1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,999 --> 00:00:43,960 ‫"المحاولة الرابحة" 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,964 ‫وكانت نتيجة ذلك الاستثمار ‫25 هزيمة ولا فوز. 4 00:00:48,047 --> 00:00:50,633 ‫- ليس لديهم مدرب الآن حتى. ‫- لدينا مدرب بالفعل. 5 00:00:50,717 --> 00:00:52,510 ‫ألا تتذكّرني؟ ‫أنا "غا رام جو"، لاعب الرغبي. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,764 ‫ومعشوق الرغبي الكوري. ‫أفضل لاعب في كأس "آسيا" للرغبي. 7 00:00:55,847 --> 00:00:59,434 ‫كيف نوظف شخصًا لديه فضيحة منشطات؟ إنه عار! 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,102 ‫- مرحبًا. ‫- "غا رام جو"؟ 9 00:01:01,186 --> 00:01:04,064 ‫تجاهلتني لثلاثة أعوام ‫من دون أن تنبس بكلمة واحدة. 10 00:01:04,147 --> 00:01:06,274 ‫ماذا؟ "كيف كان حالك؟" حقًا؟ 11 00:01:06,357 --> 00:01:08,485 ‫ستكون المدير حينها. 12 00:01:08,568 --> 00:01:10,195 ‫فريق الرغبي سيكون بلا فائدة. 13 00:01:13,031 --> 00:01:14,908 ‫لنصوّت على إقالته أولًا. 14 00:01:14,991 --> 00:01:17,619 ‫أنا موقوف عن التدريب ‫إلى انتهاء التصويت، صحيح؟ 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,120 ‫من فضلك دربي الأطفال من أجلي. 16 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 ‫أهكذا أفعلها؟ 17 00:01:21,414 --> 00:01:24,667 ‫- عددهم كبير جدًا. ‫- أهذه خطتهم لتحميلنا مسؤوليتهم فور طرده؟ 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,753 ‫جرى التصويت على رفض عريضة الإقالة. 19 00:01:26,836 --> 00:01:27,921 ‫مرحى! 20 00:01:28,004 --> 00:01:30,799 ‫لا. لن أقبلك أبدًا كمدرب. 21 00:01:31,674 --> 00:01:33,635 ‫هل أنا من تكرهه أم الرغبي؟ 22 00:01:33,718 --> 00:01:34,886 ‫لا، لم أقصد ذلك. 23 00:01:34,969 --> 00:01:37,680 ‫لنلعب الرغبي معًا. 24 00:01:37,764 --> 00:01:40,558 ‫ستدرك قريبًا أنهم ميؤوس منهم بقدرك. 25 00:01:43,102 --> 00:01:45,313 ‫في الشوط الثاني… هل تُوجد أي طريقة للفوز؟ 26 00:01:45,396 --> 00:01:47,398 ‫من الآن فصاعدًا، لنلعب الرغبي الحقيقي. 27 00:01:51,903 --> 00:01:52,737 ‫محاولة. 28 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 ‫أيها المدرب! 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,785 ‫تحمّسوا لتسجيل محاولة واحدة. 30 00:01:58,868 --> 00:02:00,078 ‫لا يُوجد مستقبل هنا. 31 00:02:05,834 --> 00:02:08,837 ‫"كانغ تاي بونغ"، الطالب الوحيد ‫في السنة الأولى في فريق الرغبي 32 00:02:09,462 --> 00:02:13,925 ‫شكك في قدرة المدرب وانتقل إلى مدرسة أخرى. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,761 ‫لم يكن هذا اتفاقنا. 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 ‫هذا غير صحيح. 35 00:02:19,681 --> 00:02:22,058 ‫فزنا في النهاية وخسرت "هانيانغ". 36 00:02:22,142 --> 00:02:23,893 ‫انتهت سلسلة هزائمهم بلا تسجيل أهداف. 37 00:02:23,977 --> 00:02:27,397 ‫تعرف ما هي الهزيمة الساحقة، صحيح؟ 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,857 ‫حسنًا. 39 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 ‫ما زال بإمكاني جعلها هزيمة ساحقة. 40 00:02:32,443 --> 00:02:33,403 ‫كيف؟ 41 00:02:38,533 --> 00:02:42,287 ‫ما دام "غا رام" هو المدرب، ‫فلن يتمكنوا أبدًا من ضم لاعب جديد. 42 00:02:43,371 --> 00:02:47,083 ‫أي والدين سيأتمنان مدربًا ‫لديه تاريخ في تعاطي المنشطات على أطفالهما؟ 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 ‫ما الذي تحاول قوله؟ 44 00:02:51,254 --> 00:02:54,090 ‫سيبدأ النصف الثاني من الموسم ‫بعد أقل من أسبوع. 45 00:02:54,173 --> 00:02:57,051 ‫إذا لم يتمكن من إيجاد لاعب جديد ‫بحلول ذلك الوقت، 46 00:02:57,135 --> 00:03:01,264 ‫فلن يتمكن فريق الرغبي من اللعب، ‫ناهيك عن الفوز بجائزة. 47 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 ‫جليّ تمامًا ما الذي سنفعله بفريق 48 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 ‫لا يمكنه المنافسة أصلًا. 49 00:03:10,690 --> 00:03:13,985 ‫لنبدأ الحديث عن حل الفريق… 50 00:03:14,068 --> 00:03:15,069 ‫لدينا لاعب. 51 00:03:20,283 --> 00:03:21,951 ‫ألديك لاعب؟ 52 00:03:23,411 --> 00:03:24,329 ‫أين؟ 53 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 ‫أين هو؟ 54 00:03:27,373 --> 00:03:30,376 ‫سأقدّمه في حفل بداية الفصل الدراسي الثاني. 55 00:03:38,968 --> 00:03:44,474 {\an8}‫"المحاولة الرابحة" 56 00:03:45,808 --> 00:03:47,477 {\an8}‫"الحلقة الثالثة" 57 00:03:51,189 --> 00:03:52,440 {\an8}‫ألديك لاعب حقًا؟ 58 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 {\an8}‫- لا. ‫- يا للهول. 59 00:03:55,318 --> 00:03:57,904 {\an8}‫كانت لديّ شكوكي، لكن هل كانت كذبة حقًا؟ 60 00:03:57,987 --> 00:04:00,448 {\an8}‫عليّ العثور على واحد الآن. 61 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 {\an8}‫- عليك المبادرة بالهجوم إن أردت الفوز. ‫- يا للهول. 62 00:04:06,621 --> 00:04:09,624 ‫ألديك خطة؟ 63 00:04:12,794 --> 00:04:13,628 ‫حسنًا… 64 00:04:14,712 --> 00:04:15,546 ‫حسنًا؟ 65 00:04:18,716 --> 00:04:21,094 ‫هذا يكفي. 66 00:04:21,177 --> 00:04:24,847 ‫كيف يمكنك قول ذلك وأنت نائب القائد؟ 67 00:04:24,931 --> 00:04:27,517 ‫ماذا إذًا؟ كما لو كان بإمكاننا ‫فعل أي شيء حيال الأمر. 68 00:04:28,101 --> 00:04:30,186 ‫- ذلك الحقير. ‫- مهلًا. 69 00:04:30,270 --> 00:04:32,438 ‫"يونغ غوانغ" محبط أيضًا. جديًا. 70 00:04:32,522 --> 00:04:33,898 ‫ذلك الحقير "تاي بونغ". 71 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 ‫لقد حظرني. 72 00:04:37,777 --> 00:04:38,861 ‫لنذهب لتدميره. 73 00:04:38,945 --> 00:04:40,280 ‫- هيا بنا. ‫- لا. 74 00:04:40,363 --> 00:04:41,239 ‫"هيونغ سيك". 75 00:04:41,322 --> 00:04:44,158 ‫- لا، لا تفعلوا. ‫- اهدؤوا. 76 00:04:44,242 --> 00:04:46,369 ‫توقّفوا عندكم. 77 00:04:52,792 --> 00:04:54,502 ‫ماذا؟ هل ستختطفونه؟ 78 00:04:55,086 --> 00:04:56,671 ‫هل سيعيده ذلك؟ 79 00:04:56,754 --> 00:04:59,632 ‫- نحن غاضبون. ‫- لا يمكننا تركه يفلت هكذا. 80 00:04:59,716 --> 00:05:01,676 ‫يكون الانفصال مثيرًا للغضب دومًا. 81 00:05:01,759 --> 00:05:04,679 ‫توديعه بشكل جيد هو الأفضل للجميع. 82 00:05:05,930 --> 00:05:07,432 ‫الأفضل للجميع، هراء. 83 00:05:07,515 --> 00:05:08,891 ‫سيبدأ الفصل خلال ثلاثة أيام. 84 00:05:08,975 --> 00:05:10,768 ‫عليّ أن أملأ المركز الشاغر… 85 00:05:13,313 --> 00:05:15,773 ‫بشخص سيجعلنا أقوى. 86 00:05:16,607 --> 00:05:18,067 ‫ما الذي ستفعله؟ 87 00:05:18,568 --> 00:05:21,779 ‫أين يمكننا أن نعثر على لاعب في حين ‫أن الفصل الدراسي على وشك أن يبدأ؟ 88 00:05:24,949 --> 00:05:26,200 ‫هيا بنا. 89 00:05:26,284 --> 00:05:29,329 ‫توقّفوا عندكم جميعًا! 90 00:05:47,847 --> 00:05:49,599 ‫القائد "سيونغ جون". 91 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 ‫إنه موهوب… 92 00:05:54,437 --> 00:05:55,980 ‫لكنه متعجرف. 93 00:05:58,983 --> 00:06:01,110 ‫تكمن المشكلة الكبرى في… 94 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 ‫يا للهول. ماذا تفعل؟ 95 00:06:06,824 --> 00:06:08,534 ‫أين عضلات جذعك؟ كم وزنك؟ 96 00:06:09,786 --> 00:06:10,787 ‫أزن 75 كلغ. 97 00:06:10,870 --> 00:06:12,455 ‫تحتاج إلى اكتساب العضلات. 98 00:06:12,538 --> 00:06:14,082 ‫وتقوية العضلة الضامة. 99 00:06:14,165 --> 00:06:17,543 ‫تواجه العرقلة بقوة الجزء السفلي من جسدك. 100 00:06:17,627 --> 00:06:19,796 ‫لماذا لم تدرب جسدك؟ 101 00:06:19,879 --> 00:06:21,589 ‫- في أيامي… ‫- أأنت من الجيل القديم؟ 102 00:06:21,672 --> 00:06:23,800 ‫تلك إحدى مزاياي الفاتنة. 103 00:06:25,551 --> 00:06:27,512 ‫"سيون هو بيو"، طالب في السنة الثانية. 104 00:06:29,680 --> 00:06:31,557 ‫ما يحتاج إليه هو… 105 00:06:39,398 --> 00:06:41,818 ‫أيفترض أن يكون هذا مقبضًا أو ما شابه؟ 106 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 ‫- سأخسرها. ‫- لا. 107 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 ‫املأها بالعضلات. 108 00:06:46,989 --> 00:06:47,824 ‫حسنًا. 109 00:06:52,787 --> 00:06:53,621 ‫"جو يانغ كيم". 110 00:06:55,998 --> 00:06:57,625 ‫لديه بنية جسدية رائعة، 111 00:06:59,460 --> 00:07:00,419 ‫لكنه بطيء جدًا. 112 00:07:02,672 --> 00:07:04,507 ‫ومع ذلك، هذا… 113 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 ‫- أنت جاهز. ‫- حقًا؟ 114 00:07:12,431 --> 00:07:13,683 ‫"هيونغ سيك دو". 115 00:07:16,477 --> 00:07:19,063 ‫لم لا يستطيع التوقّف عن الشجار… 116 00:07:21,023 --> 00:07:22,358 ‫في حين أن بنيته صغيرة جدًا؟ 117 00:07:27,363 --> 00:07:30,241 ‫"ميونغ يو سو". ‫إنه يتراخى، لكنه يتقن المهارات الأساسية. 118 00:07:35,037 --> 00:07:35,955 ‫أنت جاهز. 119 00:07:40,543 --> 00:07:44,338 ‫مع "يونغ غوانغ" ودقته في الركل، ‫لدينا ستة لاعبين. 120 00:07:46,757 --> 00:07:48,092 ‫ما الذي تحدّق إليه؟ 121 00:07:48,176 --> 00:07:49,302 ‫في تلك الحالة، 122 00:07:50,094 --> 00:07:52,472 ‫اللاعب الأخير يجب أن يكون… 123 00:07:52,555 --> 00:07:54,140 ‫حسنًا، اتخذت قراري! 124 00:07:54,223 --> 00:07:57,101 ‫سأضم لاعبًا ضخمًا وسريعًا. 125 00:07:57,185 --> 00:08:00,688 ‫بطريقة أخرى، سأجد "غا رام" التالي! 126 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 ‫مرحبًا. 127 00:08:14,327 --> 00:08:15,453 ‫مرحبًا. 128 00:08:18,456 --> 00:08:19,707 ‫آسف. 129 00:08:24,462 --> 00:08:26,881 ‫سأزورك قريبًا. أجل. 130 00:08:27,715 --> 00:08:28,758 ‫أخبري كلّ المدربين 131 00:08:28,841 --> 00:08:31,135 ‫أن يقدّموا مشروع ميزانية لموسم الخريف. 132 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 ‫- حسنًا. ‫- هذا العام، سنعتمد على النتائج… 133 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 ‫"هوية معلّم" 134 00:08:34,138 --> 00:08:36,807 ‫"غرفة البيانات. ممنوع الدخول" 135 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 ‫"بيانات القبول 2021 إلى 2025" 136 00:08:54,492 --> 00:08:55,451 ‫يا للهول. 137 00:08:55,535 --> 00:08:57,370 {\an8}‫"الشخص المسؤول، (آي جي باي)" 138 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 {\an8}‫"آي جي باي"؟ 139 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 ‫تبًا. 140 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 ‫مدرب "جو"؟ 141 00:09:10,299 --> 00:09:12,677 ‫- ما الذي تفعله هنا؟ ‫- حسنًا… 142 00:09:13,344 --> 00:09:14,637 ‫فريق الرماية بالأسلحة… لا! 143 00:09:14,720 --> 00:09:17,723 ‫كنت أبحث عن ملفات ‫حول التدريبات السابقة لفريق الرغبي. 144 00:09:19,308 --> 00:09:21,811 ‫يبدأ يوم عملك الأول غدًا. هل أنا مخطئ؟ 145 00:09:22,645 --> 00:09:24,897 ‫من أين حصلت على بطاقة الهوية؟ 146 00:09:24,981 --> 00:09:26,857 ‫حصلت عليها من السيدة "كانغ". 147 00:09:28,109 --> 00:09:30,319 ‫سأغادر. 148 00:09:30,403 --> 00:09:31,737 ‫إلى اللقاء. 149 00:09:58,431 --> 00:10:00,182 ‫لماذا يجب أن تكون "آي جي" ‫من بين كلّ الناس؟ 150 00:10:01,475 --> 00:10:02,435 ‫يا للهول. 151 00:10:02,518 --> 00:10:04,228 ‫"فوز مدرسة (هانيانغ) الثانوية!" 152 00:10:05,187 --> 00:10:06,647 ‫"ميدان الرماية" 153 00:10:18,576 --> 00:10:20,161 ‫كيف هي أحوالهم؟ 154 00:10:20,911 --> 00:10:22,371 ‫جميعهم بخير. 155 00:10:22,455 --> 00:10:24,707 ‫ذهبت "سول هيون" لتلقي العلاج الطبيعي. 156 00:10:24,790 --> 00:10:25,875 ‫حسنًا. 157 00:10:27,918 --> 00:10:28,836 ‫"آي جي"، لحظة من فضلك. 158 00:10:32,131 --> 00:10:34,091 ‫تعرفين "غا رام" جيدًا، صحيح؟ 159 00:10:34,175 --> 00:10:36,093 ‫أين ذلك اللاعب الذي يتحدّث عنه؟ 160 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 ‫ألديك أي فكرة؟ 161 00:10:38,971 --> 00:10:40,014 ‫لا. 162 00:10:40,097 --> 00:10:41,057 ‫تبًا. 163 00:10:41,599 --> 00:10:43,684 ‫تواعدتما لفترة طويلة. 164 00:10:43,768 --> 00:10:45,353 ‫ستعرفينه جيدًا. 165 00:10:45,436 --> 00:10:46,771 ‫لا فكرة لديّ حقًا. 166 00:10:47,772 --> 00:10:48,606 ‫هل الأمر هكذا؟ 167 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 ‫أظن أن… 168 00:10:52,026 --> 00:10:54,695 ‫"غا رام" كان رياضيًا وطنيًا ‫ولاعبًا أساسيًا، 169 00:10:55,363 --> 00:10:58,616 ‫بينما لم تكوني قريبة حتى من مستواه. ‫ربما لم تكونا معًا كثيرًا. 170 00:10:59,200 --> 00:11:03,245 ‫ومع ذلك، أخبريني بمجرد سماعك أي شيء. 171 00:11:03,329 --> 00:11:06,707 ‫"يو جين"، ركّزي بصرك على مجال الرؤية. ‫أنفاسك قصيرة جدًا. 172 00:11:10,127 --> 00:11:13,047 ‫لماذا ستستمع إليك؟ تصنيفها أعلى منك. 173 00:11:13,130 --> 00:11:14,298 ‫لقد عدت. 174 00:11:14,382 --> 00:11:15,424 ‫مرحبًا! 175 00:11:15,508 --> 00:11:17,301 ‫"سول هيون"، ماذا قال الطبيب؟ 176 00:11:17,385 --> 00:11:18,719 ‫كيف حال أربطتك؟ 177 00:11:18,803 --> 00:11:21,222 ‫بها إجهاد بسيط، لكنه لن يؤثر على التدريب. 178 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 ‫تلك أخبار رائعة. 179 00:11:22,890 --> 00:11:25,601 ‫هل شرحت الأمر جيدًا لوالدك؟ 180 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 ‫أجل. 181 00:11:27,478 --> 00:11:29,605 ‫كم رصاصة أطلقت "يو جين"؟ 182 00:11:29,688 --> 00:11:31,107 ‫كم رصاصة أطلقت؟ 183 00:11:31,190 --> 00:11:33,192 ‫أطلقت 191 رصاصة. تبقت لها تسع رصاصات. 184 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 ‫إجمالي 200؟ 185 00:11:35,194 --> 00:11:37,196 ‫سأطلق 200 رصاصة أيضًا. 186 00:11:37,279 --> 00:11:38,823 ‫يا للهول، أنت مصابة. 187 00:11:38,906 --> 00:11:40,408 ‫لا داعي لأن تجهدي نفسك. 188 00:11:40,491 --> 00:11:42,326 ‫لا بأس. سأستعد. 189 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 ‫"سول هيون"، لماذا لم تتركي ‫حارة فارغة بينكما؟ 190 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 ‫لكنني أُحب هذه الحارة. 191 00:11:53,504 --> 00:11:55,297 ‫تحب تلك الحارة. 192 00:11:55,381 --> 00:11:58,968 ‫لماذا تطلبين منها أن تترك حارة فارغة؟ 193 00:12:00,261 --> 00:12:01,637 ‫"آي جي". 194 00:12:01,720 --> 00:12:04,598 ‫أقول هذا لمصلحتك. 195 00:12:04,682 --> 00:12:07,893 ‫يجب أن يكون المدرب سريع البديهة. 196 00:12:07,977 --> 00:12:09,937 ‫تعرفين أن "سول هيون" تحب هذه الحارة. 197 00:12:10,020 --> 00:12:12,398 ‫كان عليك ترك الحارتين المجاورتين فارغتين. 198 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 ‫- ذلك هو التصرف بذكاء… ‫- انتهيت. 199 00:12:20,614 --> 00:12:22,741 ‫من يرفع قدمه؟ توقّف عن ذلك. 200 00:12:22,825 --> 00:12:25,369 ‫كيف يمكنك أن تكون راميًا ‫وأنت لا تستطيع الوقوف بشكل صحيح حتى؟ 201 00:12:27,997 --> 00:12:31,250 ‫بعد 170 رصاصة، أصبحت أنفاسك متسارعة. 202 00:12:31,333 --> 00:12:32,668 ‫تحققي من ذلك في السجل. 203 00:12:32,751 --> 00:12:36,213 ‫جعلتها تتسارع عمدًا ‫للتدرب على التحكم في وتيرة الأداء. 204 00:12:38,799 --> 00:12:41,802 ‫تركت بعض الملاحظات على تدريبك. ستفيدك. 205 00:12:44,889 --> 00:12:45,890 ‫حسنًا. 206 00:12:48,517 --> 00:12:50,227 ‫"أمي" 207 00:12:51,896 --> 00:12:55,107 ‫"ابذلي قصارى جهدك في التدريب، ‫اجعلي نتائجك تتحدث عن نفسها" 208 00:12:55,191 --> 00:12:56,859 {\an8}‫"أمي" 209 00:12:58,360 --> 00:12:59,195 ‫أجل يا أمي. 210 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 ‫يا للهول. 211 00:13:24,136 --> 00:13:25,513 {\an8}‫- "آي جي". ‫- ابتعد. 212 00:13:25,596 --> 00:13:27,264 ‫- أحتاج إلى معروف. ‫- ابتعد. 213 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 ‫أيمكنني الحصول على مفاتيح غرفة البيانات؟ 214 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 ‫ابتعد. 215 00:13:30,809 --> 00:13:31,810 ‫"آي جي". 216 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 ‫أيمكنك إعارتي المفاتيح؟ 217 00:13:36,106 --> 00:13:37,066 ‫هل أنت مجنون؟ 218 00:13:37,149 --> 00:13:41,070 {\an8}‫أرجوك عامليني ببعض الرحمة ‫وامنحيني المفاتيح. 219 00:13:41,153 --> 00:13:43,322 ‫أطلق النار عليه فورًا! 220 00:13:44,323 --> 00:13:46,242 ‫يا للهول. لن ينجح هذا. 221 00:13:54,166 --> 00:13:55,793 ‫"مكتب مشرف المهجع" 222 00:13:55,876 --> 00:13:56,794 ‫"آي جي". 223 00:14:08,889 --> 00:14:10,182 ‫"هوية معلّم" 224 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 {\an8}‫"غرفة البيانات" 225 00:14:29,159 --> 00:14:31,161 ‫ركّزي، هلّا تفعلين؟ 226 00:14:39,211 --> 00:14:40,045 ‫"آي جي". 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 {\an8}‫الهدف هو "غا رام". 228 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 ‫ذلك "غا رام". 229 00:15:10,951 --> 00:15:14,121 ‫"غرفة البيانات" 230 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 ‫"جرس الطوارئ" 231 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 ‫ما الأمر؟ 232 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا يجري؟ 233 00:15:48,656 --> 00:15:49,740 ‫ماذا يجري؟ 234 00:16:06,548 --> 00:16:08,425 ‫تلقينا البلاغ. أين أنت؟ 235 00:16:08,509 --> 00:16:09,593 ‫أنا في غرفة البيانات. 236 00:16:15,432 --> 00:16:16,475 ‫"غرفة البيانات، لا دخول" 237 00:16:34,702 --> 00:16:35,786 ‫من هناك؟ 238 00:16:36,537 --> 00:16:37,621 ‫أظهر نفسك. 239 00:16:41,917 --> 00:16:42,751 ‫مرحبًا. 240 00:16:44,336 --> 00:16:45,170 ‫"غا رام"؟ 241 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 ‫سلكت منعطفًا خاطئًا. 242 00:16:47,131 --> 00:16:49,842 ‫- يا للهول. أين أنا؟ ‫- هل جُننت؟ 243 00:16:56,098 --> 00:16:57,766 ‫ماذا تفعل؟ 244 00:16:59,643 --> 00:17:01,812 ‫- سأغادر. ‫- لا تحاول خداعي. 245 00:17:01,895 --> 00:17:03,939 ‫أسرع وغادر. 246 00:17:04,023 --> 00:17:06,066 ‫اخرج من هنا. بسرعة. 247 00:17:06,150 --> 00:17:08,527 ‫- هيا. ‫- يا للهول يا "آي جي". 248 00:17:08,610 --> 00:17:11,447 ‫أؤكد لك أن الرامي ‫يجب ألّا يسدد مسدسه نحو الناس. 249 00:17:11,530 --> 00:17:12,906 ‫- يظنون أنه حقيقي. ‫- سأطلق النار. 250 00:17:13,490 --> 00:17:14,366 ‫- حسنًا. ‫- ثلاثة. 251 00:17:14,450 --> 00:17:15,367 ‫- سأذهب. ‫- اثنان. 252 00:17:15,451 --> 00:17:16,577 ‫- أنا ذاهب. ‫- واحد. 253 00:17:23,333 --> 00:17:24,209 ‫"آي جي". 254 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 ‫- مهلًا! ‫- "آي جي". 255 00:17:26,086 --> 00:17:28,005 ‫الأمر لا يستحق يا رفاق. 256 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 ‫ادخلوا. 257 00:17:39,641 --> 00:17:40,893 ‫عودوا إلى الداخل. 258 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 ‫- مهلًا. ‫- مدرب "جو". 259 00:17:48,692 --> 00:17:49,860 ‫- ذلك مدربنا. ‫- أيها المدرب. 260 00:17:49,943 --> 00:17:51,528 ‫- لم هو هناك؟ ‫- أيها المدرب. 261 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 ‫مهما كان الأمر عاجلًا، 262 00:17:53,113 --> 00:17:56,075 ‫لا يمكنك التعامل مع شخص بهذه الطريقة. 263 00:17:56,158 --> 00:17:57,117 ‫أعلم. 264 00:17:57,701 --> 00:18:01,205 ‫كان يجب أن ننتظر، ‫لكننا ظننا أنه كان سارقًا. 265 00:18:01,288 --> 00:18:06,460 ‫لدينا مستودعات أسلحة ومعدات خطرة، ‫بما أن هذه مدرسة للتربية البدنية، 266 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 ‫ونحن حذرون للغاية فيما يخص المتسللين. 267 00:18:08,879 --> 00:18:12,508 ‫بما أنه أُبلغ عن الأمر، ‫فسيكون عليكم الحضور إلى المركز. 268 00:18:12,591 --> 00:18:14,009 ‫أجل، بالطبع. 269 00:18:14,093 --> 00:18:15,427 ‫من قدّم البلاغ؟ 270 00:18:15,511 --> 00:18:17,930 ‫من اتصل بالشرطة؟ 271 00:18:18,013 --> 00:18:18,972 ‫هل كانت "آي جي"؟ 272 00:18:22,976 --> 00:18:25,062 ‫- هل اتصلت بالشرطة؟ ‫- أجل، ولكن… 273 00:18:26,814 --> 00:18:28,065 ‫من فضلك رافقينا. 274 00:18:32,361 --> 00:18:34,321 ‫يا للهول، إنهما هنا مجددًا. 275 00:18:34,404 --> 00:18:35,906 ‫يا للهول. 276 00:18:38,909 --> 00:18:43,455 ‫هل تقولين إن هذا هو المدرب الذي سيُوظف؟ 277 00:18:43,539 --> 00:18:44,498 ‫أجل، في الوقت الحالي. 278 00:18:44,581 --> 00:18:45,999 ‫لا شيء مفقود. 279 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 {\an8}‫"هوية، (غا رام جو)" 280 00:18:47,000 --> 00:18:48,335 {\an8}‫تأكدنا من هويته. 281 00:18:54,216 --> 00:18:57,177 ‫- يمكنكما الذهاب الآن. ‫- شكرًا لك. 282 00:19:02,975 --> 00:19:04,184 ‫اجلس باعتدال. 283 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 ‫يا للهول. 284 00:19:19,700 --> 00:19:21,702 ‫رائع! 285 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 ‫ماذا تفعل؟ 286 00:19:22,911 --> 00:19:27,457 ‫كنت أثني على دقة تصويبك. 287 00:19:27,541 --> 00:19:29,293 ‫لا، أقصدك. ما الذي تفعله؟ 288 00:19:37,176 --> 00:19:38,051 ‫لماذا تتصرف هكذا؟ 289 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 ‫لا أفهم الأمر فحسب. 290 00:19:43,432 --> 00:19:46,560 ‫لا يمكنك العودة بعد المغادرة هكذا. مستحيل. 291 00:19:46,643 --> 00:19:47,978 ‫لكنك عدت، 292 00:19:48,061 --> 00:19:48,979 ‫بينما تبدو… 293 00:19:50,522 --> 00:19:51,523 ‫هكذا. 294 00:19:52,983 --> 00:19:54,568 ‫لا أبدو بحالة رائعة، صحيح؟ 295 00:19:56,486 --> 00:19:57,571 ‫أعلم. 296 00:19:57,654 --> 00:19:58,989 ‫إن كنت تعلم… 297 00:19:59,072 --> 00:19:59,948 ‫لكن يا "آي جي"، 298 00:20:01,366 --> 00:20:03,785 ‫لم أكن أملك أي خيار آخر. 299 00:20:06,496 --> 00:20:10,000 ‫علمت أن هذا سيكون وضعي في النهاية. 300 00:20:12,586 --> 00:20:13,420 ‫أعلم… 301 00:20:16,423 --> 00:20:18,634 ‫أعلم أنني وقح ولا يسهل إزعاجي، 302 00:20:21,011 --> 00:20:22,012 ‫لكنني… 303 00:20:24,765 --> 00:20:26,099 ‫أريد لعب الرغبي مجددًا. 304 00:20:30,479 --> 00:20:32,606 ‫انضم إلى فريق محترف. 305 00:20:33,232 --> 00:20:34,983 ‫لماذا كان يجب أن تكون "هانيانغ" الثانوية؟ 306 00:20:35,067 --> 00:20:36,902 ‫علمت أنني سأكون هنا. 307 00:20:37,486 --> 00:20:39,321 ‫لماذا جئت إلى هنا من بين كلّ الأماكن؟ 308 00:20:41,073 --> 00:20:41,949 ‫"غا رام جو"! 309 00:20:44,284 --> 00:20:45,744 ‫كلّ ما كنت أبحث عنه… 310 00:20:47,454 --> 00:20:48,956 ‫كان هنا. 311 00:20:53,085 --> 00:20:54,169 ‫افتقدتهم كثيرًا 312 00:20:55,587 --> 00:20:58,840 ‫لدرجة أنني لم أعد قادرًا على تحمّل الأمر. 313 00:21:28,412 --> 00:21:29,746 ‫كلّ ما كنت أبحث عنه… 314 00:21:31,581 --> 00:21:33,208 ‫كان هنا. 315 00:21:34,835 --> 00:21:36,086 ‫افتقدتهم كثيرًا 316 00:21:37,421 --> 00:21:41,133 ‫لدرجة أنني لم أعد قادرًا على تحمّل الأمر. 317 00:22:24,134 --> 00:22:24,968 ‫"سيونغ جون". 318 00:22:26,636 --> 00:22:27,721 ‫مرحبًا. 319 00:22:35,437 --> 00:22:36,438 ‫"سيونغ جون". 320 00:22:38,523 --> 00:22:39,649 ‫سنستخدم الملعب. 321 00:22:40,317 --> 00:22:41,693 ‫وكأنكم لم تكونوا تستخدمونه. 322 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 ‫هل ما زال مدربكم في المركز؟ 323 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 ‫أنتم فريدون حقًا. 324 00:22:47,908 --> 00:22:50,118 ‫لا يمكنني سماع هرائك. 325 00:22:50,202 --> 00:22:51,036 ‫من يدري؟ 326 00:22:51,119 --> 00:22:53,288 ‫ربما يضم مدربكم بلطجيًا من السجن. 327 00:22:53,955 --> 00:22:55,165 ‫إنه حجز وليس سجنًا. 328 00:22:55,248 --> 00:22:58,043 ‫جرى التأكد من هويته ولم يُسرق أي شيء. 329 00:22:58,126 --> 00:23:00,504 ‫لا بد أنه خرج بالفعل، لذا انصرف. 330 00:23:00,587 --> 00:23:03,090 ‫فهمت. لم هو ليس هنا إذًا؟ 331 00:23:03,840 --> 00:23:07,344 ‫هل استقال بسبب الإحراج من فشله ‫في ضم أحدهم؟ 332 00:23:13,809 --> 00:23:15,185 ‫أود ضربه. 333 00:23:15,268 --> 00:23:17,771 ‫ذلك الحقير الطويل. هل ألكمه في بطنه؟ 334 00:23:17,854 --> 00:23:18,688 ‫أركل تلك المؤخرة. 335 00:23:18,772 --> 00:23:20,107 ‫"المدرب (غا رام جو)، أين أنت؟" 336 00:23:20,190 --> 00:23:21,566 ‫أين "غا رام"؟ 337 00:23:22,359 --> 00:23:25,112 ‫ذهبتما إلى المركز معًا. 338 00:23:25,821 --> 00:23:28,657 ‫عدت بعد التحقيق. 339 00:23:29,157 --> 00:23:30,700 ‫لا أعرف شيئًا عنه. 340 00:23:32,119 --> 00:23:34,329 ‫يبدو أنه لم يعد إلى المدرسة. 341 00:23:37,916 --> 00:23:39,793 ‫سأتصل به. 342 00:23:39,876 --> 00:23:41,419 ‫لا، انس الأمر. 343 00:23:43,004 --> 00:23:45,882 ‫كم تحتاج من أجل ‫الأهداف الإلكترونية الإضافية؟ 344 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 ‫كلما زاد المبلغ كان أفضل. 345 00:23:48,051 --> 00:23:49,803 ‫تزيد تكلفة القطعة عن عشرة ملايين وون. 346 00:23:49,886 --> 00:23:53,682 ‫علينا استخدام ميزانية فريق الرغبي ‫للفصل الدراسي الثاني. 347 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 ‫أخبر كلّ فريق ‫أن يتحقق مما يحتاج إلى الاستبدال 348 00:23:55,934 --> 00:23:58,186 ‫- ويقدّم الميزانية. ‫- حسنًا. 349 00:23:58,270 --> 00:24:01,773 ‫لم يُقرر حلّ الفريق بعد. ‫أيمكننا إنفاق ميزانيتهم بالفعل؟ 350 00:24:01,857 --> 00:24:03,567 ‫سيحلّ هذا الفريق بالتأكيد. 351 00:24:03,650 --> 00:24:06,528 ‫سيبدأ الفصل الدراسي بعد ثلاثة أيام، ‫لكن فريقهم ينقصه لاعب. 352 00:24:06,611 --> 00:24:08,780 ‫وكان أفضل إنجاز لهم المركز الثاني. 353 00:24:09,281 --> 00:24:10,490 ‫هل كان ذلك منذ 15 عامًا؟ 354 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 ‫منذ ذلك الحين، لم يحققوا أي مركز مرتفع. 355 00:24:14,411 --> 00:24:16,079 ‫تصادف أنهم ينقصهم لاعب، 356 00:24:16,163 --> 00:24:19,457 ‫ومدربهم غير كفء. ‫ربما يكون من الأفضل حلّ الفريق. 357 00:24:21,376 --> 00:24:23,795 ‫ماذا لو ذهب لضم لاعب؟ 358 00:24:32,179 --> 00:24:33,096 ‫هيا. افتحيه. 359 00:24:41,730 --> 00:24:43,315 ‫"نتائج الأداء لعام 2024" 360 00:24:45,192 --> 00:24:47,736 ‫"طلبات القبول الاستثنائي لعام 2025" 361 00:24:52,199 --> 00:24:53,992 ‫"طلبات القبول الاستثنائي" 362 00:25:12,302 --> 00:25:17,599 {\an8}‫"(سيوكتشان ري)" 363 00:25:37,786 --> 00:25:40,664 ‫حسنًا. لنفعل هذا. 364 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 ‫سيدتي، ألقي نظرة. 365 00:26:07,524 --> 00:26:09,109 ‫- سيدتي. ‫- أيمكنني أن أطرح سؤالًا؟ 366 00:26:09,192 --> 00:26:11,403 ‫- أتعرفين مطعم "أونغ"؟ ‫- ابتعد إن كنت لن تشتري. 367 00:26:11,486 --> 00:26:12,320 ‫آسف. 368 00:26:20,370 --> 00:26:21,329 ‫المعذرة يا سيدي. 369 00:26:21,413 --> 00:26:22,956 ‫- ثمنها 50 ألف وون. ‫- فهمت. 370 00:26:23,039 --> 00:26:25,542 {\an8}‫هل تعرف مطعم "أونغ"؟ 371 00:26:25,625 --> 00:26:28,336 ‫- أجل، "أونغ"… ‫- أتعرف مكانه؟ 372 00:26:28,420 --> 00:26:30,672 ‫إذا مشيت مباشرةً، ‫فسترى مركزًا للأسماك النيئة. 373 00:26:33,717 --> 00:26:35,051 ‫أيها القائد. 374 00:26:35,135 --> 00:26:36,469 ‫انظر إلى هذه. 375 00:26:38,305 --> 00:26:39,139 ‫هذه… 376 00:26:39,222 --> 00:26:40,223 {\an8}‫"اعتذار مكتوب" 377 00:26:40,307 --> 00:26:41,349 ‫على الجانب الآخر. 378 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 ‫- أجل. ‫- فهمت. 379 00:26:43,018 --> 00:26:46,396 ‫حاملًا روح الرغبي في قلبي، ‫أنا ذاهب لضم لاعب. 380 00:26:47,355 --> 00:26:50,275 {\an8}‫- مسلّحًا بعزيمة لا تُقهر. ‫- "مسلّحًا بعزيمة…" 381 00:26:50,358 --> 00:26:51,943 {\an8}‫والوحدة التي تجمعنا، 382 00:26:52,027 --> 00:26:54,946 ‫وعقلية قوية لتجنب التدخلات، 383 00:26:55,530 --> 00:26:59,242 ‫من فضلكم غطوا على غيابي. 384 00:26:59,326 --> 00:27:01,369 ‫"إلى اللقاء." 385 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 ‫ماذا؟ 386 00:27:03,288 --> 00:27:04,122 ‫ماذا؟ أعطني إياها. 387 00:27:06,833 --> 00:27:08,168 ‫أين… يا للهول. 388 00:27:48,666 --> 00:27:49,834 ‫جديًا. 389 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 ‫أظن أنه هرب. 390 00:27:53,380 --> 00:27:54,589 ‫الشخص الذي اتصلت به… 391 00:27:54,672 --> 00:27:56,299 ‫لا أصدّق أنني أتفق مع "ميونغ يو". 392 00:27:56,383 --> 00:27:58,385 ‫هناك شيء غير صائب. 393 00:27:58,968 --> 00:28:00,136 ‫قالت الورقة إنه ذهب لضم لاعب. 394 00:28:01,930 --> 00:28:03,598 ‫لكن لم لا يجيب على الهاتف؟ 395 00:28:03,681 --> 00:28:04,808 ‫شخص ما لا يجيب؟ 396 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 ‫- من يكون؟ ‫- المعذرة؟ 397 00:28:12,232 --> 00:28:15,610 ‫واحد، اثنان… ستة. أهذا كلّ شيء؟ 398 00:28:15,693 --> 00:28:18,405 ‫آخر مرّة، اختفى قائد فريقكم. ‫وهذه المرّة، مدربكم. 399 00:28:19,364 --> 00:28:21,241 ‫يجب أن يجري كلّ تدريب 400 00:28:21,324 --> 00:28:23,910 ‫تحت إشراف مدرب رئيسي أو مدرب. 401 00:28:23,993 --> 00:28:26,913 ‫أنتم يا رفاق مجددًا. ‫تخالفون القواعد مرّة أخرى. 402 00:28:26,996 --> 00:28:27,914 ‫هذه مشكلة كبيرة. 403 00:28:27,997 --> 00:28:31,376 ‫ستبدو مشكلة كبيرة في تقرير المدرسة أيضًا. 404 00:28:31,459 --> 00:28:33,920 ‫المدرب… في مكتب التمريض. 405 00:28:36,339 --> 00:28:37,924 ‫أنت ذلك الشاب. 406 00:28:38,007 --> 00:28:40,218 ‫الذي يدرس لكي يصبح شرطيًا، صحيح؟ 407 00:28:40,802 --> 00:28:41,678 ‫أجل يا سيدي. 408 00:28:41,761 --> 00:28:45,306 ‫الشخص الذي يريد أن يصبح شرطيًا 409 00:28:46,599 --> 00:28:47,767 ‫لن يكذب، صحيح؟ 410 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 ‫سأذهب وأتحقق من الأمر. 411 00:28:52,689 --> 00:28:53,815 ‫- المعذرة؟ ‫- انتظر. 412 00:28:53,898 --> 00:28:55,316 ‫بربك. 413 00:28:55,400 --> 00:28:57,110 ‫- أعني… ‫- ماذا؟ 414 00:29:03,575 --> 00:29:04,909 ‫هل جُننت؟ 415 00:29:04,993 --> 00:29:06,536 ‫- ماذا الآن؟ ‫- لا أعرف. 416 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 ‫كنت قلقًا بشأن تقريري المدرسي. 417 00:29:08,663 --> 00:29:10,498 ‫- أنت مجنون. ‫- هل أُفقده وعيه؟ 418 00:29:11,332 --> 00:29:12,834 ‫مهلًا. 419 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 ‫سآخذ تلك المطرقة… 420 00:29:19,257 --> 00:29:20,884 ‫"مكتب التمريض" 421 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 ‫ما الأمر؟ 422 00:29:25,096 --> 00:29:28,099 ‫أظن أن المدرب مصاب بفيروس "كورونا". 423 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 ‫حتمًا يؤلمه حلقه. 424 00:29:33,480 --> 00:29:34,314 ‫أجل. 425 00:29:35,440 --> 00:29:37,817 ‫- ربما تنتقل إليك العدوى منه… ‫- ليس هنا، صحيح؟ 426 00:29:37,901 --> 00:29:40,111 ‫بلى، إنه هنا. 427 00:29:40,695 --> 00:29:41,905 ‫حسنًا… 428 00:29:41,988 --> 00:29:43,490 ‫تحرّك. 429 00:29:45,325 --> 00:29:47,869 ‫- لم أنت هنا؟ ‫- ماذا يجري؟ 430 00:29:47,952 --> 00:29:51,998 ‫آنسة "يانغ"، يقولون إن "غا رام" موجود هنا 431 00:29:52,665 --> 00:29:54,167 ‫ومصاب بفيروس "كورونا". أهذا صحيح؟ 432 00:30:01,049 --> 00:30:04,010 ‫أجل. قد يكون ذلك صحيحًا. 433 00:30:14,521 --> 00:30:15,647 ‫تنحي جانبًا لأتحقق. 434 00:30:16,356 --> 00:30:19,400 ‫عينات تحليل المنشطات لفريقك موجودة هنا، 435 00:30:19,484 --> 00:30:21,361 ‫لذا لا يمكنك الدخول. 436 00:30:21,444 --> 00:30:22,779 ‫هذا هراء. 437 00:30:22,862 --> 00:30:25,573 ‫- إنه مجرد تحليل أولي. ‫- التحليل الأولي ليس أقل أهمية. 438 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 ‫ماذا عنها؟ 439 00:30:29,160 --> 00:30:31,913 ‫لهذا كنت أوصلها إلى الخارج أيضًا. 440 00:30:33,665 --> 00:30:35,291 ‫هل كلّ هذا صحيح؟ حقًا؟ 441 00:30:41,714 --> 00:30:42,549 ‫أجل، إنه صحيح. 442 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 ‫أقسم إنني لن أمسّ العينات. 443 00:30:51,140 --> 00:30:52,934 ‫دعيني أتحقق مما إذا كان هنا. 444 00:30:53,977 --> 00:30:56,396 ‫هل أبلّغ عن الأمر لوكالة مكافحة المنشطات ‫بتهمة التعدي؟ 445 00:30:56,479 --> 00:30:57,730 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا! 446 00:30:57,814 --> 00:30:59,190 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 447 00:30:59,274 --> 00:31:01,860 ‫- ماذا؟ ‫- غادر. 448 00:31:01,943 --> 00:31:03,444 ‫- حقًا؟ ‫- حقًا. 449 00:31:03,528 --> 00:31:04,863 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا! 450 00:31:04,946 --> 00:31:06,573 ‫- ماذا؟ ‫- جديًا. 451 00:31:09,742 --> 00:31:12,036 ‫يا للهول. 452 00:31:14,163 --> 00:31:16,040 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 453 00:31:16,124 --> 00:31:16,958 ‫تبًا. 454 00:31:19,085 --> 00:31:22,505 ‫- يا للهول. ‫- كنت على وشك إفقاده وعيه. 455 00:31:22,589 --> 00:31:23,840 ‫مدربة "باي". 456 00:31:25,133 --> 00:31:26,593 ‫شكرًا جزيلًا لكما. 457 00:31:26,676 --> 00:31:27,510 ‫شكرًا لكما. 458 00:31:27,594 --> 00:31:29,762 ‫ساعدتكم هذه المرّة، 459 00:31:29,846 --> 00:31:31,347 ‫لكنني لن أكرر ذلك. 460 00:31:32,515 --> 00:31:34,934 ‫- إلى اللقاء. ‫- أنت جميلة جدًا. 461 00:31:35,018 --> 00:31:37,687 ‫إنها مستاءة جدًا. 462 00:31:38,271 --> 00:31:40,607 ‫أين "غا رام" الآن؟ 463 00:31:56,581 --> 00:31:57,415 ‫وجدته. 464 00:32:01,210 --> 00:32:03,171 ‫"مطعم (أونغ)" 465 00:32:08,801 --> 00:32:10,178 ‫هل يُوجد أحد هنا؟ 466 00:32:12,221 --> 00:32:14,098 ‫مرحبًا. هل أنت هنا لتناول الطعام؟ 467 00:32:14,182 --> 00:32:16,017 ‫لا… 468 00:32:23,316 --> 00:32:25,234 ‫أنت وحيد القرن، صحيح؟ 469 00:32:27,987 --> 00:32:29,155 ‫انتظر. 470 00:32:29,238 --> 00:32:31,324 ‫رأيت خلفية العائلة في استمارة التقديم، 471 00:32:31,407 --> 00:32:32,992 ‫لكنني لم أستطع تصديق ذلك. 472 00:32:33,076 --> 00:32:34,535 ‫ظننت أن والد المتقدم 473 00:32:34,619 --> 00:32:38,581 ‫يحمل الاسم نفسه لأسطورة الرغبي ‫المعروف بوحيد القرن في التسعينيات. 474 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 ‫ماذا قلت؟ 475 00:32:40,458 --> 00:32:41,292 ‫تقديم على ماذا؟ 476 00:32:42,001 --> 00:32:43,378 ‫صحيح. 477 00:32:45,171 --> 00:32:48,758 ‫من فضلك وقّع هنا. 478 00:32:50,802 --> 00:32:52,178 {\an8}‫"طلب تقديم في (هانيانغ) لعام 2025" 479 00:32:52,261 --> 00:32:53,096 ‫"قبول استثنائي" 480 00:32:53,179 --> 00:32:55,014 ‫"الرياضة، رغبي. الاسم: (مون أونغ)" 481 00:32:55,098 --> 00:32:56,474 ‫"الوصي: (تشيول يونغ مون)" 482 00:32:58,017 --> 00:32:59,352 ‫هذا جيد أيضًا، 483 00:32:59,435 --> 00:33:01,229 ‫لكن أيمكنك التوقيع هنا أولًا؟ 484 00:33:01,729 --> 00:33:05,858 ‫أيمكنك أن تكتب "بالتوفيق يا (غا رام)، ‫تهانيّ على عودتك"؟ 485 00:33:07,902 --> 00:33:08,945 ‫"غا رام جو"؟ 486 00:33:09,529 --> 00:33:10,363 ‫ذلك المدمن؟ 487 00:33:11,406 --> 00:33:13,658 ‫- هل تعرفني؟ ‫- اغرب عن وجهي. 488 00:33:13,741 --> 00:33:15,368 ‫أنا معجب، أنت زميلنا الأكبر. 489 00:33:17,286 --> 00:33:18,538 ‫هل أنت بخير؟ 490 00:33:19,664 --> 00:33:20,581 ‫دعه! 491 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 ‫هل أنت بخير؟ 492 00:33:29,382 --> 00:33:30,675 ‫سنرد لك المال. 493 00:33:30,758 --> 00:33:32,844 ‫لماذا تستمر في مضايقتنا؟ 494 00:33:42,353 --> 00:33:44,272 ‫هذا أنت. "مون أونغ"! 495 00:33:45,440 --> 00:33:47,025 ‫ماذا تفعل؟ 496 00:33:47,900 --> 00:33:49,944 ‫انظر إلى مدى قوة عضلاتك الهيكلية. 497 00:33:50,028 --> 00:33:52,363 ‫- عجبًا! ‫- ما خطبك؟ جديًا. 498 00:33:53,656 --> 00:33:55,700 ‫- يا للهول. ‫- أبي. 499 00:33:55,783 --> 00:33:57,827 ‫- عجبًا! ‫- أبي. 500 00:33:59,370 --> 00:34:00,371 ‫أبي. 501 00:34:02,498 --> 00:34:04,751 ‫"طلب تقديم في (هانيانغ) الثانوية ‫لعام 2025" 502 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 {\an8}‫"مدرب فريق (هانيانغ) للرغبي، (غا رام جو)" 503 00:34:22,769 --> 00:34:27,023 ‫تريد ضم "أونغ" إلى فريق "هانيانغ" للرغبي. ‫أهذا هو الأمر؟ 504 00:34:27,690 --> 00:34:28,524 ‫أجل. 505 00:34:30,985 --> 00:34:33,154 ‫أتعرف ما هو الرغبي أصلًا؟ 506 00:34:38,826 --> 00:34:42,121 ‫الرغبي رياضة نقية للغاية ‫وإنسانية ومليئة بالشغف. 507 00:34:42,205 --> 00:34:45,875 ‫الترابط بين الناس هو جوهر هذه الرياضة. 508 00:34:46,584 --> 00:34:50,463 ‫ربما تقول، أليست رياضة غير شعبية؟ 509 00:34:50,546 --> 00:34:52,632 ‫لكنني أؤكد أنها رياضة غير معترف بها. 510 00:34:52,715 --> 00:34:54,258 ‫إنها رياضة غير معترف بها حاليًا، 511 00:34:54,342 --> 00:34:56,803 ‫لكنها تتطور ببطء وثبات. 512 00:34:58,846 --> 00:35:01,474 ‫يمكنك الحصول على قبول استثنائي ‫في جامعات مرموقة عبر الرغبي. 513 00:35:01,557 --> 00:35:05,353 ‫عدد الفرق المحترفة في زيادة أيضًا. 514 00:35:21,202 --> 00:35:23,704 ‫توقّعت هذا. ‫لديّ الكثير من الاستمارات الجاهزة. 515 00:35:24,539 --> 00:35:25,581 ‫تفضّل. 516 00:35:27,041 --> 00:35:28,543 ‫"أونغ"، هل تريد الذهاب إلى هناك؟ 517 00:35:34,882 --> 00:35:35,716 ‫لا. 518 00:35:37,552 --> 00:35:39,929 ‫أرأيت؟ غادر الآن. 519 00:35:40,721 --> 00:35:41,931 ‫هل يعني ذلك؟ 520 00:35:42,014 --> 00:35:43,891 ‫لا نملك المزيد لقوله. اذهب! 521 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 ‫أنت زميل أكبر لنا! 522 00:35:50,523 --> 00:35:52,692 ‫زميلك الأكبر؟ أنا؟ 523 00:35:52,775 --> 00:35:55,695 ‫بما أنك دمرت حياتك وأنت تلعب الرغبي أيضًا، 524 00:35:55,778 --> 00:35:57,238 ‫فأظن أن بإمكانك دعوتي بذلك. 525 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 ‫هل رأيت كيف كنت؟ 526 00:36:02,702 --> 00:36:06,956 ‫تعرف جيدًا ‫لماذا انتهى بي الحال هكذا، صحيح؟ 527 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 ‫لهذا السبب 528 00:36:10,751 --> 00:36:13,296 {\an8}‫لا أريد أن يسلك ابني مساري نفسه. 529 00:36:13,880 --> 00:36:15,006 ‫غادر! 530 00:36:23,264 --> 00:36:24,265 ‫أبي! 531 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 ‫آسف جدًا. 532 00:37:09,518 --> 00:37:11,103 ‫لست مُضطرًا للتأسف. 533 00:37:13,856 --> 00:37:16,651 ‫لكن ألست ذلك الشخص؟ الذي… 534 00:37:16,734 --> 00:37:18,110 ‫أجل. 535 00:37:18,194 --> 00:37:22,531 ‫"غا رام جو"، الذي تعاطى مواد غير قانونية ‫ودمر حياته. 536 00:37:24,700 --> 00:37:27,453 ‫إن كان الأمر هكذا، أفيمكنك مصافحتي؟ 537 00:37:30,122 --> 00:37:31,624 ‫- ماذا؟ ‫- حسنًا… 538 00:37:32,333 --> 00:37:34,335 ‫شاهدت نهائي كأس "آسيا" للرغبي. 539 00:37:35,294 --> 00:37:36,837 ‫شاهدته من دون علم والدي. 540 00:37:36,921 --> 00:37:38,297 ‫كنت رائعًا. 541 00:37:38,965 --> 00:37:41,092 ‫كنت كذلك حقًا. 542 00:37:42,468 --> 00:37:43,386 ‫حسنًا. 543 00:37:47,056 --> 00:37:48,683 ‫"أونغ". 544 00:37:49,350 --> 00:37:51,519 ‫هل تريد لعب الرغبي حقًا؟ 545 00:37:59,151 --> 00:38:00,695 {\an8}‫"مطعم (أونغ)" 546 00:38:01,612 --> 00:38:03,698 ‫قدّمت الطلب للتسلية فحسب. 547 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 ‫لديّ طلبية عليّ إيصالها. 548 00:38:11,038 --> 00:38:11,914 ‫إلى اللقاء. 549 00:38:20,548 --> 00:38:24,010 ‫إذا كانت تلك هي الحالة، ‫فلا يمكنني الاستسلام في النهاية. 550 00:38:29,098 --> 00:38:31,100 ‫- مرحبًا. ‫- هذا أنت يا "أونغ". 551 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 ‫- مرحبًا. ‫- عمل رائع. 552 00:38:32,601 --> 00:38:34,437 ‫- يا للهول. يا لها من حمولة كبيرة. ‫- مرحبًا. 553 00:38:34,520 --> 00:38:35,938 ‫يا للهول، أليست ثقيلة؟ 554 00:38:36,022 --> 00:38:37,481 ‫لا بأس. 555 00:38:37,565 --> 00:38:40,401 ‫يا للهول، ستكسر عنقك. 556 00:38:40,985 --> 00:38:42,486 ‫لماذا حملتها كلها دفعة واحدة؟ 557 00:38:42,570 --> 00:38:43,446 ‫بربك يا سيدتي. 558 00:38:44,488 --> 00:38:45,656 ‫- شكرًا لك. ‫- إلى اللقاء. 559 00:38:45,740 --> 00:38:46,615 ‫- شكرًا لك. ‫- حسنًا. 560 00:38:46,699 --> 00:38:48,451 ‫مرحبًا يا سيدي. 561 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 ‫- شكرًا لك. ‫- سأدفع في عطلة الأسبوع. 562 00:38:50,578 --> 00:38:51,829 ‫حسنًا. 563 00:38:51,912 --> 00:38:53,247 ‫وصلت يا "أونغ". 564 00:38:53,331 --> 00:38:54,373 ‫استمتعي. 565 00:38:54,457 --> 00:38:55,416 ‫- إلى اللقاء. ‫- وداعًا. 566 00:38:55,499 --> 00:38:56,375 ‫حسنًا. 567 00:39:26,155 --> 00:39:29,742 ‫أعطتني العمة "سوك جا" بعض الفواكه. ‫هل أقطّعها؟ 568 00:39:36,624 --> 00:39:39,168 ‫أو سيجهز هذا بعد غلي سريع. 569 00:39:39,752 --> 00:39:40,795 ‫هل تريد البعض؟ 570 00:39:42,880 --> 00:39:44,048 ‫اجلس. 571 00:39:56,685 --> 00:39:57,937 ‫ستعاني آثار الثمالة. 572 00:40:01,524 --> 00:40:03,067 ‫لماذا تقدّمت إلى تلك المدرسة؟ 573 00:40:05,361 --> 00:40:07,488 ‫لا بد من وجود سبب. أخبرني. 574 00:40:08,739 --> 00:40:10,658 ‫- الأمر فحسب… ‫- ماذا؟ 575 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 ‫أردت الخضوع للاختبارات فحسب. 576 00:40:15,871 --> 00:40:16,705 ‫وماذا بعد؟ 577 00:40:18,165 --> 00:40:23,003 ‫إذا اجتزت الاختبارات وقُبلت، ‫فما الذي ستفعله؟ 578 00:40:26,924 --> 00:40:28,843 ‫يا للهول يا "أونغ". 579 00:40:28,926 --> 00:40:32,721 ‫ترى الأمر كلّ يوم، صحيح؟ 580 00:40:34,890 --> 00:40:38,352 ‫ترى كم أفسدت حياتي بشكل سيئ ‫بممارسة الرياضة. 581 00:40:41,355 --> 00:40:45,276 ‫ممارسة الرياضة أشبه بالمقامرة. 582 00:40:46,360 --> 00:40:49,655 ‫حركة خاطئة واحدة وانتهى أمرك. 583 00:40:50,990 --> 00:40:53,909 ‫أخبرني فحسب أنك تريد أن تتعلّم شيئًا، ‫أي شيء. 584 00:40:53,993 --> 00:40:57,663 ‫ألم أقل لك؟ سأبيع المطعم حتى لأدعمك. 585 00:40:57,746 --> 00:40:58,789 ‫الأمر ليس هكذا. 586 00:41:00,332 --> 00:41:01,208 ‫أبي. 587 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 ‫لن أمارس الرياضة. 588 00:41:30,779 --> 00:41:33,157 ‫"(تشيول يونغ مون)" 589 00:41:46,921 --> 00:41:48,839 {\an8}‫"تحوّل من بطل إلى مفلس ومعاق" 590 00:41:48,923 --> 00:41:50,424 ‫"(مون)، وصل إلى نهاية مشواره" 591 00:41:57,139 --> 00:41:59,600 {\an8}‫"إصابة مزمنة تُوقف مسيرة ‫أسطورة الرغبي (مون)" 592 00:41:59,683 --> 00:42:01,769 {\an8}‫"خسر (مون) دعوى قضائية ضد شركة التأمين" 593 00:42:01,852 --> 00:42:04,063 {\an8}‫"تمزق أربطة ركبة (مون)، ‫وضع حرج يُهدد مسيرته" 594 00:42:04,146 --> 00:42:06,357 ‫"مع تبقّي خمسة بالمئة من أربطته، ‫أحلام ومستقبل يتلاشيان" 595 00:42:17,034 --> 00:42:19,245 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 596 00:42:19,328 --> 00:42:21,997 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 597 00:42:22,081 --> 00:42:26,961 ‫"منتخب الرغبي الوطني تحت 20 سنة" 598 00:42:27,545 --> 00:42:29,088 ‫- واحد، اثنان… ‫- أعلى. 599 00:42:29,171 --> 00:42:32,758 ‫…ثلاثة، أربعة. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 600 00:42:32,841 --> 00:42:34,552 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 601 00:42:34,635 --> 00:42:38,764 ‫- واحد. ‫- اثنان، ثلاثة. 602 00:42:38,847 --> 00:42:41,600 ‫"متخصصون في المأكولات الكورية ‫نرحب بطلبات المجموعات" 603 00:42:46,981 --> 00:42:48,649 ‫لدينا 35 وجبة كاملة. لقد أحصيتها. 604 00:42:48,732 --> 00:42:51,068 ‫حسنًا. لنذهب. 605 00:42:51,151 --> 00:42:52,069 ‫حسنًا. 606 00:43:14,383 --> 00:43:15,301 ‫لماذا أنت هنا؟ 607 00:43:17,052 --> 00:43:19,680 ‫أنا من طلب صناديق الغداء. 608 00:43:22,141 --> 00:43:25,561 ‫يؤدي منتخب الرغبي الوطني للناشئين تدريبات ‫فترة التوقّف الموسمية هنا. 609 00:43:26,687 --> 00:43:29,231 ‫وبصفتي زميلهم الأكبر، ‫فتعيّن أن أشتري لهم الغداء. 610 00:43:30,357 --> 00:43:33,068 ‫أهذه هي الوجبات؟ علينا تقديمها إليهم ‫وهي ما زالت ساخنة. 611 00:43:33,986 --> 00:43:36,822 ‫إذا أصبحت باردة، فسيصعب هضمها. 612 00:43:38,574 --> 00:43:42,077 ‫إذا اضطربت معدتهم، ‫فقد يؤثر ذلك على تدريبهم. 613 00:43:44,455 --> 00:43:45,289 ‫امض قُدمًا. 614 00:43:46,707 --> 00:43:47,541 ‫حسنًا. 615 00:43:51,253 --> 00:43:53,881 ‫يا للهول. رائحتها شهية. 616 00:44:08,312 --> 00:44:10,105 ‫- منتخب تحت الـ20! ‫- تقدّم! 617 00:44:14,777 --> 00:44:16,362 ‫هيا بنا! 618 00:44:23,786 --> 00:44:25,496 ‫جد مكانك. 619 00:44:26,664 --> 00:44:27,915 ‫عليك أن تنطلق بسرعة. 620 00:44:27,998 --> 00:44:29,249 ‫جد مكانك. 621 00:44:46,058 --> 00:44:47,351 {\an8}‫أنت! 622 00:44:48,185 --> 00:44:49,770 ‫"(تشيول يونغ مون)، رقم سبعة" 623 00:45:04,118 --> 00:45:06,703 ‫ألست "تشيول يونغ مون"؟ 624 00:45:06,787 --> 00:45:08,956 ‫لا. لا أعرفه. 625 00:45:21,260 --> 00:45:23,470 ‫"الرغبي الكوري" 626 00:45:37,443 --> 00:45:38,444 ‫رائع. 627 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 ‫مرحى. 628 00:45:55,043 --> 00:45:57,171 ‫اركض! 629 00:45:58,046 --> 00:46:00,090 ‫- أوقفه. ‫- أوقفه. 630 00:46:02,885 --> 00:46:05,012 ‫آسف. أيمكنك أن ترمي لنا الكرة؟ 631 00:46:15,272 --> 00:46:16,398 ‫استخدم كلتا يديك. 632 00:46:18,817 --> 00:46:20,277 ‫ارمها بكلتا يديك. 633 00:46:22,279 --> 00:46:23,530 ‫أنت أعسر، صحيح؟ 634 00:46:25,032 --> 00:46:27,451 ‫ضع يدك اليسرى خلف الكرة، 635 00:46:28,243 --> 00:46:29,953 ‫وأمسك مقدمتها بيدك اليمنى. 636 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 ‫- هكذا؟ ‫- أجل. 637 00:46:36,251 --> 00:46:38,795 ‫اركل الأرض بساقيك 638 00:46:39,421 --> 00:46:42,132 ‫بينما تمد ذراعيك إلى الأمام ‫بشكل طبيعي هكذا. 639 00:46:46,220 --> 00:46:47,221 ‫هكذا. 640 00:46:48,222 --> 00:46:49,056 ‫جرب أن ترميها. 641 00:47:01,026 --> 00:47:02,027 ‫تمريرة رائعة. 642 00:47:09,576 --> 00:47:10,536 ‫أنت موهوب. 643 00:47:22,256 --> 00:47:23,590 ‫قبول استثنائي؟ 644 00:47:29,888 --> 00:47:31,807 ‫هل يُوجد شيء كهذا في المدرسة؟ 645 00:47:31,890 --> 00:47:34,893 ‫إنها طريقة لضم لاعب 646 00:47:34,977 --> 00:47:37,312 ‫لسد مكان شاغر بسبب إصابة. 647 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 ‫ما هي الإجراءات؟ 648 00:47:38,355 --> 00:47:42,401 ‫بعد اجتياز اختبار القدرات البدنية ‫مثل الجري والقفز الطويل، 649 00:47:42,484 --> 00:47:47,197 ‫يمكنهم الانضمام إذا كان هناك مدرب يريدهم. 650 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 ‫ما يقوله هو، 651 00:47:48,657 --> 00:47:53,495 ‫إذا أحضر "غا رام" لاعبًا واحدًا ‫يمكنه اجتياز اختبار المهارات، 652 00:47:53,579 --> 00:47:55,372 ‫فسيكون لديهم عدد كاف من اللاعبين. 653 00:47:55,455 --> 00:47:59,251 ‫يمكن لهذا أن يؤخر حل الفريق. 654 00:48:01,461 --> 00:48:02,671 ‫ماذا نفعل؟ 655 00:48:02,754 --> 00:48:05,591 ‫وعدت "سول هيون" بأنني سأزود فريق الرماية 656 00:48:05,674 --> 00:48:08,719 ‫بمعدات حديثة في الفصل الدراسي الثاني. 657 00:48:09,886 --> 00:48:13,307 ‫هل يعني هذا أنه سيكون من المستحيل ‫حلّ فريقهم؟ 658 00:48:25,861 --> 00:48:26,695 ‫"تشيول يونغ". 659 00:48:30,282 --> 00:48:31,199 ‫اركض. 660 00:49:04,399 --> 00:49:05,442 ‫نحن قادمون. 661 00:49:09,655 --> 00:49:10,656 ‫أبي. 662 00:49:11,323 --> 00:49:12,407 ‫ماذا حدث؟ 663 00:49:14,201 --> 00:49:15,160 ‫كيف حال ساقك؟ 664 00:49:15,243 --> 00:49:16,620 ‫كيف حالها؟ 665 00:49:16,703 --> 00:49:17,788 ‫أهي مخدرة أو ما شابه؟ 666 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 ‫إنها بخير. 667 00:49:19,915 --> 00:49:21,541 ‫ماذا عن بقية جسدك؟ 668 00:49:21,625 --> 00:49:22,876 ‫عنقك وكتفيك؟ 669 00:49:22,959 --> 00:49:25,754 ‫هل أنت وصي السيد "تشيول يونغ مون"؟ 670 00:49:25,837 --> 00:49:28,256 ‫أجل. هل وقع حادث؟ 671 00:49:28,340 --> 00:49:30,842 ‫لم يكن حادثًا خطيرًا. 672 00:49:30,926 --> 00:49:34,846 ‫أثناء القيادة، لم ير المنعطف 673 00:49:34,930 --> 00:49:36,807 ‫واصطدم بكومة 674 00:49:36,890 --> 00:49:40,268 ‫- من الأسمدة… ‫- هل كنت معه في ملعب الرغبي؟ 675 00:49:50,112 --> 00:49:51,738 ‫- أجل. ‫- "أونغ". 676 00:49:53,240 --> 00:49:54,574 ‫لن تفعلها، صحيح؟ 677 00:49:57,160 --> 00:49:59,454 ‫لم ير موقع البناء أمامه. 678 00:49:59,538 --> 00:50:00,414 ‫أجبني. 679 00:50:01,957 --> 00:50:03,041 ‫لا، صحيح؟ 680 00:50:09,005 --> 00:50:10,507 ‫- "أونغ"، أنت! ‫- أبي. 681 00:50:14,136 --> 00:50:15,137 ‫أنا… 682 00:50:17,723 --> 00:50:19,224 ‫أكبح نفسي… 683 00:50:21,935 --> 00:50:23,937 ‫بكلّ ما أوتيت من قوة. 684 00:50:27,315 --> 00:50:28,859 ‫لذا رجاءً، 685 00:50:31,319 --> 00:50:32,904 ‫توقّف عن سؤالي. 686 00:50:42,497 --> 00:50:43,623 ‫لم يُصب بشدة. 687 00:50:44,291 --> 00:50:47,919 ‫مجرد سحج بسيط. أجل. 688 00:50:48,628 --> 00:50:49,629 ‫أبي. 689 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 ‫ما علاقتك بالمريض؟ 690 00:50:52,466 --> 00:50:54,050 ‫- أنا زميله… ‫- توقّف عن مضايقتنا. 691 00:50:54,134 --> 00:50:55,260 ‫أبي. 692 00:50:55,343 --> 00:50:59,765 ‫دعني أنا وابني وشأننا، هلّا تفعل؟ 693 00:50:59,848 --> 00:51:00,974 ‫ماذا تفعل؟ 694 00:51:01,057 --> 00:51:03,143 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أيها الحقير! 695 00:51:03,226 --> 00:51:04,186 ‫سيدي. 696 00:51:04,269 --> 00:51:06,605 ‫- توقّف. ‫- من أنت لتزعجنا؟ 697 00:51:06,688 --> 00:51:07,689 ‫أبي! 698 00:51:08,732 --> 00:51:10,108 ‫دعني! 699 00:51:10,192 --> 00:51:11,026 ‫أخبرتك أن تغادر! 700 00:51:11,109 --> 00:51:13,028 ‫- توقّف! ‫- أخبرتك أن تغادر. 701 00:51:13,111 --> 00:51:14,154 ‫دعني. 702 00:51:14,237 --> 00:51:17,407 ‫ألم أخبرك أن تغادر؟ 703 00:51:17,491 --> 00:51:18,825 ‫توقّف؟ أرجوك! 704 00:51:18,909 --> 00:51:20,869 ‫دعنا وشأننا، هلّا تفعل؟ 705 00:51:20,952 --> 00:51:21,953 ‫دعني أيها الوغد! 706 00:51:22,454 --> 00:51:25,624 ‫من أنت لتعبث بمشاعرنا! 707 00:51:34,090 --> 00:51:35,342 ‫من تظن نفسك؟ 708 00:51:36,176 --> 00:51:38,470 ‫أخبرتك أن تتركنا وشأننا. 709 00:51:39,721 --> 00:51:41,681 ‫دعني وشأني. 710 00:51:42,390 --> 00:51:44,184 ‫دعني وشأني فحسب! 711 00:51:44,267 --> 00:51:46,603 ‫توقّف! 712 00:51:52,984 --> 00:51:55,278 {\an8}‫ألا يمكنك تركي وشأني؟ 713 00:51:56,488 --> 00:51:57,614 {\an8}‫دعني… 714 00:52:08,667 --> 00:52:09,960 ‫"مركز الشرطة" 715 00:52:10,043 --> 00:52:11,169 ‫هذا يؤلم. 716 00:52:21,054 --> 00:52:22,931 ‫سيدي. 717 00:52:23,014 --> 00:52:24,933 ‫- يا للهول. ‫- اعتذر ودعنا نسوّي الأمر. 718 00:52:29,855 --> 00:52:32,232 ‫ما هو شرط التسوية؟ فواتير المستشفى؟ 719 00:52:32,315 --> 00:52:33,149 ‫لا. 720 00:52:33,233 --> 00:52:35,610 ‫ماذا إذًا؟ لن تحصل على الكثير من المحاكمة. 721 00:52:38,154 --> 00:52:39,489 ‫سأعتذر نيابةً عنه. 722 00:52:40,240 --> 00:52:43,118 ‫- أبي… ‫- فعلت ذلك متعمدًا، صحيح؟ 723 00:52:43,201 --> 00:52:44,327 ‫جعلنا نوصّل إلى هناك؟ 724 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 ‫أجل! 725 00:52:48,039 --> 00:52:48,915 ‫معك حق. 726 00:52:48,999 --> 00:52:50,250 ‫فعلت ذلك متعمدًا! 727 00:52:55,130 --> 00:52:56,548 ‫فكّرت في شرط. 728 00:52:56,631 --> 00:52:57,674 ‫ما هو؟ 729 00:52:57,757 --> 00:52:58,884 {\an8}‫نزهة سير. 730 00:52:59,718 --> 00:53:00,760 ‫ماذا؟ 731 00:53:00,844 --> 00:53:04,389 ‫اذهب في نزهة معي يا سيد "مون". 732 00:53:11,354 --> 00:53:12,188 ‫أبي. 733 00:53:13,189 --> 00:53:14,733 ‫أرجوك يا أبي! 734 00:53:17,819 --> 00:53:18,862 ‫عد إلى المنزل أولًا. 735 00:53:20,780 --> 00:53:21,948 ‫عليّ فعل هذا. 736 00:53:47,641 --> 00:53:49,184 ‫هات ما عندك. 737 00:53:51,853 --> 00:53:54,856 ‫ألا تظن أنه من العار إهدار موهبة "أونغ"؟ 738 00:53:57,400 --> 00:53:59,027 ‫تدرك ذلك من واقع تجربتك. 739 00:53:59,986 --> 00:54:02,530 ‫الموهبة هي ما قضت علينا. 740 00:54:04,991 --> 00:54:08,912 ‫أنت بلا ضمير إن كنت تلوم الموهبة على ذلك. 741 00:54:09,537 --> 00:54:10,372 ‫ماذا؟ 742 00:54:12,791 --> 00:54:13,667 ‫تأمّل حالي. 743 00:54:16,461 --> 00:54:21,174 ‫يمكنني القول بضمير مرتاح ‫إنني انتهيت إلى هذا الحال 744 00:54:21,257 --> 00:54:23,093 ‫لأنني كنت جشعًا. 745 00:54:28,974 --> 00:54:29,975 ‫أندم… 746 00:54:32,644 --> 00:54:34,688 ‫على اللحظة التي لامست فيها يدي ‫تلك المخدرات. 747 00:54:36,398 --> 00:54:37,273 ‫ذلك اليوم، 748 00:54:39,776 --> 00:54:41,236 ‫كان يجب أن أثق بنفسي أكثر. 749 00:54:42,904 --> 00:54:46,366 ‫أو كان يجب أن أثق بزملائي أكثر. 750 00:54:48,076 --> 00:54:49,744 ‫بسبب جشعي، 751 00:54:50,787 --> 00:54:52,872 ‫لم أثق بأي شيء 752 00:54:52,956 --> 00:54:55,000 ‫وانتهى بي الحال إلى هذا الوضع. 753 00:55:02,007 --> 00:55:04,467 ‫كنت أشاهد كلّ مبارياتك عندما كنت صغيرًا. 754 00:55:05,301 --> 00:55:07,637 ‫عندما كنت في الملعب، 755 00:55:08,221 --> 00:55:10,098 ‫شعرت وكأننا لا يمكننا أن نخسر. 756 00:55:10,807 --> 00:55:13,560 ‫سجلت النقاط ودافعت بنفسك. 757 00:55:17,022 --> 00:55:17,939 ‫لكن يا سيد "مون"، 758 00:55:20,150 --> 00:55:21,693 ‫لا يمكنك لعب الرغبي بمفردك. 759 00:55:24,529 --> 00:55:26,114 ‫أنت وأنا 760 00:55:27,282 --> 00:55:28,658 ‫لعبنا الرغبي بالطريقة الخطأ. 761 00:55:30,785 --> 00:55:33,455 ‫لهذا انتهى بنا الحال هكذا. 762 00:55:35,040 --> 00:55:39,085 ‫لذا لا تلم الرغبي على كلّ شيء. 763 00:55:39,169 --> 00:55:44,215 ‫كانت إصابة ركبتك وانهياري ذنبنا 764 00:55:44,299 --> 00:55:45,800 ‫وليس ذنب الرغبي. 765 00:55:46,885 --> 00:55:51,139 ‫توقّف عن كره الرغبي. 766 00:55:54,559 --> 00:55:56,853 ‫لماذا عدت؟ 767 00:55:59,355 --> 00:56:01,024 ‫تعرف السبب. 768 00:56:02,942 --> 00:56:05,153 ‫إخفاء ميدالية لا يمكنك رميها 769 00:56:06,321 --> 00:56:08,281 ‫أو العودة عندما لا يرحب بك أحد. 770 00:56:09,199 --> 00:56:12,368 ‫كلّ ذلك للسبب نفسه. 771 00:56:15,288 --> 00:56:16,164 ‫ومع ذلك، 772 00:56:17,373 --> 00:56:20,835 ‫أريد أن يعيش ابني حياة مختلفة عن حياتي. 773 00:56:22,754 --> 00:56:25,048 ‫هل تظن أن "أونغ" يعيش حياة جيدة الآن؟ 774 00:56:26,049 --> 00:56:29,177 ‫ترك المدرسة الثانوية ‫ويعمل كرجل توصيل عمره 19 عامًا. 775 00:56:29,260 --> 00:56:31,930 ‫أهذه هي الحياة التي تريدها لابنك؟ 776 00:56:32,597 --> 00:56:37,644 ‫عليك سؤال "أونغ" الذي يبلغ 19 عامًا ‫عمّا يريد فعله في الحياة. 777 00:56:37,727 --> 00:56:40,522 ‫- أتريد أن تعرف؟ ‫- ماذا لو أراد لعب الرغبي؟ 778 00:56:40,605 --> 00:56:42,148 ‫دعه إذًا! 779 00:56:42,732 --> 00:56:45,151 ‫دعه يلعب الرغبي الحقيقي، ‫وليس كما لعبنا نحن! 780 00:56:50,990 --> 00:56:54,786 ‫أومن أن هذا هو الشيء الوحيد ‫الذي يمكننا تقديمه له 781 00:56:55,912 --> 00:56:59,415 ‫كشخصين واجها الفشل بنفسيهما. 782 00:57:48,590 --> 00:57:51,301 ‫هل تظن أن "أونغ" يعيش حياة جيدة الآن؟ 783 00:57:51,384 --> 00:57:54,971 ‫ترك المدرسة الثانوية ‫ويعمل كرجل توصيل عمره 19 عامًا. 784 00:57:55,054 --> 00:57:57,640 ‫أهذه هي الحياة التي تريدها لابنك؟ 785 00:58:51,986 --> 00:58:52,820 ‫انتظر. 786 00:58:57,075 --> 00:58:57,909 ‫كيف أبدو؟ 787 00:59:00,703 --> 00:59:02,789 ‫- ماذا؟ ‫- أنا. 788 00:59:02,872 --> 00:59:05,416 ‫ألم أعد أبدو رائعًا بعدما ضُربت؟ 789 00:59:05,500 --> 00:59:09,420 ‫لم يكن مظهرك هو الرائع على أي حال. 790 00:59:13,007 --> 00:59:14,175 ‫هل ستحزن عندما أغادر؟ 791 00:59:18,388 --> 00:59:20,098 ‫- لا. ‫- حقًا؟ 792 00:59:27,272 --> 00:59:29,440 ‫تفضّل. تعال معي. 793 00:59:29,941 --> 00:59:31,985 ‫هل ترى الوقت المدوّن هنا؟ لا تتأخر. 794 00:59:32,068 --> 00:59:33,695 ‫يجب أن نصل إلى هناك قبل الحفل. 795 00:59:34,612 --> 00:59:35,488 ‫لا يمكنني الذهاب. 796 00:59:36,406 --> 00:59:37,532 ‫حقًا؟ 797 00:59:37,615 --> 00:59:38,992 ‫فكّر في الأمر. 798 00:59:52,255 --> 00:59:54,132 ‫"مطلوب للتوظيف، عامل توصيل صباحي" 799 01:00:06,519 --> 01:00:07,937 ‫لماذا تحتاج إلى موظف؟ 800 01:00:09,230 --> 01:00:10,523 ‫سأفعل ذلك. 801 01:00:17,363 --> 01:00:18,573 ‫يمكنك التوقّف الآن. 802 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 ‫- لن أذهب. ‫- لماذا؟ 803 01:00:21,284 --> 01:00:24,203 ‫يجب أن أكون هنا لشراء البقالة 804 01:00:24,912 --> 01:00:26,539 ‫- وتوصيل الطلبات. ‫- "مون أونغ"! 805 01:00:27,915 --> 01:00:29,876 ‫هل تراني كمعاق أيضًا؟ 806 01:00:30,668 --> 01:00:32,420 ‫لماذا تقول ذلك؟ 807 01:00:32,503 --> 01:00:33,546 ‫لماذا؟ 808 01:00:39,385 --> 01:00:40,511 ‫أرجوك يا أبي! 809 01:00:45,391 --> 01:00:46,643 ‫لماذا تفعل هذا؟ 810 01:00:51,481 --> 01:00:52,857 ‫آسف. 811 01:00:56,986 --> 01:00:58,071 ‫أردت الذهاب. 812 01:00:59,697 --> 01:01:00,573 ‫أعلم. 813 01:01:01,616 --> 01:01:02,450 ‫"أونغ". 814 01:01:04,160 --> 01:01:05,411 ‫آسف. 815 01:01:07,789 --> 01:01:11,918 ‫جعلتك أعرج لأنني كنت كذلك. 816 01:01:22,720 --> 01:01:24,263 ‫أسرع، ينتظرك مدربك. 817 01:01:54,460 --> 01:01:57,505 ‫"محطة حافلات (أويسان)" 818 01:02:01,884 --> 01:02:02,885 ‫"(أويسان)، (سيول)" 819 01:02:06,347 --> 01:02:08,015 ‫هذه آخر مرّة تتأخر فيها. 820 01:02:09,851 --> 01:02:10,852 ‫أيها المدرب. 821 01:02:13,354 --> 01:02:16,357 ‫ماذا الآن؟ ظننت أننا يجب أن نصل قبل الحفل. 822 01:02:16,441 --> 01:02:18,443 ‫لا تُوجد الكثير من الحافلات هنا. 823 01:02:18,526 --> 01:02:20,653 ‫لا تقلق. هذا أنا، "غا رام جو". 824 01:02:21,320 --> 01:02:23,114 ‫يجب أن يكون قد وصل الآن. 825 01:02:38,045 --> 01:02:38,880 ‫لم أتأخر، صحيح؟ 826 01:02:38,963 --> 01:02:41,424 ‫- بالكاد وصلت في الوقت المناسب. ‫- اركبا. 827 01:02:44,260 --> 01:02:46,971 ‫- ما كلّ هذه؟ ‫- أهلًا بك في الحفلة. 828 01:02:47,054 --> 01:02:49,891 ‫- إلى أين ذهبت؟ ‫- هيا بنا! 829 01:02:53,853 --> 01:02:55,313 ‫اركب يا "أونغ". 830 01:02:56,522 --> 01:03:03,488 ‫"مدرسة (هانيانغ) الثانوية 2025 ‫حفل بداية الفصل الدراسي الثاني" 831 01:03:34,060 --> 01:03:35,770 ‫ابق ساكنًا. أنت تثير أعصابي. 832 01:03:37,271 --> 01:03:38,940 ‫تساهلي معي اليوم. 833 01:03:39,023 --> 01:03:40,942 ‫متأكد من أنك أكثر توترًا مني. 834 01:03:41,025 --> 01:03:45,696 ‫المعذرة. تعرف مدى حساسية "يو جين". ‫بالمناسبة، أين مدربك؟ 835 01:03:56,290 --> 01:03:58,084 ‫لا أرى مدرب الرغبي. 836 01:03:59,168 --> 01:04:02,922 ‫حتمًا هرب لأنه لم يتمكن من ضم لاعب. 837 01:04:04,715 --> 01:04:09,303 ‫ستُحرجين بالتأكيد لإحضارك "غا رام" هنا. 838 01:04:09,387 --> 01:04:13,266 ‫لم يبدأ الحفل بعد. 839 01:04:13,349 --> 01:04:15,685 ‫في الرياضة، كلّ لحظة مهمة. صحيح؟ 840 01:04:37,665 --> 01:04:41,419 ‫الآن، سنبدأ حفل عام 2025 841 01:04:41,502 --> 01:04:42,837 ‫لبداية الفصل الدراسي الثاني… 842 01:04:42,920 --> 01:04:43,921 ‫انتظر! 843 01:05:04,609 --> 01:05:06,110 ‫"عيد ميلاد سعيدًا" 844 01:05:24,670 --> 01:05:26,464 ‫وصل لاعبنا. 845 01:05:27,423 --> 01:05:28,424 ‫- لقد وصل. ‫- لقد وصل. 846 01:05:28,507 --> 01:05:29,717 ‫- لقد جاء. ‫- ماذا؟ 847 01:05:32,303 --> 01:05:33,846 {\an8}‫"فريق الرغبي" 848 01:05:39,685 --> 01:05:40,519 ‫حقًا؟ 849 01:05:40,603 --> 01:05:41,729 ‫تبًا. 850 01:05:44,857 --> 01:05:46,442 ‫أهو عيد ميلاد أحدهم؟ 851 01:06:05,670 --> 01:06:06,629 ‫تحرّكوا. 852 01:06:07,296 --> 01:06:09,131 ‫- رائع. ‫- لدينا لاعب. 853 01:06:50,881 --> 01:06:52,008 ‫ماذا نفعل الآن؟ 854 01:06:52,091 --> 01:06:53,259 ‫"الخاتمة" 855 01:06:53,342 --> 01:06:55,845 ‫هل يعني هذا أنه سيكون من المستحيل ‫حلّ فريقهم؟ 856 01:06:56,512 --> 01:06:58,389 ‫يبدو الأمر كذلك إلى الآن. 857 01:06:59,890 --> 01:07:02,810 ‫لكن أمامنا يوم واحد. 858 01:07:05,354 --> 01:07:09,775 ‫كان آخر تغيير في القبول الاستثنائي ‫قبل خمس سنوات. 859 01:07:10,359 --> 01:07:11,819 ‫كان القبول القديم… 860 01:07:48,898 --> 01:07:51,984 ‫"المحاولة الرابحة" 861 01:07:52,068 --> 01:07:53,652 {\an8}‫سنعقد اختبارًا لكلّ فريق. 862 01:07:53,736 --> 01:07:55,780 {\an8}‫قد يحاول "غا رام" أن يتفوق علينا، 863 01:07:55,863 --> 01:07:59,283 {\an8}‫لذا اخترنا أصعب الفعاليات ‫في الرياضات الفنية. 864 01:07:59,366 --> 01:08:01,077 {\an8}‫هل لديك أي خطة؟ 865 01:08:01,160 --> 01:08:04,955 {\an8}‫إذ واصلت المضي بلا استسلام، فستجد طريقة. 866 01:08:05,039 --> 01:08:06,415 {\an8}‫ألا تعرف روح الرغبي؟ 867 01:08:07,583 --> 01:08:09,877 {\an8}‫أنوي تكليفك ببعض المهام 868 01:08:09,960 --> 01:08:12,838 {\an8}‫كمراقبة "غا رام" ومعرفة ما ينتوي فعله. 869 01:08:12,922 --> 01:08:14,256 {\an8}‫ألا يمكنك مساعدتي هذه المرة فحسب؟ 870 01:08:15,925 --> 01:08:17,676 {\an8}‫- ماذا تكون؟ ‫- خطتنا. 871 01:08:17,760 --> 01:08:19,637 {\an8}‫انتهت مباراة فريقك بالفعل. 872 01:08:19,720 --> 01:08:21,472 {\an8}‫لا، لم تبدأ بعد حتى. 873 01:08:21,555 --> 01:08:25,351 {\an8}‫سترى. سأريك تلك الإمكانية. 874 01:08:31,023 --> 01:08:33,025 {\an8}‫ترجمة محمد بخيت 874 01:08:34,305 --> 01:09:34,852 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-