1 00:00:01,782 --> 00:00:03,127 "No te preocupes, Chico Caprichoso." 2 00:00:03,162 --> 00:00:06,952 "El Dr. Pantalón Eléctrico ha sido desterrado a los Dobleces de Pantalones Intergalácticos, 3 00:00:06,987 --> 00:00:10,732 donde será enviado a Animación en Tiradores". 4 00:00:10,737 --> 00:00:11,437 ¿Lo entiendes? 5 00:00:11,438 --> 00:00:14,192 En lugar de animación suspendida, animación en tiradores. 6 00:00:14,227 --> 00:00:15,782 Muy listos. 7 00:00:18,962 --> 00:00:19,747 Luces cansada. 8 00:00:19,782 --> 00:00:22,352 Tal vez deberíamos dejar el resto para el miércoles. 9 00:00:22,702 --> 00:00:24,012 Sí, me encantaría. 10 00:00:25,472 --> 00:00:27,032 Pero... 11 00:00:27,262 --> 00:00:28,962 tengo una cirugía programada. 12 00:00:29,782 --> 00:00:31,052 ¿Qué clase de cirugía? 13 00:00:34,572 --> 00:00:36,012 Estimulación profunda del cerebro. 14 00:00:37,622 --> 00:00:38,817 Mis temblores han empeorado, 15 00:00:38,852 --> 00:00:39,977 así que van a poner un... 16 00:00:40,012 --> 00:00:42,172 La punta de un electrodo dentro del tálamo en tu cerebro 17 00:00:42,207 --> 00:00:44,142 y luego lo conectarán al marcapasos. 18 00:00:45,062 --> 00:00:46,587 Con suerte me darán una mejor 19 00:00:46,622 --> 00:00:48,112 calidad de vida durante estos últimos meses. 20 00:00:48,952 --> 00:00:50,002 No digas eso. 21 00:00:50,542 --> 00:00:52,552 Creí que a los genios les gustaban los hechos reales. 22 00:00:53,452 --> 00:00:54,462 No ese. 23 00:00:55,482 --> 00:00:56,932 Estoy nerviosa. 24 00:00:57,762 --> 00:00:59,602 Si se equivocan por una fracción de pulgada, 25 00:00:59,637 --> 00:01:01,612 podría perder mi visión, 26 00:01:01,772 --> 00:01:03,382 mi habilidad de hablar. 27 00:01:04,692 --> 00:01:05,702 ¿Puedes estar ahí 28 00:01:06,082 --> 00:01:07,282 cuando salga? 29 00:01:07,492 --> 00:01:11,382 Sé que es tonto, pero si abro mis ojos 30 00:01:11,822 --> 00:01:13,102 y te veo, 31 00:01:14,942 --> 00:01:16,412 me calmará. 32 00:01:17,252 --> 00:01:19,022 Absolutamente estaré allí. 33 00:01:21,912 --> 00:01:25,702 Les tomará unos días a los doctores saber si la cirugía fue exitosa, 34 00:01:26,612 --> 00:01:28,722 así que, por favor, no se lo digas a nadie... 35 00:01:29,902 --> 00:01:32,042 especialmente no a Walter. 36 00:01:34,992 --> 00:01:36,482 Está bien, golpea... ¡uno, dos! 37 00:01:37,432 --> 00:01:38,342 ¡Uno, tres! 38 00:01:39,322 --> 00:01:42,232 Está bien, no puedo esperar a que llegue Toby... 39 00:01:42,302 --> 00:01:44,622 para que pueda ver a su hermana melliza boxear. 40 00:01:44,882 --> 00:01:46,292 ¡Uno, tres, seis! 41 00:01:51,732 --> 00:01:54,067 Te dije que lanzaras un uppercut y me arrojas un gancho. 42 00:01:54,102 --> 00:01:56,402 Corrección... lancé un gancho que atravesó el concreto. 43 00:01:56,542 --> 00:01:59,122 Cabe, creo que estoy listo para un fumador. 44 00:01:59,312 --> 00:02:01,202 ¿Algunos puñetazos entre principiantes en el sótano de una iglesia? 45 00:02:01,212 --> 00:02:02,287 Déjame subir al ring. 46 00:02:02,322 --> 00:02:04,482 Sabes que esos pilares devuelven el golpe en un fumador. 47 00:02:04,517 --> 00:02:06,294 No te entusiasmes demasiado. 48 00:02:06,329 --> 00:02:08,072 Las paredes están dañadas por la humedad. 49 00:02:13,012 --> 00:02:13,882 ¿En serio? 50 00:02:14,162 --> 00:02:15,217 No solo las paredes. 51 00:02:15,252 --> 00:02:18,232 El caño arriba de mi escritorio ha estado goteando sobre mi mesa de trabajo. 52 00:02:18,242 --> 00:02:19,227 Esto es absurdo. 53 00:02:19,262 --> 00:02:21,577 Si el Coeficiente Intelectual de los científicos de la NASA 54 00:02:21,612 --> 00:02:23,522 tuvieran un bebé con los cerebritos investigadores del MIT, 55 00:02:23,523 --> 00:02:24,477 nos hubieran parido a nosotros. 56 00:02:24,512 --> 00:02:26,817 Aún así, de algún modo, trabajamos en un sucio garaje 57 00:02:26,852 --> 00:02:29,122 que se está desmoronando. 58 00:02:29,472 --> 00:02:31,472 ¡Es una farsa! O una burla. 59 00:02:31,522 --> 00:02:32,582 Una farsurla. 60 00:02:33,042 --> 00:02:37,212 Se oye como que este lugar está necesitando un poco de Ray-novación. 61 00:02:37,442 --> 00:02:38,437 ¿Sigue aquí? 62 00:02:38,472 --> 00:02:39,432 Por suerte para ustedes. 63 00:02:39,442 --> 00:02:40,932 Voy a arreglar este lugar. 64 00:02:41,172 --> 00:02:42,652 Lo menos que puedo hacer por dejarme vivir aquí. 65 00:02:42,687 --> 00:02:44,732 Sí, creo que me perdí esa votación. 66 00:02:44,892 --> 00:02:47,252 Bueno, me voy a mi mandato matutino. 67 00:02:48,102 --> 00:02:48,832 Buenos días. 68 00:02:49,892 --> 00:02:50,622 ¿Qué pasa? 69 00:02:50,802 --> 00:02:52,242 Queremos salir de este basurero. 70 00:02:52,277 --> 00:02:53,747 Bueno, eso no va a pasar. 71 00:02:53,782 --> 00:02:55,392 Todos mis fondos han sido invertidos en mi cohete 72 00:02:55,427 --> 00:02:56,997 y el estudio de Megan. 73 00:02:57,032 --> 00:02:59,692 Hazle una llamada a tu amigo billonario Elia pidiendo un poco de efectivo. 74 00:02:59,727 --> 00:03:00,982 Eso es inapropiado. 75 00:03:01,062 --> 00:03:02,272 bueno, se me ocurre una idea. 76 00:03:02,752 --> 00:03:04,942 ¿Por qué no invierten? 77 00:03:05,302 --> 00:03:08,177 Les daré participación en la compañía por una entrada de dinero. 78 00:03:08,212 --> 00:03:11,052 Acabo de comprar una Harley Knucklehead del '43 que está gastada. 79 00:03:11,172 --> 00:03:13,287 Soy lo que se diría pobre de efectivo. 80 00:03:13,322 --> 00:03:15,402 Todo mi dinero está reservado para historietas. 81 00:03:15,437 --> 00:03:18,182 Una palabra... carreras. 82 00:03:20,982 --> 00:03:23,752 Se oye como que les vendría bien una entrada de dinero extra. 83 00:03:24,862 --> 00:03:26,022 ¿Quién está listo para trabajar? 84 00:03:26,262 --> 00:03:28,832 Los miembros del crimen organizado en Kazakstán han obtenido 85 00:03:28,867 --> 00:03:31,437 un misil nuclear soviético de la era de los 90. 86 00:03:31,472 --> 00:03:33,682 Se están preparando para venderlo mañana en la noche 87 00:03:33,717 --> 00:03:34,857 al más alto postor. 88 00:03:34,892 --> 00:03:36,497 El precio inicial... 20 millones. 89 00:03:36,532 --> 00:03:39,047 Y ninguno de los compradores potenciales es amigo nuestro. 90 00:03:39,082 --> 00:03:43,622 Inteligencia rastreó el misil hasta una base naval soviética en el río Ishim, 91 00:03:43,657 --> 00:03:47,522 que contiene 47 bodegas en 100 hectáreas. 92 00:03:47,532 --> 00:03:51,102 Está desierto, salvo por el ocasional patrullaje de seguridad, 93 00:03:51,137 --> 00:03:53,959 pero esos tipos son contratados privados desarmados. 94 00:03:53,994 --> 00:03:56,747 No tenemos idea en qué lugar en esa base esté el misil. 95 00:03:56,782 --> 00:04:00,302 Así que, quieres que los chicos del garaje infestado de pulgas lo encuentren. 96 00:04:00,337 --> 00:04:03,192 Muy bien. Nuestra cuota es de 5 billones. 97 00:04:03,227 --> 00:04:04,857 Cierra la boca. ¿Katherine? 98 00:04:04,892 --> 00:04:07,727 Bueno, si Scorpion puede usar sus habilidades tecnológicas 99 00:04:07,762 --> 00:04:10,312 para localizar el edificio en el que se está almacenando la ojiva, 100 00:04:10,347 --> 00:04:11,974 podemos entonces enviar un equipo SEAL 101 00:04:12,009 --> 00:04:13,602 en las cercanías a Kyrgyzstan 102 00:04:13,612 --> 00:04:17,472 a que se apoderen de esos vendedores y desarmen y confisquen este armamento. 103 00:04:17,507 --> 00:04:21,212 Los edificios de la era soviética fueron construidos con plomo y concreto, 104 00:04:21,222 --> 00:04:23,612 para que un contador Geiger o la termografía 105 00:04:23,647 --> 00:04:24,507 no nos ayudara a encontrarlos. 106 00:04:24,542 --> 00:04:27,392 Sí, dijiste que el misil era de los '70, 107 00:04:27,427 --> 00:04:30,242 así que ¿probablemente estemos lidiando con un Elbrus R-400? 108 00:04:30,277 --> 00:04:31,202 Muy bien. 109 00:04:31,362 --> 00:04:33,892 Sí, bueno, tengo un cohete ruso. 110 00:04:33,912 --> 00:04:36,702 Como sea, el Elbrus libera un zumbido eléctrico 111 00:04:36,737 --> 00:04:38,432 en el rango de los 40 kilohertz. 112 00:04:38,467 --> 00:04:39,614 Los humanos no pueden oírlo. 113 00:04:39,649 --> 00:04:40,727 Los perros no pueden oírlo. 114 00:04:40,762 --> 00:04:43,352 Pero yo podría equipar un sensor, como un micrófono trucado 115 00:04:43,387 --> 00:04:44,467 que pudiera recibirla. 116 00:04:44,502 --> 00:04:45,567 No nos dará el edificio exacto, 117 00:04:45,602 --> 00:04:47,327 pero podemos reducirlo a dos o tres. 118 00:04:47,362 --> 00:04:49,462 Sí, y desde ahí podremos reducirlo más, 119 00:04:49,497 --> 00:04:51,562 así que la lógica dicta que quien sea que esté escondiendo el misil 120 00:04:51,597 --> 00:04:54,032 tendrá una sistema de seguridad temporal en el lugar 121 00:04:54,067 --> 00:04:55,457 hasta que la venta sea completada, 122 00:04:55,492 --> 00:04:57,697 lo más probable es que tenga un transmisor Wi-Fi. 123 00:04:57,732 --> 00:04:59,587 Bueno, si construimos un receptor fuerte de Wi-Fi 124 00:04:59,622 --> 00:05:02,912 y conseguimos acercarlo lo suficiente a un nodo del edificio sospechoso, 125 00:05:02,947 --> 00:05:04,547 luego el rebote de las señales Wi-Fi 126 00:05:04,582 --> 00:05:06,737 puede mapear el espacio negativo en el edificio como un radar. 127 00:05:06,772 --> 00:05:08,892 Y podemos ver una forma general de lo que esté en el edificio 128 00:05:08,927 --> 00:05:10,807 por medio de programas lectores en nuestras laptops. 129 00:05:10,842 --> 00:05:13,762 bueno, pero ¿cómo metemos la tecnología al Kazakstán? 130 00:05:13,797 --> 00:05:15,137 Aún un leve perfilado en los clientes 131 00:05:15,172 --> 00:05:16,832 mostraría que somos contratistas del gobierno. 132 00:05:16,842 --> 00:05:19,557 Irán encubiertos como un equipo de filmación 133 00:05:19,592 --> 00:05:22,237 grabando el detrás de escena de un DVD 134 00:05:22,272 --> 00:05:25,562 para una producción de Hollywood para la reducción de impuestos en Kazakstán. 135 00:05:25,597 --> 00:05:27,072 Aquí están los expedientes. 136 00:05:27,202 --> 00:05:31,362 Y contienen información sobre la producción de la película 137 00:05:31,372 --> 00:05:33,662 y sus nuevas identidades. 138 00:05:40,492 --> 00:05:42,512 ¿El Chico Super Divertido? 139 00:05:42,722 --> 00:05:44,442 ¡Se rumoraba que iban a estar 140 00:05:44,477 --> 00:05:46,472 grabando en Bulgaria para despistar! 141 00:05:46,702 --> 00:05:49,282 ¡Pero sabía que la topografía de Bulgaria no era compatible 142 00:05:49,317 --> 00:05:51,814 con el Templo de la risa del Chico Super Divertido! 143 00:05:51,849 --> 00:05:53,960 ¡Vaya! Esto va a ser tan divertido. 144 00:05:53,995 --> 00:05:56,072 Disculpa, ¿tienes cubierto 145 00:05:56,082 --> 00:05:58,102 el cuidado de tu hijo hasta mañana por la tarde? 146 00:05:58,132 --> 00:06:00,392 Porque vas a necesitar ser puntual para esta misión. 147 00:06:00,427 --> 00:06:01,774 Tus amigos parecen incapaces de ser 148 00:06:01,809 --> 00:06:03,005 diferentes a lo que son, 149 00:06:03,040 --> 00:06:04,336 y si van a entrar 150 00:06:04,371 --> 00:06:05,756 y salir de Kazajstán sin ser... 151 00:06:05,791 --> 00:06:07,142 Necesito ser la cara normal 152 00:06:07,177 --> 00:06:08,672 de un equipo normal de filmación, lo entiendo. 153 00:06:08,832 --> 00:06:09,935 Yo me encargo. 154 00:06:09,936 --> 00:06:12,142 ¡Configurando el arma paralizante en Toneladas de Diversión! 155 00:06:15,682 --> 00:06:16,642 Fantástico. 156 00:06:19,742 --> 00:06:21,742 Oye, te traje esto. 157 00:06:21,752 --> 00:06:23,452 Puedes estacionarla fuera de la casa de muñecas. 158 00:06:28,242 --> 00:06:29,032 Gracias. 159 00:06:29,122 --> 00:06:30,702 Es linda. 160 00:06:37,292 --> 00:06:40,192 Creí que su padre había dicho que la mejor apuesta era darle su espacio. 161 00:06:40,227 --> 00:06:42,832 Eso hago. Solo somos amigos. 162 00:06:42,982 --> 00:06:43,847 Tú y yo solo somos amigos. 163 00:06:43,882 --> 00:06:45,372 ¿Cómo es que yo nunca recibí un regalo? 164 00:06:45,462 --> 00:06:47,782 Te compré una camiseta del Chico Super Divertido de ese vendedor callejero. 165 00:06:47,817 --> 00:06:49,454 Uno, era una imitación china. 166 00:06:49,489 --> 00:06:51,057 Dos, decía Chico Super Diversión. 167 00:06:51,092 --> 00:06:52,972 Y tres, ¡tienes que dejar descansar este asunto con Happy! 168 00:06:53,007 --> 00:06:54,792 Happy y yo solo somos amigos. 169 00:06:59,932 --> 00:07:00,632 ¿Megan? 170 00:07:00,652 --> 00:07:03,562 Los médicos están moviendo mi cirugía para mañana en la noche. 171 00:07:04,092 --> 00:07:05,632 Aún vas a poder venir, ¿cierto? 172 00:07:08,482 --> 00:07:10,312 Entonces, ¿esto realmente nos dará visión de rayos X? 173 00:07:10,347 --> 00:07:11,637 Bueno, en teoría. 174 00:07:11,672 --> 00:07:14,422 ¿Sabes? instalé Wi-Fi en la caravana para Ray, 175 00:07:14,457 --> 00:07:17,422 así que probemos mi hipótesis. 176 00:07:18,792 --> 00:07:22,012 Bueno, recibiendo el rebote del Wi-Fi. 177 00:07:24,000 --> 00:07:30,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 178 00:07:32,202 --> 00:07:35,302 Ray, ¿está todo bien ahí dentro? 179 00:07:36,782 --> 00:07:38,662 Hola, hermanosep, ¿qué hay? 180 00:07:40,042 --> 00:07:40,772 Nada. 181 00:07:41,422 --> 00:07:43,282 Está bien, vuelvo a lo mío. 182 00:07:43,317 --> 00:07:44,017 Bien. 183 00:07:44,962 --> 00:07:46,122 Es tu amigo. 184 00:07:48,812 --> 00:07:50,182 Walter, ¿puedo hablar contigo por un momento? 185 00:07:50,192 --> 00:07:53,127 Me preocupa que el receptor de Wi-Fi pudiera ser 186 00:07:53,162 --> 00:07:56,062 detectado si es inspeccionado muy de cerca por aduana. 187 00:07:56,097 --> 00:07:57,982 - Se trata de Kazakstán. - Así que, tal vez antes de llegar, 188 00:07:57,992 --> 00:08:00,002 ¿podríamos poner un fondo falso en el interior? 189 00:08:00,037 --> 00:08:01,752 Bueno, esa es la cuestión. Yo no voy a ir. 190 00:08:04,162 --> 00:08:06,272 No entiendo. 191 00:08:07,072 --> 00:08:08,142 No puedo ir. 192 00:08:09,102 --> 00:08:10,092 No voy a ir. 193 00:08:11,452 --> 00:08:12,577 ¿Es por el vuelo? 194 00:08:12,612 --> 00:08:14,162 Porque Paige estará contigo. 195 00:08:14,197 --> 00:08:16,362 No, es solo que... 196 00:08:18,122 --> 00:08:20,122 Es un motivo personal, y no puedo decirlo. 197 00:08:20,552 --> 00:08:23,612 Mira, puedo proveer todo el apoyo programático remotamente desde aquí 198 00:08:23,647 --> 00:08:25,632 y no te decepcionaré. 199 00:08:26,322 --> 00:08:28,992 Salvo no yendo con nosotros a este caso. 200 00:08:29,352 --> 00:08:31,252 Bueno, está bien, que tengas buen vuelo. 201 00:08:49,862 --> 00:08:51,272 ¿Esto es lo que Seguridad Nacional nos consiguió? 202 00:08:51,307 --> 00:08:52,812 Me hace extrañar el garaje. 203 00:08:52,832 --> 00:08:54,032 Podría ser peor. 204 00:08:54,132 --> 00:08:55,207 Dejen de quejarse. 205 00:08:55,242 --> 00:08:56,737 Cabe, estamos ayudando a hurtar 206 00:08:56,772 --> 00:08:59,372 una ojiva nuclear robada por el bien de la humanidad. 207 00:08:59,712 --> 00:09:02,132 Lo único que pido es una habitación sin el mal del Legionario. 208 00:09:02,167 --> 00:09:04,107 Bueno, chicos, no estaremos aquí mucho tiempo. 209 00:09:04,142 --> 00:09:06,292 Bueno, una vez hayamos encontrado la ubicación del misil, 210 00:09:06,327 --> 00:09:07,852 Cabe convoca al equipo SEAL, 211 00:09:07,887 --> 00:09:09,124 y salimos. 212 00:09:09,159 --> 00:09:10,190 Happy, ¿estás lista? 213 00:09:10,225 --> 00:09:11,187 Sí, estoy lista. 214 00:09:11,222 --> 00:09:12,197 Damas y caballeros, 215 00:09:12,232 --> 00:09:14,952 la operadora de micrófonos boom más bajita del mundo. 216 00:09:15,412 --> 00:09:16,147 Ups. 217 00:09:16,182 --> 00:09:18,442 Vaya, literalmente me tiraste el boom encima. 218 00:09:18,722 --> 00:09:19,802 Manos a la obra. 219 00:09:19,842 --> 00:09:20,777 Iré con ustedes. 220 00:09:20,812 --> 00:09:23,032 Los tipos que esconden la ojiva podrían tener hombres patrullando 221 00:09:23,067 --> 00:09:24,402 la base en busca de cualquiera que pudiera 222 00:09:24,437 --> 00:09:26,212 perturbar su trato de 20 millones. 223 00:09:26,222 --> 00:09:28,402 Creí que tuviste que dejar tu arma en casa 224 00:09:28,437 --> 00:09:30,582 por la aduana... ¿qué puedes hacer sin un arma? 225 00:09:36,292 --> 00:09:37,182 Puede hacer eso. 226 00:09:40,912 --> 00:09:43,642 Aunque en la ficción el dominio del Chico Super Divertido era Chorradas, 227 00:09:43,677 --> 00:09:45,077 la versión en pantalla grande de su historia 228 00:09:45,112 --> 00:09:47,042 será filmada justo aquí en Kazakstán, 229 00:09:47,077 --> 00:09:48,912 donde estamos en el detrás de escena. 230 00:09:49,232 --> 00:09:50,897 ¿"Chorradas"? ¡Es Carcajadas! 231 00:09:50,932 --> 00:09:52,652 Toby, si ella no se sabe la mitología, 232 00:09:52,687 --> 00:09:54,057 ¡va a ser atrapada de seguro! 233 00:09:54,092 --> 00:09:56,212 Cálmate Beavis. No creo que a nadie le importe 234 00:09:56,247 --> 00:09:58,332 de qué villa de nerds salió el Chico Super Bobo. 235 00:09:58,367 --> 00:10:00,232 Chicos, tenemos compañía. 236 00:10:01,792 --> 00:10:03,647 Nada que ver por aquí. 237 00:10:03,682 --> 00:10:05,502 Solo un equipo falso de filmación. 238 00:10:05,872 --> 00:10:06,982 Ya casi se va. 239 00:10:07,632 --> 00:10:08,422 Calmados. 240 00:10:11,392 --> 00:10:13,232 Está bien, chicos, volvamos a lo nuestro. 241 00:10:13,252 --> 00:10:15,532 Llevamos en esto todo el día, tenemos que estar acercándonos. 242 00:10:15,567 --> 00:10:16,577 Nos estamos acercando. 243 00:10:16,612 --> 00:10:20,252 Estoy recibiendo un zumbido en 41.5 kilohertz. 244 00:10:20,692 --> 00:10:22,012 ¿Edificio 37? 245 00:10:24,492 --> 00:10:25,302 Nada. 246 00:10:25,422 --> 00:10:27,512 No hay señal inalámbrica proveniente del edificio 37, 247 00:10:27,547 --> 00:10:29,602 así que es probable que no haya misil ahí dentro. 248 00:10:29,637 --> 00:10:30,862 ¿Recibiste eso, Sly? 249 00:10:33,742 --> 00:10:34,462 Sí. 250 00:10:35,532 --> 00:10:36,267 Bueno. 251 00:10:36,302 --> 00:10:38,262 Edificio 27. 252 00:10:38,272 --> 00:10:41,792 Está bien, se están acercando a una señal inalámbrica. 253 00:10:42,102 --> 00:10:43,937 Parecen cajones pequeños. 254 00:10:43,972 --> 00:10:46,512 Demasiado pequeños para un misil nuclear, pero nos estamos acercando. 255 00:10:46,547 --> 00:10:47,882 Edificio 33. 256 00:10:49,902 --> 00:10:52,352 ¿Ustedes son el equipo del Chico Super Divertido? 257 00:10:52,962 --> 00:10:54,457 - Sí. - ¿Quién diablos es este? 258 00:10:54,492 --> 00:10:57,262 Happy, si este tipo hace una movida, lo golpeas con el micrófono boom 259 00:10:57,297 --> 00:10:58,644 y corres directo a la camioneta. 260 00:10:58,679 --> 00:10:59,957 Soy un explorador de locaciones. 261 00:10:59,992 --> 00:11:02,047 Al parecer filmamos cada pedazo de este país, 262 00:11:02,082 --> 00:11:05,552 pero los idiotas de los productores quieren que encontremos algo más exótico. 263 00:11:06,612 --> 00:11:07,832 Ya sabes cómo es. 264 00:11:08,732 --> 00:11:09,512 Así es. 265 00:11:11,882 --> 00:11:13,942 Bueno, los veo en el set. 266 00:11:13,977 --> 00:11:15,024 Sí, claro. 267 00:11:15,059 --> 00:11:16,072 Tómalo con calma. 268 00:11:16,532 --> 00:11:18,157 Tenemos a tres miembros del equipo ahí, 269 00:11:18,192 --> 00:11:20,182 y la única que te preocupa es Happy. 270 00:11:20,862 --> 00:11:22,422 Creí que solo eran amigos ustedes dos. 271 00:11:23,032 --> 00:11:24,712 Sylvester te dijo lo mío. 272 00:11:25,572 --> 00:11:26,412 Judas. 273 00:11:26,732 --> 00:11:28,652 Bueno, volviendo al edificio 33. 274 00:11:30,482 --> 00:11:32,637 O es un misil eso en el camión de plataforma, 275 00:11:32,672 --> 00:11:34,912 o tienen la banana más grande del mundo ahí dentro. 276 00:11:34,922 --> 00:11:36,672 No es lo único que hay ahí dentro. Mira. 277 00:11:36,782 --> 00:11:38,907 Tienen apostados niñeros para el misil. 278 00:11:38,942 --> 00:11:42,302 Sylvester, dame la longitud y latitud del edificio 33. 279 00:11:42,337 --> 00:11:43,957 Vamos a convocar a los SEALs de la Armada. 280 00:11:43,992 --> 00:11:46,942 Entendido. Eso es un misil nuclear capturado. 281 00:11:48,562 --> 00:11:50,002 Detesto decirlo, pero esto fue fácil. 282 00:11:50,037 --> 00:11:51,463 Nos merecemos cosas fáciles de vez en cuando. 283 00:11:51,464 --> 00:11:52,027 Entendido. 284 00:11:52,062 --> 00:11:53,932 Es una pena que no podamos quedarnos lo suficiente como para alcanzar una filmación, 285 00:11:53,942 --> 00:11:55,867 para llevarle un recuerdo a Sylvester del set. 286 00:11:55,902 --> 00:11:58,672 Nunca entenderé la fascinación por las historietas. 287 00:11:58,707 --> 00:12:00,342 Superhéroes y malvados villanos. 288 00:12:00,377 --> 00:12:01,197 Son tonterías. 289 00:12:01,232 --> 00:12:02,522 Nosotros lo hacemos todo el tiempo. 290 00:12:02,552 --> 00:12:05,212 No somos mortales que obtuvieron poderes por exposición a la radiación. 291 00:12:05,247 --> 00:12:07,632 Somos simples organismos con cerebros anormalmente densos 292 00:12:07,667 --> 00:12:08,757 que procesan la glucosa 293 00:12:08,792 --> 00:12:11,692 a un ritmo lo suficientemente alto como para permitir un proceso de pensamiento avanzado. 294 00:12:11,727 --> 00:12:13,397 Por no mencionar hombres peleando entre ellos 295 00:12:13,432 --> 00:12:16,662 en trajes ajustados de látex y máscaras para ocultar la identidad. 296 00:12:17,252 --> 00:12:19,972 No me hagas empezar con esos sustentos psicológicos. 297 00:12:22,682 --> 00:12:23,742 Chicos, soy yo. 298 00:12:25,262 --> 00:12:26,557 Es ese explorador de locaciones. 299 00:12:26,592 --> 00:12:28,362 La policía de Kazakh está tras de mí. 300 00:12:28,372 --> 00:12:30,852 No tengo un permiso conmigo y no tengo dinero para sobornar. 301 00:12:31,222 --> 00:12:33,402 Oigan, vi su camioneta afuera. 302 00:12:33,872 --> 00:12:35,972 Chicos, por favor. antes de que alguien me vea aquí fuera. 303 00:12:36,762 --> 00:12:38,512 No queremos atraer a las autoridades aquí. 304 00:12:38,582 --> 00:12:40,702 Tiene razón. Déjenlo entrar. 305 00:12:43,232 --> 00:12:44,092 Gracias. 306 00:12:44,472 --> 00:12:46,402 Esos policías recibirían tus empastes de oro. 307 00:12:47,782 --> 00:12:49,662 Que nadie se mueva. O la mataré. 308 00:12:49,697 --> 00:12:50,457 Tranquilo, colega. 309 00:12:50,492 --> 00:12:52,297 Vacíen los bolsillos. Todos. 310 00:12:52,332 --> 00:12:54,092 No tenemos armas. Tranquilízate. 311 00:12:54,127 --> 00:12:55,362 Somos un equipo de grabación. 312 00:12:55,397 --> 00:12:56,302 ¿En serio? 313 00:12:56,532 --> 00:12:58,172 ¿Entonces por qué cuando estabas hablando al micrófono 314 00:12:58,207 --> 00:13:00,972 no se registraba nada en su laptop? 315 00:13:03,012 --> 00:13:05,592 Porque no estaba enchufado. 316 00:13:06,322 --> 00:13:09,922 Lo que significa que están tras algo más. 317 00:13:09,957 --> 00:13:11,407 Son espías. 318 00:13:11,442 --> 00:13:14,182 Debe haber una avería en el... 319 00:13:14,542 --> 00:13:17,082 Mi padre trabajó para la radio soviética. Conozco los equipos de sonido. 320 00:13:17,117 --> 00:13:19,744 Entonces sabrás que pueden funcionar mal. 321 00:13:19,779 --> 00:13:22,372 Por favor, por favor, antes de herir a gente inocente, 322 00:13:22,407 --> 00:13:25,347 inspecciona mis cámaras. 323 00:13:25,382 --> 00:13:27,802 Estoy seguro de que encontrarás que había un defecto 324 00:13:27,837 --> 00:13:30,222 que interfería con la transmisión del micro. 325 00:13:30,272 --> 00:13:33,062 Sostenla en alto. Levántala para que pueda verla. 326 00:13:33,092 --> 00:13:34,052 Con mucho gusto. 327 00:13:39,362 --> 00:13:40,742 Buen tacle, jefe. 328 00:13:43,402 --> 00:13:44,952 Cuatro años campeón estatal. 329 00:13:45,082 --> 00:13:46,222 Aún lo tengo. 330 00:13:50,292 --> 00:13:52,752 ¿Cuántos hombres hay dentro de ese edificio donde se guarda el misil? 331 00:13:52,952 --> 00:13:55,912 Cuatro. No, siete. 332 00:13:56,202 --> 00:13:58,352 Quizá 12... realmente no me acuerdo. 333 00:13:58,592 --> 00:13:59,772 ¿Le has hablado a alguien sobre nosotros? 334 00:13:59,807 --> 00:14:00,507 Sí. 335 00:14:00,662 --> 00:14:02,162 Chico Super Divertido. 336 00:14:02,472 --> 00:14:03,677 No nos va a decir nada. 337 00:14:03,712 --> 00:14:06,022 Larguémonos antes de que sus amigos empiecen a buscarlo. 338 00:14:06,057 --> 00:14:08,022 Tenemos a los SEAL preparados para entrar en ese edificio. 339 00:14:08,057 --> 00:14:09,252 Podrían estar yendo directos a una trampa 340 00:14:09,262 --> 00:14:11,682 si este tipo les habló a sus colegas sobre unos americanos sospechosos 341 00:14:11,692 --> 00:14:13,052 merodeando por la base. 342 00:14:15,032 --> 00:14:16,302 Cooper ¿qué tienes? 343 00:14:18,942 --> 00:14:21,132 Recibido. Entendido. 344 00:14:21,332 --> 00:14:23,832 De acuerdo, quédate cerca del teléfono, Katherine. Podríamos necesitarte. 345 00:14:24,732 --> 00:14:26,457 No me gusta nada el tono de esa llamada. 346 00:14:26,492 --> 00:14:28,182 Bueno, no tenemos que preocuparnos por los SEAL 347 00:14:28,192 --> 00:14:30,097 yendo directos a una trampa. Han sido devueltos a la base. 348 00:14:30,132 --> 00:14:32,002 Seguridad nacional captó una conversación de este tipo 349 00:14:32,037 --> 00:14:33,662 hablándoles a sus colegas sobre nosotros. 350 00:14:34,432 --> 00:14:36,532 Les prometió venir a confirmarnos y llamarlos 351 00:14:36,567 --> 00:14:38,232 en diez minutos con más información. 352 00:14:38,482 --> 00:14:40,817 Y, cuando no lo hizo, imaginaron que estaba en problemas 353 00:14:40,852 --> 00:14:43,152 y que fuerzas extranjeras, concretamente, el gobierno Americano, 354 00:14:43,187 --> 00:14:45,262 estaban al tanto de su inminente venta de ojivas nucleares. 355 00:14:45,342 --> 00:14:46,402 Se pone mejor. 356 00:14:47,252 --> 00:14:48,912 ¿Nuestros distribuidores de armas? 357 00:14:49,332 --> 00:14:51,387 Utilizaron su influencia con el gobierno Kazajo. 358 00:14:51,422 --> 00:14:53,442 Han asegurado las fronteras y los vuelos 359 00:14:53,477 --> 00:14:54,372 dentro y fuera del país, 360 00:14:54,382 --> 00:14:56,077 aduciendo un brote de gripe porcina. 361 00:14:56,112 --> 00:14:58,022 Estamos atrapados en un país extranjero 362 00:14:58,057 --> 00:14:59,812 sin ayuda y sin forma de salir. 363 00:14:59,847 --> 00:15:00,907 Parece que tenemos la costumbre 364 00:15:00,942 --> 00:15:03,252 de meternos en situaciones como esta, ¿verdad? 365 00:15:03,482 --> 00:15:06,172 ¿Dónde está el Chico Super Divertido cuando lo necesitas? 366 00:15:18,499 --> 00:15:20,099 ¿Podemos colarnos por la frontera? 367 00:15:20,329 --> 00:15:22,999 Esto no es Estados Unidos y Méjico. Podríamos ser detenidos. 368 00:15:23,459 --> 00:15:25,769 Hay un bosque muy denso en el interior del país. 369 00:15:25,804 --> 00:15:26,944 Quizá podrían esconderse ahí 370 00:15:26,979 --> 00:15:29,379 mientras Cooper prepara una extracción en más o menos una semana. 371 00:15:29,414 --> 00:15:31,559 ¿Quizá esperar a que se calmen las cosas? 372 00:15:31,569 --> 00:15:33,179 Oye, jefe, ¿dónde podríamos encontrar un desatascador? 373 00:15:33,214 --> 00:15:34,239 - Ahora no. - Entendido. 374 00:15:34,249 --> 00:15:35,999 No vamos a huir, no vamos a escondernos. 375 00:15:36,039 --> 00:15:37,839 E incluso si pudiéramos salir de aquí, 376 00:15:37,849 --> 00:15:39,369 esa venta nuclear aún podría llevarse a cabo, 377 00:15:39,379 --> 00:15:42,609 y el comprador no va a ser un decorador comprando una pieza antigua. 378 00:15:42,909 --> 00:15:44,174 Puede que queramos salir de aquí, 379 00:15:44,209 --> 00:15:46,879 pero ese misil... que vamos a volver a verlo, garantizado, 380 00:15:46,914 --> 00:15:48,864 cuando alcance Atlanta, Chicago o L.A. 381 00:15:48,899 --> 00:15:52,349 Bueno, bueno, entonces, resolviendo problema 101: ¿Cuál es nuestro objetivo? 382 00:15:52,384 --> 00:15:53,424 Necesitamos llegar al misil. 383 00:15:53,459 --> 00:15:55,054 Bueno, ¿y cuál es nuestro obstáculo? 384 00:15:55,089 --> 00:15:57,124 Muerte garantizada por mafiosos del bloque del este. 385 00:15:57,159 --> 00:15:59,679 No podemos entrar en ese edificio. Hay como una barricada. 386 00:16:00,139 --> 00:16:01,919 No si no queremos entrar en ese edificio. 387 00:16:01,954 --> 00:16:04,019 Pero podemos ir por debajo de él. Mira esto. 388 00:16:04,079 --> 00:16:06,404 Aquí están los guardias. Aquí está el misil, 389 00:16:06,439 --> 00:16:09,419 y mira ese círculo convexo ahí en el suelo. 390 00:16:09,579 --> 00:16:11,194 ¿Es un defecto del concreto? 391 00:16:11,229 --> 00:16:14,159 O una escotilla de metal. Kazajistán tiene inviernos duros. 392 00:16:14,194 --> 00:16:15,644 Las Universidades de USA tienen túneles bajo tierra 393 00:16:15,679 --> 00:16:17,809 para que los estudiantes no tengan que andar por la nieve. 394 00:16:17,844 --> 00:16:18,904 ¿Por qué no en este sitio? 395 00:16:18,939 --> 00:16:20,479 Estoy en los planos de la base. 396 00:16:20,494 --> 00:16:21,194 Happy tenía razón. 397 00:16:21,199 --> 00:16:24,009 Hay muchos túneles entrecruzándose entre los edificios. 398 00:16:24,019 --> 00:16:25,824 Si pueden acceder al edificio 28, 399 00:16:25,859 --> 00:16:27,864 hay un túnel que recorre 45 metros hasta la escotilla 400 00:16:27,899 --> 00:16:30,449 que Happy divisó en la bodega del misil. 401 00:16:30,484 --> 00:16:32,999 Bueno, bueno. Así que volviendo a la resolución del problema 101. 402 00:16:33,034 --> 00:16:35,704 Una vez dentro, ¿cómo desarmamos 403 00:16:35,739 --> 00:16:38,539 una ojiva nuclear de la era Soviética que está en un camión remolque 404 00:16:38,574 --> 00:16:40,519 con guardias armados en la habitación contigua? 405 00:16:40,554 --> 00:16:41,424 Cuidadosamente. 406 00:16:41,459 --> 00:16:42,384 Podría volver a cablearlo, 407 00:16:42,419 --> 00:16:43,594 pero eso sólo atrasaría a los chicos malos 408 00:16:43,629 --> 00:16:45,809 hasta que encuentren a alguien que lo arregle cuando nos hayamos ido. 409 00:16:46,019 --> 00:16:47,919 ¿Y si lo dejamos donde está y lo neutralizamos? 410 00:16:47,929 --> 00:16:49,764 ¿Neutralizar uranio enriquecido? 411 00:16:49,799 --> 00:16:52,299 Sí, si sumerges uranio durante dos minutos en ácido nítrico, 412 00:16:52,334 --> 00:16:53,451 perderá su eficacia. 413 00:16:53,486 --> 00:16:54,534 Venderían un fiasco. 414 00:16:54,569 --> 00:16:56,369 Genial, corremos a la tienda de la esquina, 415 00:16:56,404 --> 00:16:58,429 compramos unos cacahuetes y ácido nítrico. 416 00:16:58,464 --> 00:16:59,384 Tiene razón. 417 00:16:59,419 --> 00:17:02,999 Pero puedes conseguir ácido nítrico en una fábrica de municiones. 418 00:17:03,034 --> 00:17:04,729 Es un componente principal de la pólvora. 419 00:17:06,319 --> 00:17:07,094 Acabo de hacer una búsqueda rápida 420 00:17:07,129 --> 00:17:10,739 y hay una planta de municiones a uno 10 km de donde están. 421 00:17:10,749 --> 00:17:11,449 Bien, gran trabajo. 422 00:17:11,459 --> 00:17:13,559 Ahora envía la dirección y luego hackea el ministerio de Defensa 423 00:17:13,594 --> 00:17:15,199 para conseguir las especificaciones de esa planta. 424 00:17:15,269 --> 00:17:16,809 Bueno, acabo de enviar la dirección. 425 00:17:17,479 --> 00:17:19,769 Y les enviaré esos detalles en un segundo. 426 00:17:19,804 --> 00:17:21,509 No, los necesito ahora mismo, amigo. 427 00:17:21,869 --> 00:17:23,719 Los tendrás antes de que llegues. 428 00:17:23,754 --> 00:17:24,689 ¿Sylvester? 429 00:17:28,369 --> 00:17:29,189 ¿Hola? 430 00:17:29,509 --> 00:17:31,394 Hola. Solo quería saber cómo estás 431 00:17:31,429 --> 00:17:33,189 porque sé que vas a prepararte pronto. 432 00:17:34,449 --> 00:17:35,544 Estoy asustada. 433 00:17:35,579 --> 00:17:37,899 Y yo sé mejor que nadie lo que es estar asustado. 434 00:17:38,049 --> 00:17:40,189 Pero esta noche vas a despertar en recuperación, 435 00:17:40,224 --> 00:17:41,419 100% bien, 436 00:17:41,679 --> 00:17:43,679 y estaré ahí para decírtelo. 437 00:17:44,039 --> 00:17:45,329 Sylvester, 438 00:17:45,849 --> 00:17:47,709 te quiero de verdad. 439 00:17:48,919 --> 00:17:50,009 Yo también te quiero. 440 00:17:50,719 --> 00:17:51,979 Te veré esta noche. 441 00:17:52,899 --> 00:17:53,789 Bueno. 442 00:17:56,839 --> 00:17:58,419 Siento oír que tu amiga está enferma. 443 00:17:59,069 --> 00:18:01,569 ¿En serio? Tenemos que ponerte un cascabel. 444 00:18:01,869 --> 00:18:02,979 Sé cómo te sientes. 445 00:18:03,169 --> 00:18:03,869 No, no lo sabes. 446 00:18:03,899 --> 00:18:04,854 Te sientes impotente, 447 00:18:04,889 --> 00:18:06,999 porque no puedes hacer nada para mejorar su situación. 448 00:18:07,034 --> 00:18:07,734 ¿Correcto? 449 00:18:08,529 --> 00:18:10,069 Estás mal informado. 450 00:18:10,979 --> 00:18:11,899 Ahora, si me disculpas, 451 00:18:11,909 --> 00:18:14,079 tengo que hackear el Ministerio de Defensa de Kazajistán. 452 00:18:14,114 --> 00:18:16,109 Hermano, he vivido en un Gremlin durante dos años. 453 00:18:16,144 --> 00:18:17,709 Sé sobre sentirse impotente. 454 00:18:18,469 --> 00:18:19,769 Pero no dura para siempre. 455 00:18:20,059 --> 00:18:23,309 Las oportunidades para ser más fuerte, se presentan solas cada día. 456 00:18:24,099 --> 00:18:25,409 Como las tormentas. 457 00:18:25,579 --> 00:18:27,959 Las tormentas no se presentan solas cada día. 458 00:18:28,499 --> 00:18:29,889 ¿Ahora quién es el mal informado? 459 00:18:34,539 --> 00:18:36,859 Seguridad dentro de cada entrada principal. 460 00:18:37,009 --> 00:18:38,889 Coche patrulla controlando los alrededores. 461 00:18:38,924 --> 00:18:40,174 Todo está vigilado. 462 00:18:40,209 --> 00:18:42,159 No creo que podamos decirles que somos un equipo de rodaje 463 00:18:42,194 --> 00:18:44,479 buscando un poco de ácido nítrico. 464 00:18:45,069 --> 00:18:46,604 Nadie vigila esas cúpulas. 465 00:18:46,639 --> 00:18:48,599 ¿Quién diablos querría colarse en unas torres de agua? 466 00:18:48,839 --> 00:18:50,144 De hecho, están llenas de arena, 467 00:18:50,179 --> 00:18:53,349 porque nada es más peligroso que un fuego químico en una fábrica de municiones. 468 00:18:53,384 --> 00:18:54,404 Ahora, en un fuego, 469 00:18:54,439 --> 00:18:56,574 esa docena de tanques que rodean el edificio 470 00:18:56,609 --> 00:19:00,469 lanzarían tierra por esas tuberías al interior para sofocar las llamas. 471 00:19:00,504 --> 00:19:01,224 Corrijo. 472 00:19:01,259 --> 00:19:03,029 ¿Quién diablos querría colarse a una torre de arena? 473 00:19:03,064 --> 00:19:04,164 Nosotros. 474 00:19:04,199 --> 00:19:05,419 Hackearé el servidor del edificio, 475 00:19:05,454 --> 00:19:06,644 desconectaré la alarma de incendios. 476 00:19:06,679 --> 00:19:08,999 El sistema de riego entra en acción, enviando arena 477 00:19:09,034 --> 00:19:10,509 y a uno de nosotros... 478 00:19:11,069 --> 00:19:13,049 volando al almacén de químicos. 479 00:19:13,084 --> 00:19:14,304 Directo al ácido nítrico. 480 00:19:14,339 --> 00:19:16,419 De acuerdo con los planos que Sly envió, 481 00:19:16,454 --> 00:19:18,499 deberíamos ir por la torre este. 482 00:19:18,589 --> 00:19:20,494 Los trabajadores pensarán que hay un fuego en las municiones. 483 00:19:20,529 --> 00:19:22,409 Saldrán corriendo como si fueran Jesse Owens. 484 00:19:22,444 --> 00:19:24,289 Y quién esté dentro puede escabullirse en medio del caos. 485 00:19:24,299 --> 00:19:25,999 Hablando de eso, ¿quién estará dentro? 486 00:19:26,139 --> 00:19:28,389 Bueno, el ácido nítrico es peligroso, siempre está almacenado 487 00:19:28,424 --> 00:19:30,549 en una cámara hermética bajo llave. 488 00:19:30,559 --> 00:19:32,719 Necesitaremos alguien que entre, abra la cerradura, 489 00:19:32,754 --> 00:19:34,969 y salga en segundos. 490 00:19:38,169 --> 00:19:39,109 Genial. 491 00:19:46,129 --> 00:19:48,129 Estoy hackeando la alarma de incendios. 492 00:19:48,709 --> 00:19:49,609 Abierta. 493 00:20:05,839 --> 00:20:08,099 Me meto en la escotilla ahora. 494 00:20:08,509 --> 00:20:09,739 ¿Cómo se ve ahí dentro? 495 00:20:13,729 --> 00:20:14,599 Arenoso. 496 00:20:15,009 --> 00:20:16,889 Happy, estoy a punto de desconectar la alarma de incendios. 497 00:20:16,924 --> 00:20:18,294 Ahora, cuando te diga, una buena inspiración, 498 00:20:18,329 --> 00:20:20,249 porque vas a estar enterrada viva durante 20 segundos. 499 00:20:20,284 --> 00:20:21,799 Suena maravilloso. 500 00:20:23,609 --> 00:20:24,499 Vale, vamos. 501 00:20:39,159 --> 00:20:40,349 No es bueno. 502 00:20:40,969 --> 00:20:41,894 ¿Qué pasa? 503 00:20:41,929 --> 00:20:44,749 Mi pierna se ha atascado y estoy colgando cabeza abajo. 504 00:20:47,669 --> 00:20:48,919 Será mejor que te des prisa, chica. 505 00:20:49,009 --> 00:20:51,109 Si los bomberos entran antes de que salgas, 506 00:20:51,144 --> 00:20:52,009 se acabó todo. 507 00:20:58,579 --> 00:21:00,454 Bueno. Odio quejarme, 508 00:21:00,489 --> 00:21:02,389 pero me estoy mareando un poquito. 509 00:21:05,169 --> 00:21:07,289 Mi axila. 510 00:21:08,879 --> 00:21:10,249 ¿Qué haces, dando vueltas? 511 00:21:10,284 --> 00:21:11,099 ¿En serio? 512 00:21:22,369 --> 00:21:23,109 Lo siento. 513 00:21:24,729 --> 00:21:26,219 Bueno, ¿qué estás pensando, 514 00:21:26,254 --> 00:21:27,709 que van a salirme caramelos? 515 00:21:27,859 --> 00:21:29,319 No puedo alcanzarlo. 516 00:21:29,349 --> 00:21:30,424 ¡Deja de hacerte el tonto! 517 00:21:30,459 --> 00:21:32,459 ¡Los bomberos llegarán en minutos! 518 00:21:32,494 --> 00:21:33,539 Tengo una idea. 519 00:21:35,019 --> 00:21:35,719 ¿Qué estás haciendo? 520 00:21:35,720 --> 00:21:37,279 Me estoy quitando los pantalones. 521 00:21:37,879 --> 00:21:39,159 Querido diario, finalmente pasó. 522 00:21:39,194 --> 00:21:40,159 Bien, cuidado. 523 00:21:46,089 --> 00:21:47,059 Solo amigos. 524 00:21:47,069 --> 00:21:48,959 Chicos, dense prisa. El reloj sigue corriendo. 525 00:21:53,249 --> 00:21:54,344 El cerrojo es una tontería. 526 00:21:54,379 --> 00:21:55,439 Estará en un segundo. 527 00:21:57,509 --> 00:21:58,269 Abierto. 528 00:21:59,439 --> 00:22:00,399 Bien, ayúdame a tirar. 529 00:22:03,299 --> 00:22:04,029 ¡Lo tengo! 530 00:22:04,059 --> 00:22:07,459 Por mucho que odie decir esto, necesitas ponértelos. 531 00:22:14,789 --> 00:22:15,649 ¡Vámonos! 532 00:22:19,499 --> 00:22:20,764 No puedo creer que funcionara. 533 00:22:20,799 --> 00:22:22,439 No puedo creer que me dejara los pantalones ahí. 534 00:22:22,474 --> 00:22:24,049 Me alegra tanto haber traído ropa extra. 535 00:22:24,084 --> 00:22:24,809 ¿Trajiste? 536 00:22:25,089 --> 00:22:26,599 No suenes tan decepcionado. 537 00:22:26,634 --> 00:22:27,434 Es perturbador. 538 00:22:27,469 --> 00:22:28,394 Ahora todo lo que tenemos que hacer 539 00:22:28,429 --> 00:22:30,459 es tomar el túnel subterráneo hasta la bodega nuclear, 540 00:22:30,494 --> 00:22:32,949 dañar el uranio, y salir de aquí. 541 00:22:32,984 --> 00:22:34,609 De acuerdo, entonces tenemos una oportunidad. 542 00:22:36,829 --> 00:22:38,559 No tenemos oportunidad. 543 00:22:40,554 --> 00:22:41,254 Toda esa gente... 544 00:22:41,255 --> 00:22:42,659 no hay forma de que podamos entrar en el túnel 545 00:22:42,694 --> 00:22:43,771 sin que nos atrapen. 546 00:22:43,806 --> 00:22:44,814 Sly, ¿estás seguro de que no hay 547 00:22:44,849 --> 00:22:47,409 otro túnel directo al almacén de misiles? 548 00:22:47,444 --> 00:22:49,569 No, sólo el Edificio 28. ¿Por qué? 549 00:22:49,599 --> 00:22:51,029 Los freaks se nos han adelantado. 550 00:22:56,099 --> 00:22:57,739 Eso es la película del Chico Super Divertido. 551 00:22:58,069 --> 00:22:59,809 No. Esa es nuestra única oportunidad 552 00:22:59,819 --> 00:23:02,099 de entrar en la bodega como si fuéramos humo. 553 00:23:06,857 --> 00:23:09,387 No puedo creerlo. Hemos parado aviones que caían, 554 00:23:09,422 --> 00:23:11,252 satélites estropeados, escapado de Cuba, 555 00:23:11,287 --> 00:23:14,167 ¿y ahora nos gana un equipo de rodaje de Hollywood? 556 00:23:14,227 --> 00:23:16,847 Ignoremos a estos pseudoartistas. 557 00:23:16,882 --> 00:23:17,582 Hay seguridad. 558 00:23:17,607 --> 00:23:19,757 Si nos atrapan, y llaman a la policía, y somos descubiertos con falsas identidades. 559 00:23:19,792 --> 00:23:21,672 Díganle adiós a América durante los próximos diez años. 560 00:23:21,707 --> 00:23:24,147 Estoy más preocupado por los psicópatas con el misil. 561 00:23:24,182 --> 00:23:26,587 Están en alerta máxima. Sí huelen algo raro, 562 00:23:26,622 --> 00:23:27,992 si estalla el tiroteo 563 00:23:28,027 --> 00:23:30,087 algunos de esos civiles del equipo resultará herido. 564 00:23:30,122 --> 00:23:32,147 Chicos, acabo de ver un grupo de extras vestidos 565 00:23:32,157 --> 00:23:33,712 como el Chico Super Divertido y su Ekipo Loko, 566 00:23:33,747 --> 00:23:36,427 lo que significa que están rodando la batalla épica 567 00:23:36,462 --> 00:23:37,752 contra el Impostor Roster. 568 00:23:37,787 --> 00:23:39,677 Genial. Ve a nuncabeséaunachica.com 569 00:23:39,712 --> 00:23:40,602 y cuéntales todo. 570 00:23:40,637 --> 00:23:42,627 No, estoy intentando señalar algo. 571 00:23:42,737 --> 00:23:46,342 Ahí fuera está toda esa gente, disfrazada, 572 00:23:46,377 --> 00:23:49,087 andando libremente por el edificio en el que intentamos entrar. 573 00:23:49,122 --> 00:23:50,697 Bueno, ya entiendo por dónde vas. 574 00:23:50,732 --> 00:23:52,407 ¿Pero cómo conseguimos los disfraces? 575 00:23:54,267 --> 00:23:55,477 Déjame eso a mí. 576 00:23:56,607 --> 00:23:59,212 ¡Estoy mirando la factura ahora mismo! 577 00:23:59,247 --> 00:24:01,307 ¡Ese attrezzo se suponía que estaría aquí anoche! 578 00:24:01,342 --> 00:24:03,029 Si no los tengo esta noche en mis manos, 579 00:24:03,064 --> 00:24:04,717 uno de nosotros va a buscar un trabajo, 580 00:24:04,752 --> 00:24:05,917 y no seré yo. 581 00:24:06,277 --> 00:24:07,092 De acuerdo, Sylvester. 582 00:24:07,127 --> 00:24:09,407 Estoy justo en la caravana del vestuario. Dime qué tengo que agarrar. 583 00:24:09,847 --> 00:24:11,762 Bien . Chico Super Divertido, por supuesto. 584 00:24:11,797 --> 00:24:13,732 Y necesitas dos disfraces femeninos. 585 00:24:13,767 --> 00:24:15,632 Así que Patty Prankestein y Zanny Zoe. 586 00:24:15,667 --> 00:24:17,977 No necesito la historia, Poindexter. Tú sólo dime colores. 587 00:24:18,767 --> 00:24:20,397 Azul verdoso, naranja, rojo, azul, verde. 588 00:24:29,647 --> 00:24:30,847 ¿Cómo va chicos? 589 00:24:41,927 --> 00:24:44,307 Estoy empezando a pensar que deberíamos dejarlos quedarse con el misil. 590 00:24:44,617 --> 00:24:46,272 ¡Están geniales! 591 00:24:46,307 --> 00:24:48,847 Con una gran responsabilidad vienen unos grandes calzones. 592 00:24:52,587 --> 00:24:54,107 Esto está mal. 593 00:24:54,227 --> 00:24:56,787 Lo sé. El Chico Whimsical no era parte del Ekipo Loko 594 00:24:56,822 --> 00:24:58,837 hasta el año quinto de la mitología. 595 00:25:00,997 --> 00:25:02,757 No digas nada. 596 00:25:02,977 --> 00:25:03,907 Solo amigos. 597 00:25:04,987 --> 00:25:07,097 No sé cómo se mueven los actores en estas cosas. 598 00:25:11,867 --> 00:25:14,227 Quiero que Seguridad Nacional nos doble el sueldo. 599 00:25:14,627 --> 00:25:17,027 Me siento ridículo. No me gusta sentirme ridículo. 600 00:25:17,317 --> 00:25:19,487 No puedo creer que no esté ahí con ustedes. 601 00:25:19,687 --> 00:25:22,397 Yo no puedo creer que ustedes me hayan atrapado. 602 00:25:59,817 --> 00:26:04,147 Bueno. El panel de la ojiva R-400 está sellado con 129 tornillos. 603 00:26:04,247 --> 00:26:06,552 Happy estará ocupada con la puerta, 604 00:26:06,587 --> 00:26:10,487 lo que nos deja 43 tornillos para mí, Paige y Cabe. 605 00:26:10,522 --> 00:26:12,947 Toby tú los sujetarás todos... 606 00:26:14,427 --> 00:26:16,527 hasta que estemos listos para poner el panel en su sitio. 607 00:26:16,567 --> 00:26:21,327 Seis rotaciones máximas por tornillo deberían llevarnos 4.5 segundos, máximo. 608 00:26:21,337 --> 00:26:24,042 Eso son 2,325 minutos para cada uno. 609 00:26:24,077 --> 00:26:26,377 Mas cuatro minutos para sumergir el Uranio en ácido, 610 00:26:26,387 --> 00:26:28,687 y deberíamos entrar y salir en solo siete minutos. 611 00:26:28,697 --> 00:26:29,912 Hecho. Vámonos. 612 00:26:29,947 --> 00:26:32,207 Yo iré primero. Me aseguraré de que sea seguro. 613 00:26:32,217 --> 00:26:34,397 ¿Y entonces voy a bajar una escalera con esta falda? 614 00:26:37,397 --> 00:26:38,457 Buen intento. 615 00:26:39,477 --> 00:26:42,327 Chicos, deberían estar listos para entrar a la bodega del misil. 616 00:26:42,647 --> 00:26:44,457 Estoy enfocándolos. 617 00:26:44,717 --> 00:26:46,597 Puedo ver los guardias ahora. 618 00:26:47,307 --> 00:26:48,857 La imagen es un poco más clara, 619 00:26:48,867 --> 00:26:51,537 Y claramente hay cuatro hombres jugando cartas. 620 00:26:51,572 --> 00:26:53,404 Parece que están jugando corazones. 621 00:26:53,439 --> 00:26:55,237 Repito, están jugando corazones. 622 00:26:55,527 --> 00:26:58,002 Sylvester, Esto está muy oscuro aquí abajo. ¿Cuánto falta? 623 00:26:58,037 --> 00:27:00,997 A seis metros, hay una escalera que puedes subir hasta la escotilla. 624 00:27:29,447 --> 00:27:30,692 Happy, ten cuidado. 625 00:27:30,727 --> 00:27:32,777 Uno de los guardias está caminando hacia la puerta. 626 00:27:35,587 --> 00:27:37,187 - Eso es solo un refrigerador. - Refrigerador. 627 00:27:37,222 --> 00:27:38,277 Estamos bien. Eso es un refrigerador. 628 00:27:38,312 --> 00:27:39,347 Estamos bien. 629 00:27:43,987 --> 00:27:45,997 Está bien, Está bien. El ácido. ácido. 630 00:27:46,717 --> 00:27:47,487 Está bien. 631 00:27:49,077 --> 00:27:49,967 Está bien. 632 00:28:19,857 --> 00:28:22,627 ¿No podemos simplemente adelantarnos y agregar una segunda pieza de uranio? 633 00:28:22,662 --> 00:28:24,717 Podemos matar dos pájaros de un tiro. 634 00:28:25,117 --> 00:28:26,672 Bueno, si las dos medias esferas entran en contacto, 635 00:28:26,707 --> 00:28:29,167 podrían alcanzar una masa crítica y desencadenar una explosión nuclear. 636 00:28:29,217 --> 00:28:30,347 Separadas entonces. 637 00:28:37,207 --> 00:28:38,067 ¿Qué estás haciendo? 638 00:28:38,077 --> 00:28:38,777 Cállate. 639 00:28:38,778 --> 00:28:39,478 Lo siento. 640 00:28:39,482 --> 00:28:40,187 ¿Qué? 641 00:28:40,507 --> 00:28:41,592 Simplemente es muy gracioso. 642 00:28:41,627 --> 00:28:46,307 Walter está en un disfraz de superhéroe exponiéndose a la radiación. 643 00:28:46,342 --> 00:28:49,167 Bueno, no es momento de entrar en el personaje, risitas. 644 00:28:50,497 --> 00:28:51,532 Tú perdiste tus pantalones. 645 00:28:51,567 --> 00:28:53,437 Toby, Toby, respira profundo. 646 00:28:53,447 --> 00:28:54,207 No, no lo hagas. 647 00:28:54,217 --> 00:28:55,197 No, no, no. 648 00:28:55,307 --> 00:28:58,617 Los tornillos de hierro cayeron en el ácido nítrico creando óxido nítrico. 649 00:28:58,652 --> 00:28:59,697 Es el gas de la risa. 650 00:29:00,137 --> 00:29:00,917 Cállate. 651 00:29:01,807 --> 00:29:03,837 ¡Tu nombre de héroe debería ser Superego! 652 00:29:07,697 --> 00:29:09,037 ¿Chicos? ¡Lo oyeron! 653 00:29:09,337 --> 00:29:11,547 Apúrate y neutraliza el resto del uranio. 654 00:29:16,827 --> 00:29:17,562 ¿Chicos? 655 00:29:17,597 --> 00:29:19,037 Chicos, están cortando la cinta. 656 00:29:22,107 --> 00:29:23,167 ¡Cúbranse! 657 00:29:39,337 --> 00:29:41,447 ¡Seriamente superados! ¡Sácanos de aquí! 658 00:29:48,427 --> 00:29:50,457 ¿Qué pasa si una de las balas golpea el misil? 659 00:29:50,492 --> 00:29:52,787 Nada. Pero si golpea las esferas de uranio, 660 00:29:52,822 --> 00:29:53,997 ¡Eso es una reacción nuclear! 661 00:29:54,677 --> 00:29:55,957 ¡¿Estás bromeando?! 662 00:29:57,017 --> 00:29:59,077 ¿Estás bromeando? ¡Happy! 663 00:30:00,057 --> 00:30:01,787 ¡Bueno! ¡Agárrense a sus supertrajes! 664 00:30:30,693 --> 00:30:33,773 Está bien. Solo necesito disolver la otra mitad del núcleo, 665 00:30:33,808 --> 00:30:35,693 y el misil quedará inutilizado. 666 00:30:39,523 --> 00:30:40,473 ¡Cuidado! 667 00:30:43,293 --> 00:30:44,793 ¡Necesitamos evacuación, inmediatamente! 668 00:30:44,983 --> 00:30:48,393 ¡Tenemos hostiles atrás y el arma nuclear en nuestra posesión! 669 00:30:48,503 --> 00:30:50,118 Seguridad Nacional no puede enviar un helicóptero. 670 00:30:50,153 --> 00:30:51,733 ¡Se supone que no estamos allá! 671 00:30:52,063 --> 00:30:54,763 Entonces, ¿eso es todo? ¿Simplemente nos va a dejar desvalidos? 672 00:30:54,798 --> 00:30:57,778 No, no, no. Seguridad Nacional no puede ayudarlos. 673 00:30:57,813 --> 00:31:01,193 Pero sí una organización internacional de 28 naciones 674 00:31:01,228 --> 00:31:03,843 tuviera pruebas de que una misión humanitaria 675 00:31:04,133 --> 00:31:07,163 que estaba salvaguardando civiles de un arma nuclear está en peligro, 676 00:31:07,433 --> 00:31:08,553 ¡esa es una historia diferente! 677 00:31:08,993 --> 00:31:10,973 ¡De acuerdo! ¡Entiendo! 678 00:31:12,473 --> 00:31:14,013 ¡Sly, necesito 679 00:31:14,023 --> 00:31:16,693 que vayas a la OTAN y les digas que necesitamos una extracción! 680 00:31:16,723 --> 00:31:19,363 Pero solo he conducido una vez, como sabes. 681 00:31:19,443 --> 00:31:22,383 ¡Nada de peros! ¡Necesito que lleves una foto a la OTAN! 682 00:31:26,743 --> 00:31:28,323 Vaya, esto no es bueno. 683 00:31:37,063 --> 00:31:39,033 ¿Cabe? ¿Cabe? ¿Cabe? 684 00:31:40,423 --> 00:31:43,173 Acabo de buscar la dirección de la oficina de la OTAN. ¡Ahora súbete! 685 00:31:43,203 --> 00:31:45,773 ¡¿Qué, en la máquina donadora de órganos de Happy?! 686 00:31:45,808 --> 00:31:47,523 ¿Quieres dejar de sentirte impotente? 687 00:31:47,733 --> 00:31:50,003 ¿Quieres ser un héroe como lo están siendo tus compañeros en este momento? 688 00:31:50,063 --> 00:31:51,613 Entonces este es tu momento, grandote. 689 00:31:51,648 --> 00:31:53,163 Aprovéchalo como un superhéroe lo haría. 690 00:32:01,863 --> 00:32:02,898 Ve más rápido, Hap. 691 00:32:02,933 --> 00:32:04,603 Esta cosa solo tiene esto. 692 00:32:06,793 --> 00:32:08,083 ¡No puedo frenarlos para siempre! 693 00:32:08,118 --> 00:32:09,233 ¡Ya casi lo tengo! 694 00:32:10,183 --> 00:32:11,063 ¡Walter! 695 00:32:14,463 --> 00:32:16,503 ¡Mi cara! 696 00:32:16,783 --> 00:32:17,893 ¡Buen tiro! 697 00:32:18,123 --> 00:32:19,843 Sí, pero no tenemos nada de ácido, 698 00:32:19,878 --> 00:32:21,563 así que no podemos disolver el uranio. 699 00:32:21,583 --> 00:32:23,603 Y esos tipos estarán con nosotros pronto. 700 00:32:23,638 --> 00:32:24,975 Bueno, ¿cuál es nuestro plan B? 701 00:32:25,010 --> 00:32:26,313 Solo hay una opción. 702 00:32:26,553 --> 00:32:28,708 Toby, conéctate a Internet y busca 703 00:32:28,743 --> 00:32:31,743 el historial de minerales preciosos de Kazajastán. 704 00:32:32,593 --> 00:32:33,633 Estoy en ello, amigo. 705 00:32:33,643 --> 00:32:35,343 Pero no me gusta para dónde vas con esto. 706 00:32:40,213 --> 00:32:42,163 Pensé que habías dicho que desarmar la ojiva 707 00:32:42,198 --> 00:32:44,113 era un táctica de retardo, no una solución. 708 00:32:44,563 --> 00:32:45,723 Eso no es lo que estoy haciendo. 709 00:32:46,693 --> 00:32:47,593 La estoy armando. 710 00:32:51,893 --> 00:32:52,888 Me llamo Sylvester Dodd. 711 00:32:52,923 --> 00:32:53,883 Trabajo con el agente Cabe Gallo, 712 00:32:53,918 --> 00:32:54,978 placa número 2835. 713 00:32:55,013 --> 00:32:56,718 Solicito una extracción inmediata 714 00:32:56,753 --> 00:32:58,808 de una misión humanitaria en Kazajastán, 715 00:32:58,843 --> 00:33:00,863 donde están protegiendo civiles 716 00:33:00,898 --> 00:33:02,263 de armas nucleares ilegales. 717 00:33:04,493 --> 00:33:07,323 Somos la Organización Nacional de Propietarios de Teatros. 718 00:33:07,823 --> 00:33:09,693 Buscas la OTAN en Pico. 719 00:33:11,213 --> 00:33:12,143 Me equivoqué. 720 00:33:23,773 --> 00:33:24,983 No hay helicópteros. 721 00:33:25,483 --> 00:33:27,443 Vamos, Sly, no nos defraudes. 722 00:33:27,593 --> 00:33:28,628 Sabes Walter, cuando tenía diez años, 723 00:33:28,663 --> 00:33:31,393 me suspendieron por poner un misil M-80 en un inodoro. 724 00:33:31,743 --> 00:33:32,468 Esto es peor. 725 00:33:32,503 --> 00:33:33,793 No hay más opciones. 726 00:33:34,043 --> 00:33:35,483 No hay civiles en kilómetros. 727 00:33:35,673 --> 00:33:37,313 Y la mina ha estado cerrada por años 728 00:33:37,348 --> 00:33:38,953 porque la tierra ya es tóxica. 729 00:33:38,988 --> 00:33:40,463 Tóxica, no explotada. 730 00:33:40,553 --> 00:33:42,283 El eje de entrada baja 21 kilómetros 731 00:33:42,318 --> 00:33:43,793 en un ángulo de 42 grados. 732 00:33:44,023 --> 00:33:46,563 Ahora, los Estados Unidos detonaron armas nucleares 733 00:33:46,783 --> 00:33:48,393 solo a unos metros 734 00:33:48,743 --> 00:33:50,428 bajo el suelo de Nevada. 735 00:33:50,463 --> 00:33:52,143 Sí, Nevada. ¿Hacer esto aquí? 736 00:33:52,178 --> 00:33:53,433 Es como un acto de guerra. 737 00:33:53,443 --> 00:33:55,073 Si dejamos esto en las manos equivocadas, 738 00:33:55,243 --> 00:33:57,033 será mucho peor que acabar 739 00:33:57,068 --> 00:33:58,493 con una mina ya condenada. 740 00:33:58,503 --> 00:34:00,403 Hijo, tengo toda la fe del mundo en ti. 741 00:34:00,623 --> 00:34:03,273 Pero si disparamos esto y los helicópteros no vienen por nosotros, 742 00:34:03,393 --> 00:34:05,333 seremos capturados y seremos etiquetados como terroristas, 743 00:34:05,368 --> 00:34:06,288 y después adiós luz. 744 00:34:06,323 --> 00:34:08,873 Si hay una configuración anormal en esta vieja mina, 745 00:34:09,043 --> 00:34:11,063 la explosión podría causar una nube de hongo justo debajo de nosotros. 746 00:34:11,098 --> 00:34:12,253 Todos seríamos cocinados. 747 00:34:13,233 --> 00:34:14,533 ¿Estás seguro de esto? 748 00:34:14,993 --> 00:34:16,543 No, efectivamente es un experimento. 749 00:34:16,743 --> 00:34:18,613 Y los experimentos tienen incertidumbres. 750 00:34:18,663 --> 00:34:19,678 Fantástico. 751 00:34:19,713 --> 00:34:22,493 De los que estoy seguro es de mis capacidades. 752 00:34:25,963 --> 00:34:27,343 Quizá sea el traje, pero estoy con Walter. 753 00:34:27,378 --> 00:34:28,903 Está bien, nuestros amigos están de vuelta. 754 00:34:31,733 --> 00:34:32,628 Bien, bien. 755 00:34:32,663 --> 00:34:35,343 Happy, sube la superficie a un ángulo de 21 grados. 756 00:34:36,263 --> 00:34:37,823 Vamos, vamos, vamos. 757 00:34:45,473 --> 00:34:46,603 ¡Chicos, al piso! 758 00:34:55,253 --> 00:34:56,123 Funcionó. 759 00:34:56,203 --> 00:34:57,043 Se ha ido. 760 00:34:57,203 --> 00:34:58,053 Lo hicimos. 761 00:35:00,843 --> 00:35:03,273 Me acaban de costar 20 millones de dólares. 762 00:35:04,093 --> 00:35:05,293 Ahora todos morirán. 763 00:35:15,251 --> 00:35:16,296 ¿Alguna idea, Walt? 764 00:35:16,331 --> 00:35:17,791 No quiero morir con este traje. 765 00:35:17,931 --> 00:35:19,551 Escuchen, estos tipos solo son sicarios. 766 00:35:19,561 --> 00:35:20,716 Siguen mis órdenes. 767 00:35:20,751 --> 00:35:22,081 No tenían nada que ver con esto. 768 00:35:28,181 --> 00:35:29,781 Yo no haría eso si fuera tú. 769 00:35:33,351 --> 00:35:35,321 Parece que risitas hizo un remate. 770 00:35:36,171 --> 00:35:37,886 ¿Acabas de noquear a ese tipo? 771 00:35:37,921 --> 00:35:39,601 Debe ser el uranio. 772 00:35:41,111 --> 00:35:42,761 Eso... eso sirve. 773 00:35:45,741 --> 00:35:46,871 Sylvester lo logró. 774 00:35:57,341 --> 00:35:59,861 No puedo creer lo asombrosos que nos debemos lucir ahora. 775 00:36:13,551 --> 00:36:14,511 Viniste. 776 00:36:14,911 --> 00:36:16,611 Por supuesto que lo hice. Lo prometí. 777 00:36:18,761 --> 00:36:19,951 ¿Trajiste un amigo? 778 00:36:21,511 --> 00:36:23,181 ¿Y un casco de motocicleta? 779 00:36:24,481 --> 00:36:25,381 ¿Día salvaje? 780 00:36:25,791 --> 00:36:26,661 Realmente no. 781 00:36:26,831 --> 00:36:29,351 Lo más difícil que tuve que hacer fue visitar una oficina de burócratas. 782 00:36:30,081 --> 00:36:31,571 ¿Sabías que hay dos OTAN? 783 00:36:32,581 --> 00:36:34,041 No sé ustedes, 784 00:36:34,076 --> 00:36:35,501 pero yo estoy lista para dormir. 785 00:36:35,511 --> 00:36:37,341 Estoy tan cansado que no puedo con nada. 786 00:36:37,731 --> 00:36:38,631 ¿Cómo está la mano? 787 00:36:39,531 --> 00:36:40,361 Adolorida. 788 00:36:42,261 --> 00:36:44,791 Bueno, esa es la diferencia entre usar guantes y no usarlos. 789 00:36:45,741 --> 00:36:47,411 Debo decirlo, me impresionó tu derecha. 790 00:36:47,446 --> 00:36:48,511 Giraste las caderas. 791 00:36:48,641 --> 00:36:49,801 Tengo un maestro decente. 792 00:36:50,011 --> 00:36:51,591 ¿Aún estás interesado en entrar al cuadrilátero? 793 00:36:51,626 --> 00:36:53,531 Ni idea de por qué, pero sí, estoy interesado. 794 00:36:54,501 --> 00:36:56,411 Ve por tu equipo y nos vemos afuera en cinco minutos. 795 00:36:56,421 --> 00:36:58,001 Te llevaré a Monty's Gym. 796 00:36:58,036 --> 00:36:59,241 Tienes que empezar a entrenar. 797 00:37:00,641 --> 00:37:04,351 Y... gracias por salvar mi trasero hoy. 798 00:37:05,371 --> 00:37:06,891 Cabe, ¿nos estamos haciendo amigos? 799 00:37:08,261 --> 00:37:09,361 Ahora lo arruinaste. 800 00:37:10,901 --> 00:37:11,856 ¿Dónde carajos está mi moto? 801 00:37:11,891 --> 00:37:14,151 Si lo piensas, ¿dónde está Sylvester? 802 00:37:20,541 --> 00:37:22,381 Nadie conduce mis vehículos. 803 00:37:22,391 --> 00:37:23,091 Eso está bien. 804 00:37:23,092 --> 00:37:25,081 Necesitaba un aventón para pedir el helicóptero, 805 00:37:25,116 --> 00:37:26,278 y Ray me llevó allí. 806 00:37:26,313 --> 00:37:27,441 ¿Recién están volviendo? 807 00:37:27,681 --> 00:37:28,701 Toda la noche jugando bolos. 808 00:37:29,161 --> 00:37:30,131 Gané todos los frames. 809 00:37:30,341 --> 00:37:31,921 Eso es increíble, Sylvester. 810 00:37:32,221 --> 00:37:33,641 Te subiste a una motocicleta. 811 00:37:33,711 --> 00:37:34,981 Te dije que haría el trabajo. 812 00:37:36,221 --> 00:37:37,996 Sí, lo hiciste, en... eso. 813 00:37:38,031 --> 00:37:39,591 Hablando de hacer el trabajo, Wally, 814 00:37:39,721 --> 00:37:40,781 Yo arreglé todo aquí. 815 00:37:41,471 --> 00:37:43,581 Remendé todas las paredes, reparé todas las tuberías, 816 00:37:43,616 --> 00:37:45,421 así que, no hay más fugas. 817 00:37:45,601 --> 00:37:46,671 ¿Qué es eso? 818 00:37:46,971 --> 00:37:47,721 ¿Qué? 819 00:37:48,391 --> 00:37:49,166 Eso. 820 00:37:49,201 --> 00:37:51,026 Nada, solo... una camiseta. 821 00:37:51,061 --> 00:37:52,851 Tú no eres parte de Scorpion. 822 00:37:53,151 --> 00:37:54,221 Pero vivo aquí. 823 00:37:54,261 --> 00:37:56,216 Igual que una zarigüeya en las vigas. 824 00:37:56,251 --> 00:37:58,136 Bueno, los ayudé más o menos chicos, 825 00:37:58,171 --> 00:38:00,011 ya saben, a salir de Kazajastán, así que... 826 00:38:00,031 --> 00:38:02,581 Pero eso está mal escrito. Somos un equipo de genios. 827 00:38:02,671 --> 00:38:04,591 Dos "letras P". Entendido. 828 00:38:05,471 --> 00:38:06,271 ¡Entendido! 829 00:38:14,161 --> 00:38:16,961 De verdad nos cumpliste hoy. 830 00:38:18,461 --> 00:38:19,841 Incluso con mi desastre de inteligencia emocional, 831 00:38:19,851 --> 00:38:21,831 Me doy cuenta de que hay algo que te pesa. 832 00:38:21,971 --> 00:38:25,561 ¿Hay algo que quieras discutir o...? 833 00:38:25,751 --> 00:38:26,801 Sí. Sí hay. 834 00:38:28,261 --> 00:38:29,211 Pero no puedo. 835 00:38:31,311 --> 00:38:32,061 Está bien. 836 00:38:33,441 --> 00:38:36,081 Si cambias de parecer, entonces... 837 00:38:38,561 --> 00:38:40,001 Está bien 838 00:38:41,841 --> 00:38:42,861 Casi lo olvido. 839 00:38:44,731 --> 00:38:45,881 Tengo algo para ti. 840 00:38:45,901 --> 00:38:48,461 Pensé que podría gustarte. 841 00:38:48,791 --> 00:38:49,851 Mi disfraz. 842 00:39:01,831 --> 00:39:03,371 Oye, empezaré a cablear la casa de muñecas, 843 00:39:03,406 --> 00:39:04,421 si quieres ayudarme. 844 00:39:05,641 --> 00:39:06,991 Tengo planes con Cabe. 845 00:39:07,831 --> 00:39:08,851 ¿En otra ocasión? 846 00:39:09,341 --> 00:39:11,941 Oh, Seguro. Sería genial. 847 00:39:13,421 --> 00:39:14,771 Bueno, diviértete con Cabe. 848 00:39:15,061 --> 00:39:15,831 Nos vemos. 849 00:39:19,081 --> 00:39:20,061 ¿Qué acaba de pasar? 850 00:39:20,421 --> 00:39:22,081 Has esperado meses por una oportunidad con Happy, 851 00:39:22,116 --> 00:39:23,221 y te la acaba de dar. 852 00:39:23,341 --> 00:39:25,301 ¿El spandex cortó la circulación de tu cerebro? 853 00:39:25,881 --> 00:39:29,251 Varias veces hoy, me di cuenta de que no puedo ser solo su amigo. 854 00:39:29,701 --> 00:39:31,151 Soy un adicto. 855 00:39:31,361 --> 00:39:33,171 Primero con las apuestas, después con ella. 856 00:39:33,531 --> 00:39:35,456 Para ella es cablear una casa de muñecas, 857 00:39:35,491 --> 00:39:37,831 para mí, solo es como un alcohólico frotando los labios contra una cerveza. 858 00:39:38,391 --> 00:39:39,231 No puedo hacerlo. 859 00:39:39,531 --> 00:39:40,711 Entonces, ¿cuál es el nuevo plan? 860 00:39:41,031 --> 00:39:42,501 Solo hay una forma de acabar una adicción. 861 00:39:43,221 --> 00:39:44,111 Parar de una sola vez. 862 00:39:44,901 --> 00:39:45,801 He terminado con ella. 863 00:39:49,951 --> 00:39:52,281 Escuché tu conversación con Sylvester. 864 00:39:52,341 --> 00:39:53,771 Fue algo bueno lo que hiciste. 865 00:39:54,041 --> 00:39:55,771 Pensar en los sentimientos de un compañero de trabajo, 866 00:39:55,881 --> 00:39:57,801 ponerte en sus zapatos, tener un gesto. 867 00:39:58,341 --> 00:39:59,651 Es progreso auténtico, Walter. 868 00:40:00,231 --> 00:40:01,331 Progreso humano. 869 00:40:02,131 --> 00:40:03,211 ¿Eso te hace feliz? 870 00:40:04,791 --> 00:40:06,101 ¿Yo siendo más humano? 871 00:40:06,591 --> 00:40:09,051 Sí, porque sé que a largo plazo te hace más feliz. 872 00:40:10,621 --> 00:40:11,611 Lo estás haciendo muy bien. 873 00:40:11,991 --> 00:40:13,491 Continúa así, Clark. 874 00:40:13,851 --> 00:40:14,671 ¿Clark? 875 00:40:14,821 --> 00:40:16,941 Clark Kent... el álter ego de Superman. 876 00:40:16,976 --> 00:40:19,061 Tú sabes, no tienes el traje ahora, 877 00:40:19,096 --> 00:40:20,686 así que ahora eres Clark Kent. 878 00:40:20,721 --> 00:40:24,301 ¿Sabes qué? Nunca entenderé por qué la gente 879 00:40:24,336 --> 00:40:28,151 se emociona tanto por algo irreal. 880 00:40:28,331 --> 00:40:29,286 No lo sé. 881 00:40:29,321 --> 00:40:31,471 Cuando pienso en las personas con las que trabajo... 882 00:40:31,911 --> 00:40:33,941 personas extraordinarias con capacidades especiales 883 00:40:33,976 --> 00:40:35,631 haciendo lo mejor para ayudar a otras. 884 00:40:36,841 --> 00:40:39,121 Hoy salvaste vidas evitando que una nación sin escrúpulos 885 00:40:39,156 --> 00:40:40,226 consiguiera un arma nuclear. 886 00:40:40,261 --> 00:40:43,011 Si eso no es prueba de que los superhéroes existen, 887 00:40:43,046 --> 00:40:43,991 no sé qué lo sea. 888 00:40:44,511 --> 00:40:46,251 Zany Zoe interpretó su papel. 889 00:40:46,451 --> 00:40:49,701 No, yo solo soy Luisa Lane. 890 00:40:49,791 --> 00:40:50,686 Sabes, 891 00:40:50,721 --> 00:40:54,921 Sylvester dice que Luisa Lane era muy importante. 892 00:40:55,051 --> 00:40:59,041 Y... sí, te veías... 893 00:41:00,281 --> 00:41:02,541 bien en ese disfraz. 894 00:41:04,261 --> 00:41:05,101 Gracias. 895 00:41:05,671 --> 00:41:07,401 Tú también te veías bien. 896 00:41:09,981 --> 00:41:11,591 Bien, debo ir por Ralph. 897 00:41:11,626 --> 00:41:13,201 - Ten una linda noche. - De acuerdo. Sí, seguro. 898 00:41:13,281 --> 00:41:14,071 Tú también. 899 00:41:14,651 --> 00:41:16,801 Oh. Sly. 900 00:41:16,841 --> 00:41:18,606 Así que, Clark Kent. 901 00:41:18,641 --> 00:41:22,421 ¿Cómo terminan las cosas entre Luisa Lane y él? 902 00:41:22,881 --> 00:41:25,261 En algunas historias terminan juntos, pero no duran mucho. 903 00:41:25,491 --> 00:41:28,171 Ese es el precio de ser un superhéroe. 904 00:41:28,381 --> 00:41:31,301 Sin chicas, sin gloria, sin fama. 905 00:41:32,101 --> 00:41:34,661 Salvar el mundo se atraviesa en el camino de la vida. 906 00:41:35,641 --> 00:41:39,481 Creo que con una gran responsabilidad viene una gran... soledad. 907 00:41:42,991 --> 00:41:44,111 Gracias por el resumen. 908 00:42:05,591 --> 00:42:07,461 En serio, ¿Ray? 909 00:42:07,751 --> 00:42:10,401 ¡Puedo arreglarlo! ¡Puedo absolutamente arreglarlo! 910 00:42:11,305 --> 00:43:11,476 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm