1 00:00:02,102 --> 00:00:03,435 ["Balada o Gilliganovom otoku"] 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,104 ¶ Samo se udobno smjesti i čut ćeš priču ¶ 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,140 ¶ Priča o sudbonosnom putovanju ¶ 4 00:00:08,209 --> 00:00:10,442 ¶ To je počelo iz ove tropske luke ¶ 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,111 ¶ Na ovom malom brodu ¶ 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,413 ¶ Časnik je bio moćan jedriličar ¶ 7 00:00:15,482 --> 00:00:17,682 ¶ Kapetan hrabar i siguran ¶ 8 00:00:17,751 --> 00:00:20,185 ¶ Pet putnika je isplovilo tog dana ¶ 9 00:00:20,253 --> 00:00:22,354 ¶ Za trosatni obilazak ¶ 10 00:00:22,423 --> 00:00:25,290 ¶ Trosatni obilazak ¶ 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,292 [tutnjava groma] 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,528 ¶ Vrijeme je počelo biti loše ¶ 13 00:00:29,597 --> 00:00:31,630 ¶ Maleni brod je bio bačen ¶ 14 00:00:31,698 --> 00:00:34,232 ¶ Da nije bilo hrabrosti neustrašive posade ¶ 15 00:00:34,301 --> 00:00:36,501 ¶ Malunac bi bio izgubljen ¶ 16 00:00:36,570 --> 00:00:39,071 ¶ Malunac bi bio izgubljen ¶ 17 00:00:39,140 --> 00:00:40,772 ¶ Brod se nasukao na obalu ¶ 18 00:00:40,841 --> 00:00:43,708 ¶ Ovog neistraženog pustog otoka ¶ 19 00:00:43,777 --> 00:00:46,110 ¶ S Gilliganom ¶ 20 00:00:46,179 --> 00:00:48,313 ¶ I Kapetan također ¶ 21 00:00:48,382 --> 00:00:52,884 ¶ Milijunaš i njegova žena ¶ 22 00:00:52,953 --> 00:00:55,687 ¶ Filmska zvijezda ¶ 23 00:00:55,756 --> 00:00:57,489 ¶ I ostalo ¶ 24 00:00:57,558 --> 00:01:02,461 ¶ Ovdje su na Gilliganovom otoku ¶ 25 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:01:18,678 --> 00:01:20,178 [izdišući] 27 00:01:20,247 --> 00:01:22,448 - Dobro jutro, Mary Ann. - Dobro jutro, Kapetane. 28 00:01:22,516 --> 00:01:25,016 - Kako si jutros? - Dobro sam. 29 00:01:25,085 --> 00:01:25,917 Znaš što bih volio/voljela za doručak? 30 00:01:25,986 --> 00:01:27,118 Što? 31 00:01:27,187 --> 00:01:28,420 Neka fina, umakom prelivena kajgana. 32 00:01:28,489 --> 00:01:30,555 I lijepi debeli komad konzervirane šunke. 33 00:01:30,624 --> 00:01:31,723 Oh, i ja bih. 34 00:01:31,792 --> 00:01:34,359 Ali sve što ćemo dobiti je skuša i narezana banana. 35 00:01:34,428 --> 00:01:35,761 Skuša i narezana banana! 36 00:01:35,829 --> 00:01:38,029 - To zvuči užasno! - Vjerojatno hoće. 37 00:01:38,098 --> 00:01:39,832 Hajde, doručak je spreman. 38 00:01:41,235 --> 00:01:42,567 Izvolite. 39 00:01:42,636 --> 00:01:44,803 Oh, taj Gilligan nikad ništa ne radi kako treba. 40 00:01:44,871 --> 00:01:46,104 Što je sada učinio? 41 00:01:46,173 --> 00:01:47,972 Pogledajte kako je oprao ovaj tanjur. 42 00:01:48,041 --> 00:01:49,408 Meni izgleda čisto. 43 00:01:49,476 --> 00:01:52,010 Pa, što je to mjesto ovdje, u sredini? 44 00:01:52,079 --> 00:01:53,645 To je tvoj doručak. 45 00:01:58,018 --> 00:01:59,585 To zoveš bananom? 46 00:01:59,653 --> 00:02:03,121 Ne. Mislim da je to skuša. 47 00:02:03,190 --> 00:02:05,156 Sva hrana se tako smežura. 48 00:02:05,225 --> 00:02:06,958 Profesor kaže da je to neka vrsta bolesti. 49 00:02:07,027 --> 00:02:09,561 Ovo bi moglo biti ozbiljno. Mora li se izliječiti od toga? 50 00:02:09,630 --> 00:02:12,597 Ne znam. On je u povrtnjaku, radi neke testove. 51 00:02:12,666 --> 00:02:14,132 Pa, bolje da razgovaram s njim. 52 00:02:14,201 --> 00:02:16,168 Želiš da doručak držim toplim? 53 00:02:16,236 --> 00:02:18,170 Ne, Mary Ann. Spriječi da odleti. 54 00:02:20,540 --> 00:02:22,641 Ovo su posljednje sjemenke s mojih zdravih biljaka. 55 00:02:22,710 --> 00:02:25,310 Ako uspijemo držati ptice podalje od njih, možda ćemo biti dobro. 56 00:02:25,379 --> 00:02:27,112 Što možemo učiniti s pticama? 57 00:02:27,181 --> 00:02:28,780 Gilligan je rekao da će ih držati podalje. 58 00:02:28,849 --> 00:02:31,850 Gilligan je rekao da će ih držati podalje, zašto ih ne drži podalje? 59 00:02:31,919 --> 00:02:33,252 'Jesam, Kapetane.' 60 00:02:35,523 --> 00:02:37,622 Zar ne prepoznaješ strašilo kad ga vidiš? 61 00:02:37,691 --> 00:02:38,723 [graktanje] 62 00:02:38,792 --> 00:02:43,862 Hej... Radi. Radilo je, Kapetane, radilo je. 63 00:02:54,341 --> 00:02:55,740 Ne previše juhe, sad Gilligan. 64 00:02:55,809 --> 00:02:57,675 Ne brini, Kapetane. Samo dvije žlice po gostu. 65 00:02:57,744 --> 00:02:59,278 - Hvala, Gilligan. - Da. 66 00:03:03,684 --> 00:03:05,216 Je li ovo sve što dobivam, Gilligane? 67 00:03:05,285 --> 00:03:07,519 Žao mi je, Ginger, ali imamo stroge obroke. 68 00:03:09,356 --> 00:03:11,723 Strogo je u pravu. Nisam čak ni usne smočio/smočila. 69 00:03:13,594 --> 00:03:15,827 Thurston Howell III u redu za juhu. 70 00:03:15,895 --> 00:03:17,862 Izbačen iz društvenog registra. 71 00:03:17,931 --> 00:03:21,532 Žao mi je, ali kuga nam je uništila sve zalihe hrane. 72 00:03:21,601 --> 00:03:22,801 Profesor je otišao na drugu stranu otoka 73 00:03:22,870 --> 00:03:25,537 tražiti neke usjeve. On nam je jedina nada. 74 00:03:26,340 --> 00:03:28,439 Gospođa Howell. 75 00:03:28,508 --> 00:03:30,442 Misliš da je ovo cijeli obrok. 76 00:03:30,510 --> 00:03:32,544 Što kažete na salvete, imamo ih puno. 77 00:03:34,180 --> 00:03:36,781 Ljudi, prestanimo se žaliti i suočimo se s činjenicama. 78 00:03:36,850 --> 00:03:39,551 Morat ćemo se neko vrijeme držati ovih obroca. 79 00:03:39,620 --> 00:03:43,454 Jedan mahunar, jedna maslina i jedna šalica juhe po osobi. 80 00:03:43,523 --> 00:03:45,657 Kapetane, mogu li dobiti još jednu maslinu? 81 00:03:45,726 --> 00:03:48,326 Žao mi je, gospodine Howell, jedna maslina po osobi. 82 00:03:48,395 --> 00:03:50,162 Gospodine Howell, možete uzeti moju maslinu. 83 00:03:50,230 --> 00:03:51,829 Već sam uzeo tvoje. 84 00:03:51,898 --> 00:03:55,567 Ljudi, moramo surađivati ako želimo izbjeći glad. 85 00:03:55,636 --> 00:03:58,937 Ginger, dao bih ti 500 dolara za tvoju maslinu. 86 00:03:59,006 --> 00:04:01,072 Oh, Thurston, to nije fer. 87 00:04:01,141 --> 00:04:03,408 U pravu si, draga. Neka bude 1000. 88 00:04:03,477 --> 00:04:06,211 Pa, zamislite, 1000 dolara za maslinu. 89 00:04:06,280 --> 00:04:07,646 Bez martinija. 90 00:04:07,714 --> 00:04:10,415 Želi li tko još mahuna, ostale su nam tri. 91 00:04:10,483 --> 00:04:12,317 Thurston, uzmi malo toga. 92 00:04:12,386 --> 00:04:15,186 Ne, Lovey. Ako ne mogu dobiti još jednu maslinu 93 00:04:15,255 --> 00:04:17,422 Neću jesti svoj zeleni grah. 94 00:04:17,491 --> 00:04:19,624 Molim vas, dajem vam svima upozorenje. 95 00:04:19,693 --> 00:04:22,493 Moramo se držati ovih obroka ako želimo preživjeti. 96 00:04:22,562 --> 00:04:25,263 Kapetane, je li tako loše? Je li stvarno tako loše? 97 00:04:25,331 --> 00:04:27,499 Gilligan, ja... profesore! 98 00:04:29,703 --> 00:04:31,069 Profesore, što je s tim usjevima? 99 00:04:31,137 --> 00:04:33,805 - Jesi li išta saznao/la? - Svakako jesam. 100 00:04:33,873 --> 00:04:36,073 Hej, izgleda da palež nije oštetila ove grožđice. 101 00:04:36,142 --> 00:04:39,544 Gilligan, te grožđice su slučajno lubenice. 102 00:04:46,019 --> 00:04:47,586 [šuštanje] 103 00:04:48,254 --> 00:04:49,488 Gilligan. 104 00:04:53,760 --> 00:04:57,028 Hej! Hej! Što kažeš na ovo? 105 00:04:57,097 --> 00:04:58,864 Izgleda dovoljno dobro za jelo, a ima ga i dosta. 106 00:04:58,932 --> 00:05:00,799 Pa, profesor kaže da je otrovno. 107 00:05:00,868 --> 00:05:02,834 - Jeste li sigurni, profesore? - Pa, nisam siguran. 108 00:05:02,903 --> 00:05:04,870 Većina ove vrste je vrlo otrovna. 109 00:05:04,938 --> 00:05:06,571 Ne bi li ga netko od nas mogao kušati da sazna? 110 00:05:06,640 --> 00:05:08,473 Ne, opasno je riskirati. 111 00:05:08,541 --> 00:05:12,444 - Čak i sa mnom? - Čak i s tobom, mali prijatelju. 112 00:05:12,513 --> 00:05:14,179 [kvakanje patke] 113 00:05:14,248 --> 00:05:15,480 Što je to? 114 00:05:17,618 --> 00:05:19,985 To je divlja patka, ide ravno prema laguni. 115 00:05:20,053 --> 00:05:21,686 Idemo. 116 00:05:21,755 --> 00:05:22,754 Dovraga! 117 00:05:24,324 --> 00:05:26,325 [kvakanje se nastavlja] 118 00:05:28,428 --> 00:05:30,362 Pogledajte ga. Kakva ljepotica! 119 00:05:30,431 --> 00:05:31,930 Kakav obrok! Ubijmo ga. 120 00:05:31,999 --> 00:05:34,866 Čekaj malo, Kapetane. Nitko neće pojesti tu pticu. 121 00:05:34,935 --> 00:05:37,001 (Kapetan) 'O čemu pričaš?' 122 00:05:37,070 --> 00:05:39,670 (Profesor) 'On je slučajno patka selica iz Sjeverne Amerike.' 123 00:05:39,739 --> 00:05:42,007 I sasvim je moguće, on bi nas mogao spasiti. 124 00:05:42,075 --> 00:05:44,875 Nikad neće uspjeti. Ne bi mogao nositi ni jednog od nas. 125 00:05:44,944 --> 00:05:47,379 Gilligan! Razumijem što mislite, profesore. 126 00:05:47,447 --> 00:05:49,246 Zavezat ćemo mu poruku za nogu, zar ne? 127 00:05:49,315 --> 00:05:50,949 Točno. 128 00:05:51,018 --> 00:05:53,818 Netko će vidjeti poruku kad se vrati u Sjedinjene Države. 129 00:05:53,886 --> 00:05:56,588 Ta patka je najbolja šansa da se ode s ovog otoka. 130 00:05:56,657 --> 00:05:58,623 - Uhvatimo ga. - Pričekajte malo. 131 00:05:58,691 --> 00:06:01,626 Najbolje mjesto je ovdje kod trske. Samo polako. 132 00:06:01,694 --> 00:06:03,829 - Ne možeš ga uplašiti. Nema buke. - Pst! 133 00:06:05,566 --> 00:06:07,032 [kvakanje patke] 134 00:06:16,576 --> 00:06:18,043 Gilligan. Dođi ovamo. 135 00:06:27,253 --> 00:06:28,587 [kvakanje se nastavlja] 136 00:06:35,062 --> 00:06:36,695 Oprosti! 137 00:06:36,763 --> 00:06:40,065 Kvak! Kvak! Kvak ! Kvak! Kvak! Kvak! 138 00:06:42,836 --> 00:06:46,437 Jadnik. Sunce ga je napokon uhvatilo. Misli da je patka. 139 00:06:46,506 --> 00:06:47,872 - Thurston, što možemo učiniti? - Ništa. 140 00:06:47,941 --> 00:06:50,642 Siguran je sve dok ne pokuša letjeti. 141 00:06:50,710 --> 00:06:52,810 Kvak! Kvak! Kvak ! Kvak! Kvak! Kvak! 142 00:06:52,879 --> 00:06:54,045 (Kapetan) 'Kvak! Kvak!' 143 00:06:54,114 --> 00:06:55,547 Kvak! Kvak! 144 00:06:55,615 --> 00:06:57,915 (Kapetan) 'Kvak! Kvak! Kvak! Kvak! Kvak! Kvak!' 145 00:06:57,984 --> 00:06:59,750 Kvak! Kvak ! Kvak! Kvak! 146 00:06:59,819 --> 00:07:00,985 (Kapetan) 'Kvak!' 147 00:07:01,054 --> 00:07:03,120 - Kvak! Kvak! - 'Kvak! Kvak!' 148 00:07:03,189 --> 00:07:04,289 Kvak! Kvak! Kvak! 149 00:07:04,357 --> 00:07:06,924 - Kvak ! - Kvak! Kvak! Kvak! 150 00:07:06,993 --> 00:07:09,795 - Kvak! Kvak! Kvak ! - Kvak! Kvak! Kvak! 151 00:07:11,264 --> 00:07:12,764 Gilligan! 152 00:07:15,101 --> 00:07:16,067 Kapetane, ja sam-- 153 00:07:16,136 --> 00:07:18,637 [kvakanje patke] 154 00:07:18,705 --> 00:07:20,172 On je u laguni. 155 00:07:30,384 --> 00:07:32,350 Napravio sam taj mamac od stare cipele. 156 00:07:32,419 --> 00:07:34,018 S perjem na sebi. Kako izgleda? 157 00:07:34,087 --> 00:07:36,053 Kao stara cipela s perjem na sebi. 158 00:07:36,122 --> 00:07:37,522 Vrlo dobrog izgleda. 159 00:07:39,959 --> 00:07:41,759 Nadam se da je ta patka kratkovidna. 160 00:07:41,828 --> 00:07:45,096 Odlično. Bliži se. 161 00:07:46,233 --> 00:07:48,133 [kvakanje patke] 162 00:07:48,201 --> 00:07:49,801 Gle, radi. 163 00:07:49,869 --> 00:07:52,137 Imaš sreće. Mislim da je patka kratkovidna. 164 00:07:52,205 --> 00:07:53,638 Išlo bi na sve. 165 00:07:55,508 --> 00:07:57,742 Kad se približi, Kapetane. Uhvati ga. 166 00:08:00,913 --> 00:08:03,181 Samo polako sada. Nemoj previše vući. 167 00:08:07,554 --> 00:08:10,021 Zaboravio sam. Imao sam rupu u cipeli. 168 00:08:10,090 --> 00:08:12,323 Zaboravio si da imaš rupu u glavi. Brzo. 169 00:08:12,391 --> 00:08:15,760 - Uhvati ga prije nego što odleti. - Ugazit ću unutra i uhvatiti ga. 170 00:08:15,828 --> 00:08:17,795 Pokušat ćemo. Ali nemoj se prskati okolo jer ćeš 171 00:08:17,864 --> 00:08:19,397 sigurno ga uplašiti. 172 00:08:19,466 --> 00:08:20,799 U redu. 173 00:08:23,537 --> 00:08:24,936 [kvakanje patke] 174 00:08:34,313 --> 00:08:36,748 Gilligan, dovedi ga ovamo. Dovedi ga ovamo. 175 00:08:39,786 --> 00:08:42,554 Hoću. Čim me prestane ljubiti. 176 00:08:47,127 --> 00:08:49,494 Ne možeš mi reći da će taj mali mišar letjeti 177 00:08:49,563 --> 00:08:51,529 sve do Sjedinjenih Država. 178 00:08:51,598 --> 00:08:53,030 Odbijam vjerovati u to. 179 00:08:53,099 --> 00:08:55,132 Poznato je da divlje patke lete tisućama kilometara. 180 00:08:55,201 --> 00:08:57,068 Koliko će mu trebati da se vrati? 181 00:08:57,136 --> 00:09:01,039 Pa, teško je reći. Dva dana, tjedan, možda i više. 182 00:09:01,108 --> 00:09:03,741 - To je neplanirana patka. - Kako ćeš ga nazvati? 183 00:09:03,810 --> 00:09:05,577 Nazvat ću ga po svom djedu. 184 00:09:05,645 --> 00:09:07,045 - Kako se zvao? - Everett. 185 00:09:07,113 --> 00:09:09,080 Tako je, Gilligan. Daj mu sve što želi. 186 00:09:09,149 --> 00:09:12,050 - Mora ojačati svoju snagu. - Ali tko će ojačati našu? 187 00:09:12,119 --> 00:09:15,386 Čula sam za dijetu bez soli, ali ovo je dijeta bez hrane. 188 00:09:15,455 --> 00:09:16,988 - Izgubio sam pet kilograma. - I ja. 189 00:09:17,056 --> 00:09:19,557 Ali, ja sam glumica. Ako izgubim još kilograma 190 00:09:19,626 --> 00:09:22,560 Kad se vratim u Hollywood, glumit ću muške uloge. 191 00:09:22,629 --> 00:09:24,562 Ako si glumica, glumi to. 192 00:09:24,631 --> 00:09:26,864 I dalje kažem da moramo pojesti malu zvijer. 193 00:09:26,933 --> 00:09:29,734 Pojedeš li tu patku, pojest ćeš i našu šansu da budemo spašeni. 194 00:09:29,803 --> 00:09:32,236 Osim toga, tako je sladak, kako si ga mogla pojesti? 195 00:09:32,305 --> 00:09:34,372 Pečeno, draga moja, pečeno. 196 00:09:34,441 --> 00:09:35,774 [kvakanje patke] 197 00:09:38,045 --> 00:09:39,577 Pa, mislim da je Everett imao dosta. 198 00:09:39,646 --> 00:09:41,212 Odvest ću ga u malu šetnju. 199 00:09:41,280 --> 00:09:43,782 U redu, Gilligan. Ali nemoj mu dopustiti da pobjegne. 200 00:09:48,521 --> 00:09:50,956 Gilligan, gdje je patka? 201 00:09:52,325 --> 00:09:54,125 [kvakanje patke] 202 00:09:57,764 --> 00:10:00,131 Reci, sada izgleda lijepo i snažno. 203 00:10:00,200 --> 00:10:02,733 Sigurno jest. Čak me jednom oborio s nogu. 204 00:10:02,802 --> 00:10:04,636 - Divno Gilligan. - Imam spremnu poruku. 205 00:10:04,704 --> 00:10:07,205 - Spustite ga dolje. - Ah, u redu. 206 00:10:07,274 --> 00:10:08,373 [kvakanje patke] 207 00:10:10,543 --> 00:10:12,010 Pa, Gilligan, sruši ga. 208 00:10:12,078 --> 00:10:15,546 Kao što si rekao, Kapetane. On je sigurno puno jači. 209 00:10:15,615 --> 00:10:17,115 Pazi, Gilligan. Nemoj ga ozlijediti. 210 00:10:17,184 --> 00:10:18,683 Povrijedi ga. Ha ha! 211 00:10:21,488 --> 00:10:22,721 [pucanje opruge] 212 00:10:24,957 --> 00:10:26,991 Bravo, Gilligan. Što ćemo sad? 213 00:10:27,060 --> 00:10:29,694 Ne brini, Kapetane. Znam kako ga srušiti. 214 00:10:34,034 --> 00:10:36,301 Hej, Everett! Spremno za slijetanje! 215 00:10:40,073 --> 00:10:41,072 [mrmljanje] 216 00:10:42,275 --> 00:10:44,075 [kvakanje patke] 217 00:10:44,144 --> 00:10:45,877 Zbog čega si ga odbio/la? 218 00:10:45,946 --> 00:10:48,680 Zar nisi vidio, nije smio spustiti noge na pod. 219 00:10:48,748 --> 00:10:51,349 Gilligan! Pa, vratite ga ovamo. 220 00:10:51,417 --> 00:10:53,417 - Da, da, gospodine! - Oh! 221 00:10:53,486 --> 00:10:54,919 Everette! 222 00:10:56,356 --> 00:10:57,655 Hajde, Everette! 223 00:10:57,724 --> 00:11:00,492 Drži ga mirno, Gilligane, dok prilažem ovu poruku. 224 00:11:00,560 --> 00:11:02,293 U redu. Sigurno ćeš mi nedostajati, Everette. 225 00:11:02,362 --> 00:11:05,063 Da, svaki put kad sjednemo za stol, nedostajat ćeš nam. 226 00:11:06,533 --> 00:11:08,833 - Sve je spremno. - O, ne. 227 00:11:08,902 --> 00:11:10,801 U redu, Everette, sada. I molim te, budi oprezan. 228 00:11:10,870 --> 00:11:13,104 I zapamti. Klizi puno, to je dug put. 229 00:11:13,173 --> 00:11:15,406 Leti ispod oblaka, ne približavaj se planinama 230 00:11:15,474 --> 00:11:19,009 i za ime Boga, držite se podalje od aviona. 231 00:11:19,078 --> 00:11:21,446 I zapamtite, ako sretnete slatku malu patkicu 232 00:11:21,514 --> 00:11:24,816 usput, posao prije užitka. 233 00:11:24,885 --> 00:11:27,418 U redu, Gilligan, vrijeme je. 234 00:11:27,487 --> 00:11:31,956 U redu, Everett, sretno, kreni i ne osvrći se. 235 00:11:32,025 --> 00:11:34,759 To je jedini način letenja. 236 00:11:34,828 --> 00:11:36,894 [kvakanje patke] 237 00:11:36,963 --> 00:11:38,796 - Idi, idi, idi. - Leti! 238 00:11:38,864 --> 00:11:40,431 Prenesi poruku, učini to dobro. 239 00:11:40,500 --> 00:11:42,367 [kvakanje patke] 240 00:11:46,872 --> 00:11:48,673 Mislim da slijeće. 241 00:11:48,742 --> 00:11:51,108 [kvakanje patke] 242 00:11:51,177 --> 00:11:53,277 Profesore, zašto se vratio? 243 00:11:53,346 --> 00:11:54,378 Ne znam. 244 00:11:54,447 --> 00:11:57,415 [patka kvače] Vrijeme mu je za večeru. 245 00:12:02,722 --> 00:12:04,822 [kvakanje patke] 246 00:12:04,891 --> 00:12:08,526 Evo dobrog mjesta, Everette. Da, ovdje. 247 00:12:08,595 --> 00:12:11,930 Bolje da ostanemo ovdje. Ne sviđa mi se kako te gledaju. 248 00:12:11,998 --> 00:12:14,198 Ako ne budemo oprezni, bit ćeš mrtva patka. 249 00:12:14,267 --> 00:12:15,199 [kvakanje patke] 250 00:12:15,268 --> 00:12:17,402 Ups, oprosti, nisam to trebao/trebala reći. 251 00:12:17,470 --> 00:12:20,038 Ali, ako ne naučiš letjeti i ne prihvatiš tu poruku 252 00:12:20,106 --> 00:12:23,674 Tvoja guska će biti pečena. [patka kvače] 253 00:12:23,743 --> 00:12:24,775 Učinio sam to opet. 254 00:12:24,844 --> 00:12:26,410 [kvakanje se nastavlja] 255 00:12:26,479 --> 00:12:28,446 Žao mi je. Žao mi je. 256 00:12:30,550 --> 00:12:32,550 [kvakanje patke] 257 00:12:32,619 --> 00:12:35,820 Pa, bit ću.. 258 00:12:35,889 --> 00:12:38,857 Ti nisi Everett, ti si Emily. 259 00:12:38,925 --> 00:12:41,725 Nije ni čudo što nisi mogao letjeti. Težak si odozgo. 260 00:12:41,794 --> 00:12:44,896 Oh, pretežak si do dna. 261 00:12:44,964 --> 00:12:48,065 Kladim se da sada možeš letjeti. Hajde, reći ćemo ostalima. 262 00:12:48,134 --> 00:12:50,068 Neki od njih nisu ni dovršili varivo. 263 00:12:50,136 --> 00:12:54,872 Prilično je teško gledati u lijepu bucmastu patku i jesti ovo. 264 00:12:54,941 --> 00:12:57,208 Ta patka bi nam možda mogla spasiti život. 265 00:12:57,277 --> 00:13:00,144 Kažem, on je sposoban za prženje, ne za letenje. 266 00:13:00,212 --> 00:13:01,712 (Gilligan) 'Kapetane, kapetane.' 267 00:13:01,781 --> 00:13:05,449 Kapetane, Kapetane, on je žena, on je žena i sada može letjeti. 268 00:13:05,518 --> 00:13:07,151 Mislim, sada može letjeti. 269 00:13:07,220 --> 00:13:09,720 Smiri se. Što nam govoriš? 270 00:13:09,789 --> 00:13:11,322 Kažem ti, Everett se zove Emily. 271 00:13:11,391 --> 00:13:15,360 I nije ni čudo što nije mogla letjeti u takvom stanju, zar ne? 272 00:13:15,428 --> 00:13:19,063 Kapetane, ona može letjeti. Stvarno može, Kapetane, ona može. 273 00:13:19,132 --> 00:13:21,666 Oh, Gilligan, možda je imao nešto tu. 274 00:13:21,734 --> 00:13:24,502 Hajde da saznamo. Vratit ću mu poruku na nogu. 275 00:13:24,570 --> 00:13:27,472 - Da, njezina noga. - Oh, oprosti, Gilligan, njezina noga. 276 00:13:27,541 --> 00:13:29,740 Sad možda možemo vidjeti hoće li letjeti. 277 00:13:29,809 --> 00:13:31,575 - Ona, Kapetane. - U redu, ona! 278 00:13:31,644 --> 00:13:32,910 - Sve je spremno. - Da. 279 00:13:32,979 --> 00:13:35,213 Hajde, Emily. 280 00:13:35,281 --> 00:13:37,648 - Gledaj ga kako odlazi. - Nju, Gilligan. 281 00:13:37,716 --> 00:13:39,850 O, da, u redu, Emily. 282 00:13:39,919 --> 00:13:42,620 Letjeti! 283 00:13:42,689 --> 00:13:44,289 [kvakanje patke] 284 00:13:46,559 --> 00:13:48,126 Letjeti! 285 00:13:48,194 --> 00:13:49,527 Nema koristi, Gilligane. 286 00:13:49,596 --> 00:13:51,829 Ta patka ne ide nigdje osim u lonac. 287 00:13:51,898 --> 00:13:53,798 O-ho. 288 00:13:53,867 --> 00:13:55,666 Daj, Emily. Naši životi ovise o tome. 289 00:13:55,735 --> 00:13:57,001 Letjeti! 290 00:14:07,814 --> 00:14:12,150 Leti, leti, leti, leti! 291 00:14:13,620 --> 00:14:15,119 [kvakanje patke] 292 00:14:46,719 --> 00:14:52,055 Ne, neću ti dopustiti, neću ti dopustiti da to učiniš, ne. 293 00:14:52,124 --> 00:14:53,524 Ne možeš je imati. 294 00:14:59,566 --> 00:15:02,600 Emily, dobit ćeš pošteno suđenje jer sam ovdje da te zaštitim. 295 00:15:02,669 --> 00:15:05,002 Ne zovu me bez razloga maršal Gilligan. 296 00:15:05,071 --> 00:15:06,938 [kvakanje patke] 297 00:15:10,943 --> 00:15:12,476 Idemo. 298 00:15:12,545 --> 00:15:15,712 Čim vidim tog Gilligana, napunit ću ga zlatom. 299 00:15:15,781 --> 00:15:17,181 Ne misliš li na Olovo? 300 00:15:17,250 --> 00:15:21,486 Oh, Howell koristi olovo? He-ha, kakav vulgaran metal. 301 00:15:24,891 --> 00:15:26,291 [kvakanje patke] 302 00:15:30,296 --> 00:15:32,763 Da, to mu nikada neće donijeti vodstvo. 303 00:15:32,832 --> 00:15:34,565 (Gilligan) 'Kapetane!' 304 00:15:34,634 --> 00:15:36,033 Da, gospodine, gospodine Gilligan. 305 00:15:36,102 --> 00:15:38,402 Upravo sam očistio pod i ne znam 306 00:15:38,470 --> 00:15:39,870 što je netko tamo dovukao, ali-- 307 00:15:39,939 --> 00:15:41,271 Kapetane! 308 00:15:41,340 --> 00:15:43,740 Idem tamo zaustaviti tu rulju za linč. 309 00:15:43,809 --> 00:15:47,378 - Ti ostani ovdje i čuvaj Emily. - Da, gospodine, gospodine Gilligan. 310 00:15:47,447 --> 00:15:50,881 Samo minutu. 311 00:15:50,950 --> 00:15:53,918 Dakle, ne mogu vjerovati ni vlastitom zamjeniku. 312 00:15:53,987 --> 00:15:56,920 Planiraš i sam pojesti tu patku, zar ne? 313 00:15:56,989 --> 00:15:59,756 Pa, progovori! Moraš imati nešto za reći u svoju obranu. 314 00:15:59,825 --> 00:16:01,859 Gospodine Gilligan, gladan sam. 315 00:16:01,928 --> 00:16:04,127 Nisi li uopće razmišljao o toj znački? 316 00:16:04,196 --> 00:16:08,165 Pričekaj samo malo, nisam baš toliko gladan/gladna. 317 00:16:08,234 --> 00:16:12,503 Kapetane, mališane, upali svoju zvijezdu. 318 00:16:17,143 --> 00:16:18,476 [trza se od boli] 319 00:16:21,581 --> 00:16:23,314 [kvakanje patke] 320 00:16:23,383 --> 00:16:26,217 Ne brini, Emily, ovdje sam da te zaštitim. 321 00:16:33,860 --> 00:16:36,193 - Bok, maršale. - Zdravo, gospođice Ginger. 322 00:16:36,262 --> 00:16:38,228 Samo sam htio srediti onu rulju za linč. 323 00:16:38,297 --> 00:16:40,130 To je taj duh, Gilligane. 324 00:16:40,199 --> 00:16:42,299 - Pijmo u to ime. - Oh, oprosti. 325 00:16:42,368 --> 00:16:45,102 Nemam vremena za piće. Moram čuvati patku. 326 00:16:45,170 --> 00:16:47,004 Samo jedno malo piće? 327 00:16:47,073 --> 00:16:49,273 Žao mi je, ali to su maršali, dužnost je na prvom mjestu. 328 00:16:49,342 --> 00:16:53,177 Samo malo piće za tinejdžere ? 329 00:16:53,246 --> 00:16:57,081 Pa, možda samo jedno tinejdžersko piće. 330 00:17:05,124 --> 00:17:09,493 Samo jedno tinejdžersko piće. 331 00:17:09,562 --> 00:17:11,562 Jedno tinejdžersko piće. 332 00:17:11,631 --> 00:17:12,930 U pravu si. 333 00:17:12,998 --> 00:17:14,331 Znam što smjeraš. 334 00:17:14,400 --> 00:17:16,633 Napij me, ukradi mi ključ, otvori mobitel 335 00:17:16,702 --> 00:17:19,470 i skuhati si pečenu patku za večeru u mom uredu? 336 00:17:19,539 --> 00:17:21,672 Samo za nas dvoje, maršale. 337 00:17:21,741 --> 00:17:23,774 Imat ćemo malu večeru uz svijeće. 338 00:17:23,843 --> 00:17:28,145 Samo ti i ja... i ta pečena patka. 339 00:17:28,214 --> 00:17:31,014 Što kažeš? 340 00:17:31,083 --> 00:17:33,751 Ne mogu. 341 00:17:33,820 --> 00:17:36,053 Kad mi je gradonačelnik prikvačio ovu značku na prsa 342 00:17:36,122 --> 00:17:37,654 Dao sam mu dva sveta obećanja. 343 00:17:37,723 --> 00:17:39,390 Kakva obećanja? 344 00:17:39,458 --> 00:17:42,059 Prije svega, nisam pio dok sam bio na dužnosti. 345 00:17:42,128 --> 00:17:45,496 Oh, zaboravi piće, maršale. 346 00:17:45,565 --> 00:17:48,599 Ne moraš piti da bi se dobro proveo/la. 347 00:17:48,667 --> 00:17:50,300 Koje je bilo tvoje drugo obećanje? 348 00:17:50,369 --> 00:17:53,171 Nikad se dobro ne provesti. 349 00:17:57,644 --> 00:17:59,143 [vrata se zatvaraju] 350 00:17:59,212 --> 00:18:02,179 Volio bih da nikad nisam dao to drugo obećanje. 351 00:18:02,248 --> 00:18:05,616 Gilligan, dolazi linč rulja , linč rulja. 352 00:18:05,685 --> 00:18:07,118 Spreman sam za njih. 353 00:18:13,860 --> 00:18:17,828 Emily, Emily, dolaze. 354 00:18:17,897 --> 00:18:21,098 Hajde, djevojko, izlazi odatle. 355 00:18:21,167 --> 00:18:24,035 Neću riskirati. Ako mi se išta dogodi 356 00:18:24,104 --> 00:18:25,903 Znam da ćeš biti siguran. Otvori vrata. 357 00:18:25,972 --> 00:18:29,340 - Izvoli, djevojko. - Ne možeš to nastaviti. 358 00:18:29,409 --> 00:18:31,642 Moram, gospođo. Nije mi smetalo kad su 359 00:18:31,711 --> 00:18:33,744 upucao gradonačelnika i zapalio školu. 360 00:18:33,813 --> 00:18:37,348 Ali nitko se ne izvuče ako pokuša pojesti moju patku. 361 00:18:37,417 --> 00:18:39,550 Ali, razmisli o budućem Gilliganu, mogao bi te ubiti. 362 00:18:39,618 --> 00:18:41,619 Oh, žao mi je, Mary Ann. Ali, ta patka 363 00:18:41,688 --> 00:18:43,154 veći je od nas oboje. 364 00:18:43,222 --> 00:18:46,591 Pa, nije ni čudo, s obzirom na to kako si je hranio. 365 00:18:56,168 --> 00:18:58,302 Bože moj, maršal Gilligan. 366 00:18:58,370 --> 00:19:00,137 Pozdrav, gospođo Howell. 367 00:19:00,206 --> 00:19:02,572 Dolaze dvojica muškaraca. Došao sam da vam pomognem. 368 00:19:02,641 --> 00:19:03,608 Pomoći mi? 369 00:19:03,676 --> 00:19:06,010 Suosjećam s tvojim ciljem 370 00:19:06,079 --> 00:19:08,445 i donio sam ti jednostavno čudesan pištolj 371 00:19:08,514 --> 00:19:10,047 s kojim možeš braniti svoju patku. 372 00:19:10,116 --> 00:19:12,850 Gospođo, nije li vaš muž vođa rulje za linč? 373 00:19:12,919 --> 00:19:16,020 Ah, da, vjerujem da jest. 374 00:19:16,089 --> 00:19:17,822 Pa što onda imamo ovdje? 375 00:19:17,891 --> 00:19:22,025 Mamasita Howellin poznati umak od patke. 376 00:19:22,094 --> 00:19:24,362 Uvijek nosim kriglu toga sa sobom. 377 00:19:26,399 --> 00:19:28,499 Eno ga. 378 00:19:29,301 --> 00:19:31,202 [lagana dramatična glazba] 379 00:19:35,208 --> 00:19:37,241 Idemo po njega. 380 00:19:47,654 --> 00:19:49,353 [vrata se zatvaraju] 381 00:20:13,612 --> 00:20:15,980 (Gilligan) 'Stani ovdje.' 382 00:20:21,320 --> 00:20:22,419 Želimo tu patku. 383 00:20:22,488 --> 00:20:23,554 Ta patka je moja. 384 00:20:23,622 --> 00:20:25,389 I želimo ga pojesti. 385 00:20:25,458 --> 00:20:27,558 Hajde, Gilligan, predaj ga se. 386 00:20:27,627 --> 00:20:28,625 Nikada. 387 00:20:28,694 --> 00:20:30,761 Dobro, dečki, pustite ga. 388 00:20:30,829 --> 00:20:31,963 [pucnji] 389 00:20:34,400 --> 00:20:35,566 [pucnji se nastavljaju] 390 00:20:38,303 --> 00:20:40,804 Nedostajao/la sam ti. 391 00:20:40,873 --> 00:20:42,239 - Au. - Ovo. 392 00:20:42,308 --> 00:20:43,874 [oboje vrište] 393 00:20:43,943 --> 00:20:49,012 To će te naučiti da se držiš podalje od moje patke. 394 00:20:49,081 --> 00:20:51,481 Gilligan, bio si divan. 395 00:20:51,550 --> 00:20:54,818 Ma daj, ništa nije u redu, pravda je pobijedila. 396 00:20:54,887 --> 00:20:55,820 Jao! 397 00:20:55,888 --> 00:20:57,588 [pucanj] 398 00:20:57,657 --> 00:21:00,391 Gospođica Mary Ann... [patka pada] 399 00:21:00,460 --> 00:21:03,694 O, ne...Emily! 400 00:21:04,730 --> 00:21:07,431 O, ne. 401 00:21:10,369 --> 00:21:12,503 Ne, ne, ne, ne. 402 00:21:12,572 --> 00:21:14,571 Gilligan, Gilligan, probudi se, mali prijatelju. 403 00:21:14,640 --> 00:21:16,139 Ne, ne možeš je imati. 404 00:21:16,208 --> 00:21:19,143 Gilligan, hoćeš li se probuditi? Imaš noćnu moru. 405 00:21:19,212 --> 00:21:22,880 O, zdravo, Kapetane. Što želiš? 406 00:21:22,948 --> 00:21:26,684 Mali prijatelju, ja sam došao za patkom. 407 00:21:26,752 --> 00:21:30,621 O, ne, Kapetane, ne, Kapetane, ne. 408 00:21:30,690 --> 00:21:32,256 Suočimo se s činjenicama, mali prijatelju. 409 00:21:32,325 --> 00:21:34,191 Ta patka neće nigdje odletjeti 410 00:21:34,260 --> 00:21:35,926 i ne možemo svi gladovati. 411 00:21:35,995 --> 00:21:37,928 Umirem od gladi, moram pojesti tu patku. 412 00:21:37,997 --> 00:21:39,730 Ne, Kapetane, Kapetane. 413 00:21:39,799 --> 00:21:43,767 Ako se to mora učiniti, radije ću to učiniti. 414 00:21:43,836 --> 00:21:47,405 U redu, mali prijatelju. Ali ovo će ti trebati. 415 00:21:51,110 --> 00:21:52,476 [kvakanje patke] 416 00:21:54,880 --> 00:21:59,950 Ne, ne mogu to učiniti. Bolje priznati da sam kukavica. 417 00:22:02,354 --> 00:22:06,957 Jedna od nas mora biti jaka, pa je to tvoja stvar, Emily. 418 00:22:09,595 --> 00:22:13,097 Kad okrenem leđa, baci se na tu sjekiru. 419 00:22:23,075 --> 00:22:26,143 Ali, to je bilo jedino što smo mogli učiniti. 420 00:22:26,212 --> 00:22:30,480 Jela je našu hranu, nije htjela letjeti, kakve nam je koristi od nje? 421 00:22:30,549 --> 00:22:31,781 Dali smo joj svaku priliku. 422 00:22:31,850 --> 00:22:35,352 (Gilligan) 'Dođi i uzmi.' 423 00:22:35,421 --> 00:22:39,290 Ha, možda je malo teško, ali znam da će ti se svidjeti. 424 00:22:39,358 --> 00:22:42,826 Pa, idemo se baciti. Ginger, želiš li batak ili krilce? 425 00:22:42,895 --> 00:22:45,095 Mislim da bih radije čuo poruku. 426 00:22:45,164 --> 00:22:47,164 Koji ti se dio najviše sviđa, Kapetane? 427 00:22:47,233 --> 00:22:49,900 Oh, molim te, samo pusti druge da idu prvi. 428 00:22:49,969 --> 00:22:51,335 Što nije u redu? 429 00:22:51,404 --> 00:22:52,702 (Gilligan) 'Oh, ne bismo se trebali osjećati loše.' 430 00:22:52,771 --> 00:22:56,473 Emily je to prihvatila kao muškarac. 431 00:22:56,542 --> 00:22:57,774 Ali nitko nije gladan. 432 00:22:57,843 --> 00:22:59,877 Samo ću to vratiti u kuhinju. 433 00:22:59,946 --> 00:23:01,479 [kvakanje patke] 434 00:23:02,849 --> 00:23:03,847 Što je to? 435 00:23:03,915 --> 00:23:05,982 Mislim, prehlađeni galeb. 436 00:23:06,051 --> 00:23:08,485 - Zvuči mi kao patka. - Ne. 437 00:23:08,554 --> 00:23:10,120 - Žao mi je, Kapetane. - Gilligan! 438 00:23:10,189 --> 00:23:12,957 Pokušao sam, Kapetane. Iskreno, stvarno jesam. Razumiješ. 439 00:23:13,025 --> 00:23:16,160 Ne bih se mogao osjećati bolje, mali prijatelju. Gdje je ona? 440 00:23:16,229 --> 00:23:17,627 Oh, ona je na čistini. 441 00:23:17,696 --> 00:23:21,198 Pa, idemo na čistinu. 442 00:23:21,267 --> 00:23:22,933 [kvakanje patke] 443 00:23:24,170 --> 00:23:26,737 Ona jede te otrovne biljke. 444 00:23:26,805 --> 00:23:28,539 Možda ipak pojedemo patku. 445 00:23:28,608 --> 00:23:32,075 Emily, prestani, nemoj to jesti. 446 00:23:32,144 --> 00:23:33,310 [kvakanje patke] 447 00:23:33,379 --> 00:23:36,980 O, Emily, evo. 448 00:23:37,049 --> 00:23:38,782 Mislim da smo prekasnili. 449 00:23:38,851 --> 00:23:41,952 Spusti je natrag na tlo, pa ćemo vidjeti. 450 00:23:42,021 --> 00:23:43,286 Ovdje. 451 00:23:43,355 --> 00:23:44,822 [patka kvače] Oh! 452 00:23:47,226 --> 00:23:48,959 Dobro je, dobro je. 453 00:23:49,028 --> 00:23:51,061 Onda smo spašeni, te biljke nisu otrovne. 454 00:23:51,129 --> 00:23:54,598 Ura, večeras jedemo. Počni brati biljke. 455 00:23:55,934 --> 00:23:58,569 Bio si stvarno hrabar što si pojeo te biljke. 456 00:23:58,637 --> 00:24:01,806 Možda jesi patka, ali sigurno nisi kokoš. 457 00:24:09,615 --> 00:24:11,715 - Gilligan, nadam se da si u pravu. - Siguran sam. 458 00:24:11,784 --> 00:24:15,652 Bez tetive oko sebe, letjela bi ravno kao strijela. 459 00:24:15,721 --> 00:24:17,387 Pa dobro onda, pustimo je. 460 00:24:17,456 --> 00:24:20,257 U redu, Emily, ako budeš imala problema, bježi. 461 00:24:20,326 --> 00:24:22,392 Spremni, pozor, sad. 462 00:24:22,461 --> 00:24:24,495 [kvakanje patke] 463 00:24:24,563 --> 00:24:25,930 [navijanje] 464 00:24:29,935 --> 00:24:32,102 Oh, gotovo mogu osjetiti miris Huntingtonovog vina. 465 00:24:32,170 --> 00:24:36,139 Tko god primi tu poruku, bolje da požuri. 466 00:24:36,208 --> 00:24:38,142 Poruka? 467 00:25:05,170 --> 00:25:06,703 ¶ Ovo je priča o našim brodolomnicima ¶ 468 00:25:06,772 --> 00:25:08,739 ¶ Ovdje su već dugo, dugo vremena ¶ 469 00:25:08,808 --> 00:25:11,307 ¶ Morat će izvući najbolje iz svega ¶ 470 00:25:11,376 --> 00:25:12,842 ¶ To je uspon uzbrdo ¶ 471 00:25:12,911 --> 00:25:15,345 ¶ Prvi časnik i njegov kapetan također ¶ 472 00:25:15,414 --> 00:25:17,147 ¶ Dat će sve od sebe ¶ 473 00:25:17,216 --> 00:25:21,551 ¶ Da bi se drugi osjećali ugodno u svom gnijezdu na tropskom otoku ¶ 474 00:25:21,620 --> 00:25:25,955 ¶ Nema telefona, nema svjetla, nema automobila, ni jednog luksuza ¶ 475 00:25:26,024 --> 00:25:30,394 ¶ Kao Robinson Crusoe, primitivno koliko god može biti ¶ 476 00:25:30,462 --> 00:25:32,962 ¶ Zato nam se pridružite ovdje svaki tjedan, prijatelji moji ¶ 477 00:25:33,031 --> 00:25:34,798 ¶ Sigurno ćeš dobiti osmijeh ¶ 478 00:25:34,867 --> 00:25:39,537 ¶ Od sedam nasukanih brodoloma ovdje na Gilliganovom otoku ¶ 479 00:25:40,305 --> 00:26:40,300 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm