1 00:00:01,216 --> 00:00:03,920 Walter, escucha a la razón... Estás afrontando cargos 2 00:00:03,991 --> 00:00:06,640 de operación inadecuada de un vehículo a motor, 3 00:00:06,693 --> 00:00:08,320 destrucción de propiedad privada, 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,560 costándole al condado un monto de seis cifras por rescatarte 5 00:00:10,631 --> 00:00:11,840 de un acantilado con la Ferrari. 6 00:00:11,899 --> 00:00:14,440 La ciudad de Los Ángeles no me rescató... fue Cabe Gallo. 7 00:00:14,501 --> 00:00:17,160 Menos es más en la corte. 8 00:00:17,204 --> 00:00:18,920 Como tu abogado, te lo ruego, 9 00:00:18,972 --> 00:00:20,800 solo presenta esta declaración. 10 00:00:20,874 --> 00:00:23,400 "En la fecha en cuestión, yo, Walter Patrick O´Brien, 11 00:00:23,443 --> 00:00:25,240 estuve conduciendo negligentemente como resultado de estar 12 00:00:25,312 --> 00:00:27,000 pasando por un estado muy emocional, y por lo tanto, 13 00:00:27,047 --> 00:00:28,400 - el accidente..." - Ese no era yo. 14 00:00:28,448 --> 00:00:29,840 - Eso no fue lo que sucedió. - He hablado 15 00:00:29,917 --> 00:00:31,800 con tus compañeros... tuviste una pelea con ella, 16 00:00:31,852 --> 00:00:33,440 saliste volando, manejaste como un maníaco... 17 00:00:33,487 --> 00:00:35,880 Estaba conduciendo un coche deportivo 18 00:00:35,923 --> 00:00:37,480 - cuando un coyote... - Que habrías evitado 19 00:00:37,558 --> 00:00:39,440 si hubieras estado en un estado mental adecuado. 20 00:00:39,493 --> 00:00:41,920 Solo estaba manejando rápido... No estaba sentimental. 21 00:00:41,995 --> 00:00:43,120 Vamos, Walter, si afirmas que estabas 22 00:00:43,197 --> 00:00:44,760 conduciendo solo por el placer de hacerlo, 23 00:00:44,832 --> 00:00:46,320 entonces eres un imprudente, no negligente... imprudente 24 00:00:46,366 --> 00:00:47,480 acarrea 90 días en la cárcel. 25 00:00:47,534 --> 00:00:49,200 No me pongo sentimental 26 00:00:49,269 --> 00:00:50,760 hasta ese grado. 27 00:00:50,838 --> 00:00:52,720 Solo declararé los hechos. 28 00:00:52,773 --> 00:00:55,520 - No mentiré en el juzgado. - Bueno, tienes hasta la corte nocturna 29 00:00:55,576 --> 00:00:57,240 a las 8:00 de esta noche para reconsiderar, 30 00:00:57,311 --> 00:00:59,880 o tendrás un calzón naranja antes de la hora de dormir. 31 00:00:59,947 --> 00:01:02,380 Y eso, Sr. O´Brian, es un hecho. 32 00:01:08,654 --> 00:01:12,400 Desde que Happy me apartó, estoy completamente aburrido. 33 00:01:12,459 --> 00:01:14,200 ¡Adentro! 22 de 23. 34 00:01:16,597 --> 00:01:18,363 ¿Qué es eso? 35 00:01:20,132 --> 00:01:21,480 "Yo valoro nuestra relación. 36 00:01:21,535 --> 00:01:23,560 Eres una querida amiga. Saludos, Sylvester Dodd". 37 00:01:23,637 --> 00:01:25,360 Esto es más triste que la película Old Yeller. 38 00:01:25,405 --> 00:01:27,600 Le estoy contando a Megan cómo me siento. 39 00:01:27,674 --> 00:01:29,320 Entonces debe leerse: me siento patético. 40 00:01:29,376 --> 00:01:30,720 He leído tarjetas más calientes que esta. 41 00:01:30,777 --> 00:01:32,760 En serio necesitas ayuda. 42 00:01:34,513 --> 00:01:35,760 Hola, ¿cómo les fue ahí arriba? 43 00:01:35,816 --> 00:01:37,000 No preguntes. 44 00:01:37,050 --> 00:01:39,200 Tengo un control completo de mis asuntos legales. 45 00:01:39,253 --> 00:01:40,360 Todo está bien. 46 00:01:40,420 --> 00:01:41,760 Traten de hacerlo entrar en razón. 47 00:01:41,822 --> 00:01:43,640 Si esto no se resuelve, Walter podría enfrentar 48 00:01:43,690 --> 00:01:46,720 un tiempo en prisión... mis niveles de ansiedad están aumentando, chicos. 49 00:01:46,793 --> 00:01:48,640 Dios mío, eso es... ¡los niveles de ansiedad! 50 00:01:48,695 --> 00:01:50,440 Voy a reparar tus problemas amorosos 51 00:01:50,497 --> 00:01:51,960 manipulando tus niveles de ansiedad. 52 00:01:52,032 --> 00:01:53,880 No tengo problemas amorosos. Y no tengo 53 00:01:53,934 --> 00:01:55,640 increíbles movimientos de baile. Ahora, ya que mi agenda 54 00:01:55,702 --> 00:01:57,720 está aparentemente abierta, gracias a la Sra. Quinn, 55 00:01:57,771 --> 00:01:59,880 - tú eres mi nuevo proyecto. - No, gracias. 56 00:01:59,940 --> 00:02:01,720 Cuando acabe, serás un gotero de miel común. 57 00:02:01,775 --> 00:02:04,000 Haré subir tus niveles de estrés por encima de 20 58 00:02:04,077 --> 00:02:06,040 en una escala del uno al diez... es terapia de exposición. 59 00:02:06,113 --> 00:02:07,880 - Creo que no me gustaría eso. - Cuando vuelves 60 00:02:07,948 --> 00:02:10,080 a bajar a un nivel de ansiedad de diez, se sentirá 61 00:02:10,150 --> 00:02:12,440 como un uno, y estarás bailando como Valentino. 62 00:02:12,519 --> 00:02:13,880 ¿Alguna vez te he mentido? 63 00:02:13,954 --> 00:02:15,520 Todo el tiempo. 64 00:02:20,326 --> 00:02:22,027 Disculpen. 65 00:02:22,962 --> 00:02:24,160 ¿Cómo le podemos ayudar? 66 00:02:24,231 --> 00:02:26,800 No puedo creer que seas tú. 67 00:02:26,867 --> 00:02:29,760 Ha pasado tanto tiempo. 68 00:02:29,803 --> 00:02:32,160 Lo siento, ¿nos conocemos? 69 00:02:32,239 --> 00:02:34,440 Apuesto 50 dólares a que es el resultado de un amor juvenil. 70 00:02:34,508 --> 00:02:36,920 Soy Sonia Balasevic. 71 00:02:36,977 --> 00:02:39,377 Me salvaste la vida. 72 00:02:44,850 --> 00:02:47,852 Han pasado 20 años. 73 00:02:48,955 --> 00:02:52,857 20... esos son muchos años de manutención. 74 00:02:53,693 --> 00:02:55,840 El FBI me envió a Croacia 75 00:02:55,896 --> 00:02:58,000 para tomar declaración a testigos 76 00:02:58,065 --> 00:03:01,360 para tribunales de genocidios contra los hombres de Milosevic. 77 00:03:01,434 --> 00:03:04,720 Mataron a cientos de miles de mi gente. 78 00:03:04,771 --> 00:03:06,680 Incluyendo a mis padres. 79 00:03:06,740 --> 00:03:09,000 Campamentos desbordados con niños heridos. 80 00:03:09,042 --> 00:03:10,680 Vi a Sonia... entre todo ese infierno. 81 00:03:10,744 --> 00:03:12,600 La única niña con una sonrisa. 82 00:03:12,679 --> 00:03:13,600 No podía dejarla 83 00:03:13,647 --> 00:03:15,280 acabar en algún orfanato. 84 00:03:15,282 --> 00:03:16,440 Los orfanatos apestan. 85 00:03:16,483 --> 00:03:18,000 Hice algunas llamadas, 86 00:03:18,051 --> 00:03:19,400 encontré una pareja de italianos que trabajaban 87 00:03:19,453 --> 00:03:21,119 en el consulado estadounidense en Roma 88 00:03:21,121 --> 00:03:22,480 que querían adoptar. 89 00:03:22,556 --> 00:03:23,720 Engrasé los engranajes debidos. 90 00:03:23,790 --> 00:03:25,160 Y me salvó. 91 00:03:25,225 --> 00:03:27,360 Tres días después de haberle conocido, me puso en una camioneta, 92 00:03:27,427 --> 00:03:29,520 me besó la frente y me envió 93 00:03:29,563 --> 00:03:30,600 a una mejor vida... 94 00:03:30,664 --> 00:03:32,920 pero no sin antes darme esto. 95 00:03:32,966 --> 00:03:34,200 Nunca mencionaste 96 00:03:34,267 --> 00:03:36,360 que tenías una Estrella de Plata. 97 00:03:36,403 --> 00:03:39,120 Los hombres no hablan de sus medallas. 98 00:03:39,172 --> 00:03:42,520 El traductor me dijo que Cabe la obtuvo por su valor. 99 00:03:42,576 --> 00:03:45,920 Y quería que la tuviese porque fui valiente. 100 00:03:45,979 --> 00:03:47,240 Por eso es que ahora estoy aquí. 101 00:03:47,314 --> 00:03:49,440 Fui a La Haya, a Interpol... 102 00:03:49,483 --> 00:03:51,560 nadie ayudará. Entonces pensé, 103 00:03:51,618 --> 00:03:53,440 ve y encuentra al hombre más valiente que conoces. 104 00:03:53,520 --> 00:03:56,360 ¿Exactamente qué tipo de ayuda necesitas, Sonia? 105 00:03:56,655 --> 00:03:58,920 24 de los mayores criminales de guerra serbios... 106 00:03:58,992 --> 00:04:00,200 nunca encontrados. 107 00:04:00,260 --> 00:04:02,240 Han huido por décadas, gracias a "Ratline" 108 00:04:02,295 --> 00:04:03,560 una red de recursos 109 00:04:03,630 --> 00:04:05,880 que les permite esconderse alrededor del mundo. 110 00:04:05,932 --> 00:04:07,599 He dedicado mi vida a rastrearlos... 111 00:04:07,601 --> 00:04:09,400 y sé dónde está uno de ellos. 112 00:04:09,469 --> 00:04:12,000 Stanislav Zoric... mató a mi familia. 113 00:04:12,072 --> 00:04:14,120 El general Zoric es un experto en municiones. 114 00:04:14,174 --> 00:04:15,120 Cambia constantemente 115 00:04:15,175 --> 00:04:16,600 su apariencia, usa identidades falsas, 116 00:04:16,643 --> 00:04:18,320 se muda a menudo. 117 00:04:18,378 --> 00:04:19,760 Vi esas fosas comunes. 118 00:04:19,813 --> 00:04:21,640 Nunca dejé de pensar en esos bastardos tampoco. 119 00:04:21,715 --> 00:04:23,840 Bien. Porque sé cómo atraparlo. 120 00:04:23,917 --> 00:04:25,320 Tiene a Ratline... 121 00:04:25,385 --> 00:04:26,880 Tengo la Línea de Fe de los Sobrevivientes... 122 00:04:26,953 --> 00:04:28,760 víctimas de genocidios alrededor del mundo 123 00:04:28,822 --> 00:04:29,880 compartiendo información. 124 00:04:29,956 --> 00:04:31,320 La semana pasada, uno de ellos me envió 125 00:04:31,391 --> 00:04:33,158 una foto de Zoric en La Habana. 126 00:04:33,160 --> 00:04:35,120 Pero La Haya no ayudará. 127 00:04:35,594 --> 00:04:37,480 Bueno, la foto está borrosa. 128 00:04:37,531 --> 00:04:39,360 Conozco al hombre que masacró mi villa, 129 00:04:39,433 --> 00:04:41,760 pero el Hague no iniciará una incursión internacional 130 00:04:41,802 --> 00:04:44,560 sin tener un estudio de ADN que pruebe que es él. 131 00:04:44,638 --> 00:04:46,240 Bueno, un contacto 132 00:04:46,306 --> 00:04:48,880 me envió el uniforme ensangrentado de Zoric 133 00:04:48,942 --> 00:04:51,000 de la Sociedad Histórica de Sarajevo. 134 00:04:51,044 --> 00:04:52,680 Tenemos la muestra de ADN, 135 00:04:52,746 --> 00:04:54,800 si coincide... enfrentará a la justicia. 136 00:04:54,848 --> 00:04:56,240 Al igual que los otros 23 hombres 137 00:04:56,316 --> 00:04:57,560 que se siguen escondiendo. 138 00:04:57,617 --> 00:05:00,240 ¿Cómo puede el atrapar a Zoric atrapar a los demás? 139 00:05:00,320 --> 00:05:03,120 Se rumorea que lleva una contabilidad encriptada consigo 140 00:05:03,190 --> 00:05:05,200 conteniendo los alias de los otros 23. 141 00:05:05,258 --> 00:05:06,520 Casas seguras, 142 00:05:06,593 --> 00:05:08,640 cuentas bancarias, contactos por pasaportes falsos. 143 00:05:08,695 --> 00:05:10,040 Mejor moverse rápido, Sonia. 144 00:05:10,097 --> 00:05:12,040 Ejecutar una secuencia completa de un genoma 145 00:05:12,099 --> 00:05:13,880 toma días bajo circunstancias ideales. 146 00:05:13,934 --> 00:05:15,920 Y si Zoric sospecha que ha sido descubierto, 147 00:05:15,969 --> 00:05:17,960 se estará moviendo rápido nuevamente. 148 00:05:18,004 --> 00:05:20,720 Esto solo funcionará si amplificamos la secuencia estándar del algoritmo 149 00:05:20,774 --> 00:05:24,600 y la ponemos en un dispositivo que ejecute ese ADN en segundos. 150 00:05:24,644 --> 00:05:25,960 Sylvester y yo podemos codificar eso 151 00:05:26,012 --> 00:05:27,040 en dos horas. 152 00:05:27,114 --> 00:05:28,480 Puedo construir el dispositivo en una hora. 153 00:05:28,548 --> 00:05:31,840 Puedo vomitar ahora mismo. ¿Están sugiriendo que consideremos 154 00:05:31,885 --> 00:05:33,360 extraer a un peligroso criminal de guerra 155 00:05:33,420 --> 00:05:34,840 de un país comunista? 156 00:05:34,888 --> 00:05:36,955 Eso es lo que sugería, sí. 157 00:05:42,229 --> 00:05:44,320 Esa era la villa de la chica. 158 00:05:44,397 --> 00:05:46,480 El hombre que dio la orden fue Zoric. 159 00:05:46,533 --> 00:05:48,920 Hizo puntos con estas películas de propaganda. 160 00:05:48,969 --> 00:05:52,680 Seguridad Nacional está muy al tanto de Zoric y sus compinches, pero... 161 00:05:52,739 --> 00:05:54,240 pero la conclusión es que el gobierno de los Estados Unidos 162 00:05:54,307 --> 00:05:56,000 no apoyará una misión para capturar a estos hombres 163 00:05:56,076 --> 00:05:57,200 con nada más que teniendo 164 00:05:57,244 --> 00:05:58,800 una foto desenfocada y su memoria. 165 00:05:58,845 --> 00:06:00,440 Vamos, directora, podemos encontrar dos docenas 166 00:06:00,514 --> 00:06:02,080 de estos criminales de guerra... 167 00:06:02,149 --> 00:06:03,960 pero no sin su apoyo. 168 00:06:04,517 --> 00:06:06,640 Entiendo la situación, 169 00:06:06,686 --> 00:06:09,480 y no es que... no me simpatice. 170 00:06:09,556 --> 00:06:13,080 Desafortunadamente, no hay nada 171 00:06:13,126 --> 00:06:15,520 que Seguridad Nacional pueda hacer. 172 00:06:21,767 --> 00:06:23,600 Hay ciudadanos cubanos... 173 00:06:23,670 --> 00:06:26,000 dobles agentes... nuestros amigos 174 00:06:26,072 --> 00:06:26,960 por el precio justo. 175 00:06:27,007 --> 00:06:29,000 Pueden conseguir la muestra por ti. 176 00:06:29,075 --> 00:06:31,000 La Haya quiere una muestra de sangre... ni piel ni cabello, 177 00:06:31,044 --> 00:06:32,920 nada que pueda ser comprometido por cosméticos químicos. 178 00:06:32,979 --> 00:06:35,120 Ahora, testeas la sangre en tu dispositivo, 179 00:06:35,182 --> 00:06:37,320 contactas a La Haya, y tienes la orden de arresto. 180 00:06:37,384 --> 00:06:39,640 Los cubanos se ocuparán de Zoric, 181 00:06:39,719 --> 00:06:41,400 su contabilidad y tus espaldas. 182 00:06:41,454 --> 00:06:43,200 Sacas tu culo de ahí, porque... 183 00:06:43,256 --> 00:06:45,000 y no insisto lo suficiente en esto... 184 00:06:45,058 --> 00:06:47,440 si eres capturado en suelo cubano 185 00:06:47,494 --> 00:06:49,520 en una operación de extracción casi gubernamental 186 00:06:49,596 --> 00:06:51,880 sin permiso, el gobierno de los Estados Unidos 187 00:06:51,932 --> 00:06:54,160 negará todo conocimiento de esta operación. 188 00:06:54,234 --> 00:06:58,000 Diré que actuaste solo, y serás abandonado. 189 00:06:58,071 --> 00:07:00,560 No pueden tener un incidente internacional en sus manos 190 00:07:00,640 --> 00:07:04,440 cuando la Casa Blanca está intentando reparar las relaciones con Castro. 191 00:07:08,914 --> 00:07:11,120 Te deberé mucho por esto, ¿verdad? 192 00:07:11,184 --> 00:07:12,440 Absolutamente. 193 00:07:12,485 --> 00:07:14,120 Y recojo mis favores. 194 00:07:14,187 --> 00:07:17,080 Además, realmente no me gustó lo que vi en ese video. 195 00:07:17,123 --> 00:07:18,640 Bien, ¿pero cómo 196 00:07:18,692 --> 00:07:21,120 vamos a entrar y salir de Cuba sin autorización? 197 00:07:21,194 --> 00:07:23,320 Conozco a un tipo. 198 00:07:23,363 --> 00:07:26,120 ¿Entonces cómo conoce a la agente Molina? 199 00:07:26,199 --> 00:07:27,520 Me procesó por distribución de drogas. 200 00:07:27,567 --> 00:07:30,440 Cambié de estado, entonces solo serví, como, tres años.. 201 00:07:30,503 --> 00:07:31,880 Una señora muy elegante. 202 00:07:31,938 --> 00:07:34,038 Syl va a adorar esto. 203 00:07:34,040 --> 00:07:36,560 ¿El tipo volando este balde de tornillos de 30 años? 204 00:07:36,610 --> 00:07:38,400 Un criminal de drogas. 205 00:07:38,445 --> 00:07:40,812 Abraza el nivel 15, compañero. 206 00:07:43,349 --> 00:07:44,720 ¿Cómo va? 207 00:07:44,784 --> 00:07:45,720 El hardware está casi hecho. 208 00:07:45,785 --> 00:07:47,080 He obtenido este código turbocargado. 209 00:07:47,153 --> 00:07:49,960 Usamos una técnica de secuencia de nanopore, 210 00:07:50,023 --> 00:07:52,600 cargamos y descomprimimos el ADN, y entonces deberíamos saber 211 00:07:52,659 --> 00:07:54,959 si el sospechoso es Zoric antes de 6.2 segundos. 212 00:07:54,961 --> 00:07:57,720 Eso es científico. Me hace preguntarme 213 00:07:57,797 --> 00:07:59,720 por qué alguien tan lógico aceptaría tomar 214 00:07:59,799 --> 00:08:02,440 un caso tan peligroso que ni siquiera es apoyado por Seguridad Nacional. 215 00:08:02,502 --> 00:08:03,560 Bueno, es lógica pura. 216 00:08:03,637 --> 00:08:05,840 100,000 personas fueron asesinadas por 24 hombres malos... 217 00:08:05,905 --> 00:08:07,960 la lógica dicta que si los hombres malos pueden ser capturados, 218 00:08:08,008 --> 00:08:09,440 entonces el bien mayor avanzará. 219 00:08:09,442 --> 00:08:11,800 Son 100,000 contra uno, Paige. 220 00:08:11,845 --> 00:08:13,120 Es matemática simple. 221 00:08:13,179 --> 00:08:14,760 Sabes, aplicas estas teorías selectivamente, 222 00:08:14,814 --> 00:08:16,560 porque si siguieras la lógica, deberías haberle 223 00:08:16,616 --> 00:08:18,680 admitido a tu abogado que actuaste emocionalmente 224 00:08:18,752 --> 00:08:21,480 y que harías la declaración. No puedes establecer no-hechos. 225 00:08:21,554 --> 00:08:24,080 Bueno, pienso que estás negando los hechos. 226 00:08:24,124 --> 00:08:26,157 De acuerdo en discordar. 227 00:08:31,897 --> 00:08:33,240 La herida de tu amiga 228 00:08:33,300 --> 00:08:35,760 es muy profunda... y si no se mantiene en calma 229 00:08:35,802 --> 00:08:37,120 todos nosotros seremos invitados 230 00:08:37,170 --> 00:08:39,560 - permanentes de los hermanos Castro. - Es por eso que estás aquí. 231 00:08:39,639 --> 00:08:41,680 Para mantenerla nivelada. 232 00:08:41,741 --> 00:08:44,200 Aplicas tu teoría selectivamente. 233 00:08:44,244 --> 00:08:46,720 Dices que soy falto de emociones, pero ella es muy emocional 234 00:08:46,780 --> 00:08:49,720 y ambas son un problema... son inconsistentes. 235 00:08:49,783 --> 00:08:53,600 Bueno, de acuerdo en discordar. 236 00:08:53,653 --> 00:08:54,680 ¿Listos para caer? 237 00:08:54,754 --> 00:08:55,920 ¿No quieres decir "aterrizar"? 238 00:08:55,989 --> 00:08:57,080 Los distribuidores de drogas 239 00:08:57,157 --> 00:08:58,800 no aterrizamos... ¡hacemos saltos! 240 00:08:58,858 --> 00:09:01,880 Estamos a solo seis metros del agua. ¡Diez segundos! 241 00:09:03,729 --> 00:09:05,600 ¡Bolsa impermeable! ¡Pongan su equipo dentro! 242 00:09:05,665 --> 00:09:08,400 Oye, no veo ningún paracaídas. 243 00:09:08,468 --> 00:09:10,760 ¿Sabías que saltaríamos y no me lo dijiste? 244 00:09:10,804 --> 00:09:12,480 Bueno, si te lo hubiera dicho, no hubieras venido. 245 00:09:12,539 --> 00:09:14,000 No te preocupes. 246 00:09:14,074 --> 00:09:15,960 Te compramos una muda de ropa. 247 00:09:16,009 --> 00:09:18,160 Es como saltar de un trampolín muy alto 248 00:09:18,211 --> 00:09:19,800 a unos 160 kilómetros por hora. 249 00:09:19,879 --> 00:09:21,760 ¡Terapia de exposición! 250 00:09:24,884 --> 00:09:25,960 ¡Vamos! 251 00:09:26,019 --> 00:09:27,160 Vamos. 252 00:09:27,220 --> 00:09:29,053 Paige. 253 00:09:34,160 --> 00:09:36,160 ¡No iré! 254 00:09:36,229 --> 00:09:37,600 ¡No puedo hacerlo! 255 00:09:37,664 --> 00:09:39,320 - ¡Vete sin mí! - Hijo, 256 00:09:39,366 --> 00:09:41,520 ¿Alguna vez te he puesto en una situación de peligro? 257 00:09:41,568 --> 00:09:42,800 En todo momento. 258 00:09:42,869 --> 00:09:46,480 - ¡Entonces deberías estar acostumbrado! - ¡No, no, no, no, no, no! 259 00:09:48,000 --> 00:09:54,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 260 00:09:58,859 --> 00:09:59,880 Tengo arena 261 00:09:59,951 --> 00:10:01,080 en mis pantalones. 262 00:10:01,152 --> 00:10:03,040 Yo también. Algo como eso. 263 00:10:03,087 --> 00:10:05,000 No. 264 00:10:05,056 --> 00:10:08,390 Se siente como.... que estoy usando un globo de nieve. 265 00:10:19,402 --> 00:10:21,040 ¿Qué? 266 00:10:21,105 --> 00:10:24,800 Nada. Solo feliz de que estemos todos... bien. 267 00:10:24,842 --> 00:10:27,520 Eso fue... terrible. 268 00:10:27,578 --> 00:10:29,200 Gracias. 269 00:10:29,280 --> 00:10:30,960 ¡Tenemos compañía! 270 00:10:31,981 --> 00:10:35,584 Todo el mundo mantenga la calma. 271 00:10:41,024 --> 00:10:43,240 Bien.. 272 00:10:43,294 --> 00:10:44,520 nadie se mueva 273 00:10:44,595 --> 00:10:46,040 Por la autoridad de la Policía 274 00:10:46,097 --> 00:10:47,640 Nacional Revolucionaria, 275 00:10:47,698 --> 00:10:50,599 están todos bajo arresto. 276 00:10:50,601 --> 00:10:53,120 Solo estamos perdidos, amigo. 277 00:10:53,170 --> 00:10:54,760 ¿Perdidos? ¿O infiltrados 278 00:10:54,805 --> 00:10:56,905 en mi patria sin permiso? 279 00:11:02,880 --> 00:11:04,640 Somos el contacto que la agente Molina arregló. 280 00:11:04,682 --> 00:11:06,280 Soy Alfonso. Solo estoy jugando con ustedes. 281 00:11:06,350 --> 00:11:07,440 Bienvenidos a Cuba, amigos. 282 00:11:07,485 --> 00:11:09,800 Dios mío. 283 00:11:09,854 --> 00:11:12,280 - Tengo más que arena en los pantalones. - Espero que 284 00:11:12,323 --> 00:11:14,800 tu plan sea tomar más en serio esta misión. 285 00:11:14,859 --> 00:11:16,080 Relájate. Relájate. 286 00:11:16,127 --> 00:11:17,920 Estuvimos siguiendo a Zoric desde que Molina llamó. 287 00:11:17,995 --> 00:11:20,040 - ¿Cómo vas a extraerle sangre? - Lo seguimos, 288 00:11:20,097 --> 00:11:23,000 lo pinchamos con un bastón que tendrá una pequeña aguja. 289 00:11:23,067 --> 00:11:25,240 Tomamos la sangre. Zoric solo pensará que un bastón le pegó el pie. 290 00:11:25,302 --> 00:11:27,960 Tomas el ADN, lo analizas 291 00:11:28,005 --> 00:11:29,480 mientras lo mantenemos vigilado 292 00:11:29,540 --> 00:11:31,960 y haces lo tuyo con nuestra maquinita. 293 00:11:32,009 --> 00:11:33,520 Llamare a La Haya, conseguiremos una orden de inmediato. 294 00:11:33,577 --> 00:11:34,880 Mis hombres van a atraparlo, 295 00:11:34,945 --> 00:11:36,440 subirlo a un avión, ustedes pueden irse a casa. 296 00:11:36,514 --> 00:11:39,880 Y con la diferencia horaria, estarán de regreso para la cena. 297 00:11:55,165 --> 00:11:56,960 Bien, tenemos las comunicaciones instaladas... ¿me copias? 298 00:11:57,034 --> 00:11:58,200 Copiado. 299 00:11:58,269 --> 00:11:59,640 ¿Todo funcionando por ahí? 300 00:11:59,703 --> 00:12:01,560 Estamos viendo a Alfonso y sus chicos 301 00:12:01,605 --> 00:12:03,080 cruzando la calle. 302 00:12:03,140 --> 00:12:05,080 Tan pronto consigamos la muestra, Walter la prueba, 303 00:12:05,142 --> 00:12:06,600 tú llama a La Haya para la orden de arresto. 304 00:12:06,644 --> 00:12:07,800 ¿Alguna señal de Zoric? 305 00:12:07,845 --> 00:12:08,920 Todavía no. 306 00:12:08,979 --> 00:12:09,960 Pero la Inteligencia Cubana 307 00:12:10,014 --> 00:12:11,120 lo ubicó en esta zona. 308 00:12:11,182 --> 00:12:12,320 Sonia, sé que estás ansiosa, 309 00:12:12,383 --> 00:12:14,280 pero quiero que sepas que quiero atrapar a este tipo 310 00:12:14,351 --> 00:12:15,440 casi tanto como tú. 311 00:12:15,519 --> 00:12:17,953 ¿Es él? 312 00:12:19,722 --> 00:12:22,558 ¿Sin seguridad, sin guardias? 313 00:12:22,560 --> 00:12:23,840 Criminales de guerra huyendo... viajan livianos. 314 00:12:23,894 --> 00:12:25,320 Ellos no quieren llamar la atención. 315 00:12:25,396 --> 00:12:26,920 Uno de los cubanos esta saliendo del asiento trasero. 316 00:12:26,964 --> 00:12:29,680 Deben pensar que es nuestro hombre, también. 317 00:12:37,907 --> 00:12:40,080 ¡¿Walter?! 318 00:12:40,144 --> 00:12:41,800 Cabe, ¿qué está pasando? 319 00:12:41,846 --> 00:12:43,000 ¿Tú me copias? ¿Qué está pasando? 320 00:12:43,047 --> 00:12:45,040 - ¿Están bien chicos? - En realidad no. 321 00:12:45,115 --> 00:12:46,560 Hubo una explosión. 322 00:12:46,617 --> 00:12:48,320 El auto simplemente explotó. 323 00:12:48,385 --> 00:12:50,160 Zoric debe de haber sabido que era seguido. 324 00:12:50,221 --> 00:12:51,480 Nuestros contactos... 325 00:12:51,555 --> 00:12:52,680 están todos muertos. 326 00:12:52,756 --> 00:12:55,791 ¿Qué hay de Zoric? ¿Dónde está Zoric? 327 00:12:56,860 --> 00:12:59,640 Lo siento, Sonia. Desapareció. 328 00:12:59,697 --> 00:13:02,080 Zoric debe haber plantado la bomba. 329 00:13:02,132 --> 00:13:03,600 Es un experto en municiones. 330 00:13:03,667 --> 00:13:06,080 No es como que no haya puesto explosivos antes. 331 00:13:06,136 --> 00:13:07,640 Es por esto que no salgo de América. 332 00:13:07,705 --> 00:13:09,720 ¿Saben lo que puede pasarnos si nos culpan por esta bomba? 333 00:13:09,773 --> 00:13:11,280 No hay manera 334 00:13:11,342 --> 00:13:13,160 - de conectarnos con esos asesinatos. - Un tema mayor. 335 00:13:13,210 --> 00:13:17,360 Estamos en una dictadura con tecnología de 1955. 336 00:13:17,414 --> 00:13:19,280 Todo el país corre bajo 200 milibytes por segundo 337 00:13:19,350 --> 00:13:20,960 para 11 millones de personas. 338 00:13:21,018 --> 00:13:22,280 Tengo 300 en mi apartamento. 339 00:13:22,353 --> 00:13:24,200 La tecnología aquí es casi inusable. 340 00:13:24,255 --> 00:13:25,520 Es definitivamente inhackeable. 341 00:13:25,589 --> 00:13:26,880 Tiene razón. Somos mortales aquí. 342 00:13:26,957 --> 00:13:29,600 Es como si toda la isla fuera de kriptonita. 343 00:13:29,660 --> 00:13:32,720 Adriana es una mujer de palabra. 344 00:13:32,796 --> 00:13:33,920 Estamos solos. 345 00:13:33,964 --> 00:13:35,440 En siete horas, ese piloto estará esperando 346 00:13:35,499 --> 00:13:36,640 en un campo a pocos kilómetros de aquí. 347 00:13:36,700 --> 00:13:37,799 Si perdemos ese vuelo, 348 00:13:37,801 --> 00:13:38,960 no habrá vuelta atrás. 349 00:13:39,036 --> 00:13:41,080 Pero seguimos tras Zoric, ¿verdad? 350 00:13:41,138 --> 00:13:43,080 - Aún hay tiempo para atraparlo. - ¿Pero cómo? 351 00:13:43,140 --> 00:13:44,600 Se supone que solo íbamos a usar nuestros software 352 00:13:44,675 --> 00:13:46,640 y nuestros dispositivos para analizar el ADN. 353 00:13:46,710 --> 00:13:48,200 Para realmente ir y recoger la muestra... 354 00:13:48,279 --> 00:13:49,678 es un asunto completamente distinto. 355 00:13:49,680 --> 00:13:51,200 ¡Entonces hagamos un nuevo plan! 356 00:13:51,248 --> 00:13:54,240 Vinimos aquí para hacer una tarea. No nos iremos hasta que esté terminada. 357 00:13:54,285 --> 00:13:55,918 Vamos a 358 00:13:55,920 --> 00:13:58,000 capturar a Zoric, lo prometo. 359 00:13:58,055 --> 00:14:00,000 La primer cosa que debemos hacer 360 00:14:00,057 --> 00:14:01,720 es averiguar cómo rastrearlo. 361 00:14:01,792 --> 00:14:03,558 Para eso, necesitaremos ruedas. 362 00:14:03,560 --> 00:14:04,880 Iré a robar una van para nosotros. 363 00:14:04,929 --> 00:14:07,240 A quien sea tú robas. 364 00:14:07,298 --> 00:14:09,000 Espero que le gusten las bananas. 365 00:14:09,066 --> 00:14:11,760 Es casi como el menú completo en una prisión cubana. 366 00:14:11,835 --> 00:14:13,960 - Estoy en 20, ¿bien? - Ni siquiera cerca. 367 00:14:14,004 --> 00:14:16,600 Lo siento amigo... debo ser cruel para ser amable. 368 00:14:16,674 --> 00:14:20,720 Otras veces, pienso que estoy cerca de encontrarlo, él ata 369 00:14:20,778 --> 00:14:24,200 cabos sueltos, y está en otro país antes de las 48 horas. 370 00:14:24,248 --> 00:14:26,040 - ¡Debemos movernos rápido! - Oye, debes saber 371 00:14:26,116 --> 00:14:27,960 cómo están las cosas aquí en La Habana así 372 00:14:28,018 --> 00:14:30,760 sabremos con lo que estamos lidiando. 373 00:14:30,821 --> 00:14:32,600 ¿Estás bromeando? Esto es más lento que discar. 374 00:14:32,656 --> 00:14:35,240 ¡Por Dios! ¿Qué está haciendo? 375 00:14:35,292 --> 00:14:38,160 Memorizando la guía de referencias de Cuba. 376 00:14:40,029 --> 00:14:41,280 Bien, hecho. 377 00:14:41,332 --> 00:14:42,640 La Habana tiene 15 distritos, 378 00:14:42,700 --> 00:14:43,840 subdivididos en 105 departamentos. 379 00:14:43,901 --> 00:14:45,280 Podría estar en cualquier lado. 380 00:14:45,336 --> 00:14:48,760 Un tipo como Zoric no colgaría su sombrero en cualquier lado. 381 00:14:48,839 --> 00:14:51,080 Un maníaco genocida considera inferiores a los demás. 382 00:14:51,141 --> 00:14:53,280 Querría un refugio con otros expatriados europeos. 383 00:14:53,344 --> 00:14:55,320 No demasiado lleno, le permite tener visión. 384 00:14:55,379 --> 00:14:57,120 No demasiado pequeño, le permite destacarse. 385 00:14:57,181 --> 00:14:59,760 Bien, seis distritos coinciden con tu criterio. 386 00:14:59,817 --> 00:15:01,520 Para un escape rápido, viviría cerca del agua. 387 00:15:01,585 --> 00:15:03,440 Bien, eso reduce la búsqueda a tres vecindarios... 388 00:15:03,487 --> 00:15:05,520 Alimar y Cojimar... enclaves de la clase trabajadora. 389 00:15:05,522 --> 00:15:06,680 Y Miramar... una escala más alta. 390 00:15:06,757 --> 00:15:08,280 Zoric es un hombre de lujos. 391 00:15:08,359 --> 00:15:10,359 - Nuestra mejor opción es Miramar. - Bien. 392 00:15:10,361 --> 00:15:11,800 Entonces, debería querer cambiar su apariencia. 393 00:15:11,862 --> 00:15:15,600 Su raso más distintivo es su barba. Eso iría primero. 394 00:15:15,666 --> 00:15:17,480 Probablemente se cortó el cabello, se lo tiñó. 395 00:15:17,534 --> 00:15:18,760 Si lo quieres 396 00:15:18,836 --> 00:15:20,360 pasar, no usas un paquete de hazlo en casa. 397 00:15:20,437 --> 00:15:21,520 Usas a un profesional. 398 00:15:21,572 --> 00:15:23,000 La guía tiene una lista de cuatro peluquerías en Miramar. 399 00:15:23,073 --> 00:15:24,520 Él iría a una que sea 400 00:15:24,575 --> 00:15:26,640 bien reconocida, pero lo bastante pequeña para que no esté muy llena. 401 00:15:26,710 --> 00:15:28,600 La de Ernesto tiene una calificación de cuatro estrellas, solo dos sillas. 402 00:15:28,679 --> 00:15:30,280 ¿Soy solo yo, 403 00:15:30,347 --> 00:15:32,040 o una peluquería no es el mejor lugar 404 00:15:32,116 --> 00:15:33,440 para obtener una muestra de sangre? 405 00:15:33,517 --> 00:15:36,400 Bien... 406 00:15:36,453 --> 00:15:37,680 La Haya está en espera. 407 00:15:37,755 --> 00:15:39,480 Se pusieron histéricos cuando les dije que estábamos aquí. 408 00:15:39,556 --> 00:15:42,920 Si conseguimos una coincidencia de ADN, emitirán una orden electrónica, 409 00:15:42,993 --> 00:15:45,120 y arrestaré a Zoric. 410 00:15:45,195 --> 00:15:47,760 Y si las cosas salen mal, nunca oyeron de nosotros. 411 00:15:47,831 --> 00:15:49,480 Lo que esperábamos. 412 00:15:49,533 --> 00:15:50,760 Qué consuelo. 413 00:15:50,834 --> 00:15:52,760 ha pasado más de una hora, y todavía nada del tipo malo. 414 00:15:52,836 --> 00:15:54,480 Tal vez deberíamos re-evaluar nuestra teoría. 415 00:15:54,538 --> 00:15:57,400 Zoric puede que todavía se esté encargando de los negocios en casa... 416 00:15:57,474 --> 00:15:59,360 haciendo llamadas al las rutas de escape, 417 00:15:59,410 --> 00:16:01,560 destruyendo evidencias. Solo denle tiempo. 418 00:16:01,612 --> 00:16:02,920 ¿Cómo te está yendo, Happy? 419 00:16:02,980 --> 00:16:04,400 Estoy entre dos contenedores 420 00:16:04,448 --> 00:16:05,840 que huelen a muerte ácida, 421 00:16:05,916 --> 00:16:08,520 pero estoy lista cuando llegue el momento. 422 00:16:09,285 --> 00:16:10,720 Está bien. 423 00:16:10,788 --> 00:16:12,480 Parece que el momento llegó, pandilla. 424 00:16:12,556 --> 00:16:14,823 Zoric está bajando la calle. 425 00:16:20,496 --> 00:16:22,160 Happy, prepárate. 426 00:16:51,394 --> 00:16:53,360 Doc, ¿Está seguro que esta cosa funcionará? 427 00:16:53,430 --> 00:16:54,800 Sí, tan seguro como puedo estar con cualquier cosa 428 00:16:54,841 --> 00:16:56,720 que compre en una farmacia cubana, pero, 429 00:16:56,782 --> 00:16:59,264 en teoría, el químico de la prueba de sangre oculta 430 00:16:59,286 --> 00:17:00,840 cambiará a azul con cualquier rastro de sangre 431 00:17:00,888 --> 00:17:02,840 del tarro, sin comprometerlo. 432 00:17:02,890 --> 00:17:05,280 Luego podemos separarlo y ejecutar ese análisis de ADN. 433 00:17:05,326 --> 00:17:06,758 ¿Hay algo? 434 00:17:06,760 --> 00:17:08,600 Nada azul. 435 00:17:08,662 --> 00:17:10,680 Este vejestorio tiene las manos de un cirujano. 436 00:17:10,731 --> 00:17:11,960 No tanto como un apodo. 437 00:17:12,032 --> 00:17:13,720 Paige, enciende la camioneta, pisa el acelerador, 438 00:17:13,767 --> 00:17:16,160 y luego apágalo y mantenlo. 439 00:17:16,203 --> 00:17:18,800 Vamos a asustar al abuelo con un petardo. 440 00:17:23,376 --> 00:17:24,320 ¿Nada? 441 00:17:24,378 --> 00:17:25,960 Eso es imposible. 442 00:17:26,013 --> 00:17:28,440 La biología determina un mínimo de respuesta de sobresalto 443 00:17:28,515 --> 00:17:31,840 a un ruido por encima de 140 decibeles. 444 00:17:31,919 --> 00:17:35,240 Dios. Ernesto es sordo. 445 00:17:35,289 --> 00:17:37,760 No podemos sacudir al sujeto para sacarle la sangre. 446 00:17:37,825 --> 00:17:40,240 Entonces tenemos que entrar y conseguirla nosotros mismos. 447 00:17:40,294 --> 00:17:41,960 Hay una buena posibilidad 448 00:17:42,029 --> 00:17:43,920 de que Zoric esté armado. ¿Estás listo para eso? 449 00:17:43,998 --> 00:17:45,040 No. 450 00:17:45,099 --> 00:17:46,520 Muy bien, entonces iré primero. 451 00:17:46,567 --> 00:17:47,760 Chicos... 452 00:17:47,835 --> 00:17:50,760 recuerden, Ernesto podría ser sordo, pero Zoric no lo es. 453 00:17:50,838 --> 00:17:52,360 Necesitan estar en completo silencio, 454 00:17:52,406 --> 00:17:54,440 o sino van a saber que alguien está ahí con ellos. 455 00:17:54,508 --> 00:17:56,000 Buen punto, profesor Obvio. 456 00:17:56,043 --> 00:18:00,078 Walter, también recuerda... estamos en Cuba, y la Tierra es redonda. 457 00:18:19,032 --> 00:18:20,440 Si puedo 458 00:18:20,501 --> 00:18:22,800 escuchar eso, entonces Zoric puede escucharlo sobre la música. 459 00:18:22,870 --> 00:18:25,000 Bien, si ven maderas más oscuras 460 00:18:25,072 --> 00:18:26,400 eso significa daño por agua. 461 00:18:26,473 --> 00:18:28,840 Serán más blandas y crujirán menos. 462 00:18:43,189 --> 00:18:45,080 Cabe se deshizo de Ernesto. 463 00:18:45,125 --> 00:18:47,400 Walter solo necesita presionar un toque fuerte, 464 00:18:47,461 --> 00:18:50,000 conseguir esa gota de sangre, entonces nos podremos ir. 465 00:18:50,064 --> 00:18:53,600 Chicos, ¿dónde está Sonia? 466 00:18:53,667 --> 00:18:55,320 Eso no está bien. 467 00:19:09,716 --> 00:19:11,840 ¿Qué está pensando? 468 00:19:11,885 --> 00:19:14,640 Ella podría finalmente conseguir su venganza. 469 00:19:44,984 --> 00:19:48,253 Tiene la navaja justo en su yugular. 470 00:20:06,005 --> 00:20:07,606 ¡Salgan! 471 00:20:08,742 --> 00:20:10,242 ¡Walter! 472 00:20:15,849 --> 00:20:18,760 Yo no sé de donde vienen, pero sé adonde 473 00:20:18,819 --> 00:20:20,480 los voy a enviar. 474 00:20:21,754 --> 00:20:24,760 Sabemos quien es usted, General Zoric. 475 00:20:24,825 --> 00:20:28,627 Bajo la autoridad de La Haya, usted está bajo arresto. 476 00:20:29,862 --> 00:20:33,100 Estamos buscando esa dirección 477 00:20:33,166 --> 00:20:34,700 en su licencia cubana falsa ahora mismo. 478 00:20:34,768 --> 00:20:36,300 Si encontramos el libro de las rutas de escape 479 00:20:36,370 --> 00:20:38,220 sin su ayuda, 480 00:20:38,271 --> 00:20:40,140 no hay nada que pueda hacer por usted. 481 00:20:40,207 --> 00:20:42,140 Pero si nos dice dónde está, nos ahorrará algo de tiempo, 482 00:20:42,209 --> 00:20:44,780 y le diré a Interpol que cooperó. 483 00:20:44,845 --> 00:20:46,740 Hablando de tiempo, tres horas para que nuestro único camino a casa 484 00:20:46,813 --> 00:20:48,680 levante las ruedas. 485 00:20:53,185 --> 00:20:54,180 ¿El libro? 486 00:20:54,254 --> 00:20:55,980 Conozco el libro del que están hablando. 487 00:20:56,056 --> 00:20:58,380 Está enterrado en un hoyo en Bosnia 488 00:20:58,425 --> 00:21:01,059 bajo los cuerpos de su gente. 489 00:21:01,061 --> 00:21:02,260 ¡Oye, oye, oye, oye, oye, oye! 490 00:21:02,262 --> 00:21:04,729 ¡Oye! ¡Oye, oye, Sonia! ¡Sonia! 491 00:21:06,899 --> 00:21:08,299 Escúchame. Escúchame. 492 00:21:08,301 --> 00:21:09,860 Ahora, lastimarlo antes de que nos de 493 00:21:09,936 --> 00:21:12,620 la información que necesitamos es ilógico 494 00:21:12,672 --> 00:21:14,900 ¿Bien? Ahora tu... 495 00:21:14,975 --> 00:21:17,220 inhabilidad para contener tus emociones antes 496 00:21:17,277 --> 00:21:19,820 casi hace que nos matara, así que por favor, 497 00:21:19,880 --> 00:21:22,614 tómate un momento para controlarte. 498 00:21:26,752 --> 00:21:30,500 El pensamiento lógico nunca resulta en errores como esos. 499 00:21:30,557 --> 00:21:31,980 Las cosas no están bien aquí. 500 00:21:32,025 --> 00:21:33,780 ¿Cómo está yendo en el apartamento de Zoric? 501 00:21:33,827 --> 00:21:35,460 Estaremos dentro en cinco, 502 00:21:35,462 --> 00:21:37,295 cuatro, tres... 503 00:21:38,331 --> 00:21:41,065 Soy mejor de lo que pensaba. 504 00:21:44,937 --> 00:21:46,260 ¿Estás bien? 505 00:21:46,306 --> 00:21:47,780 Nunca ha tenido que vivir 506 00:21:47,841 --> 00:21:49,380 con lo que tengo dentro de mí... 507 00:21:49,443 --> 00:21:51,340 mi dolor, mi ira. 508 00:21:51,411 --> 00:21:53,100 ¡Es todo lo que tengo! 509 00:21:53,146 --> 00:21:55,540 Es lo que nos trajo aquí. 510 00:21:55,582 --> 00:21:56,580 Es lo que atrapó a Zoric. 511 00:21:56,650 --> 00:21:58,020 Tienes razón. 512 00:21:58,084 --> 00:22:01,060 Walter no entiende el ser guiado por emociones. 513 00:22:01,121 --> 00:22:02,820 Rechaza casi cada sentimiento que tiene, 514 00:22:02,889 --> 00:22:05,220 y es una existencia que no es buena para él. 515 00:22:05,292 --> 00:22:07,459 Pero la otra cara de la moneda 516 00:22:07,461 --> 00:22:10,460 ser guiado por emociones no comprobadas, es igualmente malo. 517 00:22:10,530 --> 00:22:12,580 Tiene que haber un término medio, sin embargo, 518 00:22:12,632 --> 00:22:16,334 ustedes dos... nunca encontrarán el balance. 519 00:22:17,603 --> 00:22:21,206 ¡Oigan! ¡Oigan, oigan, oigan! ¡Abejas estúpidas! 520 00:22:28,481 --> 00:22:29,780 ¿Qué está haciendo? 521 00:22:29,850 --> 00:22:32,180 Parece que está recogiendo flores. 522 00:22:36,422 --> 00:22:38,580 Todavía tengo sed. 523 00:22:38,658 --> 00:22:40,859 Jódete. 524 00:22:40,861 --> 00:22:43,620 ¿Lo notará? 525 00:22:43,697 --> 00:22:45,020 Los pétalos de esa planta no tienen sabor, 526 00:22:45,098 --> 00:22:47,300 pero tiene cargas de escopolamina, 527 00:22:47,367 --> 00:22:49,140 que modula las vías nigroestratiales 528 00:22:49,202 --> 00:22:51,540 del cerebro. En breve, se dejará ir 529 00:22:51,605 --> 00:22:54,100 y será más susceptible a la sugestión. 530 00:22:56,709 --> 00:22:59,860 No evadiste una captura durante 20 años por ser tonto. 531 00:22:59,913 --> 00:23:02,180 Tienes esa contabilidad muy bien escondida, manteniéndola segura. 532 00:23:02,249 --> 00:23:03,780 Eso puedes depositarlo. 533 00:23:03,850 --> 00:23:06,060 Yo... 534 00:23:06,119 --> 00:23:08,820 no te diré nada. 535 00:23:11,657 --> 00:23:13,500 Pero acabas de decirme algo. 536 00:23:13,560 --> 00:23:15,940 Cuando dije "seguro", no tuviste ninguna reacción, 537 00:23:15,996 --> 00:23:18,060 y dudo que haya una caja de seguridad escondida en cualquier parte de tu casa 538 00:23:18,131 --> 00:23:19,660 que debería estar buscando Happy. 539 00:23:19,733 --> 00:23:21,100 Pero cuando dije "depositarlo", 540 00:23:21,167 --> 00:23:23,260 tus pupilas se dilataron... un marcador de reconocimiento. 541 00:23:23,336 --> 00:23:26,900 Porque reconociste "depositar" como la respuesta a mi pregunta. 542 00:23:26,973 --> 00:23:28,940 Sí, Happy. el libro está 543 00:23:28,942 --> 00:23:30,220 en alguna caja de seguridad. 544 00:23:30,277 --> 00:23:33,180 Busca cualquier registro bancario que encuentres. 545 00:23:35,414 --> 00:23:37,580 Primer Banco de Cuba. 546 00:23:37,651 --> 00:23:40,380 Este país es el mayor depositario de seguridad. 547 00:23:40,453 --> 00:23:42,420 La última moda. Guardias armados hasta los dientes. 548 00:23:42,489 --> 00:23:43,780 ¿Estás seguro que la contabilidad está allí dentro? 549 00:23:43,823 --> 00:23:45,660 Nos dijiste que buscáramos registros bancarios. 550 00:23:45,725 --> 00:23:47,820 Lo único que encontré en el apartamento de Zoric fue este recibo 551 00:23:47,894 --> 00:23:50,060 de una caja de seguridad. 552 00:23:50,130 --> 00:23:52,380 Solo una opción: iré a ese edificio 553 00:23:52,432 --> 00:23:54,060 con un saco colgando de mi brazo, 554 00:23:54,134 --> 00:23:57,140 pondré un arma en la espalda de Zoric, y lo obligaré a darnos la contabilidad. 555 00:23:57,203 --> 00:23:59,340 Si las cosas funcionan, ustedes chicos encuentren el avión. 556 00:23:59,406 --> 00:24:01,020 No miren atrás. 557 00:24:01,074 --> 00:24:03,060 Estás dejando que tu odio por Zoric 558 00:24:03,109 --> 00:24:05,500 y sus hombres nuble tu juicio. 559 00:24:05,579 --> 00:24:06,780 Sí, así es. 560 00:24:06,846 --> 00:24:08,947 Y sigo yendo a ese banco. 561 00:24:10,917 --> 00:24:12,660 Es la directora Molina. 562 00:24:12,719 --> 00:24:14,140 No me importa 563 00:24:14,187 --> 00:24:16,900 cuán determinado sea Cabe, su plan del banco no funcionará con el chico local 564 00:24:16,957 --> 00:24:19,324 dormido ahí atrás. 565 00:24:23,395 --> 00:24:25,620 No. está realmente fuera de combate. 566 00:24:25,699 --> 00:24:27,098 Pensé que dijiste que esas flores 567 00:24:27,100 --> 00:24:28,340 solo lo dejarían ir. 568 00:24:28,401 --> 00:24:29,660 Eso es todo lo que hacen. 569 00:24:29,736 --> 00:24:32,140 ¿Ustedes chicos vieron alguna medicina en su apartamento? 570 00:24:32,205 --> 00:24:34,540 Solo aspirinas y medicamentos para el colesterol. 571 00:24:34,608 --> 00:24:38,140 La atorvastatina de los medicamentos con la escopolamina de las flores 572 00:24:38,211 --> 00:24:41,020 combinados formaron un sedante. Estará dormido por horas. 573 00:24:41,081 --> 00:24:43,300 Bueno, eso es un problema, porque nuestro avión despega en 90 minutos. 574 00:24:43,350 --> 00:24:45,420 - ¿Entonces podemos solo irnos a casa? - No. 575 00:24:45,485 --> 00:24:47,100 Necesitamos poner nuestras manos en esa contabilidad, 576 00:24:47,153 --> 00:24:49,780 o 23 criminales de guerra seguirán libres. 577 00:24:50,756 --> 00:24:54,020 Molina dice que la policía cubana puso una alerta 578 00:24:54,094 --> 00:24:56,420 en la SUV que explotó. Las cámaras de seguridad del hotel 579 00:24:56,463 --> 00:25:00,820 captó la misma SUV lanzándonos lejos más temprano hoy. 580 00:25:00,867 --> 00:25:02,660 Un boletín ha sido emitido de todos nosotros, 581 00:25:02,736 --> 00:25:04,460 Dios mío. 582 00:25:04,537 --> 00:25:06,940 - Somos la gente más buscada en Cuba. - Exacto. 583 00:25:07,007 --> 00:25:09,140 Entonces encontremos la contabilidad y salgamos de aquí. 584 00:25:09,209 --> 00:25:11,180 Sin querer discutir, ¿pero cómo exactamente vamos a irrumpir 585 00:25:11,244 --> 00:25:13,580 en el banco más rigurosamente vigilado de La Habana, a la luz del día, 586 00:25:13,647 --> 00:25:16,700 - durante las horas laborables? - Muy cuidadosamente. 587 00:25:26,900 --> 00:25:27,648 ¿Qué tenemos? 588 00:25:27,673 --> 00:25:29,300 La bóveda está en la esquina suroeste del edificio. 589 00:25:29,357 --> 00:25:30,540 - ¿Realmente vamos a hacer esto? - Realmente no 590 00:25:30,591 --> 00:25:31,940 - tenemos opción. - Bien... 591 00:25:31,993 --> 00:25:34,060 Así que, nos reunimos detrás del banco en diez minutos. 592 00:25:34,128 --> 00:25:36,460 Si no conseguimos lo necesario, estamos acabados. 593 00:25:36,531 --> 00:25:38,020 Y La Habana está repleta de policías federales 594 00:25:38,099 --> 00:25:40,860 buscándonos, así que no dejen que los atrapen. 595 00:25:50,811 --> 00:25:52,260 Bien, vamos. 596 00:25:58,485 --> 00:26:00,020 ¿Paige? 597 00:26:00,088 --> 00:26:02,180 Todos listos. ¿Qué tal ustedes? Qué bien. 598 00:26:02,256 --> 00:26:04,140 Tenemos lo que necesitamos. Estamos regresando. 599 00:26:04,192 --> 00:26:05,780 Solo falta que Sylvester nos recoja. 600 00:26:05,860 --> 00:26:07,660 ¿Grandote, estás en posición? 601 00:26:07,728 --> 00:26:11,500 - A la mitad del camino. - Mentiroso. 602 00:26:11,566 --> 00:26:12,620 Estás en el suelo y lo sabes. 603 00:26:12,700 --> 00:26:14,467 ¡Súbete a ese poste! 604 00:26:19,574 --> 00:26:22,900 ¡Haz que esas piernas escalen los peldaños! 605 00:26:22,977 --> 00:26:24,700 ¡No me apures! 606 00:26:24,779 --> 00:26:25,940 ¡Le tengo miedo a las alturas! 607 00:26:26,013 --> 00:26:28,020 Me detendré cuando me digas la verdad. 608 00:26:28,082 --> 00:26:29,220 ¿Por qué estás tan ansioso 609 00:26:29,283 --> 00:26:30,420 de comunicarte con Megan? 610 00:26:30,485 --> 00:26:32,140 ¡Este no es el momento! 611 00:26:32,186 --> 00:26:33,660 - Como que concuerdo con él. - Es mi asunto, 612 00:26:33,721 --> 00:26:36,100 no tuyo, y ya terminé con este juego de terapia estúpido. 613 00:26:36,157 --> 00:26:39,692 Syl, oye, ¿dónde estás en este momento? 614 00:26:42,696 --> 00:26:44,660 En la punta del poste. 615 00:26:44,732 --> 00:26:46,980 Sabía que podías hacerlo, amigo. 616 00:26:47,734 --> 00:26:49,260 ¿Ustedes ya casi terminan? 617 00:26:49,303 --> 00:26:51,460 Casi listo con estas virutas de papel de aluminio. 618 00:26:51,538 --> 00:26:53,100 Tengo el óxido. 619 00:26:53,174 --> 00:26:54,740 querrás decir óxido férrico. 620 00:26:54,809 --> 00:26:57,300 Si estás de humor explicativo, ¿Cómo demonios 621 00:26:57,345 --> 00:26:59,020 - va a funcionar esto de nuevo? - Es un... 622 00:26:59,080 --> 00:26:59,980 supresor de ruidos, así que, 623 00:27:00,047 --> 00:27:01,900 en teoría, al reproducir el sonido 624 00:27:01,949 --> 00:27:04,940 de la sierra cortando el concreto, directamente en la sierra, 625 00:27:05,019 --> 00:27:06,300 mientras está realmente cortando concreto 626 00:27:06,354 --> 00:27:10,100 las ondas sonoras en la caja se cancelarán mutuamente. 627 00:27:10,158 --> 00:27:11,700 En lugar de un fuerte estruendo, obtendremos un zumbido amortiguado. 628 00:27:11,759 --> 00:27:12,740 que solo nosotros podemos oír. 629 00:27:12,793 --> 00:27:14,620 Dijiste "en teoría" 630 00:27:14,695 --> 00:27:15,820 ¿Y qué tal en la realidad? 631 00:27:15,863 --> 00:27:18,060 En la realidad, podría sonar como un tren de carga, 632 00:27:18,132 --> 00:27:19,580 y entonces terminaríamos en prisión. 633 00:27:19,634 --> 00:27:21,180 Está bien. Sylvester, 634 00:27:21,235 --> 00:27:22,660 Necesitamos ocuparnos de esa alarma. 635 00:27:22,703 --> 00:27:25,060 Bien, busca un alambre de calibre 12 636 00:27:25,139 --> 00:27:27,940 con cuatro terminaciones, para los detectores de movimiento, 637 00:27:27,942 --> 00:27:29,700 sensores de contacto, infrarrojos, 638 00:27:29,777 --> 00:27:32,620 e integración de sistemas, de 300 Vrms cada uno. 639 00:27:32,680 --> 00:27:35,180 Deberían estar envuelto en revestimiento de PVC negro. 640 00:27:35,249 --> 00:27:36,660 Hay como 100 cables negros aquí dentro 641 00:27:36,717 --> 00:27:38,340 en ningún orden apreciable en lo absoluto. 642 00:27:38,419 --> 00:27:39,660 Bueno, es mejor que cortes el indicado, porque si cortas 643 00:27:39,720 --> 00:27:41,220 toda la electricidad del banco 644 00:27:41,289 --> 00:27:42,700 en lugar de solo la electricidad de la bóveda, 645 00:27:42,757 --> 00:27:45,100 tendremos campanas de alarma sonando por todo el lugar. 646 00:27:45,142 --> 00:27:48,620 Sylvester, eres un genio matemático. Puedes encontrar patrones en lo que sea. 647 00:27:48,696 --> 00:27:50,100 No en este nido de ratas. 648 00:27:50,164 --> 00:27:53,620 ¡Quién sea que lo actualizó solo colocó cables nuevos encima de los viejos! 649 00:27:53,668 --> 00:27:56,620 Bien, eso es. 650 00:27:56,671 --> 00:28:00,339 Cada capa de cables indica una nueva etapa. 651 00:28:00,341 --> 00:28:01,500 en la infraestructura de Cuba, 652 00:28:01,576 --> 00:28:04,740 comenzando con el nuevo gobierno en 1959. 653 00:28:04,812 --> 00:28:07,780 - Es como los anillos de los árboles. - Bien, veo 654 00:28:07,848 --> 00:28:11,700 un cable azul de Caribe Unicom etiquetado FPLX-18. 655 00:28:11,752 --> 00:28:15,060 Bien, la tecnología FPLX fue creada en 2009. 656 00:28:15,122 --> 00:28:19,100 La sub-arquitectura de la alarma indica una instalación en el 08. 657 00:28:19,160 --> 00:28:21,860 Entonces, un año antes, lo que significa que la alarma será 658 00:28:21,862 --> 00:28:24,500 el cable negro más sobresaliente de debajo del azul, 659 00:28:24,565 --> 00:28:26,700 el cual es... este. 660 00:28:26,767 --> 00:28:28,380 Eso espero. 661 00:28:28,436 --> 00:28:30,402 Estoy cortándolo. 662 00:28:32,138 --> 00:28:35,274 Sólo hay una manera de saber si estaba en lo cierto. 663 00:28:47,087 --> 00:28:49,180 No hay alarma. Estamos bien. 664 00:28:49,656 --> 00:28:50,860 Sí. 665 00:28:50,925 --> 00:28:53,500 Bien, Sylvester, baja y examina ese banco. 666 00:28:53,561 --> 00:28:56,829 Están haciendo su intrusión inicial ahora. 667 00:29:01,034 --> 00:29:02,260 Sonia, ¿por qué no vienes aquí 668 00:29:02,336 --> 00:29:03,900 y te sientas a mi lado? 669 00:29:03,971 --> 00:29:05,540 Estoy bien aquí. 670 00:29:05,606 --> 00:29:08,260 - No es una sugerencia. - ¿No confías en mí 671 00:29:08,309 --> 00:29:10,780 con el prisionero? ¿Esta basura? 672 00:29:10,845 --> 00:29:12,740 ¿Qué importa si lo mato? 673 00:29:12,813 --> 00:29:15,580 Ya viste con tus propios ojos lo que él y sus hombres hacen. 674 00:29:15,650 --> 00:29:18,860 Vi lo que pasa cuando manda el odio. 675 00:29:18,919 --> 00:29:20,740 Y no quiero ver que te pase eso a ti. 676 00:29:20,788 --> 00:29:24,300 Y no quiero ver a nadie más que Zoric esposado hoy. 677 00:29:24,358 --> 00:29:25,700 Así que, por favor, niña, 678 00:29:25,760 --> 00:29:27,820 ven aquí y respira un poco. 679 00:29:38,972 --> 00:29:41,660 Sé que mataron a mucha gente, 680 00:29:41,709 --> 00:29:44,180 pero sé que ellos no mataron lo bueno en ti. 681 00:29:44,245 --> 00:29:47,420 Cabe, pasamos el concreto. 682 00:29:47,481 --> 00:29:48,980 Muy bien. 683 00:29:49,050 --> 00:29:52,700 Tenemos que colocarnos en posición para cuando salga de ese techo. 684 00:29:52,753 --> 00:29:54,940 Bien, ahora una clase de química. El óxido férrico 685 00:29:54,989 --> 00:29:57,780 y las virutas de aluminio crean termita explosiva. 686 00:29:57,858 --> 00:29:59,580 Lo que hace, que cuando se encienda, genere suficiente calor 687 00:29:59,660 --> 00:30:01,660 para quemar el acero. Bien. 688 00:30:01,662 --> 00:30:04,420 Bueno, estuve trabajando con ustedes por un tiempo. 689 00:30:04,498 --> 00:30:06,780 Aprendí algunas cosas. Está bien. 690 00:30:08,034 --> 00:30:11,236 Bien, está lista. 691 00:30:12,639 --> 00:30:15,140 Lo bueno es que tuve un gran desayuno. 692 00:30:20,214 --> 00:30:22,420 Vamos, ponle un poco de empeño. 693 00:30:27,955 --> 00:30:31,457 No soy una piñata. Bájenme. 694 00:30:37,197 --> 00:30:39,498 Bien. 695 00:30:39,500 --> 00:30:41,233 Bien. 696 00:30:48,342 --> 00:30:51,460 Estoy dentro. 697 00:30:51,512 --> 00:30:52,580 O no. 698 00:30:52,646 --> 00:30:53,860 Hay otra caja adentro 699 00:30:53,914 --> 00:30:55,340 con una cerradura térmica de alta tecnología. 700 00:30:55,416 --> 00:30:58,340 Necesitamos la huella dactilar de Zuric para acceder. 701 00:30:58,386 --> 00:31:00,580 El problema es que Zuric está desmayado. 702 00:31:00,654 --> 00:31:02,060 Y nuestro piloto está entrando 703 00:31:02,123 --> 00:31:05,420 en el espacio aéreo de Cuba... aterriza en 40 minutos y espera cinco. 704 00:31:05,493 --> 00:31:07,820 Hay un problema más grande. El gerente del banco está trayendo 705 00:31:07,895 --> 00:31:09,820 a un cliente a la bóveda. 706 00:31:09,897 --> 00:31:11,263 ¡¿Qué?! 707 00:31:15,602 --> 00:31:18,820 No te preocupes, cuando corté la alarma, todo el sistema se reinició. 708 00:31:18,874 --> 00:31:20,300 No podrá entrar. 709 00:31:20,376 --> 00:31:22,376 De acuerdo... 710 00:31:26,881 --> 00:31:29,340 A menos que haga una anulación manual con sus llaves, 711 00:31:29,417 --> 00:31:31,500 lo que es exactamente lo que parece que está haciendo. 712 00:31:31,553 --> 00:31:34,220 Así que, Happy, tienes menos de dos minutos 713 00:31:34,222 --> 00:31:36,700 antes de que te atrapen en la bóveda. 714 00:31:40,170 --> 00:31:41,700 Bien, Súbanme. 715 00:31:42,239 --> 00:31:44,006 Espera, no nos podemos ir 716 00:31:44,030 --> 00:31:45,140 sin ese libro. 717 00:31:45,198 --> 00:31:46,220 Está bien, es fácil para ti decirlo. 718 00:31:46,266 --> 00:31:47,140 Tú no eres la que está a punto de ir 719 00:31:47,200 --> 00:31:48,940 a la Prisión Fantástica. 720 00:31:49,002 --> 00:31:50,900 Solo necesitamos la huella dactilar de Zuric. ¿Cómo la conseguimos? 721 00:31:50,970 --> 00:31:52,700 - Fácil. Le cortamos el pulgar. - No. No, no, no. 722 00:31:52,772 --> 00:31:54,939 Remover su dedo detendría el flujo de sangre. 723 00:31:54,941 --> 00:31:56,540 No, la temperatura caería, y la cerradura térmica 724 00:31:56,609 --> 00:31:59,700 leería la huella como demasiado fría... no funcionará. 725 00:32:01,480 --> 00:32:02,820 Santas salchichas, tengo una idea. 726 00:32:02,882 --> 00:32:05,380 - Aguanta, Hap, Voy a salvarte. - ¿Qué? 727 00:32:07,019 --> 00:32:08,620 Estoy muerta. 728 00:32:08,688 --> 00:32:10,888 Date prisa, Cabe. 729 00:32:13,225 --> 00:32:15,660 ¿Encontraste algo útil? 730 00:32:15,662 --> 00:32:17,420 Sí. 731 00:32:17,463 --> 00:32:19,220 Justo lo que necesitábamos. 732 00:32:19,299 --> 00:32:22,500 Uno chorizo, por favor. 733 00:32:32,011 --> 00:32:34,780 Tengo la salchicha. ¿Tienen la huella digital? 734 00:32:41,053 --> 00:32:43,740 - Chicos, estamos en televisión. - ¿Qué? 735 00:32:43,790 --> 00:32:46,860 Las autoridades nos están buscando mientras hablamos. 736 00:32:48,627 --> 00:32:51,140 La policía se dirige directo haca acá. 737 00:32:51,964 --> 00:32:54,300 El gerente del banco se dirige 738 00:32:54,367 --> 00:32:56,780 directo a la bóveda, con las llaves. 739 00:33:06,078 --> 00:33:08,020 ¿Quién ordenó la chorihuella? 740 00:33:08,081 --> 00:33:09,380 Bien, sí. 741 00:33:09,449 --> 00:33:10,660 Debería ser lo bastante caliente para imitar 742 00:33:10,717 --> 00:33:12,100 la distribución del calor sobre la carne. 743 00:33:12,151 --> 00:33:14,985 Happy... atrápalo. 744 00:33:15,654 --> 00:33:16,854 Bien. 745 00:33:20,425 --> 00:33:22,740 Está probando las llaves, chicos. 746 00:33:31,603 --> 00:33:33,460 Bien. 747 00:33:33,539 --> 00:33:36,574 Bien. Lo tengo. Súbanme. 748 00:33:46,985 --> 00:33:48,860 Hola. 749 00:33:48,921 --> 00:33:50,821 Ten una salchicha. 750 00:33:51,289 --> 00:33:53,858 ¡Policía! 751 00:33:55,762 --> 00:33:57,260 Chicos, 752 00:33:57,330 --> 00:33:58,860 tenemos que salir de aquí. 753 00:33:58,931 --> 00:34:00,580 Vamos, vayámonos. 754 00:34:06,004 --> 00:34:08,260 ¿Dónde diablos esta? 755 00:34:08,307 --> 00:34:09,874 Ahí. 756 00:34:16,381 --> 00:34:19,316 ¡Odio este lugar! 757 00:34:26,992 --> 00:34:28,260 El piloto se está acercando. 758 00:34:28,327 --> 00:34:30,740 El punto de encuentro está a 15 minutos. 759 00:34:30,797 --> 00:34:32,740 - A esta velocidad nunca lo lograremos. - Le estoy dando 760 00:34:32,799 --> 00:34:34,500 todo lo que tiene, lo que no es mucho. 761 00:34:34,567 --> 00:34:36,260 Necesitamos un atajo. 762 00:34:36,335 --> 00:34:37,380 Sylvester, ¿qué decía la guía 763 00:34:37,437 --> 00:34:38,380 sobre la geografía de la isla? 764 00:34:38,438 --> 00:34:40,140 Página 47, "Como Desplazarse." 765 00:34:40,206 --> 00:34:42,020 "El viejo desvío colonial, que corta a través de la isla, 766 00:34:42,074 --> 00:34:45,180 proporciona una encantadora gira rural de la vida agrícola cubana." 767 00:34:45,244 --> 00:34:46,420 Debería estar a tres kilómetros al norte. 768 00:34:46,479 --> 00:34:48,612 ¡Aguanten sus almuerzos! 769 00:35:00,425 --> 00:35:02,193 Allí está el avión. 770 00:35:03,762 --> 00:35:05,420 Vamos a lograrlo. 771 00:35:13,004 --> 00:35:15,340 Detén el auto, ¡se está escapando! 772 00:35:17,709 --> 00:35:19,140 Para cuando de la vuelta aquí, 773 00:35:19,212 --> 00:35:21,420 - se habrá ido. - Oye, oye, oye. 774 00:35:21,481 --> 00:35:22,980 Si vamos tras él, perderemos nuestra única oportunidad de regresar. 775 00:35:23,049 --> 00:35:24,660 Me prometiste que lo atraparíamos. 776 00:35:24,717 --> 00:35:25,940 Tenemos 23 de 24. El mayor beneficio... 777 00:35:26,018 --> 00:35:27,700 ¿A quién le importa el mayor beneficio? 778 00:35:27,753 --> 00:35:29,340 Chicos, todos sabemos cuales son los riesgos 779 00:35:29,388 --> 00:35:31,260 si perdemos ese avión. 780 00:35:31,423 --> 00:35:33,624 Bien, Sonia, vámonos. 781 00:35:44,000 --> 00:35:46,720 La policía está llegando. No puedo esperar por esos chicos más tiempo. 782 00:35:46,791 --> 00:35:48,080 Si te vas sin mi equipo, 783 00:35:48,158 --> 00:35:51,559 No permitiré que aterrices nunca en suelo norteamericano. 784 00:36:04,607 --> 00:36:07,809 Mataste a mi familia, y ahora puedo matarte. 785 00:36:11,814 --> 00:36:13,848 Pero soy mejor que tú. 786 00:36:15,017 --> 00:36:17,920 Y tengo más humanidad de la que tú nunca tendrás. 787 00:36:23,025 --> 00:36:25,960 Estoy orgulloso de ti, 788 00:36:26,629 --> 00:36:29,080 Pero todavía tenemos que apresurarnos. 789 00:36:30,466 --> 00:36:32,100 Vámonos. 790 00:37:05,502 --> 00:37:07,120 Zoric enfrentará cargos 791 00:37:07,170 --> 00:37:08,640 por crímenes contra la humanidad 792 00:37:08,705 --> 00:37:11,800 por su participación en el genocidio. Un libro confiscado ha llevado 793 00:37:11,875 --> 00:37:14,720 a la búsqueda de otros 23 criminales de guerra serbios. 794 00:37:14,778 --> 00:37:16,160 La directora de la Seguridad Nacional 795 00:37:16,212 --> 00:37:19,320 Adriana Molina autorizó la misión y se reunirá 796 00:37:19,382 --> 00:37:21,440 con la prensa en breve. 797 00:37:21,518 --> 00:37:22,920 Otro día, no otro dólar. 798 00:37:22,986 --> 00:37:24,680 Pero de alguna manera, me siento bien por ello. 799 00:37:24,754 --> 00:37:27,880 Quizás porque eres un ser humano decente. 800 00:37:27,957 --> 00:37:30,200 - No, no es por eso. - Así que me gritaste 801 00:37:30,260 --> 00:37:31,560 en el poste de teléfono... 802 00:37:31,628 --> 00:37:33,200 toda la exposición al juego de la terapia... 803 00:37:33,263 --> 00:37:35,280 solo estabas tratando de conseguir 804 00:37:35,332 --> 00:37:37,320 que admitiera que me he enamorado de Megan. 805 00:37:37,400 --> 00:37:38,960 Bueno, lo he hecho. 806 00:37:39,035 --> 00:37:42,040 Bueno, siento haber sido duro contigo, pero se siente bien 807 00:37:42,105 --> 00:37:44,160 decir que amas a alguien en voz alta, ¿no es así? 808 00:37:44,207 --> 00:37:45,320 Fuiste un buen doctor, 809 00:37:45,375 --> 00:37:47,600 lo sabes. 810 00:37:47,677 --> 00:37:49,840 ¿Puedo hacer otra observación? 811 00:37:49,913 --> 00:37:51,840 Me escogiste como un proyecto mascota 812 00:37:51,915 --> 00:37:54,400 no debido a que tenías tiempo libre desde que Happy te engavetó. 813 00:37:54,451 --> 00:37:56,718 Lo hiciste porque fuiste un niño 814 00:37:56,720 --> 00:37:59,120 con dos padres, pero aun así eras muy solitario. 815 00:37:59,189 --> 00:38:01,960 Y no puedes soportar estar solo contigo mismo. 816 00:38:03,025 --> 00:38:05,120 ¿Qué tal si me dejas a mí ser el doctor, ¿está bien? 817 00:38:05,195 --> 00:38:06,600 Bastante justo. 818 00:38:06,663 --> 00:38:08,120 Voy a salir a ver a Megan. 819 00:38:08,198 --> 00:38:10,398 ¡Impresiónala! 820 00:38:18,574 --> 00:38:19,880 Te veo luego, amigo. 821 00:38:19,943 --> 00:38:22,143 Sí, luego... 822 00:38:24,646 --> 00:38:26,314 compañera. 823 00:38:27,416 --> 00:38:29,240 Habría matado a Zoric hoy si no fuera 824 00:38:29,319 --> 00:38:30,720 por lo que me dijiste. 825 00:38:30,787 --> 00:38:33,221 Me salvaste por segunda vez. 826 00:38:34,456 --> 00:38:36,724 Ya no tengo que ser valiente. 827 00:38:40,629 --> 00:38:42,840 Te extrañaré. 828 00:38:42,899 --> 00:38:45,166 Cuídate, cariño. 829 00:38:57,079 --> 00:38:58,200 Hola. 830 00:38:58,248 --> 00:39:00,440 - ¿Me das un momento? - Seguro. 831 00:39:00,483 --> 00:39:03,120 A menudo me dices que tengo que aceptar la emotividad. 832 00:39:03,186 --> 00:39:06,560 Pero las grandes emociones casi destruyen este caso. 833 00:39:06,623 --> 00:39:08,240 En la barbería y en la persecución de Zoric 834 00:39:08,291 --> 00:39:09,200 fue una decisión emocional 835 00:39:09,259 --> 00:39:11,440 que podría habernos hecho caer en prisión, 836 00:39:11,494 --> 00:39:14,200 así que somos afortunados que funcionara 837 00:39:14,264 --> 00:39:15,320 de la manera que resultó. 838 00:39:15,398 --> 00:39:16,640 Tienes razón. ¿Entonces cuál es la respuesta? 839 00:39:16,699 --> 00:39:18,760 ¿Es emoción? ¿Lógica? Es decepcionante 840 00:39:18,835 --> 00:39:21,160 que parezcas sentir ambas. Es decepcionante 841 00:39:21,237 --> 00:39:23,080 que pienses que puede ser resuelto como un teorema. 842 00:39:23,139 --> 00:39:25,840 Déjame contarte una historia, ¿sí? 843 00:39:25,909 --> 00:39:27,720 Cuando Ralph tenía tres años, fuimos desalojados. 844 00:39:27,777 --> 00:39:30,600 Nuestras cosas estaban en la calle. 845 00:39:30,647 --> 00:39:32,080 La lógica dictaba 846 00:39:32,148 --> 00:39:34,040 que no lloraría en frente de Ralph, o lo asustaría, 847 00:39:34,083 --> 00:39:36,640 así que tomé su mano, caminamos cuadras sin tener a dónde ir. 848 00:39:36,719 --> 00:39:40,200 Luego vi un restaurante con un letrero de "vacante". 849 00:39:40,256 --> 00:39:42,720 Necesitaba ese trabajo más que nada, 850 00:39:42,792 --> 00:39:44,240 pero si hubiera 851 00:39:44,294 --> 00:39:46,680 actuado emocionalmente en vez de tranquila durante mi entrevista, 852 00:39:46,729 --> 00:39:48,080 no hubiera sido contratada, 853 00:39:48,131 --> 00:39:50,720 así que con mis últimos dos dólares, le compré a Ralph un helado, 854 00:39:50,781 --> 00:39:52,680 y lo senté en un reservado mientras hablaba con el dueño. 855 00:39:52,749 --> 00:39:55,880 Obtuve el trabajo, y lo convencí de que me diera un adelanto. 856 00:39:55,952 --> 00:39:58,319 Y esa noche, en el motel, 857 00:39:58,321 --> 00:40:00,800 una vez que Ralph se durmió, ya sabes... 858 00:40:00,857 --> 00:40:03,840 me brotaron las lágrimas. 859 00:40:03,894 --> 00:40:07,040 Porque ese era el momento adecuado para la emoción. 860 00:40:07,097 --> 00:40:08,400 ¿Lo entiendes? 861 00:40:08,465 --> 00:40:09,800 No. 862 00:40:09,866 --> 00:40:12,200 No, desearía que hubiera una fórmula, 863 00:40:12,269 --> 00:40:14,880 como, 90 por ciento de lógica, 864 00:40:14,938 --> 00:40:16,760 10 por ciento de emoción. 865 00:40:16,807 --> 00:40:17,920 Eres lo suficientemente inteligente como para saber 866 00:40:17,974 --> 00:40:19,400 que no la hay. 867 00:40:19,476 --> 00:40:20,720 Y a propósito, 868 00:40:20,777 --> 00:40:21,920 tú no aceptaste el trabajo de hoy 869 00:40:21,978 --> 00:40:23,600 por el bien mayor. 100,000 contra 24 870 00:40:23,647 --> 00:40:25,120 o lo que sea... lo aceptaste porque 871 00:40:25,182 --> 00:40:26,360 viste a una mujer en desesperada necesidad. 872 00:40:26,416 --> 00:40:28,040 Lo aceptaste porque Cabe 873 00:40:28,085 --> 00:40:29,760 nos lo pidió, como nuestro amigo. 874 00:40:29,820 --> 00:40:31,120 Fuiste afectado... 875 00:40:31,188 --> 00:40:33,160 aquí. 876 00:40:33,223 --> 00:40:35,040 Y hasta que puedas admitir eso, 877 00:40:35,092 --> 00:40:37,160 nunca avanzarás. 878 00:40:37,227 --> 00:40:39,720 De todos modos, tengo que recoger a Ralph. 879 00:40:39,796 --> 00:40:42,600 Vamos a ir a Kovelsky's a desayunar. 880 00:40:42,666 --> 00:40:43,800 ¿Desayunar? 881 00:40:43,867 --> 00:40:45,760 Es casi de noche. 882 00:40:45,836 --> 00:40:46,880 Lo sé. 883 00:40:46,937 --> 00:40:48,970 Es totalmente ilógico. 884 00:40:52,708 --> 00:40:54,760 Walt, ¿quieres ir a cen...? 885 00:40:58,080 --> 00:41:00,040 Maldito seas, Sylvester. 886 00:41:01,283 --> 00:41:02,440 Cabe, ¿Quieres ir a cenar? 887 00:41:02,519 --> 00:41:04,560 ¿Por qué no? Conozco un sitio cubano. 888 00:41:04,621 --> 00:41:06,680 ¿Qué tal una buena tradicional Hamburguesa Americana? 889 00:41:06,723 --> 00:41:08,280 Aún mejor. Sí. 890 00:41:08,358 --> 00:41:10,320 En la noche en cuestión, Su Señoría, 891 00:41:10,393 --> 00:41:12,920 estaba inusualmente afectado por mis emociones. 892 00:41:12,996 --> 00:41:14,800 Como resultado, conduje de manera negligente. 893 00:41:14,865 --> 00:41:17,360 Así que me declaro culpable y acepto mi sentencia 894 00:41:17,434 --> 00:41:19,840 de servicio a la comunidad. 895 00:41:19,903 --> 00:41:21,880 Pensé que era más difícil que esto. 896 00:41:21,938 --> 00:41:24,280 Desde que Happy me puso en hielo, me he sentido bastante podrido. 897 00:41:24,341 --> 00:41:25,600 ¿Sí? 898 00:41:25,642 --> 00:41:28,360 Bueno, esto debe hacer que te sientas mejor. 899 00:41:31,714 --> 00:41:33,720 Perdí una pieza. 900 00:41:33,783 --> 00:41:35,450 ¡Oye! 901 00:41:38,087 --> 00:41:40,080 Provocadores. 902 00:41:40,157 --> 00:41:41,880 Debes amarlos. 903 00:41:41,925 --> 00:41:44,640 Me llamo Ray. Ray Spiewack. 904 00:41:44,694 --> 00:41:46,640 Walter. 905 00:41:46,696 --> 00:41:49,000 Bien por ti, Wally. 906 00:41:49,065 --> 00:41:50,040 ¡Vaya! 907 00:41:50,100 --> 00:41:52,680 Un gusano nocturno muerto. 908 00:41:52,736 --> 00:41:55,120 Es una criatura majestuosa. 909 00:41:55,172 --> 00:41:58,006 De verdad me aflige verlo así muerto, Wally. 910 00:41:59,242 --> 00:42:00,280 Sabes, a veces, 911 00:42:00,343 --> 00:42:02,160 Yo... solo, siento ... 912 00:42:02,212 --> 00:42:04,840 demasiado. ¿Sabes a lo que me refiero? 913 00:42:04,915 --> 00:42:07,081 No. 914 00:42:09,785 --> 00:42:11,960 Sí. 915 00:42:12,022 --> 00:42:13,480 Sí, a veces. 916 00:42:14,305 --> 00:43:14,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm