1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:39,090 --> 00:03:40,050 Good morning, Kan! 3 00:03:40,930 --> 00:03:41,970 Good morning, ma'am! 4 00:03:43,640 --> 00:03:44,470 Thank you. 5 00:04:11,250 --> 00:04:12,880 Nice of you to come and get me. 6 00:04:14,340 --> 00:04:15,760 If I may say so, ma'am, it's a pleasure. 7 00:04:15,840 --> 00:04:17,300 How did you know I was coming? 8 00:04:17,380 --> 00:04:18,300 I simply guessed. 9 00:04:18,380 --> 00:04:20,010 Ah! You simply guessed it... 10 00:04:20,090 --> 00:04:23,050 By checking every passing car? 11 00:04:54,960 --> 00:04:56,550 Don't you like me anymore? 12 00:04:57,000 --> 00:04:59,420 Would it make any difference? 13 00:06:04,240 --> 00:06:05,870 Where are you going? 14 00:06:05,950 --> 00:06:07,580 That's not the way to the house. 15 00:06:07,660 --> 00:06:10,240 It's the way to my house' where I live with three young men. 16 00:06:10,330 --> 00:06:11,450 Never mention them again. 17 00:06:12,290 --> 00:06:14,790 I've had enough of those troublemakers. 18 00:06:14,870 --> 00:06:17,420 Troublemakers whom the boss fired 19 00:06:17,500 --> 00:06:21,710 Because they were peeping, watching you undress. 20 00:06:21,800 --> 00:06:25,840 But you were deliberately provoking them 21 00:06:25,930 --> 00:06:27,470 Just like you're provoking me! 22 00:06:27,550 --> 00:06:29,100 Stop! 23 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 I want you to stop! 24 00:06:30,720 --> 00:06:32,890 I'm not taking orders anymore. 25 00:06:32,980 --> 00:06:35,770 At this very moment, I quit! 26 00:06:43,150 --> 00:06:44,070 Stop the car! 27 00:06:48,240 --> 00:06:49,070 No! 28 00:06:50,490 --> 00:06:52,040 Leave me alone! 29 00:06:53,540 --> 00:06:57,920 No! Please! Leave me alone! 30 00:06:58,630 --> 00:06:59,630 No! 31 00:07:01,300 --> 00:07:03,800 Let me go, you bastards! 32 00:07:04,510 --> 00:07:05,470 No! 33 00:07:07,220 --> 00:07:08,550 Please! 34 00:07:10,800 --> 00:07:11,970 No! 35 00:07:14,680 --> 00:07:15,730 No! 36 00:07:21,110 --> 00:07:21,980 No! 37 00:07:24,820 --> 00:07:25,650 No, let me go! 38 00:07:26,860 --> 00:07:28,030 Let me go! 39 00:07:30,910 --> 00:07:31,950 Let me-- 40 00:08:59,120 --> 00:08:59,960 Oh, yes! 41 00:09:12,470 --> 00:09:14,470 Yes, yes, that's it. 42 00:09:17,100 --> 00:09:18,390 Yes, that's good. 43 00:13:13,040 --> 00:13:13,920 Cécilia! 44 00:13:15,670 --> 00:13:18,300 What happened to you, my love? 45 00:13:20,050 --> 00:13:21,340 I was very worried. 46 00:17:24,250 --> 00:17:25,500 I'll kill them for this! 47 00:17:27,420 --> 00:17:28,260 André. 48 00:17:28,710 --> 00:17:30,670 There's something I've got to tell you! 49 00:17:32,380 --> 00:17:34,470 It's monstrous! 50 00:17:35,640 --> 00:17:38,970 My wife violated by two filthy pigs! 51 00:17:43,350 --> 00:17:44,650 I didn't tell you all this 52 00:17:44,730 --> 00:17:48,020 Just so you'd go and turn the thing into a tragedy. 53 00:17:48,650 --> 00:17:51,070 I don't want you to think in terms of killing, 54 00:17:51,150 --> 00:17:53,320 Of punishment or revenge. 55 00:18:04,120 --> 00:18:06,420 We've been married now for over two years. 56 00:18:06,500 --> 00:18:08,630 You know I fell in love with you 57 00:18:08,710 --> 00:18:10,880 From the moment I saw you in Paris. 58 00:18:10,960 --> 00:18:12,550 I left the man I loved. 59 00:18:12,920 --> 00:18:13,760 And I divorced. 60 00:18:15,680 --> 00:18:19,850 My dear friend, I'd like to introduce you to my niece, Cécilia. 61 00:18:19,930 --> 00:18:22,600 She'll take good care of you. 62 00:18:22,680 --> 00:18:24,850 She adores hot nights and and playboys. 63 00:18:30,690 --> 00:18:32,240 Nice ambiance here. 64 00:18:32,320 --> 00:18:35,070 Yes, and I hope to have a great night! 65 00:18:35,160 --> 00:18:39,120 Ah, Cécilia. May I present André, 66 00:18:39,200 --> 00:18:42,000 The son of the departed Compte de la Meute. 67 00:18:42,080 --> 00:18:44,040 Your father's dead, isn't he? 68 00:18:44,120 --> 00:18:45,120 Yes. 69 00:18:46,330 --> 00:18:48,840 Ah, hello, my friend. How are you? 70 00:18:48,920 --> 00:18:53,550 Just great. Nice party. Thanks for inviting me. 71 00:18:53,630 --> 00:18:57,590 Cécilia, dance with André. She so shy, you know. 72 00:19:15,030 --> 00:19:15,990 Yes... 73 00:19:20,990 --> 00:19:25,040 Oh! You didn't see Hamlet? With those dwarves? Simply divine. 74 00:19:25,120 --> 00:19:27,290 You mean you saw dwarves? 75 00:19:27,370 --> 00:19:29,290 Oh, it was beyond words. 76 00:21:15,980 --> 00:21:17,860 "On s'en fout, nous on s'aime." 77 00:21:21,740 --> 00:21:23,870 And we're in love, too. 78 00:21:29,790 --> 00:21:30,620 Come on! 79 00:21:33,750 --> 00:21:36,250 Look at that, over there. Isn't it beautiful? 80 00:21:37,920 --> 00:21:41,670 And right over there is the River Seine. 81 00:21:42,180 --> 00:21:44,760 You want to see the cathedral? Look, it's right there. 82 00:22:16,040 --> 00:22:17,500 And then we got married. 83 00:22:23,420 --> 00:22:25,510 And you brought me here, 84 00:22:26,010 --> 00:22:28,350 into your world, your land, 85 00:22:28,430 --> 00:22:29,890 Your life at the embassy. 86 00:22:30,720 --> 00:22:32,020 Weren't you happy? 87 00:22:33,430 --> 00:22:35,900 I was happy, very much. 88 00:22:36,600 --> 00:22:38,770 I was yours' body and soul, 89 00:22:39,320 --> 00:22:41,480 For two years, yours alone. 90 00:22:41,570 --> 00:22:44,400 I'd never been faithful to anybody before you. 91 00:22:44,490 --> 00:22:46,610 The first few months were marvelous, 92 00:22:46,700 --> 00:22:47,740 deliciously exhausting! 93 00:22:51,740 --> 00:22:54,540 We made love for nights on end. 94 00:22:56,120 --> 00:22:57,630 Then gradually... 95 00:22:59,790 --> 00:23:01,710 It's true' our passion died down. 96 00:23:03,380 --> 00:23:04,840 I still love you. 97 00:23:04,920 --> 00:23:05,970 So do I. 98 00:23:06,050 --> 00:23:07,800 Our love will last forever. 99 00:23:07,890 --> 00:23:09,600 I could never love another man. 100 00:23:09,680 --> 00:23:11,100 Nor I another woman. 101 00:23:12,270 --> 00:23:15,310 When we made love today, when I came back, 102 00:23:15,390 --> 00:23:16,350 it felt like it used to, 103 00:23:16,440 --> 00:23:18,310 In the beginning when we first met. 104 00:23:18,400 --> 00:23:20,020 I came so hard, I thought I'd faint! 105 00:23:21,320 --> 00:23:22,730 And, do you know why? 106 00:23:23,320 --> 00:23:25,030 I'm very conscious of it. 107 00:23:25,110 --> 00:23:27,860 It's because those two boys made me come so hard, 108 00:23:27,950 --> 00:23:29,070 that I went mad. 109 00:23:29,160 --> 00:23:30,280 They managed to bring out in me 110 00:23:30,370 --> 00:23:32,580 An extraordinary sensuality. 111 00:23:32,660 --> 00:23:33,750 The animal in heat! 112 00:23:34,250 --> 00:23:35,750 Then, when I returned to you, 113 00:23:35,830 --> 00:23:38,540 I felt absolute happiness! 114 00:23:45,670 --> 00:23:48,180 I desired you like the first time. 115 00:23:48,260 --> 00:23:49,930 Didn't you notice? 116 00:23:50,010 --> 00:23:52,260 And, in one single hour' I gave you... 117 00:23:52,350 --> 00:23:54,100 More love than in the past two years! 118 00:23:57,480 --> 00:23:59,230 And I felt no shame about my body, 119 00:23:59,310 --> 00:24:01,060 Which others had just possessed. 120 00:24:02,730 --> 00:24:05,320 Because genuine love has nothing to do 121 00:24:05,400 --> 00:24:06,860 With violent' carnal desire. 122 00:24:07,990 --> 00:24:09,280 Don't you think so, André? 123 00:24:10,530 --> 00:24:12,950 What are you getting at? 124 00:24:13,830 --> 00:24:15,540 I want you to understand something 125 00:24:15,620 --> 00:24:17,330 Which is very important. 126 00:24:32,100 --> 00:24:33,680 Wouldn't it be far, far better, my love, 127 00:24:34,560 --> 00:24:37,850 If we left our senses a certain freedom? 128 00:24:37,930 --> 00:24:41,100 If we renounced physical fidelity? 129 00:24:41,190 --> 00:24:42,480 It wouldn't necessarily mean 130 00:24:43,610 --> 00:24:45,480 that we would grow colder toward each other 131 00:24:45,570 --> 00:24:47,610 Or that we would become indifferent to each other. 132 00:24:52,910 --> 00:24:55,450 Do you mean that you've had enough of me? 133 00:24:55,910 --> 00:24:57,080 Of course not! 134 00:24:58,830 --> 00:25:01,460 Tell me' over the past two years, 135 00:25:01,540 --> 00:25:03,080 Didn't you ever desire another woman? 136 00:25:08,300 --> 00:25:09,420 Yes, I did. 137 00:25:10,840 --> 00:25:11,720 But I've only been with you. 138 00:25:11,800 --> 00:25:12,680 And you know that. 139 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 Yes, I do. 140 00:25:13,850 --> 00:25:15,390 But you were emotionally unfaithful to me. 141 00:25:15,470 --> 00:25:17,310 Admit it, at least. 142 00:25:18,060 --> 00:25:20,520 Why not just be sincere? 143 00:25:21,060 --> 00:25:23,350 Why not always try to live with the truth? 144 00:25:23,440 --> 00:25:26,570 Listen to me-- I understand now 145 00:25:26,650 --> 00:25:28,990 that I could love somebody with all my might, 146 00:25:29,070 --> 00:25:31,860 But enjoy sex with another. 147 00:25:32,610 --> 00:25:34,820 And that coming back to the one you want and love 148 00:25:35,410 --> 00:25:37,410 Brings the greatest happiness. 149 00:25:38,160 --> 00:25:39,250 Who could have thought of that? 150 00:25:39,330 --> 00:25:42,290 I never hoped for such a thing. 151 00:27:05,580 --> 00:27:07,250 Ah, I won the race! 152 00:27:07,330 --> 00:27:09,420 I wouldn't mind a kiss from my loving husband. 153 00:27:10,880 --> 00:27:12,840 I'm sure you'll have no trouble finding a man 154 00:27:12,920 --> 00:27:14,840 Who'll kiss you far better than me. 155 00:27:14,920 --> 00:27:16,010 And if I'm right, 156 00:27:16,090 --> 00:27:19,300 A kiss from me would probably bore you. 157 00:27:25,060 --> 00:27:28,020 Looks like we're in for stormy weather. 158 00:27:31,770 --> 00:27:33,820 I can't stand it anymore, Antonio! 159 00:27:33,900 --> 00:27:36,570 Alright, tell grandmother all about it. 160 00:27:36,650 --> 00:27:38,530 Come on' don't make fun of me. 161 00:27:38,610 --> 00:27:40,740 It's him I'm making fun of! 162 00:27:41,580 --> 00:27:44,540 No man loved by a woman like you has a right to get angry at her. 163 00:27:44,620 --> 00:27:45,790 I mean it. 164 00:27:45,870 --> 00:27:46,830 Help me, Antonio! 165 00:27:50,880 --> 00:27:52,420 Let's drink to friendship! 166 00:27:55,920 --> 00:27:57,430 Yes, let's drink to friendship! 167 00:28:05,310 --> 00:28:07,560 And now, to love! 168 00:28:09,310 --> 00:28:10,440 To freedom! 169 00:28:11,610 --> 00:28:13,020 All right. 170 00:28:15,360 --> 00:28:16,570 Yes, to freedom. 171 00:28:28,500 --> 00:28:31,130 To freedom in love. 172 00:28:34,050 --> 00:28:36,340 My dear guests... I think... 173 00:28:36,420 --> 00:28:37,970 I think I'd better beg your permission 174 00:28:38,050 --> 00:28:39,380 To retire now. 175 00:28:39,470 --> 00:28:41,340 I think I'm drunk... 176 00:28:41,430 --> 00:28:47,640 wine, brandy, cocktails and whatnot... 177 00:28:47,730 --> 00:28:48,940 Would you mind... 178 00:28:49,020 --> 00:28:51,310 Helping your grandmother to her room? 179 00:28:51,400 --> 00:28:52,400 You will, huh? 180 00:28:52,480 --> 00:28:53,940 Okay. 181 00:28:54,020 --> 00:28:55,270 You don't mind, huh? 182 00:30:56,690 --> 00:30:57,560 You want to dance? 183 00:30:57,650 --> 00:30:58,480 Why not? 184 00:31:33,930 --> 00:31:34,980 What do you want from me, exactly? 185 00:31:35,230 --> 00:31:36,850 I want to make love with you. 186 00:31:40,730 --> 00:31:43,530 ♪ Roll me over in the clover! ♪ 187 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 ♪ Roll me over! Lay me down! ♪ 188 00:31:48,070 --> 00:31:49,030 Okay! 189 00:31:49,120 --> 00:31:50,280 You don't have to play the part 190 00:31:50,370 --> 00:31:53,660 Of the drunk and decadent marquis any longer. 191 00:31:53,740 --> 00:31:55,080 How was I, huh? 192 00:31:55,160 --> 00:31:56,040 Marvelous! 193 00:31:56,120 --> 00:31:57,080 I wasn't acting. 194 00:31:57,160 --> 00:32:00,540 I am a drunk and decadent marquis! 195 00:32:00,630 --> 00:32:02,090 Do you think we've got a chance? 196 00:32:02,170 --> 00:32:04,590 She always does whatever's most fun for her. 197 00:32:05,460 --> 00:32:07,470 It seems to me that a lot of women 198 00:32:07,550 --> 00:32:08,590 seduce men just to prove to themselves 199 00:32:08,680 --> 00:32:11,510 That they're beautiful and utterly irresistible. 200 00:32:11,600 --> 00:32:14,770 And, making love is, for many of them, 201 00:32:14,850 --> 00:32:16,640 A formality afterwards. 202 00:32:16,730 --> 00:32:19,100 And, what about me? 203 00:32:19,190 --> 00:32:21,230 You too, Cécilia! 204 00:32:21,310 --> 00:32:22,770 Don't tell anybody, 205 00:32:22,860 --> 00:32:25,990 Because you'd damage my reputation as a man-eater! 206 00:32:26,070 --> 00:32:28,320 But you truly are a man-eater! 207 00:32:28,400 --> 00:32:31,200 And you'd want... quite a few of them! 208 00:32:33,580 --> 00:32:36,160 I turn you on, huh? 209 00:32:36,250 --> 00:32:38,540 What excites me is the way you speak. 210 00:32:38,620 --> 00:32:40,500 We'd better get back to the dining room, 211 00:32:40,580 --> 00:32:42,000 Don't you think? 212 00:32:42,080 --> 00:32:43,920 We've got to stick to our timing. 213 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 So soon? 214 00:32:45,090 --> 00:32:46,960 That's what I call fast work! 215 00:32:49,180 --> 00:32:50,590 -Cécilia! -Yes? 216 00:34:39,330 --> 00:34:40,740 Cécilia! 217 00:34:42,830 --> 00:34:44,250 I can explain! 218 00:34:44,330 --> 00:34:45,500 Wait a minute, Cécilia! 219 00:34:46,750 --> 00:34:47,790 You're a macho man' that's what you are. 220 00:34:47,880 --> 00:34:48,960 You macho men can do anything you please. 221 00:34:49,040 --> 00:34:49,960 It doesn't mean a thing, right? 222 00:34:51,550 --> 00:34:53,010 For Christ's sake' let me explain! 223 00:34:53,090 --> 00:34:54,220 Leave me alone. 224 00:34:57,430 --> 00:34:59,640 Cécilia' wait a second! 225 00:34:59,720 --> 00:35:00,600 Listen to me. 226 00:35:00,680 --> 00:35:03,680 Let me tell you. Let me explain. 227 00:35:05,560 --> 00:35:08,400 Cécilia' open the door! 228 00:44:44,510 --> 00:44:45,390 Thanks. 229 00:44:47,980 --> 00:44:49,060 Thank you for the lesson. 230 00:44:50,770 --> 00:44:52,940 I love you and I want you more than ever! 231 00:44:53,270 --> 00:44:56,360 André, it's funny, it feels like my life began the day I met you. 232 00:44:56,440 --> 00:44:57,280 Thank you, darling. 233 00:44:57,360 --> 00:44:58,570 -Do you love me? -Very much. 234 00:44:58,650 --> 00:45:02,910 You know, it's kind of weird being in this house, being thrown into the past. 235 00:45:02,990 --> 00:45:08,580 Come on, let's go in and join the others. What a nice party. 236 00:45:08,660 --> 00:45:13,750 Ah, so there you are. I hope you're liking the party. 237 00:45:13,840 --> 00:45:14,670 Yes, we are. 238 00:45:17,840 --> 00:45:22,470 Oh, so you're still in love? 239 00:45:22,550 --> 00:45:24,470 Lucky you! 240 00:45:24,550 --> 00:45:27,770 Come here! 241 00:45:27,850 --> 00:45:32,480 Oh, come on' let's join the crowd. 242 00:45:49,410 --> 00:45:51,080 We had a magnificent stroll. 243 00:45:52,580 --> 00:45:56,000 May I present my niece. She doesn't live in Paris, but-- 244 00:45:56,090 --> 00:45:57,380 We've known each other for a long time. 245 00:45:57,460 --> 00:45:59,380 Oh, of course. What's the matter with me? 246 00:46:00,420 --> 00:46:02,090 You still owe me half a dance, remember? 247 00:46:02,180 --> 00:46:03,300 Yes, of course. 248 00:46:03,390 --> 00:46:04,640 See you later. 249 00:46:05,180 --> 00:46:06,600 What do think? 250 00:46:06,680 --> 00:46:08,180 Oh, they're charming. 251 00:46:08,890 --> 00:46:12,640 Oh, come on, André. What are you looking so sad for? 252 00:46:12,730 --> 00:46:16,860 Oh, he'll bring her back. It's just one dance. Enjoy yourself! 253 00:46:16,940 --> 00:46:18,020 Yes, come. 254 00:46:18,110 --> 00:46:20,320 Yes, let's go, come on. 255 00:46:22,110 --> 00:46:25,450 They say that that your first novel was autobiographical. 256 00:46:25,530 --> 00:46:29,040 Yes, one time I sat down and decided to write a story about my first abortion. 257 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 What's the title? 258 00:46:31,080 --> 00:46:34,080 "Neither virgin Nor Martyr." 259 00:46:34,170 --> 00:46:35,170 Bravo! 260 00:47:02,650 --> 00:47:04,570 Oh, come on, cheer up! 261 00:47:04,650 --> 00:47:05,740 Will you come and dance with me? 262 00:47:05,820 --> 00:47:07,700 Oh, of course. Have fun. 263 00:47:10,450 --> 00:47:13,040 Let's get away. Don't tell me you're happy with him. 264 00:47:13,120 --> 00:47:15,080 I am. Very happy. 265 00:47:32,350 --> 00:47:34,560 -Listen to me, Cécilia. -Enough! 266 00:47:34,640 --> 00:47:35,980 But I want you, Cécilia. Listen to me. 267 00:47:36,060 --> 00:47:38,190 For Christ's sake' will you leave me alone? 268 00:47:40,650 --> 00:47:41,860 Come with me, Cécilia. Let's get away. 269 00:47:41,940 --> 00:47:43,190 I told you "No." 270 00:47:43,280 --> 00:47:46,400 -Come on, let go of me. -But-- No! 271 00:47:51,530 --> 00:47:54,410 Listen to the birds, darling. Listen! 272 00:47:55,580 --> 00:47:58,830 So close to Paris, how beautiful! 273 00:47:59,080 --> 00:48:04,460 Oh, there you are. Bravo! Oh' congratulations. You were marvelous. 274 00:48:04,550 --> 00:48:05,470 Wha--? 275 00:48:05,550 --> 00:48:08,430 You're too modest. I wanted to congratulate you. 276 00:48:08,510 --> 00:48:09,720 Thank you... 277 00:48:09,800 --> 00:48:13,770 Oh yes, you were sublime. The way you held onto her-- 278 00:48:13,850 --> 00:48:14,720 But... 279 00:48:14,810 --> 00:48:18,230 Oh yes! And I'll have you know, my friend, we both expected no less from you. 280 00:48:18,310 --> 00:48:22,520 What a wonderful display of mastery. Sheer mastery. 281 00:48:22,610 --> 00:48:23,980 Such panache! 282 00:48:24,070 --> 00:48:25,360 Last week, on television-- 283 00:48:25,440 --> 00:48:27,860 We didn't miss a second. 284 00:48:27,950 --> 00:48:29,450 Not a second of the horse race. 285 00:48:29,530 --> 00:48:30,950 Yes, yes. 286 00:48:31,030 --> 00:48:34,870 Oh, yes. The horse race. Right. 287 00:48:40,080 --> 00:48:41,250 We're going to love, 288 00:48:41,330 --> 00:48:42,590 And want each other more than ever. 289 00:48:43,420 --> 00:48:44,300 Yes. 290 00:48:45,210 --> 00:48:48,760 You're not only my wife and my mistress-- 291 00:48:48,840 --> 00:48:52,890 You're also-- my confidant. My love. 292 00:48:53,760 --> 00:48:55,810 Well, now-- 293 00:48:55,890 --> 00:48:58,140 Now, we can do anything we want to! 294 00:48:58,230 --> 00:48:59,690 Not quite. 295 00:48:59,770 --> 00:49:01,600 We can't love anybody else, 296 00:49:01,690 --> 00:49:03,190 Nor be infatuated. 297 00:49:05,570 --> 00:49:07,030 The love we feel for each other 298 00:49:07,110 --> 00:49:10,360 Must remain... the greatest. 299 00:49:10,450 --> 00:49:11,570 Of course, darling. 300 00:49:13,240 --> 00:49:15,580 But then, we've got to tell each other 301 00:49:15,660 --> 00:49:16,700 about all our adventures. 302 00:49:17,700 --> 00:49:18,660 Yes. 303 00:49:19,460 --> 00:49:22,960 You know, I read in a book a long time ago 304 00:49:23,920 --> 00:49:26,300 About lovers who came to an agreement. 305 00:49:26,960 --> 00:49:28,630 They allowed themselves total freedom 306 00:49:28,720 --> 00:49:30,840 To make sure that they'd stay faithful. 307 00:49:30,930 --> 00:49:32,220 That's what we'll do. 308 00:49:32,720 --> 00:49:35,100 Want to know what happened next? 309 00:49:37,350 --> 00:49:38,770 She killed him out of jealousy. 310 00:49:42,190 --> 00:49:43,060 And you? 311 00:49:43,150 --> 00:49:44,400 Would you have done it too? 312 00:49:44,900 --> 00:49:46,730 Me? I... 313 00:49:47,230 --> 00:49:48,400 I would have done the same thing. 314 00:49:48,820 --> 00:49:50,150 And you? 315 00:49:50,860 --> 00:49:51,740 I don't know. 316 00:49:53,070 --> 00:49:54,740 Maybe the same. 317 00:49:56,910 --> 00:49:58,660 Who are your friends? 318 00:50:00,330 --> 00:50:02,710 No idea! I just met them. 319 00:50:02,790 --> 00:50:04,420 I met them yesterday at the riding club. 320 00:50:04,500 --> 00:50:05,670 They're a strange couple. 321 00:50:05,750 --> 00:50:07,590 I hope they're fun. 322 00:50:07,670 --> 00:50:09,670 Otherwise, we'll throw them overboard. 323 00:50:10,300 --> 00:50:11,420 The way she looks at me, 324 00:50:11,510 --> 00:50:12,720 She's like a hungry tigress! 325 00:50:15,890 --> 00:50:19,100 And he brings out my incestuous desires. 326 00:50:19,770 --> 00:50:21,100 If it's that funny, 327 00:50:21,180 --> 00:50:22,810 Would you mind letting me in on it? 328 00:50:24,980 --> 00:50:26,690 Sure, why not. 329 00:56:29,430 --> 00:56:30,470 That's what we do for a living. 330 00:56:31,760 --> 00:56:33,760 I used to be a pretty good classical dancer, 331 00:56:33,850 --> 00:56:35,310 but when George finished school, 332 00:56:35,730 --> 00:56:36,930 I whipped up this act here we have together. 333 00:56:37,020 --> 00:56:38,600 And can George do this? 334 00:56:39,270 --> 00:56:40,100 What do you mean? 335 00:56:42,150 --> 00:56:43,020 He's my son. 336 00:56:43,820 --> 00:56:46,360 I had him when I was barely fifteen. 337 00:56:49,280 --> 00:56:50,280 How old does that make him now? 338 00:56:54,160 --> 00:56:55,200 Sixteen. 339 00:57:11,720 --> 00:57:13,800 Is it true you've made love with him? 340 00:57:14,600 --> 00:57:16,270 Have you really? 341 00:57:16,770 --> 00:57:17,810 Yes. 342 00:57:18,560 --> 00:57:20,690 I taught him on several occasions. 343 00:57:21,310 --> 00:57:23,270 Who could have taught him better than me? 344 00:57:24,730 --> 00:57:26,940 And what does society have to say about you? 345 00:57:28,360 --> 00:57:30,700 No, that's precisely why we moved here. 346 00:57:32,660 --> 00:57:34,240 We've earned quite a bit of money 347 00:57:34,330 --> 00:57:35,700 Since we started working together. 348 00:57:36,160 --> 00:57:37,660 We just bought ourselves a club in town. 349 00:57:38,330 --> 00:57:39,370 Will you be putting on your act there? 350 00:57:39,460 --> 00:57:40,370 Of course! 351 00:57:41,210 --> 00:57:42,880 I hope you'll come to see me. 352 00:57:43,790 --> 00:57:46,710 In fact, we may come every evening. 353 00:57:57,600 --> 00:57:59,480 It's hard to believe you have a son! 354 00:58:00,020 --> 00:58:01,730 You've got marvelous breasts. 355 00:58:03,020 --> 00:58:04,770 I'd like mine to be as nice. 356 00:58:05,730 --> 00:58:07,110 Don't be an idiot. 357 00:58:07,820 --> 00:58:09,320 Your breasts are marvelous, too. 358 01:03:10,660 --> 01:03:11,500 Unka! 359 01:03:12,750 --> 01:03:13,660 Unka! 360 01:03:14,160 --> 01:03:15,250 Unka! 361 01:03:20,250 --> 01:03:22,090 -Yes, ma'am? -My husband isn't here yet? 362 01:03:22,170 --> 01:03:23,300 No, ma'am. 363 01:03:39,940 --> 01:03:41,110 The telephone isn't working. 364 01:03:41,190 --> 01:03:42,480 It's out of order. 365 01:03:44,190 --> 01:03:45,490 Will you run me a bath? 366 01:06:42,870 --> 01:06:43,750 Cécilia? 367 01:06:43,830 --> 01:06:44,960 André, where are you? 368 01:06:45,210 --> 01:06:46,380 I'm still downtown. 369 01:06:47,290 --> 01:06:48,670 Yes, but where? 370 01:06:48,750 --> 01:06:50,210 I'm at Madam Olga's place, 371 01:06:50,300 --> 01:06:51,590 With three pretty girls from the countryside. 372 01:06:51,670 --> 01:06:54,050 They're helping me forget yesterday's inanities. 373 01:06:55,510 --> 01:06:56,470 I want you. 374 01:06:57,050 --> 01:06:57,890 So do I. 375 01:06:58,510 --> 01:07:00,770 I'll tell you all about it when we make love. 376 01:07:02,890 --> 01:07:03,890 Will you be long? 377 01:07:05,310 --> 01:07:06,150 It depends-- 378 01:07:06,230 --> 01:07:07,610 I'm smack in the middle of things. Be patient. 379 01:07:07,940 --> 01:07:08,770 You're a pig. 380 01:07:09,570 --> 01:07:10,400 I love you! 381 01:07:10,480 --> 01:07:11,400 So do I. 382 01:07:21,790 --> 01:07:23,410 Will you pour me another glass of that swill? 383 01:07:23,500 --> 01:07:24,790 Yes, sir. 384 01:07:26,330 --> 01:07:27,630 -You must be Portuguese. -Yes, sir. 385 01:07:27,710 --> 01:07:29,960 They're all over the goddamn place. 386 01:09:06,930 --> 01:09:07,930 Kan? 387 01:09:09,690 --> 01:09:10,520 Kan! 388 01:10:05,080 --> 01:10:05,990 Come in. 389 01:10:08,250 --> 01:10:09,120 Come in, ma'am. 390 01:10:10,210 --> 01:10:11,920 What can we do for you? 391 01:10:29,180 --> 01:10:30,680 They're all family-- cousins. 392 01:10:40,190 --> 01:10:41,280 Are you coming? 393 01:11:58,360 --> 01:12:00,610 Would you mind driving the car back? I can't. 394 01:12:01,020 --> 01:12:03,530 I'm glad you came, ma'am. You made us all very happy. 395 01:12:03,990 --> 01:12:05,820 How will you get home? 396 01:12:08,030 --> 01:12:09,200 I'll walk. 397 01:12:09,950 --> 01:12:11,240 I don't mind. 398 01:12:12,200 --> 01:12:13,660 Ma'am' I wanted to tell you 399 01:12:14,290 --> 01:12:15,210 about my brother, Kan. 400 01:12:17,830 --> 01:12:20,420 How should I tell you-- He loves you. 401 01:12:23,340 --> 01:12:24,760 He's shipping out to sea. 402 01:12:25,720 --> 01:12:27,300 He'll be gone a long while. 403 01:12:29,970 --> 01:12:30,850 He wants to see you. 404 01:12:31,640 --> 01:12:33,680 He told me. 405 01:12:35,390 --> 01:12:36,600 Then why did he reject me? 406 01:12:38,900 --> 01:12:39,900 He's a proud man. 407 01:12:40,480 --> 01:12:41,310 See you soon. 408 01:16:49,560 --> 01:16:51,020 Hello, Kan. 409 01:16:51,110 --> 01:16:51,980 Morning, ma'am. 410 01:16:52,480 --> 01:16:53,320 If you want to go in for a swim, 411 01:16:53,400 --> 01:16:54,820 I'll take care of your horse. 412 01:16:54,900 --> 01:16:56,440 Like I used to. 413 01:16:57,110 --> 01:16:58,530 You can count on me. 414 01:16:58,610 --> 01:17:00,030 I'm at your disposal. 415 01:17:00,120 --> 01:17:01,740 Kan, I'm so glad that you're back. 416 01:17:01,830 --> 01:17:02,870 Thank you. 417 01:17:33,440 --> 01:17:34,770 Stop! 418 01:17:35,820 --> 01:17:37,900 Mr. André! Mr. André! 419 01:17:38,700 --> 01:17:41,780 Mr. André, the missus, horse has come back alone. 420 01:17:42,490 --> 01:17:43,700 Do you know what time she left? 421 01:17:44,080 --> 01:17:45,990 She must have left bright and early this morning. 422 01:17:46,080 --> 01:17:47,120 I didn't hear her leave, sir. 423 01:17:55,250 --> 01:17:56,500 Why did you come back? 424 01:17:57,260 --> 01:17:58,300 I couldn't stop thinking about you. 425 01:17:59,170 --> 01:18:00,800 My obsession was such that 426 01:18:00,880 --> 01:18:03,300 I had to come back and hold you in my arms. 427 01:18:03,390 --> 01:18:04,390 I had to tell you I love you. 428 01:18:04,470 --> 01:18:05,760 I don't love you. 429 01:18:06,640 --> 01:18:07,770 I know. 430 01:18:07,850 --> 01:18:09,140 A lady like you could never fall in love 431 01:18:09,230 --> 01:18:10,850 With a guy like me. 432 01:18:13,610 --> 01:18:15,230 Please, Kan. 433 01:18:15,320 --> 01:18:17,400 Please don't try to see me again. 434 01:18:18,690 --> 01:18:19,740 Okay, I won't! 435 01:18:19,820 --> 01:18:21,030 In any case, 436 01:18:21,700 --> 01:18:23,320 My boat leaves tomorrow morning. 437 01:18:24,030 --> 01:18:26,370 That's the reason why I followed you today, 438 01:18:26,450 --> 01:18:28,080 It was my last chance. 439 01:18:28,160 --> 01:18:29,870 Will you be gone a long time? 440 01:18:45,720 --> 01:18:47,390 I'd like to never come back. 441 01:18:48,470 --> 01:18:49,680 And try to forget all this. 442 01:18:51,520 --> 01:18:54,690 Yeah, try to forget. 443 01:18:54,770 --> 01:18:56,690 When I'm near you I live through you. 444 01:18:57,190 --> 01:18:59,900 I breathe through you, I sleep through you. 445 01:19:01,400 --> 01:19:02,610 It's more than I can bear. 446 01:19:03,780 --> 01:19:04,740 Cécilia-- 447 01:19:07,030 --> 01:19:09,290 You know, I've been all over the world, 448 01:19:11,410 --> 01:19:12,960 But the sea is always the same. 449 01:19:16,080 --> 01:19:18,170 It made me realize 450 01:19:18,590 --> 01:19:20,300 when I looked out onto the waves, 451 01:19:22,970 --> 01:19:23,970 those same waves would soon wash over 452 01:19:24,050 --> 01:19:25,090 your beautiful, naked body 453 01:19:27,850 --> 01:19:29,930 That the wind' which sounded me, 454 01:19:31,520 --> 01:19:33,140 Would then go on to tussle your hair. 455 01:19:35,310 --> 01:19:36,770 Go away! 456 01:19:36,850 --> 01:19:38,060 Go away, you hear! 457 01:19:39,520 --> 01:19:41,190 Okay, I'm going. 458 01:19:41,690 --> 01:19:42,780 But I won't come back. 459 01:19:42,860 --> 01:19:44,200 I don't want to see you anymore. 460 01:19:44,860 --> 01:19:46,410 Me neither, my love. 461 01:20:41,380 --> 01:20:42,840 Let's say goodbye here. 462 01:20:43,340 --> 01:20:44,960 My husband must be looking for me. 463 01:20:45,050 --> 01:20:46,130 All right. 464 01:20:46,220 --> 01:20:48,300 I'll close my eyes so I won't see you go. 465 01:20:48,380 --> 01:20:50,220 My ship leaves tomorrow at dawn. 466 01:20:50,600 --> 01:20:52,180 I'll have the whistle blown three times, 467 01:20:52,680 --> 01:20:54,930 Once for each time we made love. 468 01:20:55,020 --> 01:20:57,020 Maybe you'll hear it from your room. 469 01:24:16,010 --> 01:24:17,090 Cécilia! 470 01:24:20,970 --> 01:24:22,770 You frightened me! 471 01:24:22,850 --> 01:24:24,100 Well, so did you. 472 01:24:24,520 --> 01:24:25,690 When your horse came back alone, 473 01:24:25,770 --> 01:24:27,980 I was so afraid something had happened to you. 474 01:24:29,440 --> 01:24:30,980 Something did happen. 475 01:24:31,730 --> 01:24:33,150 My horse ran away, 476 01:24:33,230 --> 01:24:35,030 While I was swimming in the sea. 477 01:27:25,740 --> 01:27:28,490 Bravo! Bravo! 478 01:27:36,710 --> 01:27:38,000 Look-- 479 01:27:38,090 --> 01:27:40,340 I didn't like that whore at all. 480 01:27:40,420 --> 01:27:41,840 She bored me. 481 01:27:42,420 --> 01:27:43,670 I can do better than her. 482 01:27:45,180 --> 01:27:46,300 Show us then. 483 01:27:52,770 --> 01:27:54,890 There's nothing to it. 484 01:27:54,980 --> 01:27:57,860 I could do it better. 485 01:28:00,690 --> 01:28:02,690 That little bitch turns you on, right? 486 01:28:02,780 --> 01:28:04,740 Well, I thought she was pretty good. 487 01:28:04,820 --> 01:28:08,320 -Why did you call her a bitch? -Because that's what she is. 488 01:28:08,410 --> 01:28:11,160 That makes three of us. 489 01:28:11,240 --> 01:28:13,660 So am I. 490 01:28:13,750 --> 01:28:15,210 And if that excites you, 491 01:28:15,290 --> 01:28:17,540 I can do even more! 492 01:28:19,590 --> 01:28:21,590 Okay, that's enough. 493 01:28:21,670 --> 01:28:23,670 You've had enough to drink. 494 01:28:25,670 --> 01:28:27,130 I'm still thirsty. 495 01:28:27,220 --> 01:28:28,640 I haven't had enough yet. 496 01:28:28,720 --> 01:28:30,930 And I feel fine! 497 01:28:31,010 --> 01:28:33,560 I feel amazing! 498 01:28:34,980 --> 01:28:36,850 And if you think she put on a show, 499 01:28:36,940 --> 01:28:39,560 Wait till you see mine. 500 01:28:47,820 --> 01:28:49,530 Oh, excuse me! 501 01:29:00,330 --> 01:29:02,630 That's enough now! 502 01:29:03,420 --> 01:29:05,760 -She's wasted. -Yeah, looks like it. 503 01:29:17,890 --> 01:29:21,020 -Come on! -Please, come back here. 504 01:29:29,240 --> 01:29:30,360 Oh, good! 505 01:29:35,330 --> 01:29:36,870 Whoa! André! 506 01:29:41,040 --> 01:29:42,710 Come and dance. 507 01:30:06,780 --> 01:30:07,610 Help me... 508 01:30:18,040 --> 01:30:21,210 She's great! 509 01:30:27,130 --> 01:30:29,510 That's enough! Stop! 510 01:30:37,220 --> 01:30:38,270 I got it... 511 01:31:14,180 --> 01:31:15,720 Stop, right now! 512 01:31:23,980 --> 01:31:25,230 Come on! That's enough! 513 01:31:25,310 --> 01:31:26,520 -Come! -No! 514 01:31:27,900 --> 01:31:29,020 That's quite enough! 515 01:31:48,540 --> 01:31:49,380 Enough! 516 01:31:58,550 --> 01:32:01,680 Let me go! No! 517 01:32:04,180 --> 01:32:05,600 The party's over' Let's go! 518 01:32:29,460 --> 01:32:30,590 Stop! 519 01:34:15,980 --> 01:34:17,650 How about that, eh? 520 01:34:17,730 --> 01:34:19,900 The dancing girl! What do you know? 521 01:34:20,280 --> 01:34:21,700 Hang on! 522 01:34:21,780 --> 01:34:22,780 We can't let her get away. 523 01:34:22,870 --> 01:34:24,030 She just might at that. 524 01:34:27,580 --> 01:34:28,830 Well, let's catch her. 525 01:34:33,580 --> 01:34:36,300 What good do you think that will do you, huh? 526 01:34:37,340 --> 01:34:38,880 How the hell can she run so fast? 527 01:34:44,510 --> 01:34:46,640 Come on, you guys! 528 01:34:56,860 --> 01:34:59,610 No! No! 529 01:35:00,360 --> 01:35:01,740 Leave me alone! 530 01:35:03,780 --> 01:35:04,870 No! 531 01:35:06,490 --> 01:35:08,450 No! 532 01:35:19,920 --> 01:35:21,220 No! 533 01:36:04,380 --> 01:36:05,380 No! 534 01:36:24,820 --> 01:36:27,570 So you finally came around! 535 01:37:41,230 --> 01:37:42,270 Any idea where he is? 536 01:37:42,360 --> 01:37:43,320 No. 537 01:37:43,650 --> 01:37:44,900 But I know who he is with. 538 01:37:44,980 --> 01:37:46,610 Her name is Ruth' and she's American. 539 01:37:47,070 --> 01:37:48,700 She's the daughter of an oil magnate 540 01:37:49,200 --> 01:37:50,280 or maybe it's gas. 541 01:37:50,700 --> 01:37:52,200 How could he leave this way, 542 01:37:52,280 --> 01:37:53,780 Knowing the state I'm in? 543 01:37:53,870 --> 01:37:55,830 When they found you in the woods, 544 01:37:55,910 --> 01:37:57,080 raped, half-dead, he said, 545 01:37:57,790 --> 01:37:59,290 "I hope she survives. 546 01:37:59,370 --> 01:38:00,710 In any event, she probably got a big kick 547 01:38:00,790 --> 01:38:02,210 Out of the whole thing." 548 01:38:02,290 --> 01:38:03,630 When you came to, 549 01:38:03,710 --> 01:38:04,960 and it looked like you'd be all right, 550 01:38:05,050 --> 01:38:05,920 he went away with Ruth, 551 01:38:06,000 --> 01:38:07,260 Whom he'd met a few days before. 552 01:38:10,130 --> 01:38:11,390 Where did they go? 553 01:38:11,470 --> 01:38:13,300 They left for Asia, 554 01:38:13,390 --> 01:38:15,140 But I don't know for how long. 555 01:38:15,220 --> 01:38:16,810 He said you'd understand. 556 01:38:16,890 --> 01:38:17,970 He said you had made a pact, 557 01:38:18,060 --> 01:38:19,310 And that you didn't stick to it. 558 01:38:19,940 --> 01:38:21,900 -So, he knows about Kan? -Of course. 559 01:38:21,980 --> 01:38:23,230 André is an intelligent man. 560 01:38:23,310 --> 01:38:24,520 All he had to do 561 01:38:24,610 --> 01:38:25,650 was bring Kan's coat back to his brothers. 562 01:38:27,480 --> 01:38:28,570 What can I do? 563 01:38:28,650 --> 01:38:30,070 Do you love him? You want him back? 564 01:38:33,370 --> 01:38:34,320 Yes. 565 01:38:35,410 --> 01:38:37,330 I swear I love him! 566 01:38:37,490 --> 01:38:40,410 You know, this thing with Kan was just plain crazy. 567 01:38:41,000 --> 01:38:43,630 It was, well, poetry. 568 01:38:44,580 --> 01:38:47,550 And poems are usually very short-- too short. 569 01:38:48,760 --> 01:38:51,170 It's our fault. We make them too short. 570 01:39:01,270 --> 01:39:02,810 Wait, Cécilia! 571 01:39:21,080 --> 01:39:22,000 Poor woman! 572 01:39:24,120 --> 01:39:28,130 With or without freedom, we are... 573 01:39:29,750 --> 01:39:33,180 Always the victim of men. 574 01:39:39,720 --> 01:39:40,850 Yes. 575 01:39:40,930 --> 01:39:41,890 And you know why? 576 01:39:42,520 --> 01:39:45,100 It's because we're slaves of love, that's why. 577 01:39:45,940 --> 01:39:47,110 That's just how it is. 578 01:39:47,650 --> 01:39:52,320 We may try our best to please them' but it's useless. 579 01:40:09,340 --> 01:40:12,210 Just try to relax. Calm down! 580 01:40:16,800 --> 01:40:18,390 And don't think about him anymore. 581 01:40:19,300 --> 01:40:20,470 Don't think about him! 582 01:40:20,560 --> 01:40:21,470 He doesn't deserve you 583 01:40:21,560 --> 01:40:23,310 Any more than the others do. Believe me. 584 01:40:25,940 --> 01:40:27,480 You're right. 585 01:40:32,780 --> 01:40:33,990 I love you, darling. 586 01:40:36,070 --> 01:40:38,870 Your skin is so soft. You're beautiful. 587 01:42:09,250 --> 01:42:11,170 André is here' in the dining room. 588 01:42:12,500 --> 01:42:14,000 He told me everything. 589 01:42:15,300 --> 01:42:16,460 He can't live without you. 590 01:42:17,840 --> 01:42:19,050 All these girls-- 591 01:42:19,130 --> 01:42:20,760 and there are fewer than you think-- 592 01:42:21,640 --> 01:42:24,010 It was just to make you jealous. 593 01:42:25,100 --> 01:42:27,220 He doesn't want to keep on living this absurd way. 594 01:42:28,140 --> 01:42:29,480 You decide. 595 01:42:30,230 --> 01:42:31,900 Either it's him, or it's her. 596 01:42:34,020 --> 01:42:35,940 He'll wait downstairs for a few minutes. 597 01:42:37,690 --> 01:42:38,940 If you don't come-- 598 01:42:40,700 --> 01:42:42,450 He'll leave, and never come back. 599 01:43:51,930 --> 01:43:53,270 Forever? 600 01:43:55,270 --> 01:43:56,480 Forever. 600 01:43:57,305 --> 01:44:57,468 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm