1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:34,381 --> 00:03:35,966 What are you thinking about? 3 00:03:36,049 --> 00:03:37,259 You, maybe. 4 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 Liar. 5 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 So I never think of you? 6 00:03:41,012 --> 00:03:42,973 Only when you see me. 7 00:03:45,976 --> 00:03:47,227 Buy me a coffee. 8 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Don't wake up my father. 9 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Tell me, Marius. 10 00:04:05,871 --> 00:04:08,248 - Why weren't you at the dance? - Where? 11 00:04:08,331 --> 00:04:12,043 At the Cascade. There's a dance there every Sunday. 12 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Do you go? 13 00:04:13,336 --> 00:04:15,547 Yes. There are some very nice people there. 14 00:04:15,630 --> 00:04:18,592 - Like who? - André, Monsieur Bouzique, 15 00:04:18,925 --> 00:04:20,051 Victor. 16 00:04:21,970 --> 00:04:24,181 I danced all evening with Victor. 17 00:04:24,264 --> 00:04:27,017 Does he look sillier when he dances or when he walks? 18 00:04:28,643 --> 00:04:30,187 You're so mean. 19 00:04:31,146 --> 00:04:33,899 - Why don't you come? - I don't know how to dance. 20 00:04:33,982 --> 00:04:35,567 I could teach you. 21 00:04:36,026 --> 00:04:37,110 I'd rather not. 22 00:04:39,446 --> 00:04:40,781 What did you do? 23 00:04:41,281 --> 00:04:43,033 I went for a walk, 24 00:04:43,450 --> 00:04:46,203 to breathe in the night air on the docks. 25 00:04:46,787 --> 00:04:49,206 - Alone? - Yes. I met Monsieur Brun. 26 00:04:49,289 --> 00:04:51,166 - He's back? - Yesterday. 27 00:04:51,249 --> 00:04:52,918 Why did he go? 28 00:04:53,001 --> 00:04:54,878 To take a course. 29 00:04:54,961 --> 00:04:58,048 He went to Paris a clerk and came back an inspector. 30 00:04:59,049 --> 00:05:00,967 Inspectors earn a lot of money. 31 00:05:01,051 --> 00:05:02,344 Monsieur Brun? 32 00:05:02,427 --> 00:05:05,889 He has to, with all those starched collars he wears. 33 00:05:09,935 --> 00:05:11,186 That's the Saigon. 34 00:05:12,062 --> 00:05:15,524 - How do you know? - And the Yara's horn. 35 00:05:40,841 --> 00:05:41,675 Marius! 36 00:05:44,094 --> 00:05:46,012 - Get that whistle. - It's the Yara. 37 00:05:46,721 --> 00:05:48,932 Idiot. It's the percolator. 38 00:05:55,313 --> 00:05:56,898 You're treating her to coffee? 39 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 You want a cup? 40 00:06:02,696 --> 00:06:03,738 Why? 41 00:06:03,822 --> 00:06:07,242 Because if we drink it all for free, what do we sell to the customers? 42 00:06:07,659 --> 00:06:09,536 You're crying over a cup of coffee? 43 00:06:09,619 --> 00:06:12,122 - It's a matter of principle. - What principle? 44 00:06:12,205 --> 00:06:14,875 You don't drink the profits. 45 00:06:14,958 --> 00:06:17,210 If you're looking to humiliate me, you've succeeded. 46 00:06:17,294 --> 00:06:19,671 Humiliate you? How's that? 47 00:06:19,754 --> 00:06:22,591 If I can't offer her a cup of coffee, then what am I? 48 00:06:22,674 --> 00:06:26,219 - A child who must obey his father. - At his age? 49 00:06:26,303 --> 00:06:31,433 Exactly. I was 32 when my rump felt my father's boot for the last time. 50 00:06:32,392 --> 00:06:35,770 We knew what love and respect were in those days. 51 00:06:35,854 --> 00:06:38,231 - With a boot up your rear. - And we didn't answer back. 52 00:06:38,315 --> 00:06:41,359 I can't imagine Mother hitting me. 53 00:06:41,693 --> 00:06:43,528 You'd snivel in a corner. 54 00:06:43,612 --> 00:06:48,450 It's a pity your father isn't here to lick you into shape. 55 00:06:48,783 --> 00:06:52,287 All our children do is poison our lives. 56 00:06:52,370 --> 00:06:55,248 Poison your life? I share the work. 57 00:06:55,332 --> 00:06:59,502 Some kind of sharing. Never here when you're needed. 58 00:06:59,586 --> 00:07:02,714 - I'm here all day. - It's true. 59 00:07:02,797 --> 00:07:04,591 What business is it of yours? 60 00:07:06,509 --> 00:07:11,723 You look so pained all the time when you work here. 61 00:07:11,806 --> 00:07:14,059 Anyone would think you were a teetotaler. 62 00:07:14,142 --> 00:07:16,019 Maybe I'm neurasthenic. 63 00:07:16,102 --> 00:07:17,729 - You? - Why not? 64 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 Where would you have caught that? 65 00:07:19,522 --> 00:07:20,982 It just happens. 66 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 Don't try to make fun of your father. 67 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 And you go and sell your shellfish. Leave us alone. 68 00:07:28,531 --> 00:07:29,908 I'm going! 69 00:07:29,991 --> 00:07:32,744 The truth is that you're soft and a slacker. 70 00:07:32,827 --> 00:07:34,537 Just like your Uncle Emil. 71 00:07:34,621 --> 00:07:38,333 Just dragging his own shadow along wore him out. 72 00:07:39,042 --> 00:07:41,586 You moon about and don't know your own job. 73 00:07:41,670 --> 00:07:45,548 -I know my - -You don't know your own job. 74 00:07:46,383 --> 00:07:49,928 You can't make a vermouth and cassis. Or a mandarine-lemon. 75 00:07:50,387 --> 00:07:54,265 And as for a Picon-Curaçao, forget about it. 76 00:07:54,349 --> 00:07:57,644 Yesterday, old Cougard complained. 77 00:07:58,645 --> 00:08:01,272 And yet, it's easy. Look. 78 00:08:03,066 --> 00:08:07,153 You put one third Curaçao. 79 00:08:07,821 --> 00:08:10,573 A very small third, mind you. 80 00:08:13,368 --> 00:08:16,329 A third of lemon. 81 00:08:18,456 --> 00:08:19,457 See? 82 00:08:21,292 --> 00:08:24,004 A good third of Picon. 83 00:08:26,965 --> 00:08:28,091 See? 84 00:08:28,633 --> 00:08:31,553 And then, a large third of water. 85 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 That's four thirds. 86 00:08:40,937 --> 00:08:42,022 So what? 87 00:08:42,105 --> 00:08:44,315 A glass only holds three thirds. 88 00:08:44,399 --> 00:08:46,818 Idiot! It all depends on the size of the thirds. 89 00:08:46,901 --> 00:08:48,987 - No, it doesn't. - Why not? 90 00:08:49,070 --> 00:08:51,031 It's arithmetical. 91 00:08:51,114 --> 00:08:55,744 Well, don't change the subject. 92 00:08:56,119 --> 00:08:59,414 And the drip on the bottle, is that arithmetical too? 93 00:08:59,497 --> 00:09:00,665 What drip? 94 00:09:00,749 --> 00:09:05,253 The drip you always leave on the bottle. It's easy enough. 95 00:09:05,336 --> 00:09:07,714 Look. You pour like this. 96 00:09:07,797 --> 00:09:12,510 You twist the bottle and put the drip back in with the cork. 97 00:09:12,594 --> 00:09:17,140 But Master Marius doesn't care, so it trickles onto the label. 98 00:09:18,892 --> 00:09:23,063 That's why the bottles are easier to pick up than put down. 99 00:09:25,857 --> 00:09:28,860 - You find that funny? - You're laughing too. 100 00:09:28,943 --> 00:09:31,321 I'm laughing at my patience. 101 00:09:58,598 --> 00:10:01,392 Tomorrow morning at 9:00, all hands on deck! 102 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Drumroll. 103 00:10:05,814 --> 00:10:10,777 Leading Seaman Piquoiseau, 104 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 I declare you chevalier of the Legion of Honour. 105 00:10:18,034 --> 00:10:19,077 Drumroll. 106 00:10:22,288 --> 00:10:25,208 Piquoiseau, have you gone crazy? 107 00:10:26,459 --> 00:10:28,545 There's a spy on board. 108 00:10:28,920 --> 00:10:32,674 Admiral Escartefigue, you've been demoted. 109 00:10:33,133 --> 00:10:35,385 Put him in irons till we reach Manila. 110 00:10:36,761 --> 00:10:39,055 Admiral Escartefigue has been demoted. 111 00:10:42,267 --> 00:10:44,644 Admiral Escartefigue has been demoted? 112 00:10:54,696 --> 00:10:58,116 - Shouldn't we be leaving, Captain? - Are there any customers? 113 00:10:58,199 --> 00:11:00,451 On the other side of the docks, they're signaling like mad. 114 00:11:00,535 --> 00:11:03,288 - What kind of signals? - Like this. 115 00:11:04,080 --> 00:11:06,416 They're probably Neapolitans. 116 00:11:06,499 --> 00:11:08,918 No, they're gesticulating like passengers. 117 00:11:09,002 --> 00:11:11,171 I'll see to it later. 118 00:11:11,671 --> 00:11:12,547 All right, Captain. 119 00:11:12,630 --> 00:11:16,342 Meantime, get a head of steam and blow the horn. 120 00:11:16,426 --> 00:11:18,553 - That'll calm them down. - Aye, Captain. 121 00:11:18,636 --> 00:11:22,599 Only three blasts or you'll use up all the steam. 122 00:11:22,682 --> 00:11:23,725 Aye, Captain. 123 00:11:23,808 --> 00:11:26,895 And don't open the throttle too much. 124 00:11:26,978 --> 00:11:28,980 Aye, Captain! 125 00:11:29,314 --> 00:11:31,941 Or you can't close it afterward. 126 00:11:34,444 --> 00:11:37,363 So, nobody crosses the harbor anymore? 127 00:11:37,447 --> 00:11:43,912 The bridge has taken away my customers. 128 00:11:43,995 --> 00:11:46,039 Now, they all use it to go across. 129 00:11:46,122 --> 00:11:50,168 It's modern and they aren't seasick. 130 00:11:50,251 --> 00:11:52,795 People have been sick on your boat? 131 00:11:52,879 --> 00:11:53,796 Of course. 132 00:11:53,880 --> 00:11:54,964 - Who? - Me. 133 00:11:55,048 --> 00:11:57,800 - On a hundred-meter crossing? - A hundred? 134 00:11:57,884 --> 00:12:00,094 - It's 206 meters. - Really? 135 00:12:00,178 --> 00:12:02,555 I should know. 136 00:12:02,639 --> 00:12:05,308 I've crossed it 24 times a day for the last 30 years. 137 00:12:06,517 --> 00:12:07,977 Thirty years! 138 00:12:10,104 --> 00:12:11,981 Monsieur Escartefigue... 139 00:12:12,649 --> 00:12:15,235 how do you feel when you see the others? 140 00:12:15,318 --> 00:12:16,152 What others? 141 00:12:16,236 --> 00:12:20,531 The boats that go out at sea rather than just cross the harbor. 142 00:12:21,115 --> 00:12:23,243 Why should I care? 143 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Because they go far. 144 00:12:24,994 --> 00:12:28,331 Yes, and sometimes they go deep. 145 00:12:32,293 --> 00:12:36,464 Last thing at night, when you see all the lights on the water... 146 00:12:37,173 --> 00:12:39,342 -haven't you ever wanted to - -To what? 147 00:12:39,425 --> 00:12:42,595 To turn round and put out to sea? 148 00:12:42,679 --> 00:12:44,055 Out to sea? 149 00:12:44,138 --> 00:12:46,099 You're mad, my poor Marius. 150 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 No. I see through you. 151 00:12:48,268 --> 00:12:51,646 - And what do you see? - That you hate being stuck here. 152 00:12:51,729 --> 00:12:54,065 - I hate it? - Yes, you do. 153 00:12:54,148 --> 00:13:00,822 When you drink with the captains back from Brazil or Madagascar 154 00:13:01,155 --> 00:13:02,991 who tell you about their adventures... 155 00:13:03,700 --> 00:13:05,785 I can tell that you care. 156 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 I'm just glad they're back home, safe and sound. 157 00:13:08,705 --> 00:13:10,373 - That's all? - That's all. 158 00:13:10,790 --> 00:13:14,877 Listen, Marius, I'm proud to be a sailor and a captain, 159 00:13:14,961 --> 00:13:16,879 master on board after God. 160 00:13:16,963 --> 00:13:21,092 But Madagascar can go to hell. 161 00:13:21,926 --> 00:13:25,263 I've nothing against patriotism. 162 00:13:25,346 --> 00:13:29,976 I'm glad the French flag flies over these faraway lands. 163 00:13:30,810 --> 00:13:35,315 Though I can't say it does much for me. 164 00:13:35,398 --> 00:13:38,359 But to go there, especially by boat? 165 00:13:38,693 --> 00:13:41,070 No, thanks. I'm quite happy here. 166 00:13:41,154 --> 00:13:42,905 Who would have believed it? 167 00:13:52,957 --> 00:13:55,251 Time to go. All hands on board! 168 00:13:58,629 --> 00:14:00,006 He's calling me. 169 00:14:00,089 --> 00:14:04,177 He hates to keep passengers waiting. Such a good lad. 170 00:14:08,306 --> 00:14:09,724 Your horn's going to explode. 171 00:14:09,807 --> 00:14:13,186 He's using up all my steam. Dummy! Idiot! 172 00:14:28,701 --> 00:14:32,914 Look out. Full steam ahead. 173 00:14:40,338 --> 00:14:44,759 Monsieur Brun, what did you think of Paris? 174 00:14:44,842 --> 00:14:46,386 Very impressive. 175 00:14:47,845 --> 00:14:49,847 Did you walk around a lot? 176 00:14:49,931 --> 00:14:51,724 I went out for a stroll every evening. 177 00:14:52,475 --> 00:14:54,936 So you met Landolfi. 178 00:14:55,019 --> 00:14:56,229 Who? 179 00:14:56,312 --> 00:14:59,148 He was in the army with me. Landolfi. 180 00:14:59,232 --> 00:15:04,570 Tall and fair. With a mustache and a permanent blink. 181 00:15:04,654 --> 00:15:06,197 You can't miss him. 182 00:15:06,280 --> 00:15:07,865 No, I didn't see him. 183 00:15:07,949 --> 00:15:10,827 Really? Then you couldn't have been in Paris. 184 00:15:10,910 --> 00:15:12,578 - But I was. - In Paris? 185 00:15:12,912 --> 00:15:15,123 - And you didn't see Landolfi? - No. 186 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 Then he must be dead. 187 00:15:16,958 --> 00:15:18,543 Come now! 188 00:15:18,626 --> 00:15:20,711 Paris is very big, you know. 189 00:15:20,795 --> 00:15:22,672 Yes, it's very big. 190 00:15:22,755 --> 00:15:26,884 But is it really bigger than Marseille? 191 00:15:27,760 --> 00:15:30,138 At least forty times bigger. 192 00:15:34,767 --> 00:15:36,936 Has the trip gone to your head? 193 00:15:37,895 --> 00:15:41,315 They say we exaggerate in Marseille... 194 00:15:42,233 --> 00:15:45,653 but 40 times bigger. That's a good one. 195 00:15:45,736 --> 00:15:47,488 You're a true Lyonnais. 196 00:15:47,989 --> 00:15:50,324 Oh, my God, it's 12:30. 197 00:16:05,506 --> 00:16:06,883 Where'd he go? 198 00:16:07,300 --> 00:16:09,677 To change. It's Monday today. 199 00:16:09,760 --> 00:16:13,181 - What's so special about Mondays? - Don't you know? 200 00:16:14,307 --> 00:16:16,601 Every Monday at 12:30 sharp, 201 00:16:16,684 --> 00:16:19,020 my father has lunch with his girlfriend. 202 00:16:19,103 --> 00:16:22,273 A beautiful buxom Italian. 203 00:16:22,356 --> 00:16:27,069 No, he's with a Dutch woman now, at least twice the size. 204 00:16:31,240 --> 00:16:35,369 When he goes to see her, he makes excuses to hide it. 205 00:16:35,453 --> 00:16:37,955 It's no crime to have a mistress when you're a widower. 206 00:16:38,039 --> 00:16:40,249 A widower? Please! 207 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 Don't say that word, Monsieur Brun. 208 00:16:43,711 --> 00:16:46,672 - Why? - You don't know of my misfortune? 209 00:16:46,756 --> 00:16:47,924 What misfortune? 210 00:16:48,799 --> 00:16:50,301 Look. 211 00:16:50,718 --> 00:16:52,011 What? Madame Panisse? 212 00:16:52,094 --> 00:16:55,097 Yes. It'll be three months tomorrow. 213 00:16:55,806 --> 00:17:01,395 On Friday, she'd eaten a super aioli with snails and cod. 214 00:17:01,479 --> 00:17:03,606 And on Sunday, she passed away. 215 00:17:03,689 --> 00:17:05,024 So quickly? How horrible. 216 00:17:05,107 --> 00:17:09,195 Say what you will, but sometimes, the Good Lord is not so good. 217 00:17:09,278 --> 00:17:14,367 Such a devoted wife and so good at getting my employees to work. 218 00:17:14,450 --> 00:17:18,079 And at home she loved to laugh. 219 00:17:18,162 --> 00:17:20,540 She was always ready for a little joke. 220 00:17:20,623 --> 00:17:23,000 At breakfast, 221 00:17:23,084 --> 00:17:26,671 I'd chase her around the table while she was still in her nightgown. 222 00:17:27,171 --> 00:17:29,215 I gave her little slaps. 223 00:17:29,298 --> 00:17:32,218 Pinched her lightly... all in good fun. 224 00:17:32,969 --> 00:17:35,346 In retaliation... 225 00:17:35,930 --> 00:17:37,932 she would tickle me. 226 00:17:38,015 --> 00:17:40,810 Now, now, don't hurt yourself. 227 00:17:41,727 --> 00:17:44,146 To think all that is gone forever... 228 00:17:45,856 --> 00:17:50,736 I weep every night. I can't go on, Monsieur Brun. 229 00:17:51,070 --> 00:17:53,531 - What can you do? - I know exactly what this calls for. 230 00:17:54,240 --> 00:17:55,908 I've made up my mind. 231 00:17:55,992 --> 00:17:58,953 Come now. Think it over. 232 00:17:59,036 --> 00:18:03,332 I have already. I can't take this pain any longer. 233 00:18:03,416 --> 00:18:05,334 Don't act too hastily. 234 00:18:08,504 --> 00:18:11,090 I've decided to marry again at once. 235 00:18:11,507 --> 00:18:14,093 - Marry again? - As soon as possible. 236 00:18:14,176 --> 00:18:16,429 After all, she's dead. 237 00:18:16,512 --> 00:18:19,432 - I can't bring her back. - Of course. 238 00:18:19,515 --> 00:18:22,310 Some may say I haven't waited enough. 239 00:18:22,393 --> 00:18:24,103 But my conscience is clear. 240 00:18:24,186 --> 00:18:28,316 I've wept more in four months than others do in years. 241 00:18:28,399 --> 00:18:31,193 Tears this big, Monsieur Brun. 242 00:18:31,277 --> 00:18:33,154 And screams! Horrible! 243 00:18:33,779 --> 00:18:36,741 - I don't know how I've endured. - Poor Panisse. 244 00:18:36,824 --> 00:18:38,993 Yes, I'm to be pitied. 245 00:18:39,785 --> 00:18:41,245 Cheers, Monsieur Brun. 246 00:18:44,332 --> 00:18:45,791 So, what do you think? 247 00:18:46,500 --> 00:18:49,420 I bet you've already got someone in mind. 248 00:18:49,503 --> 00:18:53,966 Of course. I'm going to propose today. 249 00:18:54,759 --> 00:18:55,760 Who is it? 250 00:18:56,135 --> 00:18:58,804 I can't tell you yet. 251 00:18:58,888 --> 00:19:03,893 But I'll send you an invitation to the wedding. 252 00:19:03,976 --> 00:19:06,562 I'm inviting all my customers and friends. 253 00:19:08,064 --> 00:19:11,817 There will be only one person missing. 254 00:19:12,360 --> 00:19:14,654 My poor Felicity. 255 00:19:14,987 --> 00:19:16,906 She always loved a party. 256 00:19:16,989 --> 00:19:19,784 But that's life. It's God's will. 257 00:19:20,117 --> 00:19:23,663 She'll be happier up there looking down on it all. 258 00:19:28,042 --> 00:19:31,170 The Malaisie's mate is here. 259 00:19:31,253 --> 00:19:32,213 I'm coming! 260 00:19:32,296 --> 00:19:36,258 It's a big order. I must seize the opportunity. 261 00:19:36,342 --> 00:19:39,136 They already ordered a set of sails yesterday. 262 00:19:39,220 --> 00:19:43,349 - A large ship? - It's leaving on an expedition. 263 00:19:43,432 --> 00:19:45,851 A sailing ship? 264 00:19:45,935 --> 00:19:50,272 They'll be studying winds and currents in the South Seas. 265 00:19:50,690 --> 00:19:53,359 And there's an auxiliary engine. 266 00:19:53,734 --> 00:19:55,569 Panisse, hurry up. 267 00:19:55,653 --> 00:19:58,239 Bunch of savages. 268 00:19:58,698 --> 00:20:00,574 All in good time. 269 00:20:01,158 --> 00:20:04,537 - Do you want to kill me? - We must all die one day. 270 00:20:04,620 --> 00:20:07,581 When one isn't rich, 271 00:20:07,665 --> 00:20:11,293 one has to work. 272 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 He looks none too happy. 273 00:20:17,133 --> 00:20:21,178 In Marseille, nothing comes harder than work. 274 00:20:21,637 --> 00:20:24,140 So, Fanny, it's settled then? 275 00:20:24,807 --> 00:20:25,975 What? 276 00:20:26,058 --> 00:20:28,310 I may ask your mother for your hand? 277 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 Anyone may ask. 278 00:20:30,604 --> 00:20:34,400 You don't think I'm being foolish? 279 00:20:35,067 --> 00:20:36,944 That's for Mother to decide. 280 00:20:37,027 --> 00:20:40,197 The exquisite modesty of a true maiden. 281 00:20:40,906 --> 00:20:44,952 There you are, sir. I won't keep you a moment. 282 00:20:58,799 --> 00:21:02,178 Pretend you know nothing. 283 00:21:08,601 --> 00:21:09,685 Well... 284 00:21:11,437 --> 00:21:12,688 I'm going out. 285 00:21:13,898 --> 00:21:17,610 Just for a little walk in town. 286 00:21:18,778 --> 00:21:20,821 Nothing important. 287 00:21:23,240 --> 00:21:26,035 I really must get rid of this hat. 288 00:21:28,162 --> 00:21:31,499 I may pop into Mostegui's... 289 00:21:32,082 --> 00:21:35,711 for some fish soup and a steak frites. 290 00:21:36,170 --> 00:21:37,838 Well, I'm off. 291 00:21:37,922 --> 00:21:40,424 You don't have to explain yourself. 292 00:21:40,508 --> 00:21:42,802 I'm not explaining myself. 293 00:21:42,885 --> 00:21:45,930 Why should I, at my age? 294 00:21:46,013 --> 00:21:50,726 I'm just informing you that I'm going to Mostegui's. 295 00:21:50,810 --> 00:21:54,104 So that's where we can find you. 296 00:21:54,188 --> 00:21:59,777 No, there's no need for anyone to come find me at Mostegui's. 297 00:21:59,860 --> 00:22:03,906 If you want something, ask me now. 298 00:22:03,989 --> 00:22:06,033 -You said - -I didn't say anything. You did! 299 00:22:06,116 --> 00:22:08,202 I say - I - 300 00:22:08,661 --> 00:22:10,079 I've got nothing to say. 301 00:22:10,162 --> 00:22:13,415 I don't need the permission of a Lyonnais to go out. 302 00:22:13,874 --> 00:22:14,959 Who said you do? 303 00:22:15,042 --> 00:22:18,546 Damn it, what's this inquisition all about? 304 00:22:18,629 --> 00:22:23,050 If I were 86, I'd understand your spying on me. 305 00:22:23,133 --> 00:22:26,554 But I'm not senile. I won't drown. 306 00:22:26,637 --> 00:22:30,182 Off you go, Father. It's quite natural. 307 00:22:30,266 --> 00:22:31,600 There you are. 308 00:22:31,684 --> 00:22:36,480 My son says it's quite natural. So I'll go naturally. 309 00:22:36,564 --> 00:22:39,859 People should mind their own business. 310 00:22:39,942 --> 00:22:43,946 Otherwise, it's called suspicion. 311 00:22:44,029 --> 00:22:45,948 And I won't be suspected by a Lyonnais. 312 00:22:56,709 --> 00:22:59,169 - No offense meant. - So long, boss. 313 00:23:01,171 --> 00:23:04,049 If the Picon truck comes along, take 12 bottles. 314 00:23:04,133 --> 00:23:06,135 That'll be 240 francs. 315 00:23:06,218 --> 00:23:08,512 Twelve bottles. Don't forget. 316 00:23:09,680 --> 00:23:14,393 No need to tell me twice. 240 bottles. I got it. 317 00:23:14,894 --> 00:23:16,937 Good God, give me patience. 318 00:23:17,771 --> 00:23:21,025 What did I do to deserve such a son? 319 00:23:21,442 --> 00:23:23,736 He can't be mine. I don't believe it. 320 00:23:23,819 --> 00:23:27,656 If the Picon truck comes along, take 12 bottles. 321 00:23:28,032 --> 00:23:31,035 On second thought, don't do anything. I'll phone them. 322 00:23:32,202 --> 00:23:34,747 - My poor boy. - What do you mean? 323 00:23:34,830 --> 00:23:38,042 You'll be late for your own funeral. 324 00:23:57,478 --> 00:24:00,564 Monsieur César! You're going to see Monsieur Panisse? 325 00:24:00,648 --> 00:24:03,525 It's my business who I'm going to see! 326 00:24:03,609 --> 00:24:06,153 As you wish, I was just asking! 327 00:24:40,938 --> 00:24:44,942 Listen, Panisse, have you really given this any thought? 328 00:24:45,025 --> 00:24:46,402 Of course I have! 329 00:24:46,485 --> 00:24:50,114 - She's 30 years your junior. - Is that my fault? 330 00:24:50,656 --> 00:24:53,701 I'll give her all she wants. Money, dresses, jewelry. 331 00:24:53,784 --> 00:24:55,953 You're a good man... 332 00:24:56,912 --> 00:24:59,206 but I'm afraid she might lack the most important thing. 333 00:24:59,289 --> 00:25:01,375 - What thing? - I'll say no more. 334 00:25:01,458 --> 00:25:05,129 Don't talk about what you don't know. 335 00:25:05,212 --> 00:25:08,048 - I know love is wonderful. - Agreed. 336 00:25:08,132 --> 00:25:10,592 - But it's best at 20. - She is 20. 337 00:25:10,676 --> 00:25:13,846 - But you're 50. - And I've lots of money. 338 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 My dear Panisse, 339 00:25:15,597 --> 00:25:18,100 nightgowns don't have any pockets. 340 00:25:19,059 --> 00:25:21,729 I'm only speaking for your own good. 341 00:25:21,812 --> 00:25:24,231 Of course, you'd be a good catch for my girl. 342 00:25:24,690 --> 00:25:27,776 But when I look at you, 343 00:25:28,110 --> 00:25:30,863 I see a huge set of horns. 344 00:25:30,946 --> 00:25:34,867 You're wrong. Just say yes and leave the rest to me. 345 00:25:35,492 --> 00:25:37,411 I'm going to be married. 346 00:25:38,579 --> 00:25:41,999 - With whom? - No one knows yet. 347 00:25:42,082 --> 00:25:45,294 But I'm telling you because I need some advice. 348 00:25:45,377 --> 00:25:46,420 With whom? 349 00:25:46,503 --> 00:25:48,589 - He asked for my hand. - Who did? 350 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 Perhaps I shouldn't tell you. 351 00:25:51,592 --> 00:25:53,385 Well, then, don't! 352 00:25:54,261 --> 00:25:56,013 You'll hear about it soon enough. 353 00:25:56,096 --> 00:25:58,849 I know. It's Victor. It's obvious. 354 00:25:58,932 --> 00:26:00,392 Obvious to you, huh? 355 00:26:00,476 --> 00:26:03,937 He comes every night for your shellfish. 356 00:26:04,480 --> 00:26:07,483 It's a wonder he hasn't died yet. 357 00:26:07,566 --> 00:26:10,027 - And what does that prove? - That he's an idiot. 358 00:26:10,903 --> 00:26:14,823 And as for the shop, his father isn't dead yet. 359 00:26:15,449 --> 00:26:20,662 I don't want the shop, and I don't care a fig for Victor. 360 00:26:21,872 --> 00:26:23,082 Then who is it? 361 00:26:30,089 --> 00:26:33,801 - What? Old Panisse? - Monsieur Panisse. 362 00:26:34,843 --> 00:26:37,721 - You don't believe me? - No, I don't. 363 00:26:38,138 --> 00:26:39,848 So you won't advise me? 364 00:26:39,932 --> 00:26:44,103 Sure, I advise you to find a better story than that. 365 00:26:44,645 --> 00:26:47,523 His eyes are pleated like the sides of an accordion. 366 00:26:56,824 --> 00:26:58,742 Taking a rest, my dear? 367 00:26:58,826 --> 00:27:01,203 Keeping cool before the rush. 368 00:27:01,286 --> 00:27:02,746 Yes. 369 00:27:02,830 --> 00:27:05,582 "The sun today arose, 370 00:27:05,666 --> 00:27:08,252 but hide your lovely face 371 00:27:08,335 --> 00:27:11,421 lest he burn in his embrace 372 00:27:11,505 --> 00:27:14,508 love's lovely rose." 373 00:27:14,591 --> 00:27:17,553 Bravo, Panisse. Very well said! 374 00:27:17,636 --> 00:27:19,054 You made that up? 375 00:27:19,138 --> 00:27:23,892 I'd say yes, but I'm afraid you'd see it's written 376 00:27:23,976 --> 00:27:27,104 in the window of the tobacco shop. 377 00:27:27,187 --> 00:27:31,984 But the right poem at the right time lends tone to a conversation. 378 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 - Marius, two anisettes. - One for me? 379 00:27:35,112 --> 00:27:39,658 Who else? Come sit. 380 00:27:46,707 --> 00:27:48,750 I spoke to your mother. 381 00:27:48,834 --> 00:27:51,086 She's verifying my accounts, 382 00:27:51,170 --> 00:27:53,755 but I think she'll agree if you say yes. 383 00:27:55,382 --> 00:27:57,509 Give me a few days to think about it. 384 00:27:57,593 --> 00:28:01,138 Of course. I don't mind waiting. 385 00:28:01,221 --> 00:28:04,266 The pleasure will only be greater when you say yes. 386 00:28:05,767 --> 00:28:08,854 How many employees do you have? 387 00:28:08,937 --> 00:28:10,522 Twenty-three. 388 00:28:17,321 --> 00:28:19,323 Come on, boy, fill them up! 389 00:28:19,406 --> 00:28:21,533 - They're full. - Liar. 390 00:28:21,617 --> 00:28:23,076 I'm lying? 391 00:28:23,160 --> 00:28:24,578 Here, have some more. 392 00:28:24,953 --> 00:28:27,039 Careful! You're spilling it. 393 00:28:27,122 --> 00:28:28,665 He's a bit tired today. 394 00:28:28,749 --> 00:28:31,043 That's no way to behave. 395 00:28:36,465 --> 00:28:38,967 Darn! I forgot my matches. 396 00:28:39,301 --> 00:28:41,220 Wait, Panisse. 397 00:28:51,521 --> 00:28:55,859 How nice of you. A match held by such a pretty hand... 398 00:28:55,943 --> 00:28:58,528 My hands aren't pretty. 399 00:28:58,612 --> 00:29:00,948 They're so small. 400 00:29:01,031 --> 00:29:03,992 So soft and warm. 401 00:29:04,576 --> 00:29:06,495 And such a pretty ring. 402 00:29:06,578 --> 00:29:08,747 - You like it? - A lot. 403 00:29:08,830 --> 00:29:10,040 Is it gold? 404 00:29:10,123 --> 00:29:13,293 I don't know. I got it in a crackerjack box. 405 00:29:13,377 --> 00:29:16,046 - Then it must be brass. - Too bad. 406 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 Have you ever had a gold ring? 407 00:29:18,465 --> 00:29:20,634 But your necklace is gold, no? 408 00:29:21,260 --> 00:29:25,222 Yes, my Aunt Zoé gave it to me. 409 00:29:25,305 --> 00:29:28,225 It's very pretty. 410 00:29:28,308 --> 00:29:30,310 And is that a medallion? 411 00:29:30,394 --> 00:29:32,521 Wait. I'll show you. 412 00:29:35,774 --> 00:29:37,818 - What's written? - It's my date of birth. 413 00:29:37,901 --> 00:29:40,821 - Fanny, your mother's calling. - I didn't hear anything. 414 00:29:40,904 --> 00:29:42,614 I'm telling you she called three times! 415 00:29:42,698 --> 00:29:45,575 - You're hearing things. - She knows where to find you. 416 00:29:47,536 --> 00:29:48,996 Let's talk seriously. 417 00:29:49,621 --> 00:29:54,876 Your mother and I have discussed figures and... 418 00:30:04,928 --> 00:30:07,222 - Am I bothering you? - No. 419 00:30:07,764 --> 00:30:09,725 You whisper and when I come near, you stop talking. 420 00:30:09,808 --> 00:30:12,811 Maybe we have private matters to discuss. 421 00:30:12,894 --> 00:30:15,230 When people do that, it's because they're talking dirty. 422 00:30:15,314 --> 00:30:17,566 Dirty? Don't be rude. 423 00:30:17,649 --> 00:30:20,360 Remember who you're talking to. 424 00:30:20,444 --> 00:30:22,612 It makes me feel sick to see the two of you. 425 00:30:22,696 --> 00:30:24,364 Well, then, don't look. 426 00:30:24,448 --> 00:30:26,283 And don't give me that sideways glance. 427 00:30:26,366 --> 00:30:28,076 I'm looking at you sideways? 428 00:30:28,160 --> 00:30:31,246 - You've gone mad, my poor Marius! - Lunatic. 429 00:30:31,330 --> 00:30:32,956 Lunatics can be very dangerous. 430 00:30:33,040 --> 00:30:36,209 I know one who'd love to cream you. 431 00:30:36,293 --> 00:30:39,254 Cream me? My poor boy. 432 00:30:39,338 --> 00:30:42,257 Come out here, if you're a man. 433 00:30:42,341 --> 00:30:45,969 - You're still wet behind the ears. - We'll see about that. 434 00:30:46,636 --> 00:30:47,763 Afraid, huh? 435 00:30:47,846 --> 00:30:51,391 Careful, Marius, you don't know me. 436 00:30:51,475 --> 00:30:54,019 Introduce yourself. I'm waiting, you wretch. 437 00:30:54,353 --> 00:30:55,604 Wretch? 438 00:30:56,980 --> 00:30:58,899 You're calling me a wretch? 439 00:30:58,982 --> 00:31:01,318 Stay out of this, it's for men only. 440 00:31:02,444 --> 00:31:03,487 Keep my hat. 441 00:31:11,578 --> 00:31:13,997 - Go on, cream me! - What about my ears? 442 00:31:14,081 --> 00:31:15,874 - Poor kid. - Miserable wretch. 443 00:31:15,957 --> 00:31:19,044 - Sad boy. - Shopkeeper! 444 00:31:19,127 --> 00:31:22,506 - All bark and no bite. - You're one giant empty threat. 445 00:31:22,589 --> 00:31:25,592 -If only I had less control - -if your hair weren't gray. 446 00:31:25,675 --> 00:31:28,261 You want me to tear it out to make you happy? 447 00:31:31,098 --> 00:31:32,391 You've got customers. 448 00:31:32,474 --> 00:31:33,975 I'm busy. 449 00:31:40,732 --> 00:31:42,192 You're very lucky. 450 00:31:43,777 --> 00:31:47,072 Fanny, business beckons. 451 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 Will you come to my place later for tea? 452 00:31:49,658 --> 00:31:50,951 Why not here? 453 00:31:51,034 --> 00:31:54,830 Because I'll never set foot again in an establishment 454 00:31:54,913 --> 00:31:57,040 where people don't know how to behave. 455 00:31:57,124 --> 00:32:00,043 Your Parisian accent doesn't impress me. 456 00:32:00,127 --> 00:32:02,712 I shall expect you later. 457 00:32:03,338 --> 00:32:05,507 Two anisettes at two francs and a quarter. 458 00:32:05,590 --> 00:32:07,551 That's 4.50. 459 00:32:07,634 --> 00:32:10,220 Here's five francs. 460 00:32:10,595 --> 00:32:13,098 Keep the change, waiter. 461 00:32:16,476 --> 00:32:21,731 You shouldn't work yourself up about what doesn't concern you. 462 00:32:21,815 --> 00:32:27,320 It's a shame what you're doing to that poor old man. 463 00:32:27,404 --> 00:32:29,030 What poor old man? 464 00:32:30,031 --> 00:32:31,867 Don't you see you could kill him? 465 00:32:32,701 --> 00:32:37,038 When he looked down your blouse, he was red as a lobster. 466 00:32:37,831 --> 00:32:39,541 You were even redder. 467 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 Besides, I'm wearing a bra. 468 00:32:44,004 --> 00:32:46,256 - Anyway, it's none of your business. - You're right. 469 00:32:46,590 --> 00:32:51,219 I shouldn't bother. I've got better things to worry about. 470 00:32:51,595 --> 00:32:54,931 I just don't like to see you becoming like your Aunt Zoé. 471 00:32:55,015 --> 00:32:56,892 I don't have the right to marry? 472 00:32:58,351 --> 00:33:01,480 Come on, give it a bit more thought. 473 00:33:01,563 --> 00:33:02,981 What do you mean? 474 00:33:03,440 --> 00:33:06,276 You know a marriage doesn't end at the church. 475 00:33:06,359 --> 00:33:07,736 It's a start. 476 00:33:08,069 --> 00:33:12,324 - And after that? - There's a big dinner at Basso's. 477 00:33:12,407 --> 00:33:14,576 - Then when you're alone with him? - I'll see then. 478 00:33:15,285 --> 00:33:17,662 - You'll have to let him kiss you. - Tough. 479 00:33:17,746 --> 00:33:20,874 He'll kiss you on the neck and lips. 480 00:33:20,957 --> 00:33:23,710 Quiet. Don't talk about that. 481 00:33:23,793 --> 00:33:26,713 But I have to. Because after, it'll be too late. 482 00:33:27,547 --> 00:33:30,425 He'll take you in his arms, that dirty old bastard. 483 00:33:31,009 --> 00:33:32,469 Swine! 484 00:33:36,431 --> 00:33:39,267 You can laugh, but you're wrong. 485 00:33:39,351 --> 00:33:40,769 About what? 486 00:33:40,852 --> 00:33:42,896 You think I'm jealous. 487 00:33:43,772 --> 00:33:46,816 Come on. To be jealous, you have to be in love. 488 00:33:46,900 --> 00:33:49,402 - Exactly. And I'm not. - There you go. 489 00:33:49,486 --> 00:33:52,739 - We're friends, nothing more. - Of course, Marius. 490 00:33:52,822 --> 00:33:55,951 Mind you, I could have easily fallen for you. 491 00:33:56,034 --> 00:33:57,869 You're so pretty, it would've been easy. 492 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 But I didn't want to. 493 00:34:13,301 --> 00:34:16,805 - Can you tend the bar for a while? - What if a customer comes? 494 00:34:16,888 --> 00:34:18,348 I'll be back in 20 minutes. 495 00:35:38,720 --> 00:35:40,889 Bartoli has agreed take you on. 496 00:35:42,432 --> 00:35:44,934 - How long? - Eight months. 497 00:35:47,937 --> 00:35:49,147 Eight months? 498 00:35:49,731 --> 00:35:53,818 Suez, Aden, Bombay, Colombo, Makassar, Sydney. 499 00:35:53,902 --> 00:35:55,904 Same trip as the Malaisie. 500 00:35:59,991 --> 00:36:01,368 All right. 501 00:36:01,826 --> 00:36:05,038 Wait. It's not sure. I'm waiting on a Corsican. 502 00:36:05,580 --> 00:36:09,501 But if he doesn't come in tonight, you can take his place. 503 00:36:09,918 --> 00:36:10,794 Tonight? 504 00:36:11,336 --> 00:36:12,837 We sail at midnight. 505 00:36:14,130 --> 00:36:15,632 That's very soon. 506 00:36:21,096 --> 00:36:22,681 Might as well, huh? 507 00:36:24,474 --> 00:36:27,977 - How will I know? - I'll come and tell you. 508 00:36:29,229 --> 00:36:32,107 - Your papers are in order? - Of course. 509 00:37:37,505 --> 00:37:38,798 What's the matter? 510 00:37:40,175 --> 00:37:41,760 Just a headache. 511 00:37:41,843 --> 00:37:45,805 Was that why you were crying last night too? 512 00:37:47,223 --> 00:37:49,100 Enough of this nonsense. 513 00:37:49,809 --> 00:37:51,186 Tell me the truth. 514 00:37:51,519 --> 00:37:57,066 I'm leaving for Aix tonight and I expect you to tell me before that. 515 00:37:57,859 --> 00:38:00,737 Don't worry, Mother, it's nothing. 516 00:38:01,321 --> 00:38:04,949 Of course. I suppose it's that worthless Marius again? 517 00:38:05,909 --> 00:38:09,162 I've been waiting for him to come around with his fancy shoes. 518 00:38:09,829 --> 00:38:11,080 You love him? 519 00:38:13,666 --> 00:38:15,710 Young girls are so silly! 520 00:38:16,669 --> 00:38:18,922 You can have Monsieur Panisse. 521 00:38:19,005 --> 00:38:21,674 Such a nice man, so kind, 522 00:38:21,758 --> 00:38:25,220 so charming and so rich too. 523 00:38:25,303 --> 00:38:28,681 And you weep over a boy who washes other people's shot glasses? 524 00:38:31,935 --> 00:38:33,186 Well... 525 00:38:36,564 --> 00:38:39,484 if that's what you want, I won't stop you. 526 00:38:45,657 --> 00:38:48,910 Come on, you little ninny. 527 00:38:48,993 --> 00:38:50,370 Don't cry. 528 00:38:51,037 --> 00:38:54,249 If you want him, you'll get him. 529 00:38:55,166 --> 00:38:56,417 He doesn't love me. 530 00:38:57,293 --> 00:38:59,128 He doesn't love you? 531 00:39:00,380 --> 00:39:02,006 He won't marry me. 532 00:39:02,090 --> 00:39:06,761 He said that? When? Where? How? Why? 533 00:39:12,058 --> 00:39:16,396 Go tell Panisse I'm waiting for him to pop open some bubbly. 534 00:39:16,479 --> 00:39:17,772 It's far. 535 00:39:17,856 --> 00:39:20,275 It's 15 meters away. Get a move on. 536 00:39:20,358 --> 00:39:23,236 - What will you give me if I go? - A glass of wine. 537 00:39:23,319 --> 00:39:25,405 - Run! Go! - I'm off. 538 00:39:26,698 --> 00:39:31,411 Panisse! Monsieur César is waiting for you to drink some champagne. 539 00:39:31,494 --> 00:39:33,538 Stop screaming it, idiot! 540 00:39:33,621 --> 00:39:36,749 You'll have every drunk in town rushing in here. 541 00:39:36,833 --> 00:39:40,169 You want some champagne? Here you go. 542 00:39:42,130 --> 00:39:43,673 - He said he's coming. - Good. 543 00:39:46,968 --> 00:39:51,014 I didn't see you yesterday. Let's drink some bubbly. 544 00:39:51,347 --> 00:39:53,474 Since you asked me, I'll come. 545 00:39:53,558 --> 00:39:56,644 It would be bad manners to decline. 546 00:39:57,186 --> 00:39:59,439 But I promised to never set foot in this place again. 547 00:39:59,522 --> 00:40:01,733 And it's a promise I intend to keep. 548 00:40:02,191 --> 00:40:05,486 - Why? - Because your son is very rude. 549 00:40:06,195 --> 00:40:09,324 - My son, rude? - Yes, rude. 550 00:40:11,367 --> 00:40:14,704 And if I see him, I'll kick him up the backside. 551 00:40:14,787 --> 00:40:17,540 Notice I'm not wearing espadrilles. 552 00:40:17,624 --> 00:40:19,709 Today, I put on some shoes. 553 00:40:20,043 --> 00:40:22,712 - And you say that to me? - Yes, to you. 554 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 -What about my - -Step back, son. 555 00:40:24,631 --> 00:40:26,591 Lay a hand on Marius, 556 00:40:26,674 --> 00:40:31,220 and I'll kick you in the butt so hard your teeth will chatter. 557 00:40:31,304 --> 00:40:32,555 I'd like to see that! 558 00:40:32,639 --> 00:40:34,057 - That's mine! - Get back! 559 00:40:34,140 --> 00:40:37,393 If you lay a finger on Marius, it'll be too bad for you, 560 00:40:37,477 --> 00:40:39,562 but you'll wake up hospitalized tomorrow morning. 561 00:40:39,646 --> 00:40:41,147 You don't scare me. 562 00:40:41,230 --> 00:40:43,566 - What about my wine? - Get back! 563 00:40:43,650 --> 00:40:46,778 I'm telling you, touch one hair off Marius's head, 564 00:40:46,861 --> 00:40:49,572 and you'll wake up in the cemetery, not the hospital. 565 00:40:49,656 --> 00:40:52,116 I've knocked out bigger men than you. 566 00:40:52,200 --> 00:40:58,247 - My wine! - Just get up here. 567 00:40:58,331 --> 00:41:02,585 Holy Virgin, it'll be murder, but you asked for it. 568 00:41:02,669 --> 00:41:04,754 - So long, Panisse. - So long? Wait! 569 00:41:05,588 --> 00:41:07,966 The cork! 570 00:41:10,885 --> 00:41:13,763 The foam! It's spilling! 571 00:41:22,105 --> 00:41:24,899 What a pity. It's not cold. 572 00:41:24,983 --> 00:41:26,526 Not cold enough. 573 00:41:26,943 --> 00:41:28,820 - But it's not bad. - It isn't. 574 00:41:28,903 --> 00:41:31,155 I'll put a bottle down the well for tomorrow morning. 575 00:41:35,743 --> 00:41:37,245 Come on! 576 00:41:37,996 --> 00:41:40,331 Everything will turn out fine, don't worry. 577 00:41:43,334 --> 00:41:45,086 But first off, 578 00:41:45,420 --> 00:41:48,631 if you don't want Monsieur Panisse, you should tell him. 579 00:41:52,677 --> 00:41:54,679 I'll speak to César. 580 00:41:56,806 --> 00:41:58,975 No, Mother, don't tell anyone. 581 00:41:59,058 --> 00:42:01,728 Let me deal with this myself, please. 582 00:42:02,895 --> 00:42:04,188 Very well. 583 00:42:05,106 --> 00:42:06,274 I won't say anything. 584 00:42:07,400 --> 00:42:08,568 I promise. 585 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 But I'd like to give the barman 586 00:42:12,196 --> 00:42:14,615 who rejected my daughter a piece of my mind. 587 00:42:17,160 --> 00:42:18,953 Come on, silly girl... 588 00:42:19,746 --> 00:42:21,080 eat your soup. 589 00:42:22,749 --> 00:42:25,835 And don't cry into it. It's salty enough as it is. 590 00:42:32,258 --> 00:42:36,637 Panisse, if you see Marius, don't kick him. 591 00:42:36,721 --> 00:42:39,390 You know I won't. 592 00:42:39,474 --> 00:42:41,517 It was only my ego doing the talking. 593 00:42:41,601 --> 00:42:43,144 - Cheers! - Cheers, old friend. 594 00:42:43,227 --> 00:42:45,688 - What did the boy do? - He provoked me. 595 00:42:45,772 --> 00:42:49,150 He made fun of me and my gray hair. 596 00:42:49,233 --> 00:42:52,195 - You must have done something. - Nothing at all. 597 00:42:52,278 --> 00:42:55,990 If you hadn't quarreled with him, he would've stayed quiet. 598 00:42:56,074 --> 00:42:58,493 - Why would I quarrel with him? - I don't know. 599 00:42:58,576 --> 00:43:01,913 I know myself too well, César. I've got a quick temper. 600 00:43:01,996 --> 00:43:05,708 I'd never start a quarrel that could end in a massacre. 601 00:43:06,417 --> 00:43:12,131 I wasn't even looking at him when he threw himself at me. 602 00:43:12,215 --> 00:43:13,382 Really? 603 00:43:13,466 --> 00:43:16,010 He tried to strangle me. 604 00:43:16,094 --> 00:43:20,598 If he starts throttling my customers, then what's next? 605 00:43:21,307 --> 00:43:24,102 - That boy really has a problem. - What is it? 606 00:43:24,185 --> 00:43:26,312 I don't know. Have you noticed anything? 607 00:43:26,395 --> 00:43:28,606 Yes, he tried to strangle me. 608 00:43:28,689 --> 00:43:30,316 That doesn't matter. 609 00:43:30,399 --> 00:43:33,236 Do you know if he has a mistress? 610 00:43:33,319 --> 00:43:34,862 I wouldn't know anything about that. 611 00:43:34,946 --> 00:43:36,906 There's a woman, mark my words. 612 00:43:36,989 --> 00:43:39,867 Only love can make a man so stupid. 613 00:43:40,201 --> 00:43:44,539 You don't think he fancies Fanny, do you? 614 00:43:44,622 --> 00:43:49,418 Fanny? Surely not. They've known each other too long. 615 00:43:49,502 --> 00:43:53,089 I say that because, when he attacked me, 616 00:43:53,172 --> 00:43:54,966 I was sitting with Fanny. 617 00:43:55,049 --> 00:43:56,175 What's your point? 618 00:43:56,259 --> 00:43:59,178 Maybe he thought I was courting her. 619 00:43:59,679 --> 00:44:02,140 - Who? You? - Yes. 620 00:44:05,518 --> 00:44:07,770 Come on, you're kidding. 621 00:44:09,856 --> 00:44:13,901 He wouldn't be jealous of an old man like you. 622 00:44:13,985 --> 00:44:17,280 - Who knows? - Look at you! 623 00:44:17,363 --> 00:44:19,532 You're like an old monkey. 624 00:44:19,615 --> 00:44:24,787 No, he must be suffering at the hands of a woman. 625 00:44:25,204 --> 00:44:29,125 I'm afraid it could be Madame Escartefigue. 626 00:44:29,208 --> 00:44:33,546 She's made enough men happy. Why turn away the son of a friend? 627 00:44:33,629 --> 00:44:36,340 - Then who could it be? - Ask Marius. 628 00:44:36,424 --> 00:44:38,342 That's what I'll do. 629 00:44:39,051 --> 00:44:41,846 Marius may be 23, 630 00:44:41,929 --> 00:44:45,516 but I can still cuff him if need be. Nevertheless... 631 00:44:46,392 --> 00:44:48,352 I can't talk to him about women. 632 00:44:49,520 --> 00:44:52,106 It's my stupid sense of decency. 633 00:44:52,190 --> 00:44:55,067 - What decency? - Paternal decency. 634 00:44:55,151 --> 00:44:57,778 You've got a very distinguished sense of decency. 635 00:44:57,862 --> 00:45:01,574 You'd feel the same if you had a son. 636 00:45:03,326 --> 00:45:04,452 What's wrong? 637 00:45:05,161 --> 00:45:09,582 The shoes are pressing on my corns. I should take them off. 638 00:45:09,665 --> 00:45:11,250 Let me see. 639 00:45:11,709 --> 00:45:13,544 Those are fine shoes you've got there. 640 00:45:13,628 --> 00:45:15,796 They're torpedo shoes or what? 641 00:45:15,880 --> 00:45:17,757 They're my wedding shoes. 642 00:45:18,925 --> 00:45:21,344 You must have kept them in mothballs. 643 00:45:24,096 --> 00:45:26,599 They're so tight, they look like they're about to burst. 644 00:45:26,682 --> 00:45:28,226 Maybe they won't come off. 645 00:45:28,309 --> 00:45:30,853 I can always use scissors. 646 00:45:30,937 --> 00:45:33,439 No hard feelings, César? 647 00:45:33,522 --> 00:45:38,236 Don't worry about your son. It'll be all right. 648 00:45:41,280 --> 00:45:43,491 You look like a ballet dancer. 649 00:45:46,452 --> 00:45:49,622 Don't try to play soccer in those shoes. 650 00:45:49,956 --> 00:45:51,958 So long, colleague! 651 00:46:01,759 --> 00:46:03,552 What a fine ship. 652 00:46:05,179 --> 00:46:06,264 Come on board! 653 00:46:06,347 --> 00:46:07,765 Come! 654 00:46:15,106 --> 00:46:17,608 - Good evening, César. - Still up at this hour, Honorine? 655 00:46:17,692 --> 00:46:21,362 I'm leaving on the midnight train to see my sister. 656 00:46:21,445 --> 00:46:26,325 I came here early because I wanted to talk to you. 657 00:46:26,659 --> 00:46:27,952 Go ahead. 658 00:46:29,245 --> 00:46:30,621 It's not that simple. 659 00:46:30,955 --> 00:46:33,332 - What is it? - It's about Fanny. 660 00:46:34,875 --> 00:46:37,295 Fanny and Marius. 661 00:46:37,920 --> 00:46:40,006 Have a seat. 662 00:46:42,591 --> 00:46:45,886 That's a nice hat. What do you want to drink? 663 00:46:46,554 --> 00:46:48,097 Mandarine and lemon. 664 00:46:50,391 --> 00:46:53,686 What's up between Fanny and Marius? 665 00:46:57,523 --> 00:46:59,275 Is it so hard to say? 666 00:46:59,775 --> 00:47:02,528 Panisse wants my daughter. 667 00:47:03,029 --> 00:47:05,698 - What for? - To marry her. 668 00:47:09,076 --> 00:47:10,703 Panisse wants to marry Fanny? 669 00:47:10,786 --> 00:47:12,288 He asked me this morning. 670 00:47:13,789 --> 00:47:15,082 He's off his rocker. 671 00:47:15,166 --> 00:47:17,960 I told him. He wants an answer by tomorrow. 672 00:47:18,044 --> 00:47:19,587 What does Fanny say? 673 00:47:19,670 --> 00:47:22,256 She'll say yes 674 00:47:22,590 --> 00:47:24,592 if she can't have the one she wants. 675 00:47:24,675 --> 00:47:27,470 And it's Marius she wants? 676 00:47:27,803 --> 00:47:29,180 Exactly. 677 00:47:29,847 --> 00:47:32,725 Now I understand yesterday's carnage. 678 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 What carnage? 679 00:47:34,602 --> 00:47:36,228 A terrible fight. 680 00:47:36,312 --> 00:47:39,815 The police came. It was pandemonium. 681 00:47:39,899 --> 00:47:41,942 - Anyway! - What? 682 00:47:42,026 --> 00:47:44,195 Marius wants her to turn down Panisse. 683 00:47:44,278 --> 00:47:46,781 Fine, but did he tell her he loves her? 684 00:47:47,531 --> 00:47:48,741 What? 685 00:47:51,035 --> 00:47:53,037 Apparently, he hinted at it. 686 00:47:56,749 --> 00:47:57,917 Did he kiss her? 687 00:47:58,250 --> 00:48:01,128 No. He only hinted at love, that's what she said. 688 00:48:01,212 --> 00:48:04,465 Without kissing her? That's odd. 689 00:48:04,799 --> 00:48:06,300 But do they want each other? 690 00:48:06,384 --> 00:48:08,511 Marius said he couldn't marry her. 691 00:48:08,844 --> 00:48:10,304 - Why? - He won't say why. 692 00:48:10,388 --> 00:48:15,434 She almost proposed, but he didn't answer and made her cry. 693 00:48:15,518 --> 00:48:17,812 Is that any way to behave? 694 00:48:17,895 --> 00:48:20,648 What's he waiting for? A princess? 695 00:48:20,731 --> 00:48:22,358 What princess? Of course not! 696 00:48:22,733 --> 00:48:24,527 Don't get mad, Honorine. What a pretty hat. 697 00:48:24,610 --> 00:48:25,903 Leave my hat alone. 698 00:48:25,986 --> 00:48:28,364 After all, maybe he just doesn't love her. 699 00:48:28,447 --> 00:48:31,992 If that is so, then why is he jealous of Panisse? 700 00:48:32,076 --> 00:48:34,620 This should be easy to settle. 701 00:48:34,703 --> 00:48:38,124 Then do it, because if my child goes on crying, 702 00:48:38,207 --> 00:48:40,126 I'll set this place on fire. 703 00:48:40,209 --> 00:48:42,002 Calm down, Honorine, calm down. 704 00:48:42,086 --> 00:48:44,380 Sit down, come on. 705 00:48:44,755 --> 00:48:47,842 We'll ask Marius about it when he comes in. 706 00:48:47,925 --> 00:48:49,385 - Not in front of me. - Why? 707 00:48:49,468 --> 00:48:51,512 Because I don't want him to know I was here. 708 00:48:52,179 --> 00:48:53,431 I know what men are like. 709 00:48:53,514 --> 00:48:55,766 If he hears I came to ask for my daughter, 710 00:48:55,850 --> 00:48:58,227 she'll never be able to tell him anything without him replying, 711 00:48:58,310 --> 00:49:00,896 "You wanted me to marry you. 712 00:49:00,980 --> 00:49:04,316 Your mother said you cried," et cetera. 713 00:49:04,400 --> 00:49:06,944 He'll end up hating her and they'll be unhappy. 714 00:49:07,027 --> 00:49:10,865 All right, but Fanny mustn't talk about Panisse either. 715 00:49:10,948 --> 00:49:14,326 - Why? - I know what women are like. 716 00:49:14,410 --> 00:49:16,996 When they're married and have their first fight, she'll say, 717 00:49:17,079 --> 00:49:20,291 "I turned down a rich man for you. 718 00:49:20,374 --> 00:49:25,504 I could have had a car, a maid, a boat," et cetera. 719 00:49:25,588 --> 00:49:28,507 It would be the end of him. 720 00:49:28,591 --> 00:49:32,636 I know the song and dance from my poor wife. 721 00:49:32,720 --> 00:49:34,930 In 20 years, she never let me forget 722 00:49:35,014 --> 00:49:39,393 the cattle dealer who first proposed to her. 723 00:49:44,148 --> 00:49:47,943 And yet, there'll never be another woman like her. 724 00:49:49,778 --> 00:49:53,699 Keep quiet and I'll see to it that she never mentions Panisse. 725 00:49:54,408 --> 00:49:56,535 - All right. - Shall we drink to that? 726 00:49:59,830 --> 00:50:01,499 Come on, César. 727 00:50:03,918 --> 00:50:07,129 So, do you like the idea of this marriage? 728 00:50:07,671 --> 00:50:08,756 We'll have to see. 729 00:50:10,466 --> 00:50:13,385 What would be Fanny's dowry? 730 00:50:13,469 --> 00:50:15,763 The cockle business. 731 00:50:16,305 --> 00:50:18,516 With a good assistant, 732 00:50:18,599 --> 00:50:22,186 it could bring in 40 francs a day, net profit. 733 00:50:22,269 --> 00:50:23,729 That's not much. 734 00:50:24,605 --> 00:50:29,568 Some people would take her and nothing else. 735 00:50:29,652 --> 00:50:32,029 My girl isn't a hunchback. 736 00:50:32,112 --> 00:50:35,157 And my boy isn't lame. 737 00:50:35,241 --> 00:50:39,453 You may find taller, bigger men, but none more handsome. 738 00:50:39,828 --> 00:50:43,791 Laugh if you like, but it's true. 739 00:50:43,874 --> 00:50:49,046 I'm not saying it because he's mine, but he's a fine boy. 740 00:50:49,129 --> 00:50:51,590 He's handsome, very handsome. 741 00:50:52,550 --> 00:50:54,176 You're getting on my nerves. 742 00:50:55,261 --> 00:50:59,473 So, because he's handsome, he should marry a Rothschild? 743 00:51:01,475 --> 00:51:05,563 Of course not. But if they marry at once 744 00:51:05,646 --> 00:51:08,440 and if they have kids, they'll need money. 745 00:51:08,524 --> 00:51:11,569 In that case, I'd give them an allowance 746 00:51:11,652 --> 00:51:13,487 as long as I keep my fish stall. 747 00:51:15,489 --> 00:51:17,992 And you, what will you give your son? 748 00:51:18,075 --> 00:51:23,372 He'll help me in the bar until I retire. 749 00:51:23,455 --> 00:51:25,874 And they can also live here. 750 00:51:26,458 --> 00:51:32,798 I'll give him 1,500 francs a month. 751 00:51:32,881 --> 00:51:36,844 That's not enough. You must give more than that. 752 00:51:36,927 --> 00:51:38,345 How much more, darling? 753 00:51:38,429 --> 00:51:43,851 You should give him a cod steak, some fresh turbot... 754 00:51:44,435 --> 00:51:48,022 a few crabs and some bream. 755 00:51:48,105 --> 00:51:50,899 You've got to stop drinking. It's bad for you. 756 00:51:54,320 --> 00:51:55,654 He's there? 757 00:51:56,030 --> 00:51:59,742 Well, I'd rather have crayfish. 758 00:52:00,200 --> 00:52:01,619 Is this for fish soup? 759 00:52:07,708 --> 00:52:09,376 Yes. A good fish soup. 760 00:52:09,835 --> 00:52:11,670 - You're calling it a night? - Yes. 761 00:52:12,630 --> 00:52:15,341 So, we'll talk about it in the morning? 762 00:52:15,424 --> 00:52:18,802 Yes, because that kind of soup doesn't keep. 763 00:52:18,886 --> 00:52:21,555 - I'm off to take my train. - All right. 764 00:52:29,188 --> 00:52:32,107 Hello, my dear. 765 00:52:32,441 --> 00:52:34,818 What can I do for you? 766 00:52:37,029 --> 00:52:38,864 I'd like to talk to you. 767 00:52:39,990 --> 00:52:43,452 Let's go inside. After you. 768 00:52:50,876 --> 00:52:52,670 Where did you go tonight? 769 00:52:53,295 --> 00:52:57,007 I was shooting pool at the Brasserie Suisse. 770 00:52:58,050 --> 00:53:00,302 - The Brasserie Suisse? - So what? 771 00:53:00,803 --> 00:53:01,887 Who with? 772 00:53:02,513 --> 00:53:04,264 With some friends. 773 00:53:06,266 --> 00:53:08,852 I'm sure that's not true. 774 00:53:08,936 --> 00:53:12,398 You were somewhere else. 775 00:53:13,065 --> 00:53:18,153 But no matter. I've got something more important to talk about. 776 00:53:18,237 --> 00:53:19,446 What? 777 00:53:23,992 --> 00:53:25,744 I lost my cap. 778 00:53:25,828 --> 00:53:27,830 It's behind you, on the table. 779 00:53:31,792 --> 00:53:34,670 One of these days, you're going to have to marry. 780 00:53:34,753 --> 00:53:36,714 - Me? - Yes, you. 781 00:53:36,797 --> 00:53:38,465 - Why? - Why? 782 00:53:38,549 --> 00:53:42,469 It's natural and good for business. 783 00:53:42,553 --> 00:53:44,346 Surely you don't want to be a bachelor? 784 00:53:44,430 --> 00:53:45,848 I haven't thought about it. 785 00:53:45,931 --> 00:53:48,183 Maybe it's time you did. 786 00:53:48,267 --> 00:53:50,352 - Why? - Well, because... 787 00:53:51,061 --> 00:53:52,813 Panisse asked Fanny to marry him. 788 00:53:52,896 --> 00:53:55,315 I don't see what that's got to do with anything. 789 00:53:56,400 --> 00:53:59,987 - Marius, don't take me for a fool. - What? 790 00:54:00,070 --> 00:54:03,782 I'm telling you not to take me for a fool. 791 00:54:04,575 --> 00:54:06,493 I know you love her. 792 00:54:06,577 --> 00:54:08,912 - Who told you that? - A little bird. 793 00:54:08,996 --> 00:54:11,123 A clever little bird. 794 00:54:11,206 --> 00:54:16,086 You love Fanny, and I can prove it. 795 00:54:16,170 --> 00:54:20,382 That's why you attacked Panisse like a wild beast, 796 00:54:20,466 --> 00:54:23,844 nearly throttling the poor old chap. 797 00:54:23,927 --> 00:54:28,265 Don't laugh. He's out to get you. He put his shoes on. 798 00:54:29,641 --> 00:54:32,186 We simply had a little quarrel about... 799 00:54:32,269 --> 00:54:34,104 About what? 800 00:54:35,814 --> 00:54:37,065 I don't even know. 801 00:54:37,149 --> 00:54:40,319 Well, I do. It was about Fanny. 802 00:54:40,402 --> 00:54:42,946 - You wanted to dispose of a rival. - Not at all. 803 00:54:43,030 --> 00:54:47,868 Idiot, if you want to dispose of a rival, the best way 804 00:54:47,951 --> 00:54:49,703 is to ask Fanny for her hand. 805 00:54:49,787 --> 00:54:51,580 You think she'd say yes? 806 00:54:51,663 --> 00:54:52,831 You're kidding, right? 807 00:54:53,957 --> 00:54:55,584 You talked to her mother? 808 00:54:56,168 --> 00:54:57,419 Excuse me? 809 00:54:57,503 --> 00:54:59,087 You talked to her mother? 810 00:54:59,630 --> 00:55:02,633 Her mother? What do you mean? 811 00:55:03,342 --> 00:55:04,760 Ah, her mother! 812 00:55:06,345 --> 00:55:08,013 She has a pretty hat. 813 00:55:08,555 --> 00:55:13,852 No, I didn't talk to her, but I think she'd say yes. 814 00:55:14,269 --> 00:55:15,479 Maybe. 815 00:55:15,854 --> 00:55:18,690 But I'm not interested. 816 00:55:19,024 --> 00:55:20,359 Why? 817 00:55:20,734 --> 00:55:23,904 I don't think I love her enough to marry her. 818 00:55:24,696 --> 00:55:26,073 You're being a liar, Marius. 819 00:55:26,156 --> 00:55:28,408 - Why? - Because you're lying. 820 00:55:28,492 --> 00:55:29,451 Me? 821 00:55:30,577 --> 00:55:31,954 Excuse me? 822 00:55:33,163 --> 00:55:34,665 I'm telling you that you're lying. 823 00:55:35,332 --> 00:55:39,419 You love Fanny. You're furious because someone else wants her. 824 00:55:39,503 --> 00:55:41,296 Yet you refuse to marry her? 825 00:55:42,005 --> 00:55:44,091 You're becoming unbearable, Marius. 826 00:55:44,550 --> 00:55:48,595 If you're crazy, be honest and tell me. 827 00:55:48,679 --> 00:55:50,973 I'll send you to the loony bin and that'll be that. 828 00:55:51,306 --> 00:55:54,476 But if you're not, trust your father and tell me the truth. 829 00:55:54,977 --> 00:55:58,188 There's a woman at the bottom of all this, isn't there? 830 00:55:59,064 --> 00:56:00,107 Isn't there? 831 00:56:01,567 --> 00:56:03,193 Yes, you're right. 832 00:56:06,738 --> 00:56:08,365 I knew it. 833 00:56:09,825 --> 00:56:10,951 Who is she? 834 00:56:11,577 --> 00:56:15,873 I'm embarrassed to talk about it with you. 835 00:56:15,956 --> 00:56:18,041 So am I. I'm embarrassed too. 836 00:56:18,125 --> 00:56:22,004 But I want to know why you're being so stupid. 837 00:56:22,588 --> 00:56:25,966 - You can't love the girl. - Maybe I pity her. 838 00:56:28,010 --> 00:56:30,429 And that's what makes you stupid? 839 00:56:30,512 --> 00:56:32,222 Listen, Marius - 840 00:56:32,306 --> 00:56:34,266 All right, I'll explain. 841 00:56:37,811 --> 00:56:39,396 It's a girl I once loved. 842 00:56:41,773 --> 00:56:43,317 Who likes me a lot. 843 00:56:44,651 --> 00:56:47,446 I'd hurt her if I told her I was marrying. 844 00:56:50,073 --> 00:56:52,743 - She might commit suicide. - Don't joke about that. 845 00:56:52,826 --> 00:56:55,954 I need time to get her used to the idea. 846 00:56:56,288 --> 00:56:57,873 It's as simple as that. 847 00:57:06,882 --> 00:57:08,091 Simple as that... 848 00:57:09,259 --> 00:57:10,969 Well, then, let's forget about it. 849 00:57:12,387 --> 00:57:15,515 I won't ask you her name, you wouldn't tell me anyway. 850 00:57:20,145 --> 00:57:22,022 It isn't Madame Escartefigue, is it? 851 00:57:22,105 --> 00:57:23,649 No, it isn't. 852 00:57:23,732 --> 00:57:25,609 - You sure? - And what if it were? 853 00:57:26,068 --> 00:57:27,611 Be careful, Marius. 854 00:57:27,694 --> 00:57:33,325 Monsieur Escartefigue is a friend and an esteemed customer. 855 00:57:33,408 --> 00:57:37,537 I don't want you playing around with the customers' wives. 856 00:57:39,831 --> 00:57:43,543 Let's not talk about it anymore. 857 00:57:45,128 --> 00:57:48,924 - So, what do we do about Fanny? - Let's wait. 858 00:57:49,007 --> 00:57:50,342 Hand me the till. 859 00:57:54,680 --> 00:57:57,808 - What if she says yes to Panisse? - She won't say yes. 860 00:57:58,350 --> 00:58:01,395 You don't think so, but what if she does? 861 00:58:01,937 --> 00:58:05,273 If she says yes, then it'll just be too bad. 862 00:58:05,357 --> 00:58:09,736 Stop your nonsense! It won't "just be too bad." 863 00:58:12,823 --> 00:58:15,117 We'll talk about it in the morning. 864 00:58:15,534 --> 00:58:16,994 Tomorrow morning? 865 00:58:17,411 --> 00:58:18,704 Yes, tomorrow morning. 866 00:58:22,332 --> 00:58:25,335 It's going to prey on my mind all night. 867 00:58:27,587 --> 00:58:29,965 I doubt it, the way you're yawning. 868 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 I like you a lot, you know. 869 00:58:51,486 --> 00:58:52,821 What are you saying? 870 00:58:53,905 --> 00:58:54,948 I like you a lot. 871 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 I like you too. 872 00:58:59,327 --> 00:59:00,912 Why do you say that, huh? 873 00:59:02,873 --> 00:59:04,332 I don't know. 874 00:59:05,292 --> 00:59:09,755 I see that you think and worry about me, so... 875 00:59:11,298 --> 00:59:13,425 it reminds me that I really like you. 876 00:59:17,554 --> 00:59:18,722 Of course. 877 00:59:22,017 --> 00:59:23,477 It's true. 878 00:59:23,810 --> 00:59:25,187 Good night. 879 00:59:32,903 --> 00:59:34,404 Good night... 880 00:59:36,782 --> 00:59:38,116 my son. 881 01:00:03,058 --> 01:00:04,601 And you know... 882 01:00:05,977 --> 01:00:09,272 when I sometimes say you'll be the death of me? 883 01:00:11,358 --> 01:00:12,859 It isn't true. 884 01:00:52,023 --> 01:00:53,441 Is the Corsican here? 885 01:00:54,067 --> 01:00:56,486 The ship isn't in the harbor yet... 886 01:00:56,987 --> 01:01:00,198 but it's coming. 887 01:01:03,451 --> 01:01:04,536 You hear it? 888 01:01:06,746 --> 01:01:08,165 Go. I'll close up. 889 01:01:08,248 --> 01:01:11,001 When you come back, knock at the shutter. I'll be waiting. 890 01:01:15,422 --> 01:01:16,840 Good night, Panisse. 891 01:01:16,923 --> 01:01:20,927 See you tomorrow. Don't worry about me. 892 01:02:20,111 --> 01:02:22,322 - Who's there? - It's me. 893 01:02:25,575 --> 01:02:26,826 What's wrong? 894 01:02:27,244 --> 01:02:28,787 Nothing. 895 01:02:29,246 --> 01:02:34,292 I forgot the key to my stall so I came to fetch it. 896 01:02:34,918 --> 01:02:38,255 Then I saw a light on, so I knocked. 897 01:02:39,714 --> 01:02:40,840 I'm glad you did. 898 01:02:43,885 --> 01:02:45,887 I also wanted to tell you... 899 01:02:46,888 --> 01:02:48,598 I followed your advice. 900 01:02:48,682 --> 01:02:51,101 - What advice? - I turned down Panisse. 901 01:02:54,854 --> 01:02:56,481 Maybe that was a mistake. 902 01:02:58,400 --> 01:03:00,610 You told me to do it. 903 01:03:02,070 --> 01:03:04,197 Maybe you were a bit hasty. 904 01:03:05,156 --> 01:03:07,534 Maybe I should have kept my mouth shut 905 01:03:07,617 --> 01:03:09,703 and not taken the responsibility. 906 01:03:10,870 --> 01:03:12,080 Listen, Fanny... 907 01:03:14,791 --> 01:03:17,127 my father hasn't gone to bed yet. 908 01:03:17,961 --> 01:03:19,129 I'll see you tomorrow. 909 01:03:20,588 --> 01:03:21,715 All right. 910 01:03:23,216 --> 01:03:25,176 I'll go since you're kicking me out. 911 01:03:25,260 --> 01:03:27,095 I'm not kicking you out. 912 01:03:27,178 --> 01:03:28,930 You're not angry, are you? 913 01:03:32,934 --> 01:03:34,519 Come in five minutes. 914 01:03:48,158 --> 01:03:49,367 Sit down. 915 01:03:50,493 --> 01:03:53,288 Listen, I want to talk to you about this marriage. 916 01:03:53,371 --> 01:03:56,875 - I want to speak to you like a brother. - But you're not. 917 01:03:56,958 --> 01:03:59,794 - You're like my sister. - But I don't want to be. 918 01:03:59,878 --> 01:04:01,004 Why not? 919 01:04:02,422 --> 01:04:03,631 What is it, Fanny? 920 01:04:05,508 --> 01:04:07,886 It's you I love and you I want. 921 01:04:12,015 --> 01:04:14,893 Do me a favor and don't look at me. 922 01:04:14,976 --> 01:04:16,978 You shouldn't have told me. 923 01:04:19,189 --> 01:04:21,066 Don't you love me too? 924 01:04:22,859 --> 01:04:27,405 Yes, you love me. I know it. Tell me you do. 925 01:04:27,489 --> 01:04:28,990 I told you I can't marry. 926 01:04:29,074 --> 01:04:32,077 Why? Because you've got a lover? 927 01:04:32,577 --> 01:04:34,954 Come out and say it. 928 01:04:35,747 --> 01:04:38,083 For a boy, it's nothing to be ashamed of. 929 01:04:39,417 --> 01:04:40,960 I already asked the blonde at the Régence. 930 01:04:41,044 --> 01:04:42,462 - Asked her what? - If she was your "good" friend. 931 01:04:42,545 --> 01:04:45,632 - What will she think of you now? - I couldn't care less. 932 01:04:45,715 --> 01:04:49,219 And now, I won't rest until I find out who it is. 933 01:04:49,302 --> 01:04:50,804 - There is no one. - Come on! 934 01:04:51,346 --> 01:04:54,516 There must be a woman. A girl who sunk her claws into you. 935 01:04:54,599 --> 01:04:55,600 How? 936 01:04:57,519 --> 01:04:59,437 Maybe she had your child. 937 01:05:00,688 --> 01:05:04,025 Answer, Marius. Do you have a child? Is that it? 938 01:05:04,109 --> 01:05:06,653 I can't say I have one when I don't. 939 01:05:08,988 --> 01:05:12,700 Then it's only that you don't want me. 940 01:05:14,119 --> 01:05:15,120 Why? 941 01:05:15,995 --> 01:05:18,915 Are you ashamed of my Aunt Zoé? 942 01:05:18,998 --> 01:05:21,960 If I were going to marry, I'd marry you. 943 01:05:22,669 --> 01:05:24,629 But now, stop with all your questions. 944 01:05:28,633 --> 01:05:31,845 - Who's with you? - No one. I'm tidying up. 945 01:05:32,470 --> 01:05:34,264 He talks to himself now! 946 01:05:34,347 --> 01:05:35,598 You're sleepwalking? 947 01:05:36,558 --> 01:05:38,351 Go to bed, you idiot. 948 01:05:42,939 --> 01:05:47,902 Check the third beer barrel and make sure the tap is turned off. 949 01:05:47,986 --> 01:05:49,446 I'll go see. 950 01:05:50,572 --> 01:05:51,739 Good-bye. 951 01:05:53,616 --> 01:05:55,702 We'll talk again tomorrow morning. 952 01:06:01,040 --> 01:06:02,959 Tell me your secret. 953 01:06:03,918 --> 01:06:07,881 You might not understand and maybe you'd betray me. 954 01:06:07,964 --> 01:06:10,800 Me? Betray you? 955 01:06:11,676 --> 01:06:13,178 Come on, Marius. 956 01:06:20,977 --> 01:06:22,437 All right. I'll tell you. 957 01:06:25,064 --> 01:06:27,108 - I'm leaving. - Leaving? 958 01:06:28,026 --> 01:06:29,152 To go where? 959 01:06:30,528 --> 01:06:32,071 Anywhere. Far away. 960 01:06:33,281 --> 01:06:35,909 - I'm just leaving. - Is it because of your father? 961 01:06:37,660 --> 01:06:39,329 So, what's driving you away? 962 01:06:39,996 --> 01:06:42,999 Nothing. Just a longing. 963 01:06:51,799 --> 01:06:53,218 Take me with you. 964 01:06:53,301 --> 01:06:54,719 No, I can't. 965 01:06:57,889 --> 01:06:59,516 - You're leaving on the boat? - So what? 966 01:06:59,599 --> 01:07:01,184 Is this Piquoiseau's idea? 967 01:07:01,935 --> 01:07:05,271 No. I've wanted to go for a long time. 968 01:07:06,940 --> 01:07:10,193 One night, a sailing ship berthed right here. 969 01:07:11,402 --> 01:07:14,531 Her cargo was wood from the West Indies. 970 01:07:14,614 --> 01:07:16,533 Black wood, golden inside, 971 01:07:16,950 --> 01:07:20,870 smelling of camphor and pepper. 972 01:07:22,872 --> 01:07:27,293 The ship came from the Leeward Islands. 973 01:07:29,045 --> 01:07:34,300 The crew came in here and told me about their country. 974 01:07:35,134 --> 01:07:41,015 I drank the rum they'd brought. It was very sweet and spicy. 975 01:07:42,350 --> 01:07:44,185 Then, one evening, they left. 976 01:07:45,645 --> 01:07:47,564 I went out on the dock. 977 01:07:48,356 --> 01:07:51,025 I watched that fine three-master... 978 01:07:51,776 --> 01:07:55,363 sail into the setting sun... 979 01:07:57,824 --> 01:07:59,867 towards the Leeward Islands. 980 01:08:02,912 --> 01:08:04,998 Since then, I've been under the spell. 981 01:08:05,957 --> 01:08:08,710 Was there a woman on board? 982 01:08:08,793 --> 01:08:12,297 - I knew you wouldn't understand. - You want to see these islands? 983 01:08:12,380 --> 01:08:15,425 I'd prefer never to go there... 984 01:08:16,050 --> 01:08:18,511 so they'll always stay as I imagined them. 985 01:08:20,805 --> 01:08:22,265 I just long to be elsewhere. 986 01:08:23,433 --> 01:08:26,686 It may seem silly to you. It can't be explained. 987 01:08:27,937 --> 01:08:29,355 But that's the way it is. 988 01:08:32,775 --> 01:08:33,901 I long to be elsewhere. 989 01:08:33,985 --> 01:08:36,237 And that's why you want to leave me? 990 01:08:39,032 --> 01:08:40,742 Now that I told you, go. 991 01:08:53,755 --> 01:08:59,052 I feel that if I go now, I'll never see you again. 992 01:09:01,054 --> 01:09:03,097 You'll see me here in the morning. 993 01:09:04,390 --> 01:09:05,892 You're leaving tonight. 994 01:09:07,810 --> 01:09:09,395 Maybe. If they call me. 995 01:09:09,479 --> 01:09:11,522 Marius, please, don't go. 996 01:09:12,148 --> 01:09:16,694 Go on some other boat, some other day. 997 01:09:18,279 --> 01:09:19,989 You don't love me. 998 01:09:20,615 --> 01:09:21,908 I don't love you? 999 01:09:24,285 --> 01:09:26,162 If I didn't love you... 1000 01:09:27,330 --> 01:09:28,998 I'd have gone a long time ago. 1001 01:09:29,582 --> 01:09:31,292 But now I've made up my mind. 1002 01:09:31,376 --> 01:09:34,337 - But why? - Don't you understand? 1003 01:09:34,796 --> 01:09:37,298 When I'm on the dock, looking at the horizon... 1004 01:09:38,257 --> 01:09:39,842 I'm already on the other side. 1005 01:09:40,510 --> 01:09:45,723 Every ship on the sea tugs at me. I forget where I am, what I'm doing. 1006 01:09:47,767 --> 01:09:49,102 I go crazy. 1007 01:09:50,144 --> 01:09:53,940 Remember, when we crossed the harbor bridge? 1008 01:09:54,482 --> 01:09:59,404 You were dizzy, afraid you'd fall. That's how I feel. 1009 01:09:59,487 --> 01:10:01,239 When I see a ship leaving... 1010 01:10:02,699 --> 01:10:04,158 I'm drawn towards it. 1011 01:10:05,743 --> 01:10:07,829 I can't control myself. 1012 01:10:09,956 --> 01:10:11,749 So, how could I make you happy? 1013 01:10:13,876 --> 01:10:15,670 You only live once, you know. 1014 01:10:17,588 --> 01:10:19,132 And what if I ruined your life? 1015 01:10:19,215 --> 01:10:21,718 If you leave forever, my life is finished. 1016 01:10:23,594 --> 01:10:25,930 You're so young. You'll forget me. 1017 01:10:26,013 --> 01:10:28,099 Forget you? Me? 1018 01:10:28,975 --> 01:10:30,935 That's impossible, Marius. 1019 01:10:31,018 --> 01:10:35,148 I've always loved you, even when I had pigtails. 1020 01:10:35,565 --> 01:10:38,025 When you were in the army, I counted the days 1021 01:10:38,109 --> 01:10:40,528 and I learned to sew for you, 1022 01:10:40,611 --> 01:10:43,823 so I could wear a new dress when you were on leave. 1023 01:10:44,282 --> 01:10:49,245 Every time you spoke to a girl, I wished she'd drop dead. 1024 01:10:49,662 --> 01:10:53,166 And when I dreamt of the future, it was you who was beside me. 1025 01:10:53,624 --> 01:10:57,336 For years, I've waited to grow up so I could become your wife. 1026 01:10:57,670 --> 01:11:01,716 Every morning I thought, "Today, he'll speak to me." 1027 01:11:03,551 --> 01:11:05,720 I've tried everything to make you talk to me. 1028 01:11:07,180 --> 01:11:08,973 And now that you have... 1029 01:11:09,557 --> 01:11:12,268 it's to say that you love me and you're leaving. 1030 01:11:14,228 --> 01:11:15,521 Someone's knocking. 1031 01:11:16,481 --> 01:11:18,775 I'll always love you, Marius. Always. 1032 01:11:18,858 --> 01:11:23,863 It's no use crying. It won't make me change my mind. 1033 01:11:23,946 --> 01:11:26,115 Let me go. Forget me. 1034 01:11:26,199 --> 01:11:28,993 Never, Marius. I'll wait for you. 1035 01:11:29,076 --> 01:11:30,828 Don't. I would only leave again. 1036 01:11:32,872 --> 01:11:35,374 Don't answer. 1037 01:11:35,750 --> 01:11:37,126 If you go, I'll drown myself. 1038 01:11:37,210 --> 01:11:39,420 The Corsican came in. 1039 01:11:43,674 --> 01:11:45,134 He came in? 1040 01:11:49,472 --> 01:11:53,684 You're not leaving, Marius. 1041 01:11:54,477 --> 01:11:58,189 Don't cry. Don't be sad, please. 1042 01:11:58,272 --> 01:12:01,442 I'll love you so much you'll be cured. 1043 01:12:01,526 --> 01:12:06,280 It's over now, Marius. I can keep you. 1044 01:12:14,622 --> 01:12:16,541 - Boss! - Boss! 1045 01:12:18,125 --> 01:12:21,128 You're in bed? Can you give us a bottle of rum? 1046 01:12:21,212 --> 01:12:24,757 You're still up. We see the light. 1047 01:12:25,132 --> 01:12:26,884 Boss! 1048 01:12:30,054 --> 01:12:32,473 What's that racket? 1049 01:12:32,557 --> 01:12:34,058 We want some rum. 1050 01:12:34,141 --> 01:12:37,311 There's no rum. We're closed. 1051 01:12:57,123 --> 01:12:58,332 Are you in bed? 1052 01:13:00,626 --> 01:13:02,128 Father's coming down. 1053 01:13:03,337 --> 01:13:04,797 Come! Quickly! 1054 01:13:25,651 --> 01:13:27,486 What can he be doing? 1055 01:13:40,207 --> 01:13:41,375 He's sleeping. 1056 01:14:34,178 --> 01:14:35,388 Never. 1057 01:15:21,726 --> 01:15:25,104 ONE MONTH LATER. 1058 01:15:38,909 --> 01:15:40,494 It's your turn to play. 1059 01:15:40,578 --> 01:15:42,455 I know, but I can't decide. 1060 01:15:42,788 --> 01:15:44,790 Make up your mind. 1061 01:15:44,874 --> 01:15:46,584 We're all waiting, Captain. 1062 01:15:49,045 --> 01:15:54,050 It's a serious moment. They're leading. 1063 01:15:55,968 --> 01:15:58,220 This hand will settle the game. 1064 01:15:58,304 --> 01:16:00,723 Which leads me to wonder if Panisse isn't trumping hearts? 1065 01:16:00,806 --> 01:16:03,768 If you'd paid attention, you'd know. 1066 01:16:03,851 --> 01:16:06,937 Why don't you just show him your cards? 1067 01:16:07,021 --> 01:16:08,939 I never said a thing. 1068 01:16:09,023 --> 01:16:11,108 Normally, you're not allowed to speak. 1069 01:16:11,192 --> 01:16:14,361 In a competition, you'd be disqualified. 1070 01:16:14,695 --> 01:16:18,115 I've played in lots of competitions, 1071 01:16:18,199 --> 01:16:20,743 but I never saw you there. 1072 01:16:21,077 --> 01:16:24,914 I still don't know if Panisse is trumping hearts. 1073 01:16:24,997 --> 01:16:28,626 And I told you no talking when you're playing, even to greet a friend. 1074 01:16:28,709 --> 01:16:30,920 I'm not greeting, I'm thinking. 1075 01:16:31,003 --> 01:16:32,254 Well, think quietly. 1076 01:16:33,130 --> 01:16:35,216 He's right, you don't need to talk. 1077 01:16:39,345 --> 01:16:42,264 I must ask you not to make signs. 1078 01:16:42,681 --> 01:16:44,600 Keep your eyes on your cards. 1079 01:16:47,478 --> 01:16:48,521 You too. 1080 01:16:49,939 --> 01:16:53,400 If you go on making faces, I'm going home. 1081 01:16:53,484 --> 01:16:55,361 Don't worry, they'll lose anyway. 1082 01:16:55,444 --> 01:16:58,823 I wouldn't be hesitating... 1083 01:17:00,407 --> 01:17:05,371 if I knew for sure Panisse was trumping hearts. 1084 01:17:09,583 --> 01:17:11,919 They're still making faces. 1085 01:17:12,253 --> 01:17:15,881 You watch Escartefigue, I'll watch César. 1086 01:17:22,221 --> 01:17:27,309 You're treating me, an old schoolmate, as if I were a cheater? 1087 01:17:27,393 --> 01:17:28,435 Thanks a lot. 1088 01:17:28,894 --> 01:17:30,354 Am I upsetting you? 1089 01:17:30,437 --> 01:17:35,025 No, you're making me happy. Treat me like a gangster. Go ahead. 1090 01:17:37,278 --> 01:17:40,239 - You're breaking my heart. - Come on, César! 1091 01:17:40,698 --> 01:17:42,575 You're breaking my heart. 1092 01:17:44,743 --> 01:17:46,328 You're breaking my heart. 1093 01:17:47,705 --> 01:17:49,915 You're breaking my heart! 1094 01:17:53,127 --> 01:17:55,880 Are we playing or not? 1095 01:17:55,963 --> 01:17:58,465 He's breaking my heart. What about you? 1096 01:18:00,092 --> 01:18:02,511 I see. Good, hearts. 1097 01:18:07,516 --> 01:18:09,560 Do you think I'm a fool? 1098 01:18:10,811 --> 01:18:15,274 You let him know I was trumping hearts. 1099 01:18:15,357 --> 01:18:19,320 I don't play with cheats. 1100 01:18:19,737 --> 01:18:23,908 Nobody takes Panisse for a ride. 1101 01:18:23,991 --> 01:18:27,328 Breaking your heart indeed! 1102 01:18:27,411 --> 01:18:30,623 Have you ever heard anything like it? 1103 01:18:31,624 --> 01:18:33,083 He's none too pleased. 1104 01:18:33,918 --> 01:18:36,837 - He's really cross. - It happens. 1105 01:18:36,921 --> 01:18:39,381 You really shouldn't have cheated. 1106 01:18:40,216 --> 01:18:43,552 If friends can't cheat with one another, why bother playing? 1107 01:18:43,636 --> 01:18:45,596 And our ruse was very clever. 1108 01:18:45,679 --> 01:18:48,849 He has a bad temper. He's impossible. 1109 01:18:51,310 --> 01:18:52,895 Let's play a last hand. 1110 01:18:53,270 --> 01:18:56,982 - Loser pays for the drinks. - You're on. 1111 01:18:57,483 --> 01:19:00,736 - Good night, Monsieur César. - Off to bed already? 1112 01:19:00,819 --> 01:19:03,948 No, I'm taking Mother to the train station. 1113 01:19:04,365 --> 01:19:08,035 That's a very nice thing to do. 1114 01:19:08,118 --> 01:19:11,080 - Make sure she catches her train. - Don't fret. 1115 01:19:28,013 --> 01:19:31,308 It's a good thing Fanny doesn't know where he's going. 1116 01:19:31,392 --> 01:19:32,518 Is that right? Why? 1117 01:19:32,601 --> 01:19:35,479 Because he's off to see his old mistress. 1118 01:19:35,562 --> 01:19:37,231 What a criminal! 1119 01:19:37,314 --> 01:19:39,149 He'll spend the night there. 1120 01:19:39,233 --> 01:19:40,234 How do you know? 1121 01:19:40,317 --> 01:19:44,697 Watch. In a minute he'll come out and say, "Good night, Father." 1122 01:19:45,030 --> 01:19:47,157 I'll say, "Going out?" 1123 01:19:47,241 --> 01:19:49,827 And he'll say, "Yes, to the movies." 1124 01:19:52,246 --> 01:19:56,417 He goes out, climbs back in through the window 1125 01:19:56,500 --> 01:19:59,628 and locks his door from the inside. 1126 01:19:59,712 --> 01:20:00,838 Why? 1127 01:20:00,921 --> 01:20:02,589 I wake him up in the morning. 1128 01:20:02,673 --> 01:20:05,509 If the door is locked, I think he's still sleeping. 1129 01:20:05,592 --> 01:20:06,510 Pretty smart. 1130 01:20:06,593 --> 01:20:10,806 He's a smart kid, my son, and I'm no slouch either. 1131 01:20:10,889 --> 01:20:14,601 Because I also went out to look through his window. 1132 01:20:14,685 --> 01:20:17,187 I don't say anything, but I watch him for fun. 1133 01:20:23,193 --> 01:20:25,154 Going out? 1134 01:20:25,237 --> 01:20:27,531 Just to the movies. 1135 01:20:28,866 --> 01:20:29,950 Need any money? 1136 01:20:30,367 --> 01:20:31,493 I have what I need. 1137 01:20:32,244 --> 01:20:33,954 Come here. 1138 01:20:34,747 --> 01:20:37,082 Doesn't he look good? 1139 01:20:37,875 --> 01:20:40,836 Better than both of you. 1140 01:20:40,919 --> 01:20:42,671 I didn't really mean it. 1141 01:20:46,300 --> 01:20:47,801 Even has a bow tie. 1142 01:20:48,719 --> 01:20:50,137 Don't come back too late. 1143 01:20:50,220 --> 01:20:52,389 - Around midnight, 1:00. - No later. 1144 01:20:52,890 --> 01:20:54,183 Be good. 1145 01:20:56,226 --> 01:20:58,103 - Be good! - Yes! 1146 01:20:58,645 --> 01:21:01,023 He's going around the back now. 1147 01:21:30,969 --> 01:21:32,554 - Say, César. - What? 1148 01:21:32,638 --> 01:21:34,640 Who is your son's mistress? 1149 01:21:34,973 --> 01:21:39,228 I've never tried to find out. 1150 01:21:39,311 --> 01:21:42,606 It's delicate. The boy is an adult now. 1151 01:21:43,273 --> 01:21:47,236 But I suspect it's a sailor's wife. 1152 01:21:48,195 --> 01:21:49,154 Why? 1153 01:21:49,238 --> 01:21:51,198 If he spends the whole night with her, 1154 01:21:51,281 --> 01:21:53,700 her husband must be away. 1155 01:21:54,410 --> 01:21:55,994 - Thirty-five. - Thirty-six. 1156 01:21:56,078 --> 01:21:57,079 Thirty-seven. 1157 01:21:57,913 --> 01:21:59,498 - Thirty-seven? - Yes. 1158 01:21:59,581 --> 01:22:03,335 Besides, everyone knows the navy is full of cuckolds. Forty. 1159 01:22:04,586 --> 01:22:05,754 Excuse me? 1160 01:22:05,838 --> 01:22:09,049 I said everyone knows the navy is full of cuckolds. 1161 01:22:09,133 --> 01:22:11,093 Forty! You didn't hear? I said 40! 1162 01:22:12,678 --> 01:22:14,638 Forty. Spades. 1163 01:22:14,721 --> 01:22:17,641 So... 30, 40. 1164 01:22:20,060 --> 01:22:21,895 You're cold? You need your jacket? 1165 01:22:23,105 --> 01:22:24,148 Forty. 1166 01:22:26,358 --> 01:22:29,153 What's wrong? What did you do to him? 1167 01:22:31,572 --> 01:22:35,576 Is it what I said about the navy? Forgive me, old friend. 1168 01:22:35,659 --> 01:22:38,704 Are you speaking to the sailor or the cuckold? 1169 01:22:39,121 --> 01:22:40,414 Both. 1170 01:22:40,497 --> 01:22:42,666 It's no laughing matter. 1171 01:22:42,749 --> 01:22:46,378 There's no need to be so upset. 1172 01:22:46,962 --> 01:22:49,256 It's not your fault if you're a cuckold. 1173 01:22:49,339 --> 01:22:52,009 After all, everyone knows. It's no mystery. 1174 01:22:52,468 --> 01:22:54,970 Monsieur Brun didn't know. 1175 01:22:55,053 --> 01:22:57,014 He's the one who told me! 1176 01:22:57,723 --> 01:23:01,351 In Marseille, a cuckold is called an Escartefigue. 1177 01:23:01,435 --> 01:23:04,521 Even if I am a cuckold, it's none of your business, 1178 01:23:04,605 --> 01:23:07,858 and I forbid you to insult the French Navy. 1179 01:23:07,941 --> 01:23:10,986 After what you said, I can no longer play. 1180 01:23:11,069 --> 01:23:13,155 -Listen - -I won't anymore. It's finished. 1181 01:23:13,238 --> 01:23:15,991 I'll expect an apology in the morning. 1182 01:23:18,202 --> 01:23:21,288 If it's an apology you want, I'll apologize right away. 1183 01:23:21,371 --> 01:23:24,666 No, I want a thoughtful apology 1184 01:23:24,750 --> 01:23:28,253 in keeping with the gravity of what you said. 1185 01:23:28,337 --> 01:23:31,590 Come on, Félix, don't be stupid. 1186 01:23:31,673 --> 01:23:35,302 I had no intention of insulting the navy. 1187 01:23:35,385 --> 01:23:37,346 I admire the French Navy. 1188 01:23:37,429 --> 01:23:39,890 Maybe you admire the French Navy, 1189 01:23:39,973 --> 01:23:42,017 but the navy says you can go to hell. 1190 01:23:47,105 --> 01:23:48,649 What on earth did he mean? 1191 01:24:14,216 --> 01:24:17,135 It's not nice what they've done to you. 1192 01:24:17,594 --> 01:24:18,679 - To me? - Yes, to you. 1193 01:24:18,762 --> 01:24:22,307 - What did they do? - They left you to pay for the drinks. 1194 01:24:28,605 --> 01:24:31,692 You mean they left us to pay? 1195 01:24:31,775 --> 01:24:33,193 What do you mean, "us"? 1196 01:24:34,528 --> 01:24:36,363 Yes, we were partners. 1197 01:24:38,031 --> 01:24:40,993 - We'll play for it. - It's rather late. 1198 01:24:41,076 --> 01:24:44,246 We've never played against one another, have we? 1199 01:24:44,329 --> 01:24:46,873 Come on, sit down. 1200 01:24:52,379 --> 01:24:57,259 And to think you wanted to leave for the land of green monkeys. 1201 01:24:57,801 --> 01:24:59,469 You realize how silly that was? 1202 01:24:59,845 --> 01:25:01,972 It was totally unexplainable. 1203 01:25:07,060 --> 01:25:10,522 You don't think about it anymore, do you? 1204 01:25:11,565 --> 01:25:13,275 Not like I did before. 1205 01:25:14,443 --> 01:25:16,695 The spell is forever broken. 1206 01:25:18,238 --> 01:25:21,033 - So when do we marry? - Whenever you'd like. 1207 01:25:21,116 --> 01:25:23,660 I'll talk to Father in the morning 1208 01:25:23,744 --> 01:25:25,871 and your mother in the evening. 1209 01:25:25,954 --> 01:25:28,206 - Shall I tell you my idea? - What idea? 1210 01:25:28,290 --> 01:25:30,000 - For where we'll live? - You have an idea? 1211 01:25:30,083 --> 01:25:33,086 I've already thought of everything. 1212 01:25:33,170 --> 01:25:35,422 Go on then. Tell me. 1213 01:25:35,505 --> 01:25:39,176 First, we'll take your father's room because it's bigger than yours. 1214 01:25:39,885 --> 01:25:44,097 That's a bad start. Father will never give it up. 1215 01:25:44,431 --> 01:25:46,016 - Why not? - Why not? 1216 01:25:46,642 --> 01:25:48,185 Think about it. 1217 01:25:48,727 --> 01:25:50,395 That's where Mother died. 1218 01:25:51,104 --> 01:25:55,192 Since her death, nothing has moved. 1219 01:25:57,653 --> 01:26:02,741 All right then, we'll use yours. I'll fix it up nicely. 1220 01:26:03,950 --> 01:26:09,081 I'll have it wallpapered in blue, it's so nice with my hair. 1221 01:26:09,164 --> 01:26:11,375 You know where I'll put the furniture? 1222 01:26:11,458 --> 01:26:12,459 Where? 1223 01:26:12,918 --> 01:26:14,336 Between the windows... 1224 01:26:15,629 --> 01:26:18,006 I'll put the chest of drawers Aunt Zoé gave me. 1225 01:26:18,090 --> 01:26:20,842 It's very old and apparently worth a lot of money. 1226 01:26:22,219 --> 01:26:23,720 On the other side... 1227 01:26:30,977 --> 01:26:33,939 - What is it? - A ship sounding its horn... 1228 01:26:35,440 --> 01:26:37,401 to avoid a collision. 1229 01:26:39,152 --> 01:26:40,696 It must be a large one. 1230 01:26:52,249 --> 01:26:54,459 So, what will be opposite the chest of drawers? 1231 01:27:03,593 --> 01:27:04,761 Our bed. 1232 01:27:07,723 --> 01:27:09,266 Take that! 1233 01:27:17,399 --> 01:27:19,276 I'm putting down a king. 1234 01:27:19,359 --> 01:27:20,819 There he is, salute him. 1235 01:27:20,902 --> 01:27:22,821 The king? Again? 1236 01:27:22,904 --> 01:27:26,742 - I do it all the time. - That could seem odd. 1237 01:27:26,825 --> 01:27:29,453 It's not odd, but difficult. 1238 01:27:30,412 --> 01:27:32,247 You admit you're cheating? 1239 01:27:32,581 --> 01:27:35,959 Yes. But since you can't detect it, it's all right. 1240 01:27:36,752 --> 01:27:39,254 Then I may as well pay right away. 1241 01:27:39,337 --> 01:27:41,590 As you wish. What does it come to? 1242 01:27:41,673 --> 01:27:43,633 Nine, four, six, eight, ten, 12. 1243 01:27:43,717 --> 01:27:46,762 That'll be 24 francs. 1244 01:27:48,221 --> 01:27:50,223 That hat suits you well. 1245 01:27:52,809 --> 01:27:54,644 There, plus two francs for the waiter. 1246 01:27:54,728 --> 01:27:56,897 I'll give it to him when he wakes up. 1247 01:28:00,317 --> 01:28:01,860 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 1248 01:28:01,943 --> 01:28:03,904 - Have a good meal. - Thank you. 1249 01:28:10,035 --> 01:28:12,537 Don't tell anyone Escartefigue is a cuckold. 1250 01:28:12,621 --> 01:28:14,581 It could make the rounds. 1251 01:28:16,583 --> 01:28:17,626 See you tomorrow. 1252 01:28:34,017 --> 01:28:35,018 He's not here. 1253 01:28:35,101 --> 01:28:37,604 Wherever Fanny is, Marius is there. 1254 01:28:37,687 --> 01:28:41,024 Sorry to disturb the lovers. 1255 01:28:41,399 --> 01:28:44,194 Marius, I must talk to you. 1256 01:28:44,277 --> 01:28:47,364 Go on. Marius doesn't keep any secrets from me. 1257 01:28:47,447 --> 01:28:50,492 But I do. Listen, Marius, I wanted to tell you - 1258 01:28:50,575 --> 01:28:53,662 If you have something to tell him, say it in front of me or go. 1259 01:28:53,745 --> 01:28:56,498 All right. I'm sorry. 1260 01:28:57,332 --> 01:29:01,670 I'll wait for you in front of the bar. I'll see you when you get back. 1261 01:29:04,422 --> 01:29:07,092 Good night, young lovers. 1262 01:29:10,887 --> 01:29:12,138 That's a problem. 1263 01:29:12,764 --> 01:29:15,058 He'll know I didn't sleep at home. 1264 01:29:15,141 --> 01:29:16,977 You can say he didn't see you. 1265 01:29:17,352 --> 01:29:20,021 Still, he's bound to tell everyone. It'll make the rounds. 1266 01:29:20,814 --> 01:29:23,441 I'd better settle this at once. 1267 01:29:23,525 --> 01:29:26,278 - You'll tell me everything? - Of course. 1268 01:29:26,361 --> 01:29:28,196 Hurry up. I'll wait for you. 1269 01:29:35,829 --> 01:29:37,372 Come quickly! 1270 01:29:37,455 --> 01:29:39,708 The first mate of the Malaisie has a place for you. 1271 01:29:43,003 --> 01:29:45,130 Come! 1272 01:29:51,428 --> 01:29:55,891 Ever since I've been here, you've said you wanted to leave. 1273 01:29:55,974 --> 01:30:00,478 Now that I had to send a man to the hospital 1274 01:30:00,562 --> 01:30:06,401 and gave the captain your papers, you want to back out? 1275 01:30:06,484 --> 01:30:09,321 It's your right. But you could have said so sooner. 1276 01:30:09,404 --> 01:30:10,405 I can't leave. 1277 01:30:15,660 --> 01:30:19,831 Not very square. In the future, I'll never trust a Marseillais again. 1278 01:30:21,374 --> 01:30:24,127 It takes more guts to stay than to go. 1279 01:30:24,210 --> 01:30:26,504 It doesn't take a lot of guts to shift bottles around! 1280 01:30:26,588 --> 01:30:28,506 You're missing out on the best opportunity of your life. 1281 01:30:28,590 --> 01:30:31,259 I bet it's on account of a girl. 1282 01:30:31,343 --> 01:30:33,762 - It's Fanny. - The cockle girl? 1283 01:30:36,264 --> 01:30:40,101 She's nice enough, but there are girls the world over. 1284 01:30:40,727 --> 01:30:42,312 Are you that badly smitten? 1285 01:30:44,856 --> 01:30:46,316 I have to stay. 1286 01:30:46,399 --> 01:30:47,651 Why not? 1287 01:30:48,860 --> 01:30:50,028 She's an honest girl. 1288 01:30:52,197 --> 01:30:55,533 I know plenty of men who wouldn't give a damn. 1289 01:30:55,617 --> 01:30:58,161 It's up to you, 1290 01:30:58,244 --> 01:31:01,665 but you'll live to regret it. 1291 01:31:01,748 --> 01:31:03,833 Never more than now. 1292 01:31:03,917 --> 01:31:06,336 Look at him. He's desperate to leave. 1293 01:31:06,419 --> 01:31:10,173 I want to go so bad. 1294 01:31:10,799 --> 01:31:15,679 I want, I want... In life, you can't always do what you want. 1295 01:31:17,514 --> 01:31:20,517 It's useless to talk about it, chief. Stop insisting. 1296 01:31:20,600 --> 01:31:25,105 I'll offer the job to Chevalier. He hasn't worked in three months. 1297 01:31:26,523 --> 01:31:32,362 I'll come to the bar tomorrow at 11:00 to say good-bye. 1298 01:31:38,159 --> 01:31:40,745 That lad is going to cry all night. 1299 01:31:41,496 --> 01:31:43,623 Now, where is that Chevalier? 1300 01:31:43,707 --> 01:31:47,002 Wait. Don't look for him. 1301 01:31:47,085 --> 01:31:51,339 You said he'd cry all night. 1302 01:31:51,423 --> 01:31:53,299 Do you really think he will? 1303 01:31:53,383 --> 01:31:55,051 Listen, miss. 1304 01:31:55,427 --> 01:31:59,180 It's obvious that the lad won't be happy all the time. 1305 01:32:00,098 --> 01:32:05,020 You saw how he cried. You're destroying his life. 1306 01:32:05,103 --> 01:32:06,146 Be quiet! 1307 01:32:09,190 --> 01:32:12,986 Could you wait until tomorrow morning to replace him? 1308 01:32:13,486 --> 01:32:14,696 Why? 1309 01:32:16,990 --> 01:32:18,616 Maybe he'll leave. 1310 01:32:19,284 --> 01:32:22,579 Even if you allow it, he won't want to anymore. 1311 01:32:24,205 --> 01:32:26,458 Come to the bar tomorrow at 10:00. 1312 01:32:27,834 --> 01:32:31,337 But don't tell him you saw me. 1313 01:32:32,547 --> 01:32:34,257 Go, quickly! 1314 01:32:46,227 --> 01:32:48,063 You scared me. Where were you? 1315 01:32:48,897 --> 01:32:51,066 Looking for you. 1316 01:32:52,609 --> 01:32:55,528 Come. Let's go home. 1317 01:33:27,143 --> 01:33:29,020 What did Piquoiseau want? 1318 01:33:33,399 --> 01:33:35,068 Just some money. 1319 01:33:35,944 --> 01:33:37,862 I gave him some. 1320 01:33:37,946 --> 01:33:39,197 You did right. 1321 01:33:48,081 --> 01:33:50,750 Promise me you'll never love another woman. 1322 01:33:50,834 --> 01:33:53,211 You know I won't. 1323 01:33:53,962 --> 01:33:55,630 Another woman? Never. 1324 01:35:14,584 --> 01:35:16,252 You say you pity her. 1325 01:35:16,961 --> 01:35:20,590 Since 8:00 last night, you've had plenty of time to pity her. 1326 01:35:21,925 --> 01:35:26,596 And at 9:00 a.m., pity your father who can't keep his eyes open. 1327 01:36:13,268 --> 01:36:14,686 What is this? 1328 01:36:18,815 --> 01:36:20,275 Whose is it? 1329 01:36:39,669 --> 01:36:42,755 Oh, dear! 1330 01:36:59,439 --> 01:37:02,066 Here, look at this. 1331 01:37:02,775 --> 01:37:04,235 Recognize that belt? 1332 01:37:07,363 --> 01:37:09,073 Marius had an accident? 1333 01:37:09,574 --> 01:37:11,951 He would deserve it, the rascal. 1334 01:37:12,035 --> 01:37:14,412 Though I'd rather it be him than anyone else. 1335 01:37:14,495 --> 01:37:16,581 They must marry at once. 1336 01:37:17,040 --> 01:37:20,793 Sit down. What's wrong? 1337 01:37:20,877 --> 01:37:25,548 I went to Aix as I do every Wednesday. 1338 01:37:25,631 --> 01:37:27,342 You go to Aix each Wednesday? 1339 01:37:27,425 --> 01:37:28,926 Yes. To see my sister. 1340 01:37:30,595 --> 01:37:32,638 Instead of taking the 7:00 train, 1341 01:37:32,722 --> 01:37:36,351 I got a lift from Monsieur Amourdedieu. 1342 01:37:37,143 --> 01:37:38,895 When I got home, 1343 01:37:38,978 --> 01:37:40,355 what did I find? 1344 01:37:40,438 --> 01:37:45,193 A bottle, two glasses and that belt on a chair. 1345 01:37:47,111 --> 01:37:49,072 Who'd have thought? 1346 01:37:49,822 --> 01:37:51,991 Mind you, a belt doesn't mean a thing. 1347 01:37:52,075 --> 01:37:54,160 It made my blood run cold. 1348 01:37:54,243 --> 01:37:57,372 I ran to Fanny's room, opened the door 1349 01:37:57,747 --> 01:37:59,040 and what did I see? 1350 01:37:59,123 --> 01:38:02,251 Holy Mary, what have I done to deserve this? 1351 01:38:03,169 --> 01:38:04,420 My goodness. 1352 01:38:05,505 --> 01:38:06,798 What did they say? 1353 01:38:08,800 --> 01:38:11,260 I was so ashamed... 1354 01:38:12,387 --> 01:38:14,347 I left without a sound. 1355 01:38:16,140 --> 01:38:18,851 That's taking it a bit too far, Marius. 1356 01:38:23,731 --> 01:38:26,275 What have you done, my son? 1357 01:38:28,444 --> 01:38:30,863 He's a real rascal. 1358 01:38:31,280 --> 01:38:35,284 She's only 18. She'll end up like her Aunt Zoé. 1359 01:38:35,368 --> 01:38:37,995 How can you say that about Fanny? 1360 01:38:38,746 --> 01:38:41,290 It doesn't encourage me to give my consent. 1361 01:38:42,959 --> 01:38:45,002 Don't cry, Honorine. 1362 01:38:46,546 --> 01:38:48,548 We'll find something. 1363 01:38:49,549 --> 01:38:51,259 Come on, stop crying! 1364 01:38:52,427 --> 01:38:56,431 Better that than to break a leg. 1365 01:38:56,514 --> 01:38:59,308 Who would have thought such a thing? 1366 01:38:59,392 --> 01:39:03,896 She seemed so innocent, a real baby. 1367 01:39:03,980 --> 01:39:06,399 Let's just hope there's not a real one on the way. 1368 01:39:07,024 --> 01:39:09,610 How can you laugh about it? 1369 01:39:09,694 --> 01:39:12,530 Don't you see what it's doing to me? 1370 01:39:12,613 --> 01:39:17,076 - I'm in such a state. - Now, now, don't cry. 1371 01:39:17,160 --> 01:39:20,329 - What will you have? - Just a mandarine-lemon. 1372 01:39:22,331 --> 01:39:28,546 It's a drag, but life can be like that. Things will turn out all right. 1373 01:39:29,255 --> 01:39:33,634 Don't cry into the croissants. That won't help matters. 1374 01:39:38,848 --> 01:39:40,641 Have a drink... 1375 01:39:41,893 --> 01:39:43,519 and let's think about this. 1376 01:39:43,603 --> 01:39:45,438 It's quite simple. 1377 01:39:45,521 --> 01:39:48,357 I'm going to tear Fanny apart. 1378 01:39:48,441 --> 01:39:50,568 You wouldn't do that. 1379 01:39:50,651 --> 01:39:53,571 Just you wait and see. 1380 01:39:53,654 --> 01:39:56,365 Leave me alone, César. I'll kill her. 1381 01:39:56,449 --> 01:40:00,745 Come on, Honorine. Sit down. Calm down. 1382 01:40:01,078 --> 01:40:03,080 Do you want the whole town to know? 1383 01:40:05,041 --> 01:40:06,792 Think about yourself. 1384 01:40:07,710 --> 01:40:09,045 Not now. 1385 01:40:09,128 --> 01:40:12,381 What if your mother had killed you 25 years ago 1386 01:40:12,465 --> 01:40:14,842 when you were Curly's fiancée? 1387 01:40:14,926 --> 01:40:16,677 That was different. 1388 01:40:16,761 --> 01:40:21,766 He lived just across the hall. You only had to cross the landing. 1389 01:40:24,393 --> 01:40:26,020 I went to his place. 1390 01:40:26,103 --> 01:40:27,688 Whereas Marius... 1391 01:40:28,439 --> 01:40:31,442 I never told Fanny about all that. 1392 01:40:31,526 --> 01:40:34,904 Don't cry. It's bad for your health. 1393 01:40:35,488 --> 01:40:37,198 Damn your Marius! 1394 01:40:37,281 --> 01:40:40,409 How dare he come into my house? 1395 01:40:42,328 --> 01:40:43,871 He raped my daughter. 1396 01:40:43,955 --> 01:40:46,082 She didn't scream very loud. 1397 01:40:46,582 --> 01:40:51,629 We'll marry them and say no more about it. 1398 01:40:55,591 --> 01:40:57,343 Kids, huh? 1399 01:40:58,427 --> 01:41:01,138 Kids are so nice when they're small. 1400 01:41:03,391 --> 01:41:07,937 But what can you do? That's youth. It doesn't last very long. 1401 01:41:08,020 --> 01:41:10,147 I know, but all the same... 1402 01:41:10,523 --> 01:41:12,316 Poor Honorine. 1403 01:41:13,067 --> 01:41:14,610 Youth... 1404 01:41:15,403 --> 01:41:18,030 It flies by and never comes back, you know. 1405 01:41:20,908 --> 01:41:24,078 That would be Marius climbing back in through the window. 1406 01:41:24,161 --> 01:41:27,498 I don't want to see him. If I do, I'll strangle him. 1407 01:41:27,582 --> 01:41:29,667 - Come on. - No, I must go. 1408 01:41:29,750 --> 01:41:33,629 Go into the kitchen. And stop crying. 1409 01:41:33,713 --> 01:41:35,381 Really, César. 1410 01:41:35,464 --> 01:41:37,925 Stop crying. 1411 01:41:38,009 --> 01:41:39,760 You trust me, don't you? 1412 01:41:39,844 --> 01:41:45,349 I promise, they'll be married in two weeks. 1413 01:41:54,442 --> 01:41:57,069 You can dry your eyes on the dishcloth. 1414 01:41:57,153 --> 01:41:59,113 It's clean. I just changed it. 1415 01:42:08,998 --> 01:42:11,459 Enough pity now. 1416 01:42:14,128 --> 01:42:17,423 He needs a little time to set up his little charade. 1417 01:42:18,257 --> 01:42:20,760 Honorine! Hey! 1418 01:42:23,971 --> 01:42:25,765 Ready to set sail! 1419 01:42:34,690 --> 01:42:36,150 All hands on deck! 1420 01:42:37,860 --> 01:42:40,780 Get ready! 1421 01:42:41,489 --> 01:42:44,116 Raise the mains! 1422 01:42:52,208 --> 01:42:53,751 You're in late. 1423 01:42:55,628 --> 01:42:58,547 I did a bit of cleaning before coming over. 1424 01:42:58,631 --> 01:43:01,801 You must have cleaned thoroughly. 1425 01:43:01,884 --> 01:43:04,762 Meanwhile, your stall isn't open. 1426 01:43:05,513 --> 01:43:08,057 I've a good mind to give you a beating. 1427 01:43:09,266 --> 01:43:12,645 You may well cry after what you've done. 1428 01:43:12,728 --> 01:43:15,564 I was home at 7:00 this morning. Understand? 1429 01:43:16,565 --> 01:43:17,983 Forgive me, Mother. 1430 01:43:18,067 --> 01:43:21,195 No, I can't. It's unforgivable. 1431 01:43:21,987 --> 01:43:24,073 My own daughter, doing something like that! 1432 01:43:24,156 --> 01:43:27,326 Couldn't you have married him first? 1433 01:43:27,410 --> 01:43:29,412 Since we had all agreed. 1434 01:43:29,495 --> 01:43:31,038 Vice led you to do this. 1435 01:43:31,122 --> 01:43:33,124 - No, Mother! No! - Yes, vice. 1436 01:43:33,207 --> 01:43:35,376 Since you could have waited and done it legally. 1437 01:43:37,378 --> 01:43:38,963 He wanted to see you sleeping? 1438 01:43:39,046 --> 01:43:43,843 Well, now, he must marry you. I want a proposal by noon. 1439 01:43:43,926 --> 01:43:46,887 Tell your Marius to hurry up or else, watch out! 1440 01:43:46,971 --> 01:43:50,933 I've never touched a gun in my life, but I swear I'm a fast learner. 1441 01:43:51,517 --> 01:43:53,394 As a matter of fact, I'll go talk to him. 1442 01:43:53,477 --> 01:43:55,479 No, Mother, don't! 1443 01:43:55,563 --> 01:43:57,606 You don't know anything! You can't understand. 1444 01:43:57,690 --> 01:44:00,735 If he doesn't propose, don't come back. 1445 01:44:00,818 --> 01:44:02,653 You'll no longer be my daughter. 1446 01:44:02,737 --> 01:44:06,657 I'll lock myself in my room and die weeping. 1447 01:44:06,741 --> 01:44:09,243 Mother, please don't cry. 1448 01:44:09,910 --> 01:44:11,996 Look at that thief. 1449 01:44:12,079 --> 01:44:15,124 What do you want? 1450 01:44:15,458 --> 01:44:16,667 Where's the fishmonger? 1451 01:44:16,751 --> 01:44:18,294 It's me. What do you want? 1452 01:44:18,377 --> 01:44:21,672 It's for the orders from the Univers and Portugal hotels. 1453 01:44:21,756 --> 01:44:25,718 Right. The fish are still in the tank. 1454 01:44:26,927 --> 01:44:28,596 Go ahead, I'll be right over. 1455 01:44:39,899 --> 01:44:42,860 No kisses until you're engaged. 1456 01:44:50,242 --> 01:44:51,827 Don't do that, Fanny. 1457 01:44:52,787 --> 01:44:54,497 Leave me alone. 1458 01:45:42,545 --> 01:45:44,046 Did you just wake up? 1459 01:45:44,129 --> 01:45:45,714 What time is it? 1460 01:45:46,882 --> 01:45:50,010 - It's past 9:00. - Past 9:00? 1461 01:45:50,719 --> 01:45:54,265 I'll be! I read in bed last night. 1462 01:45:54,348 --> 01:45:58,435 It was dawn before I fell asleep. 1463 01:45:58,853 --> 01:46:02,273 You shouldn't read so late in bed. 1464 01:46:02,356 --> 01:46:04,608 It's bad for you. 1465 01:46:04,692 --> 01:46:07,570 You don't look too good. You're pale, your eyes are drawn. 1466 01:46:07,653 --> 01:46:08,737 You think so? 1467 01:46:10,197 --> 01:46:12,616 Yep. That book you're reading must be very tiring. 1468 01:46:13,450 --> 01:46:15,077 If I didn't know better, 1469 01:46:15,160 --> 01:46:18,497 I'd wonder where you'd been. 1470 01:46:18,581 --> 01:46:20,833 Did you call around 7:00? 1471 01:46:23,085 --> 01:46:25,588 Just before 7:00. 1472 01:46:25,671 --> 01:46:28,883 I called, but you kept on sleeping. 1473 01:46:29,842 --> 01:46:32,136 We could hear you snore all the way down here. 1474 01:46:32,219 --> 01:46:33,804 That's impossible. 1475 01:46:34,179 --> 01:46:35,347 Why? 1476 01:46:36,056 --> 01:46:37,766 Because I never snore. 1477 01:46:37,850 --> 01:46:40,728 You were snoring so loud you made all the customers laugh. 1478 01:46:41,061 --> 01:46:43,772 Your door was locked, so I couldn't wake you. 1479 01:46:43,856 --> 01:46:47,443 Yes, I must have locked it without realizing it. 1480 01:46:49,528 --> 01:46:50,905 Without realizing it, huh? 1481 01:46:52,489 --> 01:46:54,491 Pour yourself a coffee. The croissants are hot. 1482 01:46:54,575 --> 01:46:55,701 Let's have breakfast. 1483 01:47:15,304 --> 01:47:17,264 Pull up your pants. They're slipping. 1484 01:47:17,681 --> 01:47:20,017 - You think so? - That's what it looks like. 1485 01:47:20,100 --> 01:47:22,061 Maybe I've lost weight. 1486 01:47:22,853 --> 01:47:24,229 You read too much. 1487 01:47:28,150 --> 01:47:32,237 Go on reading like that and you'll be as thin as a rake. 1488 01:47:37,409 --> 01:47:39,078 Why don't you wear a belt? 1489 01:47:39,161 --> 01:47:41,372 You're right. I must buy one. 1490 01:47:42,665 --> 01:47:44,083 That's simple enough. 1491 01:47:49,505 --> 01:47:51,090 Good old Marius. 1492 01:47:54,885 --> 01:47:56,303 You've got quite the appetite. 1493 01:47:57,513 --> 01:47:58,555 Not too bad. 1494 01:47:59,306 --> 01:48:01,225 Reading makes you hungry. 1495 01:48:06,230 --> 01:48:08,023 What a boy. 1496 01:48:09,608 --> 01:48:11,276 - Say... - What? 1497 01:48:12,152 --> 01:48:13,737 Your old mistress... 1498 01:48:14,697 --> 01:48:15,823 You know, 1499 01:48:16,240 --> 01:48:18,075 the woman you pitied so much. 1500 01:48:19,827 --> 01:48:21,370 The one who might kill herself. 1501 01:48:22,329 --> 01:48:23,747 Are you still seeing her? 1502 01:48:24,540 --> 01:48:25,666 Of course. 1503 01:48:27,001 --> 01:48:30,170 - No! You're still seeing her? - What about it? 1504 01:48:30,254 --> 01:48:32,840 You're truly amazing. 1505 01:48:32,923 --> 01:48:34,008 Why? 1506 01:48:39,847 --> 01:48:41,807 Good old Marius. 1507 01:48:45,269 --> 01:48:46,478 Say... 1508 01:48:47,312 --> 01:48:49,148 did you tell her you were getting married? 1509 01:48:49,648 --> 01:48:52,276 Not yet, but anyway, 1510 01:48:52,735 --> 01:48:56,488 she knows that one day... 1511 01:48:58,323 --> 01:49:01,326 You can't explain it, but I get it. 1512 01:49:01,869 --> 01:49:05,122 That's all very nice for that girl... 1513 01:49:06,874 --> 01:49:08,751 but it's hardly fair for Fanny. 1514 01:49:08,834 --> 01:49:10,836 - Why isn't it fair? - Why? 1515 01:49:10,919 --> 01:49:13,047 Because you're keeping her dangling. 1516 01:49:13,881 --> 01:49:16,592 - You're sure you want to marry her? - Yes, I'm sure. 1517 01:49:16,675 --> 01:49:19,261 Then why don't you talk to the parents? 1518 01:49:20,012 --> 01:49:22,139 She keeps postponing the date. 1519 01:49:22,222 --> 01:49:23,766 - Why? - I don't know. 1520 01:49:23,849 --> 01:49:27,186 Every time I ask her, she says, "We've got plenty of time." 1521 01:49:27,728 --> 01:49:30,272 - That's odd. - Yes, it is. 1522 01:49:30,355 --> 01:49:33,567 I wonder if she doesn't regret not choosing Panisse. 1523 01:49:54,088 --> 01:49:56,048 You're too much, you know that? 1524 01:49:56,507 --> 01:49:58,300 She doesn't care about that old man. 1525 01:49:58,383 --> 01:50:00,385 - Then why is she stalling? - It's your fault. 1526 01:50:00,469 --> 01:50:02,638 - My fault? - Yes, your fault. 1527 01:50:04,681 --> 01:50:07,017 You don't understand women yet. 1528 01:50:07,434 --> 01:50:10,979 But me, kid... I'll explain. 1529 01:50:11,688 --> 01:50:15,317 Women are proud and fragile. 1530 01:50:15,692 --> 01:50:18,946 And it's no use trying to hide things from them. 1531 01:50:19,029 --> 01:50:20,864 They've got a sixth sense. 1532 01:50:21,657 --> 01:50:24,034 Fanny knows you're in no hurry, 1533 01:50:24,118 --> 01:50:27,955 so she says, "We've got plenty of time." 1534 01:50:28,539 --> 01:50:32,793 But if you said, "Meet me in church tomorrow," 1535 01:50:32,876 --> 01:50:34,294 she'd be there before dawn. 1536 01:50:35,921 --> 01:50:36,755 Maybe you're right. 1537 01:50:37,673 --> 01:50:38,924 Not maybe, I am right. 1538 01:50:40,884 --> 01:50:42,511 I'm telling you that I am right. 1539 01:50:45,139 --> 01:50:49,059 When you see Fanny, talk to her about it. But seriously. 1540 01:50:49,726 --> 01:50:54,273 And you, you should bear in mind what happened to Zoé. 1541 01:50:55,274 --> 01:50:56,650 Such a nice girl. 1542 01:50:56,733 --> 01:51:00,487 I don't see what she has to do with me. 1543 01:51:00,571 --> 01:51:01,780 You don't know the story? 1544 01:51:03,574 --> 01:51:05,200 It's not very pretty. 1545 01:51:08,954 --> 01:51:11,665 Zoé was a very good-looking young girl. 1546 01:51:12,124 --> 01:51:15,627 A bit of a flirt, but she meant no harm. 1547 01:51:18,839 --> 01:51:20,966 She worked in the match factory. 1548 01:51:21,842 --> 01:51:25,012 I can still see her passing in front of the bar every morning. 1549 01:51:26,305 --> 01:51:30,225 So cute under her large straw hat. 1550 01:51:32,311 --> 01:51:34,271 She had a wicked charm. 1551 01:51:35,981 --> 01:51:37,774 All the men looked at her. 1552 01:51:37,858 --> 01:51:41,028 She'd smile, but it never went any further than that. 1553 01:51:41,737 --> 01:51:44,531 Then she fell for a Spanish sailor. 1554 01:51:44,615 --> 01:51:48,785 He promised to marry her, said he'd stay. 1555 01:51:49,912 --> 01:51:52,164 So they jumped the gun a little bit. 1556 01:51:53,457 --> 01:51:56,376 And then one night, he just left. 1557 01:51:57,502 --> 01:51:58,795 He abandoned her? 1558 01:52:04,051 --> 01:52:05,510 He abandoned her. 1559 01:52:06,136 --> 01:52:07,346 So Zoé... 1560 01:52:09,848 --> 01:52:11,183 It was terrible. 1561 01:52:11,725 --> 01:52:13,143 Poor kid. 1562 01:52:14,228 --> 01:52:16,021 Poor, poor kid. 1563 01:52:16,355 --> 01:52:19,191 When men deceive women... 1564 01:52:19,983 --> 01:52:21,902 they disgust them. 1565 01:52:22,653 --> 01:52:27,241 Women can't love anyone anymore. They become street girls. 1566 01:52:28,492 --> 01:52:31,578 Once they begin to play that game, they've got nothing to lose. 1567 01:52:34,831 --> 01:52:39,169 Honor is like a match. It can only be used once. 1568 01:52:39,795 --> 01:52:40,963 Why tell me that? 1569 01:52:41,046 --> 01:52:43,465 So you don't mess around with Fanny. 1570 01:52:45,717 --> 01:52:47,010 Understand? 1571 01:52:47,886 --> 01:52:49,096 Yes, I understand. 1572 01:52:49,638 --> 01:52:54,601 Of course, I don't doubt her and I've seen and know nothing. 1573 01:52:55,269 --> 01:52:57,562 But if you've been exchanging words... 1574 01:52:59,398 --> 01:53:00,732 and caresses... 1575 01:53:01,441 --> 01:53:04,778 you must marry as soon as possible. 1576 01:53:06,113 --> 01:53:07,239 Understand? 1577 01:53:07,781 --> 01:53:09,032 I'll talk to her. 1578 01:53:10,951 --> 01:53:12,035 Talk to her. 1579 01:53:12,995 --> 01:53:14,871 And be very adamant. 1580 01:53:16,456 --> 01:53:17,291 Understand? 1581 01:53:20,294 --> 01:53:22,004 Because, if you want my opinion... 1582 01:53:24,965 --> 01:53:28,760 Zoé's sailor... wasn't a man. 1583 01:54:19,603 --> 01:54:20,937 So? Are you ready? 1584 01:54:24,608 --> 01:54:25,692 No, chief. 1585 01:54:28,111 --> 01:54:29,529 I told you last night. 1586 01:54:31,615 --> 01:54:32,824 You've don't have a replacement? 1587 01:54:32,908 --> 01:54:35,827 No, I thought you might change your mind. 1588 01:54:37,829 --> 01:54:39,247 You shouldn't have come here. 1589 01:54:40,707 --> 01:54:42,292 Especially to tell me that. 1590 01:54:47,255 --> 01:54:48,632 I'm not leaving, chief. 1591 01:54:54,346 --> 01:54:55,472 I can't. 1592 01:54:58,558 --> 01:54:59,851 So, you're staying? 1593 01:55:02,104 --> 01:55:03,105 All right. 1594 01:55:03,980 --> 01:55:07,192 But if you change your mind, we're across the docks. 1595 01:55:08,026 --> 01:55:09,611 I won't change my mind. 1596 01:55:09,945 --> 01:55:13,573 You're making a mistake, a big mistake. 1597 01:55:24,000 --> 01:55:26,169 Why did you tell me he'd leave? 1598 01:55:26,253 --> 01:55:28,922 Now, I'm short a man. 1599 01:55:30,841 --> 01:55:34,594 - He'll be there later. - Right, it sure looks like it! 1600 01:55:34,928 --> 01:55:37,806 Women! 1601 01:56:28,064 --> 01:56:30,275 Call your mother. We must speak to her. 1602 01:56:38,909 --> 01:56:40,869 Why the hurry? 1603 01:56:41,828 --> 01:56:45,790 If you love me, don't waste any time. Call your mother. 1604 01:56:48,793 --> 01:56:51,755 Do you really want to marry me? 1605 01:56:54,007 --> 01:56:56,218 Marriage is serious. 1606 01:56:56,885 --> 01:56:59,304 It's an engagement for life. 1607 01:57:00,388 --> 01:57:02,224 Call your mother. 1608 01:57:06,895 --> 01:57:09,314 Are you sure you love me enough? 1609 01:57:09,981 --> 01:57:13,026 You saw that ship out there? 1610 01:57:13,985 --> 01:57:15,695 - It's the Malaisie. - I know. 1611 01:57:16,154 --> 01:57:19,241 I have a place on board. They just told me. 1612 01:57:20,158 --> 01:57:21,910 My bag is packed. 1613 01:57:21,993 --> 01:57:26,581 I only have to cross the harbor. But, as you can see, I'm staying. 1614 01:57:27,666 --> 01:57:29,042 Here, with you. 1615 01:57:29,626 --> 01:57:31,461 For how long? 1616 01:57:34,130 --> 01:57:37,092 If you help me, it could be forever. 1617 01:57:37,175 --> 01:57:38,802 Maybe, Marius. 1618 01:57:39,427 --> 01:57:42,430 But you'll never be happy if you marry me. 1619 01:57:44,349 --> 01:57:47,477 You want to marry me because you feel responsible. 1620 01:57:48,144 --> 01:57:50,981 But there's no need. You're not responsible. 1621 01:57:52,065 --> 01:57:53,733 You didn't ask for anything. 1622 01:57:54,693 --> 01:57:56,945 I came to get you. 1623 01:57:57,445 --> 01:58:00,490 The fault is entirely mine. 1624 01:58:00,949 --> 01:58:04,452 - What? - Go, Marius. Follow your dreams. 1625 01:58:05,370 --> 01:58:07,205 They don't include me. 1626 01:58:07,664 --> 01:58:10,959 Fanny, don't tempt me. 1627 01:58:12,586 --> 01:58:14,129 Just cross the harbor. 1628 01:58:14,212 --> 01:58:18,341 If you love me... take me in your arms, cover my eyes. 1629 01:58:19,384 --> 01:58:21,052 Hold me tight. 1630 01:58:21,386 --> 01:58:24,639 You don't have to suffer. There is still time. 1631 01:58:26,725 --> 01:58:28,059 Poor girl. 1632 01:58:32,022 --> 01:58:34,024 What would become of you if I left? 1633 01:58:34,482 --> 01:58:37,402 Don't worry. I've thought about it. 1634 01:58:38,612 --> 01:58:40,113 You've thought about it? 1635 01:58:42,115 --> 01:58:43,825 How come? 1636 01:58:47,245 --> 01:58:48,830 You'll marry him? 1637 01:58:48,913 --> 01:58:50,707 Or another. What does it matter? 1638 01:58:52,417 --> 01:58:53,710 Have you spoken to him? 1639 01:58:56,087 --> 01:58:57,714 Look at me! Have you? 1640 01:58:59,924 --> 01:59:00,967 When? 1641 01:59:01,426 --> 01:59:03,011 Several times. 1642 01:59:03,720 --> 01:59:06,806 So, you lied when you told me that you'd turned him down? 1643 01:59:16,149 --> 01:59:18,318 I'm not doing it for me. 1644 01:59:19,986 --> 01:59:24,699 I have to think of my mother. She's not as young as she was. 1645 01:59:26,034 --> 01:59:28,912 Love isn't the only thing in life. 1646 01:59:29,788 --> 01:59:32,290 There are other things stronger than that. 1647 01:59:35,377 --> 01:59:38,088 So, while I struggled with my conscience... 1648 01:59:39,130 --> 01:59:41,174 and suffered in silence... 1649 01:59:42,801 --> 01:59:44,719 they were settling things. 1650 01:59:52,185 --> 01:59:54,813 - Where are you going? - Don't try to stop me. 1651 01:59:54,896 --> 01:59:56,731 You're going? 1652 01:59:56,815 --> 02:00:00,777 I'm going to see my love. Marry Panisse's money. 1653 02:00:00,860 --> 02:00:02,404 I'll marry the sea. 1654 02:00:22,424 --> 02:00:25,552 You're staying after all? 1655 02:00:26,553 --> 02:00:30,765 I can't make it through. My father is in front of the bar. 1656 02:00:34,352 --> 02:00:35,937 Marius... 1657 02:00:36,771 --> 02:00:38,356 climb out the window... 1658 02:00:39,315 --> 02:00:41,818 as if you were going to meet your love. 1659 02:00:43,695 --> 02:00:48,241 In the meantime, I'll keep your father busy. 1660 02:00:49,033 --> 02:00:52,537 Don't say anything. Just go. 1661 02:01:02,881 --> 02:01:07,218 If he had loved me like I love him, he would have understood. 1662 02:01:12,599 --> 02:01:15,268 Marius is over there. He wants to see you. 1663 02:01:16,394 --> 02:01:21,024 No, he's at the station, fetching my baskets. 1664 02:01:21,107 --> 02:01:22,692 He won't be long. 1665 02:01:22,776 --> 02:01:24,778 - What's wrong with you? - Me? 1666 02:01:24,861 --> 02:01:28,740 I don't like what's going on. Look and you'll see. 1667 02:01:28,823 --> 02:01:31,743 You idiot, I saw it all a long time ago. 1668 02:01:32,660 --> 02:01:33,745 It's all right. 1669 02:01:35,580 --> 02:01:37,832 Come here, darling. Come! 1670 02:01:39,334 --> 02:01:40,794 How flushed you are. 1671 02:01:41,127 --> 02:01:44,631 Have you been crying? Is that it? 1672 02:01:44,714 --> 02:01:45,757 Perhaps. 1673 02:01:46,090 --> 02:01:49,803 You cried? Then Marius must have talked to you. 1674 02:01:50,720 --> 02:01:53,348 So, it's settled? Huh? 1675 02:01:55,725 --> 02:01:58,144 I'm glad to hear it. 1676 02:01:58,895 --> 02:02:01,481 Good little girl. 1677 02:02:02,982 --> 02:02:04,108 Say, Fanny. 1678 02:02:04,776 --> 02:02:07,695 You know how long I've been thinking about this wedding? 1679 02:02:07,779 --> 02:02:09,948 -I've been thinking about it for - -Months? 1680 02:02:11,825 --> 02:02:16,871 For the last 11... no, more like 14 years. 1681 02:02:17,997 --> 02:02:19,916 Since before you left for Algeria... 1682 02:02:20,667 --> 02:02:23,419 when you were knee-high to a grasshopper. 1683 02:02:23,837 --> 02:02:28,675 One night, in this very bar, Marius's mother... 1684 02:02:29,259 --> 02:02:31,636 lifted you up and asked, 1685 02:02:31,719 --> 02:02:35,682 "Fanny, are you really going to marry Marius?" 1686 02:02:37,267 --> 02:02:40,103 Everyone laughed, but not you. 1687 02:02:40,645 --> 02:02:42,814 Your eyes were wide open and you said, "Yes." 1688 02:02:44,816 --> 02:02:47,569 And now it's really happening. I'm so happy. 1689 02:02:47,652 --> 02:02:49,946 All aboard! 1690 02:02:54,242 --> 02:02:56,995 Come! Let's take a stroll on the docks. 1691 02:02:57,078 --> 02:02:59,289 - But what if there are customers? - They can wait. 1692 02:02:59,747 --> 02:03:02,375 - Why not? - I'd prefer to stay here. 1693 02:03:02,458 --> 02:03:03,376 What for? 1694 02:03:04,002 --> 02:03:06,170 We've got things to talk about. 1695 02:03:06,254 --> 02:03:08,131 Like what? 1696 02:03:08,214 --> 02:03:09,924 The apartment, for example. 1697 02:03:10,008 --> 02:03:12,218 - What apartment? - You'll have to find us an apartment. 1698 02:03:12,302 --> 02:03:14,846 You'll live here with me. 1699 02:03:14,929 --> 02:03:18,474 You think I want to live alone like an animal? 1700 02:03:19,559 --> 02:03:24,689 You know, I bully Marius from time to time... 1701 02:03:25,732 --> 02:03:27,483 but after all, he's my son. 1702 02:03:28,776 --> 02:03:30,236 I love him. 1703 02:03:32,780 --> 02:03:36,117 I'd die if I didn't see him for six months. 1704 02:03:37,160 --> 02:03:40,872 I have an idea for your apartment. Have you seen my room? 1705 02:03:41,497 --> 02:03:45,001 - I don't think so. - Then I'll show it to you. 1706 02:03:45,084 --> 02:03:47,211 Come. Here's my idea. 1707 02:03:51,215 --> 02:03:53,509 Cast off! 1708 02:03:54,802 --> 02:03:55,929 Anchors away! 1709 02:03:57,680 --> 02:03:59,057 You'll be comfortable here. 1710 02:04:00,892 --> 02:04:01,851 Look at that window. 1711 02:04:09,192 --> 02:04:13,363 You can't imagine how nice it is in the morning 1712 02:04:13,446 --> 02:04:16,366 to be woken up by the sun. 1713 02:04:17,033 --> 02:04:18,868 In summer, it reaches the bed. 1714 02:04:19,202 --> 02:04:24,290 And in winter, it climbs up to the clock. 1715 02:04:25,458 --> 02:04:29,087 So, what do you think of this room? 1716 02:04:30,421 --> 02:04:31,881 It's larger than your son's. 1717 02:04:31,965 --> 02:04:35,802 Much larger. So this is what I thought. 1718 02:04:36,344 --> 02:04:39,973 I'm old now. I don't need so much space. 1719 02:04:40,390 --> 02:04:43,559 I'll take Marius's room, 1720 02:04:43,643 --> 02:04:46,437 and this one can be yours. 1721 02:04:49,649 --> 02:04:52,485 Yes, there's certainly more space. It'll be easier to fix up. 1722 02:04:56,280 --> 02:04:58,241 Heading out to sea! 1723 02:05:03,746 --> 02:05:07,834 There's only one thing I'd ask you. 1724 02:05:08,710 --> 02:05:10,461 Leave the bed where it is. 1725 02:05:11,796 --> 02:05:15,008 Yes... that's where he was born. 1726 02:05:17,635 --> 02:05:19,262 And it's also where she died. 1727 02:05:23,307 --> 02:05:25,393 The ship is leaving. 1728 02:05:29,689 --> 02:05:31,274 That's the Malaisie setting sail. 1729 02:05:31,774 --> 02:05:35,236 God protect all those aboard. 1730 02:05:38,239 --> 02:05:40,533 You see that door? 1731 02:05:41,242 --> 02:05:43,995 It leads to a small, unused room. 1732 02:05:44,370 --> 02:05:48,750 Well, if you'd like it and it would please me... 1733 02:05:49,667 --> 02:05:51,419 we'll put a tiny bed in it. 1734 02:05:52,837 --> 02:05:56,299 We'll put a tiny bed in there, won't we? 1735 02:05:56,883 --> 02:05:58,092 A small bed. 1736 02:05:59,802 --> 02:06:01,054 A tiny one. 1737 02:06:10,688 --> 02:06:13,983 Marius, bring some rum! Fanny fainted! 1738 02:06:14,817 --> 02:06:17,487 Marius, where are you? 1739 02:06:18,305 --> 02:07:18,651 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-