clark. 1279 02:16:22,960 --> 02:16:27,000 Xin lỗi Gil, Judy hôm nay thế nào? Tốt 1280 02:16:27,170 --> 02:16:28,960 Xin lỗi ngài White. Vào đi Kent. 1281 02:16:29,130 --> 02:16:32,000 Ông muốn gặp tôi? Thưa ông, ông có thấy Lois hôm nay không? 1282 02:16:32,810 --> 02:16:35,170 Cô ấy đi về phía tây để điều tra một vụ lừa đảo đất đai. 1283 02:16:35,390 --> 02:16:38,010 Tôi cử Olsen trẻ đi cùng, đây là nhiệm vụ đầu tiên của cậu ta. 1284 02:16:38,190 --> 02:16:41,350 Một gã nào đó không rõ danh tính đang mua hàng ngàn mẫu đất 1285 02:16:41,520 --> 02:16:43,850 sa mạc vô giá trị với giá không tưởng. 1286 02:16:44,020 --> 02:16:45,510 Trời, nghe chẳng hợp lý tí nào. 1287 02:16:45,690 --> 02:16:48,530 Thế giới vốn vô lý, anh nên biết điều đó rồi chứ. 1288 02:16:48,700 --> 02:16:51,030 Anh xem bản tin từ Addis Ababa này. 1289 02:16:51,200 --> 02:16:54,160 Có kẻ đột nhập vào bảo tàng trong đêm tối giết hai người People break into a museum at night kill two people 1290 02:16:54,330 --> 02:16:57,070 Chúng lấy gì Một mảnh thiên thạch vô giá trị and what do they take A worthless piece of meteorite. 1291 02:16:57,250 --> 02:16:58,830 Anh nghĩ sao về việc này How do you figure that Well 1292 02:16:59,000 --> 02:17:02,210 Thành thật mà nói tôi chưa bao giờ hiểu được bạo lực dưới bất kỳ hình thức nào frankly I've never been able to understand violence in any form. 1293 02:17:02,380 --> 02:17:06,490 Tôi biết điểm này của anh Kent Đó là một trong những lý do tôi muốn nói chuyện với anh I know that about you Kent That's one of the reasons I wanted to talk to you. 1294 02:17:06,880 --> 02:17:10,210 Tôi đã làm báo được bốn mươi năm rồi I've been in this news game 40 years man and boy. 1295 02:17:10,430 --> 02:17:14,720 Và tôi đạt được vị trí hôm nay nhờ dũng khí lòng trắc ẩn và sự chăm chỉ And I got where I am with guts compassion elbow grease 1296 02:17:14,890 --> 02:17:17,720 cùng thứ mà tôi nghĩ anh thiếu cậu ạ and something you're sadly lacking in son. 1297 02:17:18,100 --> 02:17:20,090 Khiêm tốn Ồ không phải khiêm tốn Um humility No not humility. 1298 02:17:20,270 --> 02:17:21,980 Anh có quá nhiều khiêm tốn rồi You got bags of humility. 1299 02:17:22,150 --> 02:17:24,560 Sự quyết đoán tự tin mới là chìa khóa Aggression confidence that's the ticket. 1300 02:17:24,820 --> 02:17:26,730 Hãy nắm quyền kiểm soát Để mọi người biết anh là ai Take charge Let people know who you are. 1301 02:17:26,900 --> 02:17:28,390 Tôi không phải đứa trẻ 10 tuổi I not a child 1302 02:17:35,280 --> 02:17:37,530 Tôi là Lex Luthor Tôi cho mọi người biết tôi là ai This is Lex Luthor. 1303 02:17:37,700 --> 02:17:42,320 Chỉ có một sinh vật dưới bốn chân nghe được tần số này Siêu nhân: Là anh Only one thing alive with less than four legs can hear this frequency Superman: You. 1304 02:17:42,620 --> 02:17:45,040 Khoảng năm phút nữa một viên đạn khí độc In approximately five minutes a poison gas pellet 1305 02:17:45,210 --> 02:17:47,920 chứa hợp chất propane lithium containing propane lithium compound 1306 02:17:48,090 --> 02:17:50,880 sẽ được phát tán qua hệ thống thông gió thành phố will be released through air ducts in the city 1307 02:17:51,050 --> 02:17:54,420 tiêu diệt một nửa dân số Metropolis effectively annihilating half the population of Metropolis. 1308 02:17:54,640 --> 02:17:58,000 Tôi làm phóng viên trước khi bạn bè tôi còn là thực tập sinh I was a reporter before most of my friends were copy boys. 1309 02:17:58,180 --> 02:18:01,020 Tôi muốn anh làm điều đó Nhờ Lois giới thiệu anh với Siêu nhân I want you to do that Get Lois to introduce you to Superman. 1310 02:18:01,190 --> 02:18:04,300 Tìm hiểu xem anh ta là ai Trông thế nào Kiếm đâu ra bộ đồ xanh đó Find out who he is What's he like Where'd he get that blue suit 1311 02:18:04,480 --> 02:18:07,770 Đặt may à Làm từ lụa hay nhựa Did he have it made Is it silk Is it plastic 1312 02:18:07,940 --> 02:18:11,270 Tôi biết hơi quá nhưng làm sao khác để gặp được anh đây Siêu nhân I know it all seems a bit much but how else was I going to meet you 1313 02:18:11,450 --> 02:18:16,240 Tôi biết anh sẽ không nhận lời mời trà chiều I knew you'd never accept an invitation to tea. 1314 02:18:16,870 --> 02:18:22,280 Nhưng một thảm họa với người dân gặp nguy họ cần giúp đỡ But a disaster with people in danger people who need help 1315 02:18:22,540 --> 02:18:27,330 tôi biết anh không thể bỏ qua cơ hội ra tay well I just knew you couldn't resist the chance to sort of pitch in. 1316 02:18:27,500 --> 02:18:29,370 Anh hiểu ý tôi chứ Know what I mean 1317 02:18:46,940 --> 02:18:48,430 Là Siêu nhân It's Superman. 1318 02:18:58,490 --> 02:19:00,150 Nhìn kìa Trời ơi Look Oh my God 1319 02:19:02,250 --> 02:19:06,330 Anh rất tốt bụng Siêu nhân There's a strong streak of good in you Superman 1320 02:19:06,540 --> 02:19:09,120 nhưng không ai hoàn hảo cả but then nobody's perfect. 1321 02:19:11,510 --> 02:19:13,590 Hầu như không có Almost nobody. 1322 02:19:21,310 --> 02:19:23,140 Cái gì Ồ Siêu nhân What the Oh Superman. 1323 02:19:23,310 --> 02:19:25,390 Trời Lùi lại đi Xin hãy lùi lại Gee Stand back please Stand back. 1324 02:19:25,560 --> 02:19:27,470 Không có gì đáng lo cả Nothing to get worried about. 1325 02:19:33,320 --> 02:19:34,980 Đừng ngồi đó Mau ra ngoài đi Well don't just sit there Get out. 1326 02:19:48,790 --> 02:19:52,210 Nhìn thằng hướng đạo quá khổ đó kìa cô Teschmacher Look at that overgrown boy scout Miss Teschmacher. 1327 02:19:52,420 --> 02:19:53,500 Nói tôi nghe cô thấy gì Tell me what you see. 1328 02:19:54,630 --> 02:19:56,920 Dễ thương Lúm đồng tiền Cuteness dimples. 1329 02:19:57,220 --> 02:19:59,330 Cô thích sự dễ thương à You like cuteness huh 1330 02:19:59,640 --> 02:20:01,220 Lúm đồng tiền Dimples. 1331 02:20:01,390 --> 02:20:03,470 Tôi sẽ cô lúm đồng tiền I'll give you dimples. 1332 02:20:37,420 --> 02:20:40,960 Áp lực vẫn đè nặng anh đấy Siêu nhân Anh biết người ta nói gì không The pressure is still on you Superman You know what they say: 1333 02:20:41,140 --> 02:20:44,500 Sợ nóng thì đừng vào bếp If you can't stand the heat get out of the tunnel 1334 02:21:07,500 --> 02:21:10,030 Đây là cơ hội cuối của anh Siêu nhân This is your last chance Superman. 1335 02:21:10,290 --> 02:21:13,830 Sao anh không tự giúp mình đứng yên đi nhỉ Why don't you do yourself a flavor and freeze Yeah Hah. 1336 02:22:14,730 --> 02:22:16,310 Tôi nghĩ anh ta đang tới ông Luthor I think he's coming Mr Luthor. 1337 02:22:18,780 --> 02:22:22,860 Nguy hiểm chết người 1338 02:22:27,280 --> 02:22:29,400 Anh ấy chắc chắn sẽ đến Ngài Luthor He's definitely coming Mr Luthor. 1339 02:22:41,010 --> 02:22:42,670 Cửa mở Mời vào It's open Come in. 1340 02:22:44,840 --> 02:22:47,930 Luật sư của tôi sẽ liên lạc với anh về việc cửa bị hư hại My attorney will be in touch with you about the damage to the door. 1341 02:22:48,100 --> 02:22:50,130 Otis, giúp vị khách cởi áo choàng Otis take the gentleman's cape. 1342 02:22:55,690 --> 02:22:59,310 Tôi không nghĩ anh ấy muốn tôi lấy đâu Ngài Luthor, viên khí gas đâu rồi I don't think he wants me to Luthor where's the gas pellet 1343 02:22:59,820 --> 02:23:01,400 Ở đâu đó Somewhere 1344 02:23:02,280 --> 02:23:07,940 Thực ra trong đầu tôi, đây là ý tưởng nhỏ tôi đang nghịch ngợm in the back of my mind actually It's a little idea I was toying with. 1345 02:23:08,120 --> 02:23:12,330 Đầu óc anh bệnh hoạn thật, lên kế hoạch giết người vô tội như vậy Is that how your warped brain gets its kicks Planning the death of innocents 1346 02:23:12,870 --> 02:23:16,240 Không, bằng cách gây ra cái chết cho người vô tội No by causing the death of innocent people. 1347 02:23:22,300 --> 02:23:23,290 Bảy Seven 1348 02:23:23,470 --> 02:23:26,330 Sáu năm bốn six five four 1349 02:23:26,510 --> 02:23:29,840 Ba hai một three two one. 1350 02:23:30,060 --> 02:23:31,300 Phóng Fire. 1351 02:23:33,350 --> 02:23:36,760 Chim chiến hải quân, phóng thành công Navy Bird we have a launch. 1352 02:23:36,940 --> 02:23:40,270 Tên lửa hải quân XK101 Navy missile XK 101 1353 02:23:40,440 --> 02:23:41,850 Góc tấn công hoàn hảo Angle of attack is perfect. 1354 02:23:42,940 --> 02:23:46,230 Lên nhanh, áp lực nước bình thường Climbing fast Hydraulics general function. 1355 02:23:46,400 --> 02:23:50,320 Anh có thể biết hoặc không, tôi Now as you may or may not know I am as they say 1356 02:23:50,490 --> 02:23:52,900 rất đam mê bất động sản very heavy into real estate. 1357 02:23:53,080 --> 02:23:57,540 Và để kiếm tiền, phải mua rẻ bán đắt, đúng không To make money in that game you have to buy for a little and sell for a lot right 1358 02:23:57,710 --> 02:23:59,990 Đúng, đúng Right Right. 1359 02:24:00,170 --> 02:24:02,960 Vấn đề là So the problem: 1360 02:24:03,130 --> 02:24:05,960 Làm sao tăng giá trị đất sau khi mua và trước khi bán How to make land more valuable between the time you buy it 1361 02:24:06,130 --> 02:24:08,290 và lúc anh bán nó and the time you sell it. 1362 02:24:08,640 --> 02:24:13,220 Đây là California, bang giàu có và đông dân nhất Now this is California the richest most populous state in the union. 1363 02:24:13,390 --> 02:24:16,510 Tôi không cần anh dạy địa lý đâu, Luthor I don't need a geography lesson from you Luthor. 1364 02:24:16,690 --> 02:24:20,800 À phải, anh đã đến đó rồi, tôi quên mất anh đi khắp nơi mà Oh yes of course you've been there I do forget you get around don't you 1365 02:24:20,980 --> 02:24:23,190 Tôi đang nói đến đâu nhỉ, California Where was I California. 1366 02:24:23,360 --> 02:24:26,940 California, đứt gãy San Andreas, có lẽ anh đã nghe California right The San Andreas Fault Maybe you've heard of it 1367 02:24:27,110 --> 02:24:30,860 Đúng vậy, nơi hai mảng lục địa gặp nhau, đường đứt gãy không ổn định Yes It's the joining of two land masses The fault line is unstable 1368 02:24:31,030 --> 02:24:33,650 nên California thường xảy ra động đất which is why you get earthquakes in California. 1369 02:24:33,830 --> 02:24:36,820 Tuyệt, không thể nói hay hơn Wonderful Couldn't have said it better myself. 1370 02:24:37,000 --> 02:24:37,990 Đứt gãy San Andreas 1371 02:24:38,210 --> 02:24:41,410 Phía tây đường này là bất động sản đắt nhất thế giới Everything west of this line is the richest real estate in the world. 1372 02:24:41,590 --> 02:24:44,170 San Diego, Los Angeles, San Francisco San Diego Los Angeles San Francisco. 1373 02:24:44,340 --> 02:24:49,050 Phía này chỉ là hàng trăm dặm đất sa mạc vô giá trị Everything on this side is just hundreds of miles of worthless desert land 1374 02:24:49,220 --> 02:24:51,800 mà chủ nhân của nó chính là which happens to be owned by 1375 02:24:51,970 --> 02:24:54,840 Công ty Lex Luthor Lex Luthor Incorporated. 1376 02:24:55,020 --> 02:24:59,380 Cứ gọi tôi là điên rồ, vô trách nhiệm đi Now call me foolish call me irresponsible 1377 02:24:59,560 --> 02:25:02,770 Tôi nhận ra rằng quả bom 5 triệu tấn It occurs to me that a 500 megaton bomb 1378 02:25:02,940 --> 02:25:05,900 đặt đúng chỗ sẽ planted at just the proper point would 1379 02:25:06,070 --> 02:25:08,480 phá hủy phần lớn California Would destroy most of California. 1380 02:25:09,320 --> 02:25:13,060 Hàng triệu người vô tội sẽ chết, bờ Tây như ta biết sẽ Millions of innocent people would die The West Coast as we know it would 1381 02:25:13,240 --> 02:25:17,450 chìm xuống biển Tạm biệt California Fall into the sea Bye bye California. 1382 02:25:17,620 --> 02:25:20,910 Chào mừng bờ Tây mới, bờ Tây của tôi Hello new West Coast My West Coast. 1383 02:25:21,330 --> 02:25:23,120 Bờ biển Lex 1384 02:25:23,290 --> 02:25:26,790 Bờ biển Lex, Làng Luthor, Bến cảng Lex, Lâu đài Otis Costa del Lex Luthorville Marina del Lex Otisburg 1385 02:25:29,720 --> 02:25:32,050 Lâu đài Otis, của cô Teschmacher Otisburg Miss Teschmacher 1386 02:25:32,220 --> 02:25:34,630 cô ấy có nhà riêng ở đó, Lâu đài Otis she's got her own place Mr Otisburg 1387 02:25:34,800 --> 02:25:37,760 Chỉ là một thị trấn nhỏ Otisburg It's a little bitty place Otisburg 1388 02:25:37,930 --> 02:25:40,970 Được rồi, tôi sẽ xóa nó đi, chỉ là thị trấn nhỏ thôi Okay I'll just wipe it off that's all It's a little town. 1389 02:25:41,140 --> 02:25:44,310 Anh là kẻ mơ mộng Lex Luthor, kẻ mơ mộng bệnh hoạn You're a dreamer Lex Luthor A sick twisted dreamer. 1390 02:25:44,480 --> 02:25:46,810 Kế hoạch của anh không thể thành công Your plan couldn't possibly work. 1391 02:25:46,980 --> 02:25:51,400 Tôi thừa nhận có vài vấn đề khi điều chỉnh quỹ đạo tên lửa I'll admit there were a few problems Adjusting the precise trajectory of the missile 1392 02:25:52,200 --> 02:25:55,860 Tìm điểm áp lực tối ưu trên đứt gãy finding the optimum stress point for the fault line itself. 1393 02:25:56,030 --> 02:25:59,820 Nhân tiện, mục tiêu chính Which by the way is target zero right 1394 02:26:00,330 --> 02:26:01,410 ngay đây here Ooh. 1395 02:26:19,430 --> 02:26:20,800 Tù trưởng, nghe đây Chief listen 1396 02:26:20,980 --> 02:26:24,310 Tôi hứa bạn bè tôi và tôi sẽ làm mọi cách để làm rõ chuyện này I promise you my friends and I are gonna do all we can 1397 02:26:24,480 --> 02:26:27,640 Cảm ơn cô Lane, được rồi, tạm biệt to get to the bottom of this Thank you Miss Lane Okay bye. 1398 02:26:51,840 --> 02:26:55,000 Chim chiến Lục quân, không thể nào 1399 02:26:58,260 --> 02:27:02,180 Chuyện gì đang xảy ra trung úy? Hỏng quỹ đạo thưa ngài What's happening lieutenant Trajectory malfunction sir. 1400 02:27:04,020 --> 02:27:06,140 Vậy hủy nhiệm vụ, rõ thưa ngài Then abort Yes sir. 1401 02:27:07,270 --> 02:27:10,230 Báo cáo: kích hoạt hủy khẩn và chấm dứt nhiệm vụ 1402 02:27:11,650 --> 02:27:12,980 Không hiệu quả thưa ngài Function negative sir. 1403 02:27:13,150 --> 02:27:15,990 Không thể bắn hạ chúng ư? Hoàn toàn bất khả thi thưa ngài Can't you knock them down Absolutely impossible sir. 1404 02:27:16,160 --> 02:27:18,820 Chúng có hệ thống né tránh tầm thấp B20 mới They have the new B 20 low level avoidance systems. 1405 02:27:18,990 --> 02:27:20,700 Nối tôi với Lầu Năm Góc Get me the Pentagon. 1406 02:27:22,500 --> 02:27:24,110 Đường dây khẩn Red line. 1407 02:27:25,120 --> 02:27:26,910 Alô, alô Hello Hello 1408 02:27:28,880 --> 02:27:30,990 Không thể nào That's impossible 1409 02:27:31,500 --> 02:27:33,340 Chờ lệnh Stand by. 1410 02:27:33,920 --> 02:27:37,090 Chim biển Chim trời, chúng tôi đã ngừng liên lạc radar 1411 02:27:37,260 --> 02:27:41,970 280 triệu đô mà chẳng làm được gì Two hundred and eighty million dollars and there's not a goddamned thing 1412 02:27:42,140 --> 02:27:45,880 Không hẳn thưa nghị sĩ, tiền nào của nấy we can do about it That's right senator You got what you paid for. 1413 02:27:46,190 --> 02:27:48,100 Không thể xảy ra ở đây Can't happen here 1414 02:27:48,440 --> 02:27:50,430 Không thể xảy ra ở đây Heh Can't happen here. 1415 02:27:50,610 --> 02:27:52,470 Nối tôi với tổng thống Get me the president. 1416 02:28:04,200 --> 02:28:05,660 Alô Yeah 1417 02:28:10,920 --> 02:28:13,500 Thưa tổng thống, thưa tổng thống Mr President Mr President 1418 02:28:13,670 --> 02:28:15,380 Chết tiệt, lại chuyện gì nữa Goddamn it what is it now 1419 02:28:15,550 --> 02:28:17,540 Lầu Năm Góc gọi thưa ngài The Pentagon's calling sir. 1420 02:28:29,400 --> 02:28:33,060 Anh nghĩ sao Siêu nhóc? Thú vị chứ Well what do you think Supe baby Interesting 1421 02:28:33,230 --> 02:28:37,940 Lý thuyết của anh rất ấn tượng Luthor, anh ra phòng quan sát được không? Your theory's quite impressive Luthor Would you go to the viewing room 1422 02:28:38,320 --> 02:28:41,400 Nhưng phần còn lại chỉ là ảo tưởng bệnh hoạn But as for the rest it's nothing but a sick fantasy. 1423 02:28:41,570 --> 02:28:44,530 Ảo tưởng? Không, không Fantasy No No. 1424 02:28:44,700 --> 02:28:47,740 Đó là lịch sử, đang diễn ra rồi Superman It's history It's happening Superman. 1425 02:28:47,910 --> 02:28:49,650 Cô Teschmacher 1426 02:28:54,210 --> 02:28:57,380 Vâng Lex? Tên lửa đâu rồi? Yes Lex Where's the rocket now 1427 02:28:57,550 --> 02:29:01,290 Nó đang bay như dơi qua Grand Canyon, quả kia cũng vậy It's going like a bat over the Grand Canyon So is the other one. 1428 02:29:01,510 --> 02:29:04,500 Quả kia? Có hai quả ư? The other one There's two of them 1429 02:29:07,100 --> 02:29:09,890 Đúng vậy Superman, nguy cơ kép Yeah Superman Double jeopardy. 1430 02:29:10,060 --> 02:29:13,020 Dù nhanh đến mấy anh cũng không thể chặn cả hai Even you with your great speed couldn't stop both of them. 1431 02:29:13,190 --> 02:29:16,730 Trong khi tôi có thể dừng chúng bằng kích nổ While I on the other hand could stop them with my detonator. 1432 02:29:16,940 --> 02:29:20,480 Được rồi Luthor, nó đâu? Kích nổ đâu? All right Luthor Where is it Where's the detonator 1433 02:29:34,170 --> 02:29:36,080 Tên điên khùng You diseased maniac. 1434 02:29:36,250 --> 02:29:39,290 Anh thực sự nghĩ bọc chì sẽ giấu được tôi sao? Did you really think you could hide it from me by encasing it in lead 1435 02:29:41,300 --> 02:29:45,510 Tôi sẽ biến cái hộp này thành song sắt giam anh, đừng đụng vào I'll mold this box into your prison bars Don't touch that. 1436 02:29:51,190 --> 02:29:57,270 Tôi đã nói với anh rồi, là Kryptonite đấy, Superman. Món quà lưu niệm từ quê hương cũ của anh. I told you It's kryptonite Superman A little souvenir from the old hometown. 1437 02:29:57,530 --> 02:30:00,730 Tôi không tiếc công sức để anh cảm thấy như ở nhà. I've spared no expense to make you feel right at home. 1438 02:30:07,620 --> 02:30:11,200 Anh từng rất vĩ đại, Superman. Nhưng đã đến lúc You were great in your day Superman But it just stands to reason 1439 02:30:12,370 --> 02:30:14,660 phải kết thúc rồi. when it came time to cash in your chips 1440 02:30:14,830 --> 02:30:18,370 Gã điên già bệnh hoạn này this old diseased maniac 1441 02:30:18,550 --> 02:30:20,710 sẽ trở thành chủ nhân của anh. would be your banker. 1442 02:30:23,930 --> 02:30:26,090 Trí tuệ hơn cơ bắp. Mind over muscle. 1443 02:30:33,650 --> 02:30:38,180 Anh thậm chí không quan tâm tên lửa kia bay đi đâu, phải không? You don't even care where the other missile's headed do you 1444 02:30:38,360 --> 02:30:42,850 Tất nhiên là có. Tôi biết chính xác nó đang tới đâu. Certainly I do I know exactly where it's headed. 1445 02:30:43,030 --> 02:30:44,740 Hackensack, New Jersey. Hackensack New Jersey. 1446 02:30:50,580 --> 02:30:53,190 Giờ tôi phải đi rồi. Đừng giận nhé. I have to leave you now No hard feelings. 1447 02:30:53,370 --> 02:30:57,540 Ai cũng có sai lầm. Của tôi thì ở California. We all have our little faults Mine's in California. 1448 02:31:11,770 --> 02:31:15,810 Lex, mẹ tôi sống ở Hackensack. Lex my mother lives in Hackensack. 1449 02:31:21,610 --> 02:31:23,600 Khu vực chuyển phát tầng dưới 1450 02:31:25,570 --> 02:31:28,030 Cô Teschmacher Miss Teschmacher 1451 02:31:46,300 --> 02:31:48,630 Cả hai đều mất kiểm soát. Không thể chặn lại. Both birds uncontrolled. 1452 02:31:48,800 --> 02:31:53,470 Chim đất chim biển. Chúng tôi đã ngừng liên lạc radar. Impossible to reset. 1453 02:31:53,640 --> 02:31:55,260 Radar thay đổi dự đoán 1454 02:31:55,440 --> 02:31:56,970 Otis. Otis. 1455 02:32:01,150 --> 02:32:02,610 Dừng lại. Freeze. 1456 02:32:02,860 --> 02:32:07,520 Bay tầng thấp. Tất cả chuyến bay hướng Tây thay đổi dự đoán radar 1457 02:32:07,700 --> 02:32:09,060 Giờ thì, anh 1458 02:32:58,120 --> 02:32:59,160 Cô Teschmacher. Miss Teschmacher. 1459 02:33:00,330 --> 02:33:02,450 Cô Teschmacher. Miss Teschmacher. 1460 02:33:03,920 --> 02:33:06,580 Làm ơn, cô không thể Please you can't 1461 02:33:06,760 --> 02:33:08,120 Cô không thể đứng đó được You can't just stand there Shh. 1462 02:33:11,640 --> 02:33:13,130 Cô không thể chỉ đứng đó You can't just stand there 1463 02:33:13,300 --> 02:33:16,170 để hàng triệu người vô tội chết. and let innocent people millions of innocent people die. 1464 02:33:17,140 --> 02:33:18,850 Có lẽ thôi. Làm ơn. Maybe Please. 1465 02:33:19,810 --> 02:33:21,850 Nếu không phải vì mẹ tôi If it wasn't for my mother 1466 02:33:23,610 --> 02:33:26,100 Làm ơn, giúp tôi cứu họ. Please Please help me to save them. 1467 02:33:28,190 --> 02:33:30,690 Nếu tôi giúp anh, anh hứa cứu mẹ tôi trước chứ? If I help you do you promise to save my mother first 1468 02:33:31,360 --> 02:33:33,950 Nhưng Lois và Jimmy But Lois and Jimmy 1469 02:33:34,160 --> 02:33:35,520 Ồ nhưng mẹ tôi phải được ưu tiên. Oh but my mother comes first. 1470 02:33:35,700 --> 02:33:39,190 Nếu anh hứa, tôi sẽ tin anh vì anh không bao giờ nói dối. If you promise me I'll believe you because you always tell the truth. 1471 02:33:41,460 --> 02:33:44,200 Tôi hứa, tôi hứa. I promise I promise. 1472 02:34:37,310 --> 02:34:38,640 Tại sao, tại sao Why Why 1473 02:34:38,810 --> 02:34:41,140 Sao cô lại hôn tôi trước? Why did you kiss me first 1474 02:34:42,270 --> 02:34:45,560 Tôi nghĩ lát nữa anh sẽ không cho tôi hôn đâu. It I didn't think you'd let me later. 1475 02:34:46,480 --> 02:34:48,390 Cảm ơn cô, Teschmacher. Thank you Miss Teschmacher. 1476 02:34:48,570 --> 02:34:52,650 Sao tôi không thể đến với người tốt nhỉ? Why is it I can't get it on with the good guys 1477 02:34:57,580 --> 02:34:58,990 Tránh ra. Stand aside now. 1478 02:34:59,160 --> 02:35:00,900 Nếu là tôi, tôi cũng sẽ rời đi. I wouldn't stay here either. 1479 02:35:19,510 --> 02:35:21,130 Chim lục quân vẫn bay về hướng Đông. Army bird still heading due east. 1480 02:35:21,310 --> 02:35:24,770 Chim hải quân vẫn bay về hướng Tây. Mất liên lạc radar. Navy bird still heading due west Losing radar contact. 1481 02:35:24,940 --> 02:35:27,020 Lần liên lạc radar tiếp theo trong 3 giây. Next radar contact in three seconds. 1482 02:35:27,230 --> 02:35:28,890 Chặn cả hai. intercept both birds. 1483 02:35:51,800 --> 02:35:53,210 Xăng 1484 02:36:06,020 --> 02:36:08,380 Chim lục quân vẫn bay về hướng Đông, thưa ngài. Army bird still headed east sir. 1485 02:36:13,190 --> 02:36:15,400 Có ai đó đang muốn hủy diệt Metropolis Someone's trying to destroy Metropolis. 1486 02:36:15,570 --> 02:36:18,560 Thực ra thưa sếp, nó đang bay về phía New Jersey Uh actually sir it looks like it's headed for New Jersey. 1487 02:36:18,740 --> 02:36:21,820 New Jersey? Có cái quái gì ở New Jersey chứ? Jersey What the hell's in New Jersey 1488 02:37:42,700 --> 02:37:44,910 Chim quân đội đang lên cao Cô Teschmacher Army bird gaining altitude Miss Teschmacher. 1489 02:37:45,080 --> 02:37:48,160 Tín hiệu radar mạnh, đang bay thẳng lên Radar contact strong We have straight climb. 1490 02:37:48,330 --> 02:37:50,410 Cô Teschmacher Miss Teschmacher 1491 02:37:50,580 --> 02:37:52,910 Báo cáo radar: Chim hải quân ở khu vực San Andreas Radar report Navy bird San Andreas area. 1492 02:37:53,080 --> 02:37:55,290 Đang lao xuống, 15 giây nữa sẽ đâm Heading down Fifteen seconds to impact. 1493 02:37:55,460 --> 02:37:58,080 Chim hải quân đang lao xuống, 15 giây nữa sẽ đâm Navy bird heading down 15 seconds to impact. 1494 02:37:58,510 --> 02:38:00,170 Bắt đầu đếm ngược 15 giây Fifteen seconds and counting. 1495 02:38:17,780 --> 02:38:19,560 Điểm va chạm: San Andreas. Trời ơi San Andreas God 1496 02:38:40,630 --> 02:38:42,420 Xin lỗi, chúng tôi đã đóng cửa 1497 02:38:50,430 --> 02:38:51,640 Đóng cửa 1498 02:39:03,200 --> 02:39:04,650 Chúa ơi God 1499 02:39:16,580 --> 02:39:18,500 Chúng tôi ngắt chương trình để đưa tin khẩn We interrupt the program for a news flash. 1500 02:39:18,670 --> 02:39:22,000 Một tên lửa quân sự đã phát nổ tại sa mạc Nam California A military missile has exploded in the Southern California desert. 1501 02:39:22,170 --> 02:39:25,420 Sức công phá đã kích hoạt đứt gãy San Andreas The force of the explosion has activated the San Andreas Fault. 1502 02:39:25,590 --> 02:39:28,430 California đang hứng chịu trận động đất lớn California is suffering a major earthquake. 1503 02:39:33,600 --> 02:39:34,930 Hollywood 1504 02:40:18,190 --> 02:40:19,850 Mẹ ơi, mẹ ơi Mum Mum 1505 02:40:46,420 --> 02:40:47,960 Chuyện gì vậy, sao lại thế này What's going on 1506 02:41:01,980 --> 02:41:03,350 Cái gì What the 1507 02:41:03,520 --> 02:41:05,480 Ơn trời. Động đất kìa. Coi chừng Thank god It's a quake Look Look out 1508 02:41:50,530 --> 02:41:52,190 Ra phía sau xe buýt Get to the back of the bus 1509 02:42:54,800 --> 02:42:56,260 Được rồi các con, ổn cả rồi Okay kids It's all right now. 1510 02:42:56,430 --> 02:42:59,170 Ơn trời chúng ta đã trở lại cầu. Là Superman Thank God we're back on the bridge. 1511 02:42:59,430 --> 02:43:00,670 Là Superman Hey it's Superman It's Superman 1512 02:43:09,110 --> 02:43:11,190 Trời đất ơi Holy mackerel 1513 02:43:12,150 --> 02:43:13,940 Chúng ta sắp trật đường ray rồi Going off the tracks 1514 02:43:15,910 --> 02:43:17,270 Bám chắc vào Hang on 1515 02:43:22,830 --> 02:43:23,910 Tôi không giữ nổi nữa rồi I can't hold her 1516 02:44:12,760 --> 02:44:15,090 Tất cả nhân viên, sơ tán ngay All personnel evacuate now. 1517 02:44:16,090 --> 02:44:18,130 Tất cả nhân viên, sơ tán ngay All personnel evacuate now. 1518 02:44:21,970 --> 02:44:23,710 Coi chừng dây cáp Watch that cable 1519 02:44:23,890 --> 02:44:25,430 Mắt tôi, tôi không nhìn thấy gì cả My eyes I can't see 1520 02:44:34,320 --> 02:44:36,860 Thực hiện quy trình động đất Execute earthquake procedure. 1521 02:44:37,070 --> 02:44:39,060 Thực hiện quy trình động đất Execute earthquake procedure 1522 02:44:39,280 --> 02:44:41,070 Ra ngoài, ra ngoài, ra ngoài ngay Get out Get out get out 1523 02:44:42,950 --> 02:44:44,610 Ai đó cắt nguồn điện chính đi Someone try and pull the main 1524 02:44:44,790 --> 02:44:46,990 Không thể, nó nóng đỏ rồi It's impossible it's red hot 1525 02:44:55,460 --> 02:44:57,880 Các anh, người đó ổn chứ? Ừ Gentlemen is that man all right Yeah. 1526 02:44:58,760 --> 02:45:02,300 Trời, đó là Superman. Chính anh ấy đã cứu chúng ta Gee that's Superman He must've been the one that saved us. 1527 02:45:29,540 --> 02:45:30,620 Bám chắc vào, Jimmy Ah Hang on kid. 1528 02:45:38,170 --> 02:45:39,330 Nhanh lên, quay đi Go ahead shoot. 1529 02:45:44,970 --> 02:45:46,380 Đập vỡ rồi The dam burst 1530 02:45:46,770 --> 02:45:47,800 Bỏ cái xe đi Forget the car 1531 02:45:55,320 --> 02:45:58,930 Nhanh lên, nhanh lên nào Come on come on 1532 02:46:03,780 --> 02:46:05,770 Cháu sẽ an toàn ở đây, con trai You're safe here son. 1533 02:46:06,910 --> 02:46:09,120 Không sao, cô Lane sẽ lái xe qua đây sớm thôi That's okay Miss Lane will be driving by soon. 1534 02:46:19,300 --> 02:46:20,960 George nhanh lên chạy lên đồi Come on George Make for the hill. 1535 02:46:37,230 --> 02:46:40,440 Động đất mạnh ở Nam California gây thiệt hại nặng nề There has been major quake damage 1536 02:46:40,610 --> 02:46:43,100 Đứt gãy San Andreas kỳ diệu tự hồi phục to Southern California The San Andreas Fault has miraculously sealed itself 1537 02:46:43,280 --> 02:46:47,690 Nhưng Nam California vẫn có thể hứng chịu dư chấn mạnh yet Southern California is suffering major aftershocks of a major earthquake. 1538 02:46:47,870 --> 02:46:49,980 Mọi người vẫn cần cảnh giác The population is warned to be aware of 1539 02:47:15,650 --> 02:47:16,890 Làm ơn nhanh lên khởi động Please come on turn over. 1540 02:47:17,060 --> 02:47:18,930 Ở một số khu vực Nhanh lên Which in some areas has Come on 1541 02:47:46,550 --> 02:47:49,590 Cứu tôi Làm ơn Help me Help me. 1542 02:47:49,760 --> 02:47:51,050 Không No. 1543 02:50:11,320 --> 02:50:12,440 Nước Water 1544 02:50:15,330 --> 02:50:16,990 Ông ơi 1545 02:50:37,720 --> 02:50:39,340 Nước Water 1546 02:50:39,850 --> 02:50:41,430 Chúng ta có nước rồi We got Water 1547 02:50:42,140 --> 02:50:43,430 Nước Water 1548 02:51:02,160 --> 02:51:03,200 Lois Lois. 1549 02:53:59,760 --> 02:54:02,500 Không không không No no no. 1550 02:54:03,090 --> 02:54:05,510 Không không No No. 1551 02:54:18,650 --> 02:54:21,060 Con trai ta My son. 1552 02:54:21,320 --> 02:54:23,810 Can thiệp vào lịch sử nhân loại là điều cấm kỵ It is forbidden for you to interfere in human history. 1553 02:54:23,990 --> 02:54:29,030 Bố chỉ biết một điều con trai à, đó là con ở đây vì lý do One thing I do know son and that is you are here for a reason. 1554 02:54:29,200 --> 02:54:32,490 Can thiệp vào lịch sử là cấm kỵ Con có thể làm nhiều thứ It is forbidden for you to interfere Those things I can do 1555 02:54:32,670 --> 02:54:36,000 Tất cả sức mạnh này mà không cứu được ông ấy all those powers and I couldn't even save him. 1556 02:54:36,170 --> 02:54:37,830 Điều này bị cấm It is forbidden. 1557 02:54:40,260 --> 02:54:42,460 Điều này bị cấm It is forbidden. 1558 02:54:46,510 --> 02:54:50,100 Can thiệp vào lịch sử nhân loại là điều cấm kỵ It is forbidden for you to interfere with human history. 1559 02:54:50,270 --> 02:54:53,100 Điều này bị cấm It is forbidden. 1560 02:54:53,270 --> 02:54:57,180 Điều này bị cấm It is forbidden. 1561 02:55:43,780 --> 02:55:45,020 Xăng 1562 02:55:45,240 --> 02:55:47,350 Nhanh lên nhanh lên Come on Come on 1563 02:55:52,870 --> 02:55:55,160 Nhanh lên nhanh lên Come on Come on 1564 02:56:07,340 --> 02:56:08,880 Chào Hi. 1565 02:56:10,220 --> 02:56:11,710 Đừng cố nữa, tôi nghĩ vô ích rồi Don't bother I think it's dead. 1566 02:56:14,100 --> 02:56:15,760 Chắc chắn rồi Sure it's dead. 1567 02:56:16,730 --> 02:56:20,140 Vấn đề lớn nhất của Người Thép là khi cần nhất lại không thấy đâu The problem with men of steel there's never one around when you want one. 1568 02:56:20,320 --> 02:56:22,650 Anh biết chuyện gì xảy ra với tôi khi anh đang bay ngoài kia không Know what happened to me while you were off flying 1569 02:56:22,820 --> 02:56:24,430 Tôi suýt rơi vào trận động đất I was almost in an earthquake 1570 02:56:24,610 --> 02:56:26,480 Cây xăng bên cạnh xe tôi phát nổ I had this gas station blow up 1571 02:56:26,650 --> 02:56:29,070 Cột điện đổ xuống khắp nơi there's telephone poles falling all over 1572 02:56:29,240 --> 02:56:32,030 Tôi suýt chết và tồi tệ nhất là I'm almost killed and to top the whole thing off 1573 02:56:32,200 --> 02:56:33,820 Cái xe chết tiệt này hết xăng this stupid car runs out of gas 1574 02:56:34,000 --> 02:56:35,910 Tôi rất tiếc về chuyện đó Lois I'm sorry about that Lois 1575 02:56:36,080 --> 02:56:38,290 Nhưng tôi bận lắm but I've been kind of busy for a while. 1576 02:56:40,880 --> 02:56:43,240 Tôi xin lỗi Không sao đâu I'm sorry That's all right. 1577 02:56:44,460 --> 02:56:46,710 Chúng ta khá giống nhau nhỉ We're sort of alike aren't we 1578 02:56:46,930 --> 02:56:48,040 Ý tôi là I mean 1579 02:56:48,220 --> 02:56:49,670 Công việc là trên hết our work comes first. 1580 02:57:02,690 --> 02:57:04,310 Này Hey 1581 02:57:04,860 --> 02:57:06,070 Cảm ơn rất nhiều Superman Thanks a lot Superman. 1582 02:57:06,440 --> 02:57:09,060 Anh đặt tôi giữa chốn hoang vu trong trận động đất You put me in the middle of nowhere during an earthquake. 1583 02:57:09,240 --> 02:57:11,280 Không thức ăn, không nước uống, rắn bò khắp nơi No food no water snakes everywhere. 1584 02:57:11,450 --> 02:57:14,110 Tôi thực sự không biết liệu anh có quay lại không Jimmy I had no idea if you were coming back Jimmy. 1585 02:57:15,040 --> 02:57:16,950 Nghe này, tôi có việc phải làm Listen there's something I have to do 1586 02:57:17,120 --> 02:57:18,830 Tạm biệt I'll see you later. 1587 02:57:21,130 --> 02:57:23,240 Anh ấy không thể ngồi yên dù chỉ một giây He can't stay still for a second. 1588 02:57:25,460 --> 02:57:27,830 Ít nhất anh nên gọi cứu hộ cho chúng tôi You could at least send for a tow truck 1589 02:57:28,760 --> 02:57:32,170 Trời ơi cô Lane, thật tiếc khi anh Kent không thấy cảnh này Oh Golly Miss Lane it's too bad Mr Kent didn't see all this. 1590 02:57:32,350 --> 02:57:33,960 Phải, tội nghiệp Clark Yeah poor Clark. 1591 02:57:34,140 --> 02:57:36,220 Mỗi khi Superman xuất hiện thì anh ấy lại vắng mặt He's never around when S 1592 02:57:36,520 --> 02:57:37,880 Clark đợi đã Clark Wait a minute. 1593 02:57:38,060 --> 02:57:39,920 Đợi đã, cái gì cơ Wait a minute What 1594 02:57:41,400 --> 02:57:43,730 Lois Lane, ý tưởng ngớ ngẩn nhất đời Lois Lane that is the silliest idea ever. 1595 02:57:43,900 --> 02:57:47,640 Để tôi nói cô nghe cô Lane, tôi nghĩ anh ấy thực sự quan tâm đến cô Let me tell you something Miss Lane I think he really cares about you. 1596 02:57:47,820 --> 02:57:49,900 Clark? Tất nhiên rồi... Không, không phải Clark Clark Of course he does No not Clark. 1597 02:57:53,490 --> 02:57:57,200 Superman quan tâm đến mọi người mà Jimmy Oh well Superman cares about everybody Jimmy. 1598 02:57:58,290 --> 02:58:03,450 Nhưng biết đâu một ngày nào đó, nếu may mắn But who knows someday maybe if he's lucky 1599 02:58:04,710 --> 02:58:05,700 Cô Lane Miss Lane Hm 1600 02:58:07,460 --> 02:58:10,170 Jimmy, tóc tôi Jimmy my hair 1601 02:58:10,630 --> 02:58:11,840 Được rồi Now. 1602 02:58:12,590 --> 02:58:14,510 Tốt, rất tốt Ooh nice Nice nice. 1603 02:58:15,010 --> 02:58:16,380 Trang nhất Daily Planet Front page Daily Planet 1604 02:58:18,680 --> 02:58:21,270 Trời ơi, tôi quên chưa lắp phim Oh gosh I didn't have any film. 1605 02:58:31,320 --> 02:58:35,530 Chắc hẳn em từng là em bé xinh đẹp 1606 02:58:35,700 --> 02:58:40,120 Chắc hẳn em từng là đứa trẻ tuyệt vời 1607 02:58:40,290 --> 02:58:45,790 Khi em mới chập chững đến trường mẫu giáo 1608 02:58:45,960 --> 02:58:49,630 Cá là em khiến các cậu bé điên đảo 1609 02:58:51,260 --> 02:58:57,640 Và khi giành giải nhất Em chỉ cho bọn trẻ cách làm 1610 02:58:57,810 --> 02:59:02,020 Tôi thấy ánh mắt ban giám khảo Khi trao giải cho em 1611 02:59:04,060 --> 02:59:07,440 Cá là em cúi chào đáng yêu nhất 1612 02:59:07,650 --> 02:59:13,990 Ôi em hẳn là em bé xinh đẹp Vì em yêu 1613 02:59:14,450 --> 02:59:17,110 Nhưng Lex, anh không thể làm thế với em But Lex you can't do this to me. 1614 02:59:17,410 --> 02:59:19,360 Tại sao Lex, tại sao Why Lex why 1615 02:59:19,870 --> 02:59:22,830 Bởi vì anh yêu em, Teschmacher Because I love you Miss Teschmacher. 1616 02:59:26,460 --> 02:59:27,570 Cô Teschmacher Miss Teschmacher 1617 02:59:38,760 --> 02:59:41,880 Nhân tiện cô Teschmacher, mẹ cô gửi lời hỏi thăm By the way Miss Teschmacher your mother sends her love. 1618 02:59:53,070 --> 02:59:56,900 Anh làm nhăn bộ vest của tôi rồi, đồ ngốc You're messing up my suit You big lummox you. 1619 02:59:57,070 --> 02:59:58,780 Nhanh lên, dừng lại đi Come on stop it will you. 1620 02:59:59,200 --> 03:00:01,690 Otis, coi chừng mặt đất Otis it's your fault Watch the ground 1621 03:00:02,580 --> 03:00:03,820 Chào buổi tối, quản ngục Good evening warden. 1622 03:00:04,000 --> 03:00:05,660 Tôi nghĩ hai người này sẽ an toàn khi ở cùng anh These two men should be safe here 1623 03:00:05,830 --> 03:00:08,370 Cho đến khi được xét xử công bằng. Ai thế? Superman? until they can get a fair trial Who is it 1624 03:00:10,840 --> 03:00:12,420 Lex Luthor Lex Luthor 1625 03:00:12,590 --> 03:00:15,300 Bộ óc tội phạm vĩ đại nhất thời đại chúng ta The greatest criminal mind of our time Of our time 1626 03:00:15,470 --> 03:00:18,920 Tôi tuyên bố những bức tường này I hereby serve notice Notice that these walls These walls here 1627 03:00:19,100 --> 03:00:21,960 Cậu im miệng được không? Được rồi, dẫn họ đi Will you shut up please All right take them away boys. 1628 03:00:22,140 --> 03:00:24,510 Đồ ngốc! Đồ ngu! Lính gác! You nitwit Nincompoop Guard guard 1629 03:00:24,680 --> 03:00:28,770 Đất nước lại an toàn rồi, nhờ có Superman This country is safe again Superman thanks to you. 1630 03:00:29,150 --> 03:00:31,010 Không, thưa ngài, đừng cảm ơn tôi, quản ngục No sir Don't thank me warden. 1631 03:00:31,730 --> 03:00:33,820 Chúng ta đều cùng một phe We're all part of the same team. 1632 03:00:34,030 --> 03:00:35,560 Chúc ngủ ngon Night. 1632 03:00:36,305 --> 03:01:36,290 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-