1 00:00:01,211 --> 00:00:03,631 Toby, esto es una locura. Te puedes hacer mucho daño. 2 00:00:03,666 --> 00:00:04,776 Hemos hecho bastantes locuras, 3 00:00:04,811 --> 00:00:06,441 pero esto es peor que la caca de ardilla. 4 00:00:06,451 --> 00:00:08,221 Lo logrará. Tenemos un plan. 5 00:00:08,231 --> 00:00:09,521 He encontrado seis baterías "D". 6 00:00:09,531 --> 00:00:10,176 Voy a ponerlas. 7 00:00:10,211 --> 00:00:11,566 Dile que es demasiado peligroso. 8 00:00:11,601 --> 00:00:13,821 En realidad, quiero ver cómo acaba todo esto. 9 00:00:14,171 --> 00:00:15,281 ¿Cuándo has llegado? 10 00:00:15,571 --> 00:00:16,286 Soy Ray. 11 00:00:16,321 --> 00:00:17,441 Siempre estoy aquí. 12 00:00:17,771 --> 00:00:18,711 Ahora debería funcionar. 13 00:00:18,746 --> 00:00:19,441 Ya es hora. 14 00:00:19,476 --> 00:00:20,131 Bueno. 15 00:00:20,141 --> 00:00:21,491 Que alguien presione el botón. 16 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 17 00:00:54,291 --> 00:00:55,361 Pesaba un poco. 18 00:00:56,031 --> 00:00:58,081 Esto es un error. Ten cuidado. 19 00:00:58,211 --> 00:00:59,871 Lo que tienes para ofrecer al mundo es tu mente, 20 00:00:59,906 --> 00:01:02,411 así que deja que le pegue a tu... cuerpo. 21 00:01:04,371 --> 00:01:05,961 Muy bien, vamos, asesino. 22 00:01:08,661 --> 00:01:09,521 ¡Allá vamos! 23 00:01:10,121 --> 00:01:11,251 ¿A dónde crees que vas? 24 00:01:11,286 --> 00:01:13,041 Soy el curador de heridas. 25 00:01:15,531 --> 00:01:17,241 Puedo echarle agua en la boca. 26 00:01:18,181 --> 00:01:19,091 ¡Sí! 27 00:01:20,911 --> 00:01:22,091 ¡Soy el cura-cortes! 28 00:01:24,091 --> 00:01:24,826 Ahora no. 29 00:01:24,861 --> 00:01:26,676 En la esquina azul, 30 00:01:26,711 --> 00:01:29,246 con un peso de 71 kilos, 31 00:01:29,281 --> 00:01:31,781 desde Hawaiian Gardens, 32 00:01:31,801 --> 00:01:35,911 Hector Guardino... 33 00:01:37,141 --> 00:01:38,931 En la esquina roja, 34 00:01:38,951 --> 00:01:41,536 con 76 kilos. 35 00:01:41,571 --> 00:01:45,081 una licenciatura en el MIT y la facultad de medicina de Harvard... 36 00:01:45,171 --> 00:01:47,871 más grados que un termómetro, 37 00:01:47,906 --> 00:01:50,171 más K.O.s que una... 38 00:01:50,321 --> 00:01:51,396 ¿En serio? 39 00:01:51,431 --> 00:01:52,981 Solo lee la tarjeta, cebra. 40 00:01:54,661 --> 00:01:55,946 Con más K.O.s 41 00:01:55,981 --> 00:01:58,131 que una mesa de refrescos de una fraternidad: 42 00:01:58,166 --> 00:01:59,876 el Doctor Muerte, 43 00:01:59,911 --> 00:02:02,026 el psiquiatra cazatalentos, 44 00:02:02,061 --> 00:02:04,141 el psicólogo con una lista negra, 45 00:02:04,176 --> 00:02:09,471 el Dr. Tobias Curtis... 46 00:02:13,591 --> 00:02:15,101 No puedo creer que Happy no haya podido venir. 47 00:02:15,136 --> 00:02:16,703 Concéntrate en la pelea. 48 00:02:16,738 --> 00:02:18,271 Una vez más, ¿cuál es nuestro plan? 49 00:02:18,401 --> 00:02:20,166 Anoche hice un perfil de mi oponente en internet. 50 00:02:20,201 --> 00:02:22,181 Sé mucho sobre él. Voy a meterme en su cabeza. 51 00:02:22,216 --> 00:02:23,241 ¡Ese no es el plan! 52 00:02:23,251 --> 00:02:24,521 ¡Pega y muévete, ese es el plan! 53 00:02:24,556 --> 00:02:25,751 ¡Pega y muévete! 54 00:02:28,101 --> 00:02:29,791 ¡Pega y muévete! 55 00:02:35,541 --> 00:02:37,776 ¡Mantén los pies debajo de ti! 56 00:02:37,811 --> 00:02:39,301 Eres la razón por la que tus padres se divorciaron 57 00:02:39,336 --> 00:02:40,281 cuando tenías ocho años. 58 00:02:43,461 --> 00:02:45,521 ¡Sí, sí! 59 00:02:47,761 --> 00:02:49,231 Tal vez me he pasado de la raya. 60 00:02:53,381 --> 00:02:57,221 - Uno... dos... tres... - Bueno, levántate. 61 00:02:57,256 --> 00:02:58,141 ¡Levántate, doc! 62 00:02:58,176 --> 00:02:58,961 cuatro... 63 00:02:59,411 --> 00:03:00,351 cinco... 64 00:03:00,831 --> 00:03:01,741 seis... 65 00:03:02,211 --> 00:03:03,021 siete... 66 00:03:05,931 --> 00:03:07,921 Bien... Aquí vamos. 67 00:03:12,371 --> 00:03:13,451 Está frío. 68 00:03:13,521 --> 00:03:14,696 Es nitrógeno líquido. 69 00:03:14,731 --> 00:03:15,871 Debe estar frío. 70 00:03:16,001 --> 00:03:17,666 12 horas, todavía está hinchado. 71 00:03:17,701 --> 00:03:20,521 Espero que hayas sacado esa tontería del boxeo de tu cabeza. 72 00:03:20,556 --> 00:03:21,736 Una pelea más. 73 00:03:21,771 --> 00:03:22,796 Sólo necesito que Happy me vea 74 00:03:22,831 --> 00:03:24,936 con una luz más varonil y menos académica. 75 00:03:24,971 --> 00:03:27,191 ¿Quieres ser más varonil? Tira ese sombrero. 76 00:03:27,541 --> 00:03:29,171 Y si Happy tuviera algún interés por ti, 77 00:03:29,206 --> 00:03:30,501 habría estado allí. 78 00:03:31,151 --> 00:03:31,971 Lo siento. 79 00:03:32,171 --> 00:03:34,631 A veces la verdad duele más que un gancho de derecha, amigo. 80 00:03:35,061 --> 00:03:35,941 ¿Chicos? 81 00:03:37,201 --> 00:03:38,021 ¡Buenos días! 82 00:03:40,041 --> 00:03:43,181 - ¿Qué te ha pasado? - Ayer por la noche tuve mi primera pelea. 83 00:03:43,451 --> 00:03:44,041 Te la perdiste. 84 00:03:44,741 --> 00:03:47,601 Cierto. Lo siento. Tenía un compromiso. 85 00:03:48,501 --> 00:03:49,731 ¿Qué tal te fue? 86 00:03:50,381 --> 00:03:51,871 Deberías ver al otro tipo. 87 00:03:51,881 --> 00:03:53,661 Sí, estaba de pie mirando a Toby 88 00:03:53,671 --> 00:03:55,581 con los brazos levantados en señal de triunfo. 89 00:03:56,701 --> 00:03:58,351 Bueno, con suerte estaré 90 00:03:58,386 --> 00:04:00,001 la próxima vez que alguien te pegue. 91 00:04:04,651 --> 00:04:06,291 ¿Ves? Sólo estaba ocupada. 92 00:04:06,311 --> 00:04:09,151 El primera etapa del luto: negación. 93 00:04:09,186 --> 00:04:10,206 ¿Luto por qué? 94 00:04:10,241 --> 00:04:12,921 Sobre el hecho de que tu intento de una relación con Happy está muerto. 95 00:04:12,956 --> 00:04:14,276 Bueno, sin intención de ofender, 96 00:04:14,311 --> 00:04:15,581 pero no voy a darle importancia 97 00:04:15,616 --> 00:04:16,966 a las reflexiones psiquiátricas 98 00:04:17,001 --> 00:04:18,916 de un tipo que usa la fiambrera de un superhéroe 99 00:04:18,951 --> 00:04:20,831 y alguien que todavía ve Bonanza. 100 00:04:23,001 --> 00:04:25,491 Segunda etapa del luto: rabia. 101 00:04:26,891 --> 00:04:27,841 ¡Wally! 102 00:04:28,331 --> 00:04:30,101 ¿Un momento por favor? 103 00:04:30,271 --> 00:04:31,081 Bueno. 104 00:04:37,241 --> 00:04:38,751 Hoy es tu día de suerte, hermano. 105 00:04:39,041 --> 00:04:40,631 Voy a llevarte conmigo a la playa. 106 00:04:41,471 --> 00:04:43,116 ¿Aguantar un atasco varias horas 107 00:04:43,151 --> 00:04:44,701 sólo para tumbarme en la mugre al lado del agua? 108 00:04:44,736 --> 00:04:45,331 ¡Vamos! 109 00:04:45,341 --> 00:04:46,561 La playa es divertida. 110 00:04:46,731 --> 00:04:49,671 Chicas, olas, cangrejos... 111 00:04:52,141 --> 00:04:53,381 No toques eso. 112 00:04:53,416 --> 00:04:54,176 Deja eso. 113 00:04:54,211 --> 00:04:56,146 Sí, bueno. Lo siento. 114 00:04:56,181 --> 00:04:58,981 Sólo... lo he visto ahí. 115 00:04:59,016 --> 00:05:00,241 No pasa nada. Es que... 116 00:05:00,781 --> 00:05:02,331 - Bueno. - no es mío, ¿Bueno? 117 00:05:02,561 --> 00:05:03,341 Sí. 118 00:05:07,401 --> 00:05:09,171 Paige dijo que solías ser bombero. 119 00:05:09,206 --> 00:05:10,541 ¿Es un premio al valor? 120 00:05:10,576 --> 00:05:11,521 No para mí. 121 00:05:15,391 --> 00:05:17,541 De todas formas, ¿por qué hablamos del pasado 122 00:05:17,581 --> 00:05:19,296 cuando el presente es tan delicioso? 123 00:05:19,331 --> 00:05:21,331 Mete tus cosas en una maleta, ¿Bueno? 124 00:05:21,366 --> 00:05:22,721 Nos largamos de aquí. 125 00:05:22,756 --> 00:05:23,561 Vamos. 126 00:05:23,791 --> 00:05:24,906 No, no puedo. 127 00:05:24,941 --> 00:05:26,091 Tengo planes. 128 00:05:26,126 --> 00:05:27,206 Está bien. 129 00:05:27,241 --> 00:05:29,681 El chico de Paula te invitó al museo de ciencias. Lo había olvidado. 130 00:05:29,716 --> 00:05:30,186 Se llama Paige. 131 00:05:30,221 --> 00:05:30,976 Y no puedo ir. 132 00:05:31,011 --> 00:05:32,611 Estoy avanzando mucho con el cohete. 133 00:05:32,646 --> 00:05:33,116 Espera un momento. 134 00:05:33,151 --> 00:05:36,261 Podrías haber pasado el sábado de paseo con una mujer preciosa, 135 00:05:36,296 --> 00:05:37,671 pero has elegido trabajar. 136 00:05:37,706 --> 00:05:38,651 Tengo que trabajar. 137 00:05:38,851 --> 00:05:40,871 Diviértete sentado en mitad de un atasco. 138 00:05:40,906 --> 00:05:42,251 Bueno, pero mira, ahórrate el chiste, hermano, 139 00:05:42,261 --> 00:05:43,411 porque voy a tomar el metro 140 00:05:43,421 --> 00:05:44,226 hasta Santa Mónica. 141 00:05:44,261 --> 00:05:46,731 ¿El metro? Otro motivo para no ir. 142 00:05:50,141 --> 00:05:53,421 No puedo creer que el colegio nos haga llevar a los niños al museo un sábado. 143 00:05:53,456 --> 00:05:54,016 Lo sé. 144 00:05:54,051 --> 00:05:55,621 Fin de semana perdido. 145 00:05:55,861 --> 00:05:56,781 No. 146 00:05:57,231 --> 00:05:58,046 Es sólo que... 147 00:05:58,081 --> 00:05:59,641 Tyler es casi un scout pre-águila, 148 00:05:59,676 --> 00:06:00,991 y hoy tienen una celebración. 149 00:06:01,451 --> 00:06:02,481 ¿Ralph pertenece a los scouts? 150 00:06:02,516 --> 00:06:03,931 No. 151 00:06:05,461 --> 00:06:07,486 Normalmente tenemos entrenamiento de baloncesto después, 152 00:06:07,521 --> 00:06:09,511 pero casi habrá terminado para cuando volvamos. 153 00:06:09,546 --> 00:06:11,111 ¿Ralph practica algún deporte? 154 00:06:11,521 --> 00:06:14,041 Ralph es más... un gato casero. 155 00:06:14,711 --> 00:06:17,601 Mi telescopio tiene un reflector f8 de 15 centímetros. 156 00:06:17,636 --> 00:06:18,696 La mayoría tienen el de 20 centímetros, 157 00:06:18,731 --> 00:06:20,391 pero prefiero la versión antigua. 158 00:06:20,491 --> 00:06:22,081 ¿A quién le importa? 159 00:06:25,691 --> 00:06:26,621 Mama... 160 00:06:27,071 --> 00:06:29,211 ¿por qué tengo que ser su compañero? 161 00:06:29,621 --> 00:06:31,651 Tu profesor elige los compañeros. 162 00:06:31,951 --> 00:06:33,721 Te toca lo que te toca y no te enojas. 163 00:06:33,756 --> 00:06:35,556 Aproximándonos a Grand Park. 164 00:06:35,591 --> 00:06:38,291 Bueno, Ralph, deja el telescopio, ya llega nuestra parada. 165 00:06:43,881 --> 00:06:44,871 Esa era nuestra parada, Mamá. 166 00:06:44,906 --> 00:06:45,826 Sí, no te preocupes. 167 00:06:45,861 --> 00:06:47,586 Los horarios del fin de semana a veces son un desastre. 168 00:06:47,621 --> 00:06:50,581 Nos bajaremos en la próxima parada y, caminaremos. 169 00:06:52,121 --> 00:06:53,986 Rayos. Es un viaje movido. 170 00:06:54,021 --> 00:06:57,391 Ralph, sujétate de algo en caso de que tengamos otro bache. 171 00:06:59,951 --> 00:07:00,771 ¡Dios mío! 172 00:07:00,806 --> 00:07:01,591 ¿Está bien? 173 00:07:03,301 --> 00:07:04,141 ¿Ralph? 174 00:07:05,121 --> 00:07:05,951 ¿Estás bien? 175 00:07:08,021 --> 00:07:08,821 Ralph. 176 00:07:08,831 --> 00:07:10,046 No ha sido un bache. 177 00:07:10,081 --> 00:07:13,021 El tren está yendo demasiado deprisa para la vía y aumenta la velocidad. 178 00:07:13,581 --> 00:07:15,081 Algo anda mal, Mamá. 179 00:07:19,631 --> 00:07:21,976 Bueno, ahora que sé que el ojo de Doc está bien, 180 00:07:22,011 --> 00:07:24,321 no voy a desperdiciar mi sábado en este antro. 181 00:07:24,356 --> 00:07:25,806 Los veré cuando llame el deber. 182 00:07:25,841 --> 00:07:29,071 Bueno, Paige, ¿Puedes preguntarle a Ralph a qué velocidad van? 183 00:07:29,211 --> 00:07:32,471 Cabe... ¿Puedes telefonear a la Dirección de transportes ahora mismo? 184 00:07:32,971 --> 00:07:34,236 Bueno. ¿Qué está pasando? 185 00:07:34,271 --> 00:07:35,386 Paige y Ralph están en el metro, 186 00:07:35,421 --> 00:07:37,661 y su tren va acelerando y saltando paradas. 187 00:07:37,671 --> 00:07:39,643 Estoy seguro que es solo una complicación, pero... 188 00:07:39,644 --> 00:07:40,301 Ahora llamo. 189 00:07:40,536 --> 00:07:42,981 Ralph dice que vamos a unos 120 kilómetros por hora. 190 00:07:43,016 --> 00:07:44,341 ¿En qué línea estás? 191 00:07:44,376 --> 00:07:45,506 La línea Olympic. 192 00:07:45,541 --> 00:07:47,771 Es automático. Sin conductores. 193 00:07:49,231 --> 00:07:50,331 Dios mío. 194 00:07:50,981 --> 00:07:52,301 Walter, aquí está pasando algo. 195 00:07:52,311 --> 00:07:53,441 La gente está asustándose. 196 00:07:53,476 --> 00:07:54,353 ¿Oyes su voz? 197 00:07:54,388 --> 00:07:55,196 Eso es pánico auténtico. 198 00:07:55,231 --> 00:07:57,181 Sus instintos están gritando... no es sólo una complicación. 199 00:07:57,216 --> 00:07:58,771 Algo va muy mal con este tren. 200 00:07:58,781 --> 00:08:01,041 ¡Le digo, páseme con su supervisor 201 00:08:01,076 --> 00:08:01,786 o iré hasta ahí 202 00:08:01,821 --> 00:08:04,181 y patearé cada centímetro de su trasero! 203 00:08:04,351 --> 00:08:06,491 Tengo al Director de Transportes al teléfono. 204 00:08:06,526 --> 00:08:07,661 Incompetentes totales. 205 00:08:07,671 --> 00:08:08,881 Sí, mantén esa charla dulce, Cabe. 206 00:08:08,916 --> 00:08:09,461 Lo estás haciendo genial. 207 00:08:09,471 --> 00:08:10,256 Diablos. 208 00:08:10,291 --> 00:08:11,691 Acabo de piratear el centro de control del departamento de transportes 209 00:08:11,701 --> 00:08:14,011 y el tren de Paige va a 128 kilómetros por hora y subiendo. 210 00:08:14,046 --> 00:08:15,926 Bueno, esto acaba de alcanzar el nivel DEFCON 1. 211 00:08:15,961 --> 00:08:18,281 Los vagones de tren tienen una media de 48 kilómetros por hora. 212 00:08:18,291 --> 00:08:20,706 80 presionándolo, 112 es inseguro 213 00:08:20,741 --> 00:08:23,281 y si alcanza la media de 144, alguien resultará herido. 214 00:08:23,316 --> 00:08:25,076 ¿Agente Gallo? Soy James Taggit. 215 00:08:25,111 --> 00:08:27,741 Soy el supervisor del Departamento de Transporte. 216 00:08:27,776 --> 00:08:30,123 Señor Taggit. ¿Está al tanto de que actualmente tiene 217 00:08:30,158 --> 00:08:32,471 un tren fuera de control en su línea Olympic? 218 00:08:32,506 --> 00:08:33,963 La luz roja saltó hace un buen rato. 219 00:08:33,998 --> 00:08:35,421 Estamos intentando averiguar... 220 00:08:36,661 --> 00:08:37,861 ¿Qué diablos...? 221 00:08:38,081 --> 00:08:39,781 Relájese, Sr. Taggit. Soy yo. 222 00:08:39,816 --> 00:08:40,976 He pirateado su sistema. 223 00:08:41,011 --> 00:08:42,701 Estoy dando al tren la orden de que reduzca, 224 00:08:42,711 --> 00:08:43,836 pero no responde nada. 225 00:08:43,871 --> 00:08:45,621 Pregunta uno: ¿quién diablos es usted? 226 00:08:45,656 --> 00:08:46,446 Y pregunta dos: 227 00:08:46,481 --> 00:08:48,186 ¿Cómo entró en el servidor de la Dirección? 228 00:08:48,221 --> 00:08:49,856 Respuesta uno: Soy Walter O'Brien 229 00:08:49,891 --> 00:08:52,211 y respuesta dos: su seguridad apesta, es atroz. 230 00:08:52,246 --> 00:08:54,408 Y en cuanto a su software hay un fallo en algún sitio 231 00:08:54,443 --> 00:08:56,571 que impide que responda a las órdenes. 232 00:08:56,581 --> 00:08:58,106 Walt, tenemos un problema mayor. 233 00:08:58,141 --> 00:09:00,451 ¿Mayor que un tren desbocado bajo las calles de Los Ángeles? 234 00:09:00,486 --> 00:09:02,511 Sí, como si ese tren estuviera a 32 kilómetros 235 00:09:02,521 --> 00:09:04,991 de aproximarse a un radio de curva insostenible. 236 00:09:05,026 --> 00:09:06,303 No me gusta cómo suena eso. 237 00:09:06,338 --> 00:09:07,581 Tenemos un problema insalvable mayor. 238 00:09:07,616 --> 00:09:08,326 A la mierda. 239 00:09:08,361 --> 00:09:10,321 No hay "insalvable" en Scorpion. 240 00:09:12,871 --> 00:09:14,807 "Insalvable" es lo que se llama la diferencia de altura 241 00:09:14,808 --> 00:09:17,711 entre el exterior y el interior de los rieles en la curva. 242 00:09:17,951 --> 00:09:21,841 La inclinación crea un empuje que contrarresta la fuerza lateral. 243 00:09:23,271 --> 00:09:24,461 Y con la actual velocidad del tren de Paige, 244 00:09:24,496 --> 00:09:25,761 el "Insalvable" no puede funcionar. 245 00:09:26,681 --> 00:09:27,746 El tren descarrilará. 246 00:09:27,781 --> 00:09:29,416 Me gusta aún menos cómo suena eso. 247 00:09:29,451 --> 00:09:31,811 Paige ¡lo arreglaré! Sly, sigue conectado con la dirección de transportes. 248 00:09:31,846 --> 00:09:33,561 Mira si puedes recuperar el control del sistema. 249 00:09:33,596 --> 00:09:34,746 ¿Dónde está la curva en las vías? 250 00:09:34,781 --> 00:09:36,596 Está bajo la esquina de Olympic y Arlington. 251 00:09:36,631 --> 00:09:38,761 Media de 128 kilómetros por hora, no para en ninguna luz roja, 252 00:09:38,796 --> 00:09:40,261 y lo tendrás ahí en unos 11 minutos. 253 00:09:40,296 --> 00:09:42,081 Va a estar cerca. ¡Vámonos! 254 00:09:43,991 --> 00:09:47,191 Paige, tendrás que poner a todos los pasajeros en el lado derecho del tren 255 00:09:47,226 --> 00:09:49,136 y hacer que empujen contra la pared del tren. 256 00:09:49,171 --> 00:09:51,531 El contrapeso es una de las claves de tu supervivencia. 257 00:09:51,621 --> 00:09:53,316 ¿Una de las claves? ¿Cuál es la otra? 258 00:09:53,351 --> 00:09:55,651 Cada cuánto vacían las trampas de grasa del Chucky Burguer. 259 00:10:06,721 --> 00:10:08,561 ¡Ve y consigue latas de la gasolinera! 260 00:10:09,281 --> 00:10:10,006 ¡Happy, manguera! 261 00:10:10,041 --> 00:10:13,901 Sí, Bueno, Bueno. 262 00:10:21,261 --> 00:10:22,656 Bueno, sé que parece una locura, 263 00:10:22,691 --> 00:10:24,911 pero tenemos que ponernos todos en el lado derecho del tren. 264 00:10:24,921 --> 00:10:26,561 ¡Tiremos de la cable de emergencia! 265 00:10:26,596 --> 00:10:28,201 No. El frenazo repentino nos haría descarrilar, 266 00:10:28,236 --> 00:10:29,251 o eso me han dicho. 267 00:10:29,261 --> 00:10:31,241 Y amontonándonos en un lado podría empeorar las cosas. 268 00:10:31,276 --> 00:10:32,581 Este tren no es exactamente estable. 269 00:10:32,591 --> 00:10:33,476 Funcionará, Señor. 270 00:10:33,511 --> 00:10:35,751 Es un trabajador de la construcción... lo entenderá. 271 00:10:35,786 --> 00:10:37,483 Es como un contrapeso horizontal 272 00:10:37,518 --> 00:10:39,181 en la parte trasera de una grúa de construcción. 273 00:10:40,011 --> 00:10:42,391 Es la teoría del equilibro estable. 274 00:10:45,881 --> 00:10:48,031 ¡Bueno, todo el mundo, vamos al lado derecho! 275 00:10:48,091 --> 00:10:49,001 ¡Vamos! 276 00:10:53,241 --> 00:10:54,361 Gracias, cielo. 277 00:10:54,571 --> 00:10:55,776 ¿Qué haces con mi teléfono? 278 00:10:55,811 --> 00:10:57,311 No hay tiempo de llegar los otros vagones, 279 00:10:57,346 --> 00:10:58,776 así que tengo que meterme en el sistema de comunicación. 280 00:10:58,811 --> 00:11:01,251 Tengo que quitar la protección de sus auriculares, Sra. Goldberg. 281 00:11:01,286 --> 00:11:02,226 Está bien. 282 00:11:02,261 --> 00:11:03,726 Atención todo el mundo. 283 00:11:03,761 --> 00:11:06,211 Tenemos un anuncio urgente. 284 00:11:10,811 --> 00:11:11,841 Sólo tenían dos. 285 00:11:11,881 --> 00:11:12,486 Debería ser suficiente. 286 00:11:12,521 --> 00:11:14,121 ¿Cómo poner esa grasa en las vías 287 00:11:14,156 --> 00:11:15,166 va a ralentizar al tren? 288 00:11:15,201 --> 00:11:16,801 La grasa bajará el coeficiente de fricción 289 00:11:16,836 --> 00:11:18,936 entre la vía y la rueda del tren. 290 00:11:18,971 --> 00:11:22,821 Debería ser suficiente para ralentizar al tren para sobrevivir a la curva. 291 00:11:22,856 --> 00:11:24,941 No me gusta la palabra "Debería" en esa frase. 292 00:11:24,976 --> 00:11:27,176 Sly, ¿pueden las matemáticas facilitar la mente de Toby? 293 00:11:27,211 --> 00:11:29,921 Solo si un 42% de chances de sobrevivir ayuda. 294 00:11:30,151 --> 00:11:31,296 Chicos, esto es realmente... 295 00:11:31,331 --> 00:11:33,521 No bueno. Puedo oír al tren viniendo por las vías. 296 00:11:33,556 --> 00:11:34,421 Bueno, corre más rápido entonces. 297 00:11:34,456 --> 00:11:35,511 Tú también. 298 00:11:37,391 --> 00:11:38,721 La curva está ahí delante. 299 00:11:38,861 --> 00:11:39,651 Bueno. 300 00:11:47,171 --> 00:11:48,541 Walter, no hay más espacio ahí. 301 00:11:48,551 --> 00:11:49,631 Ven aquí arriba antes de que te golpee. 302 00:11:49,666 --> 00:11:50,511 Casi he terminado. 303 00:11:52,841 --> 00:11:54,381 ¡O'Brien, muévete! 304 00:12:16,011 --> 00:12:20,456 No puedo creer que funcionara. 305 00:12:20,491 --> 00:12:22,416 Paige, he echado un buen vistazo al tren 306 00:12:22,451 --> 00:12:24,341 cuando pasaba, es un A-250. 307 00:12:24,376 --> 00:12:25,668 Debería tener una escotilla 308 00:12:25,703 --> 00:12:26,926 en la cabina de la parte delantera del tren. 309 00:12:26,961 --> 00:12:29,426 Encuéntrale, y te hablaré de la operación de cambio 310 00:12:29,461 --> 00:12:31,891 de automático a manual, y podremos parar esa mierda. 311 00:12:34,051 --> 00:12:34,996 Está cerrado. 312 00:12:35,031 --> 00:12:36,811 Después del 9/11, los trenes fueron obligados a instalar 313 00:12:36,821 --> 00:12:38,581 puertas de seguridad con cerraduras electrónicas. 314 00:12:38,591 --> 00:12:40,751 Dame la batería de nueve voltios de tu buscador de vigas. 315 00:12:42,321 --> 00:12:43,271 ¿Buscador de sementales? 316 00:12:43,691 --> 00:12:44,811 No puedo estar cerca de esas cosas. 317 00:12:44,846 --> 00:12:45,951 Se apagan. 318 00:12:50,921 --> 00:12:52,061 Sujeta esto. 319 00:12:58,391 --> 00:13:00,601 ¿Quieres ponerme al día? 320 00:13:00,761 --> 00:13:03,261 La mayor parte de las puertas electrónicas usan un servomotor. 321 00:13:03,271 --> 00:13:06,141 El ordenador envía una señal electrónica para abrirla. 322 00:13:06,231 --> 00:13:08,031 Pero como ese ordenador no funciona, 323 00:13:08,451 --> 00:13:10,081 yo enviaré la señal. 324 00:13:11,021 --> 00:13:12,831 Por eso no tiene tiempo para los Scouts. 325 00:13:14,551 --> 00:13:15,166 Bueno, estoy dentro. 326 00:13:15,201 --> 00:13:16,701 Hay una escotilla en el suelo. 327 00:13:16,736 --> 00:13:18,201 Bueno, es esa. Ábrela. 328 00:13:20,451 --> 00:13:22,211 Bueno, busca un interruptor amarillo dentro de una caja amarilla 329 00:13:22,246 --> 00:13:23,381 justo al lado de la abertura. 330 00:13:23,921 --> 00:13:25,676 Hay una caja amarilla, pero no hay un interruptor. 331 00:13:25,711 --> 00:13:27,851 Bueno, eso es imposible, así es cómo se han diseñado esos trenes. 332 00:13:27,861 --> 00:13:28,756 Bueno, palpa dentro de la caja. 333 00:13:28,791 --> 00:13:31,116 ¿Hay restos de una palanca o un interruptor? 334 00:13:31,151 --> 00:13:33,441 Sólo un tornillo, no hay nada unido a él. 335 00:13:33,476 --> 00:13:35,281 Alguien sacó el interruptor. 336 00:13:35,291 --> 00:13:36,266 ¿Qué significa eso? 337 00:13:36,301 --> 00:13:38,971 Significa que el tren no está funcionando mal por un fallo. 338 00:13:40,691 --> 00:13:42,296 Alguien ha saboteado ese tren, 339 00:13:42,331 --> 00:13:44,351 y quién lo hiciera lo está controlando remotamente. 340 00:13:44,386 --> 00:13:46,371 ¿No puedo tirar del cable del router, 341 00:13:46,406 --> 00:13:47,096 como hago en casa? 342 00:13:47,131 --> 00:13:48,591 No, están contenidos en cajas de hierro 343 00:13:48,626 --> 00:13:50,051 en la parte inferior del bastidor del tren. 344 00:13:50,086 --> 00:13:51,176 ¿Por qué diablos están ahí? 345 00:13:51,211 --> 00:13:53,521 Porque así los locos no pueden tirar del cable del router. 346 00:13:54,891 --> 00:13:56,126 Lo siento, pero por ahora, 347 00:13:56,161 --> 00:13:58,001 no hay forma de parar el tren. 348 00:13:58,011 --> 00:13:59,826 ¿Qué quieren decir con que no se puede parar el tren? 349 00:13:59,861 --> 00:14:02,491 No puede ser detenido manualmente, pero algunas de las personas más inteligentes 350 00:14:02,526 --> 00:14:04,281 del mundo están buscando una solución. 351 00:14:04,316 --> 00:14:07,001 Chicos, ¡Necesito una solución ya! 352 00:14:17,543 --> 00:14:19,613 Sly, ¿Alguna idea del Departamento de Transportes? 353 00:14:19,623 --> 00:14:21,963 Acabo de colgar al Director General Cooper de Seguridad Nacional. 354 00:14:21,998 --> 00:14:22,878 Han ordenado al Director de Transportes 355 00:14:22,913 --> 00:14:24,633 que nos dé el control de la situación. 356 00:14:24,668 --> 00:14:26,148 Seguridad nacional debe pensar que esto es terrorismo. 357 00:14:26,183 --> 00:14:28,563 No hay otra razón por la que usarían su jurisdicción. 358 00:14:28,598 --> 00:14:29,823 Bueno, se equivocan. 359 00:14:29,833 --> 00:14:31,648 El metro es un nido de ratas enmarañado 360 00:14:31,683 --> 00:14:34,503 de callejones sin salida, corredores estrechos, terminales sin acabar. 361 00:14:34,538 --> 00:14:35,358 Si fueran terroristas, 362 00:14:35,393 --> 00:14:37,583 ya hubieran estrellado ese tren de un millón de diferentes formas. 363 00:14:37,618 --> 00:14:39,330 Sin mencionar que nadie asume el acto, 364 00:14:39,365 --> 00:14:41,008 sin peticiones, ni publicación de una declaración. 365 00:14:41,043 --> 00:14:42,733 Esta situación no sigue el manual del terrorista. 366 00:14:42,768 --> 00:14:44,183 Quien sea que haya hecho esto tiene un motivo oculto 367 00:14:44,193 --> 00:14:45,678 además de solo controlar un tren. 368 00:14:45,713 --> 00:14:48,393 Miren, todos los trenes han sido enviados 369 00:14:48,428 --> 00:14:49,883 de vuelta a la estación. 370 00:14:49,893 --> 00:14:50,638 Una maniobra de seguridad 371 00:14:50,673 --> 00:14:52,113 No hay ninguna posibilidad de que el tren de Paige 372 00:14:52,123 --> 00:14:53,663 colisione con otro tren. 373 00:14:53,673 --> 00:14:55,123 Quizá ese es el motivo oculto. 374 00:14:55,158 --> 00:14:56,573 ¿Hacer que los trenes vuelvan a la estación? 375 00:14:56,608 --> 00:14:58,343 No, no, no, despejar las vías. 376 00:14:58,353 --> 00:14:59,308 ¿Y si quien esté detrás de esto 377 00:14:59,343 --> 00:15:00,903 lo ha montado para que la dirección de transportes 378 00:15:00,938 --> 00:15:01,903 despejara todas las líneas del metro, 379 00:15:01,938 --> 00:15:03,138 excepto la de un único tren? 380 00:15:03,173 --> 00:15:04,383 ¿Por qué diablos harían eso? 381 00:15:04,418 --> 00:15:05,008 No lo sé. 382 00:15:05,043 --> 00:15:06,383 Pero deberían tener una razón cojonuda 383 00:15:06,418 --> 00:15:07,343 para querer estar en esas vías 384 00:15:07,353 --> 00:15:08,578 sin riesgo de ser atropellados. 385 00:15:08,613 --> 00:15:10,428 Bueno, así que la mayor parte de los túneles están construidos 386 00:15:10,463 --> 00:15:13,193 bajo el distrito comercial o vecindarios de renta baja. 387 00:15:13,228 --> 00:15:14,838 Eso no ayuda con el motivo. 388 00:15:14,873 --> 00:15:16,893 ¿Y si es algo que haya en los mismos túneles? 389 00:15:16,928 --> 00:15:18,143 No, he hecho un poco de exploración urbana 390 00:15:18,178 --> 00:15:19,098 ahí abajo con mi moto. 391 00:15:19,133 --> 00:15:21,823 No hay nada en esos túneles excepto ratas y más ratas. 392 00:15:21,833 --> 00:15:23,233 Ya sabes, algunos de esos túneles son anteriores 393 00:15:23,243 --> 00:15:24,778 a la construcción del aeropuerto de Los Ángeles. 394 00:15:24,813 --> 00:15:26,823 Hay terminales construidas justo encima de ellos. 395 00:15:27,173 --> 00:15:29,723 El Aeropuerto de Los Ángeles es uno de los más seguros del país. 396 00:15:31,233 --> 00:15:34,023 Bueno, nuestro chico malo podría usar el acceso subterráneo 397 00:15:34,058 --> 00:15:35,603 desde los túneles, ahora despejados, 398 00:15:35,638 --> 00:15:36,978 para pasar todos los controles de seguridad 399 00:15:37,013 --> 00:15:38,588 e ir justo arriba al aeropuerto. 400 00:15:38,623 --> 00:15:41,003 Doc, podrías estar equivocado con esa teoría del no terrorismo. 401 00:15:41,038 --> 00:15:42,275 Bueno, si lo estoy, mejor moverse rápido, 402 00:15:42,310 --> 00:15:43,686 porque esas vías están vacías ahora mismo. 403 00:15:43,721 --> 00:15:45,063 Un ataque podría suceder en cualquier minuto. 404 00:15:45,098 --> 00:15:45,698 Happy. 405 00:15:45,733 --> 00:15:47,823 Sí, lo sé, conduciré rápido. Vámonos. 406 00:15:47,858 --> 00:15:49,283 Dame las llaves. 407 00:15:53,893 --> 00:15:56,243 Tyler, todo estará bien. 408 00:15:56,278 --> 00:15:57,723 Todo estará bien. 409 00:15:57,793 --> 00:15:59,093 Lo prometo. 410 00:16:06,193 --> 00:16:07,918 Chicos tienen que terminar con esto lo antes posible. 411 00:16:07,953 --> 00:16:09,988 Tenemos 10,000 pasajeros evacuados en las calles. 412 00:16:10,023 --> 00:16:12,023 Si pierden su vuelo sin razón... 413 00:16:12,058 --> 00:16:13,503 El terrorismo es una buena razón. 414 00:16:13,538 --> 00:16:14,158 Ya te he dicho 415 00:16:14,193 --> 00:16:15,618 que hemos revisado cada centímetro del aeropuerto. 416 00:16:15,653 --> 00:16:18,293 No hay paquetes sospechosos, no hay señal de explosivos. Nada. 417 00:16:18,328 --> 00:16:20,273 Acabamos de comprobar esta habitación hace 20 minutos. 418 00:16:20,283 --> 00:16:21,733 Y Aduanas ha tenido doble seguridad 419 00:16:21,743 --> 00:16:23,583 en la puerta todo el día... no entró ni salió nadie. 420 00:16:23,618 --> 00:16:25,498 Abra la puerta, este es el último sitio que miramos. 421 00:16:25,533 --> 00:16:27,923 Si no hay nada ahí, asumiré la responsabilidad de este lío. 422 00:16:33,673 --> 00:16:34,743 Genial. 423 00:16:34,793 --> 00:16:37,093 Hasta aquí llegamos con eso de que no entró ni salió nadie. 424 00:16:37,173 --> 00:16:38,793 Bueno, vinieron por abajo. 425 00:16:39,303 --> 00:16:41,698 Esto no es terrorismo, es un robo. 426 00:16:41,733 --> 00:16:43,538 ¿Qué diablos guardan en este lugar? 427 00:16:43,573 --> 00:16:46,383 La colección Kellion, 50 millones de monedas de oro británicas, 428 00:16:46,393 --> 00:16:48,693 que están siendo enviadas a un billonario de Silicon Valley. 429 00:16:48,728 --> 00:16:49,843 Ya no. 430 00:16:49,913 --> 00:16:51,583 ¿Cómo entrarían sin que nadie los oyera? 431 00:16:51,618 --> 00:16:53,215 Taladro hidráulico con silenciador. 432 00:16:53,250 --> 00:16:54,778 Martillo envuelto en una toalla. 433 00:16:54,813 --> 00:16:56,593 No lo oirían fuera de aquí. 434 00:16:56,628 --> 00:16:58,373 No lo oyeron desde fuera. 435 00:16:59,473 --> 00:17:00,523 Escucha eso. 436 00:17:01,753 --> 00:17:02,548 Tengo un doctorado, 437 00:17:02,583 --> 00:17:04,783 pero voy al agujero con las ratas y los bichos. 438 00:17:06,163 --> 00:17:07,173 De acuerdo. 439 00:17:10,923 --> 00:17:11,988 ¿Saben? para que conste, 440 00:17:12,023 --> 00:17:13,683 tenía razón con que esto no es terrorismo. 441 00:17:13,718 --> 00:17:16,153 Ya que nadie lo está comentando, lo haré yo. Tenía razón. 442 00:17:16,443 --> 00:17:17,383 Por allá. 443 00:17:18,463 --> 00:17:19,783 ¡Quieto! 444 00:17:22,123 --> 00:17:24,423 Bueno, todos fuera de la vía. Tengo una idea. 445 00:17:25,283 --> 00:17:26,918 No puede escapar de la electricidad ahora que está mojado. 446 00:17:26,953 --> 00:17:29,413 Será conductor en cuanto ponga un pie en el riel. 447 00:17:39,083 --> 00:17:41,403 Pulso fuerte... sólo está desmayado. 448 00:17:41,853 --> 00:17:43,873 Encontré las monedas, nada más. 449 00:17:44,173 --> 00:17:46,028 Sí, eso tiene sentido... roba el oro 450 00:17:46,063 --> 00:17:48,723 mientras algún socio por ahí controla el tren remotamente. 451 00:17:48,758 --> 00:17:50,335 No por mucho tiempo. Sylvester, 452 00:17:50,370 --> 00:17:51,913 ¿a cuánto está el tren? 453 00:17:51,948 --> 00:17:52,768 Su trayectoria actual 454 00:17:52,803 --> 00:17:54,298 está a unos minutos de ustedes, 455 00:17:54,333 --> 00:17:55,873 dirigiéndose hacia la parada Olympic y Westwood. 456 00:17:55,908 --> 00:17:56,658 ¿Por qué? 457 00:17:56,693 --> 00:17:58,203 Porque voy a subir a bordo. 458 00:17:58,343 --> 00:17:59,668 ¿Qué está diciendo el genio suicida? 459 00:17:59,703 --> 00:18:01,923 Este tipo no tiene nada encima que ayude con el tren, 460 00:18:01,958 --> 00:18:04,143 pero si puedo conectarme al ordenador del tren, 461 00:18:04,153 --> 00:18:06,883 entonces podré hacer un firewall para bloquear la señal entrante 462 00:18:06,918 --> 00:18:08,063 que lo está controlando. 463 00:18:08,103 --> 00:18:08,938 Una vez que esté bloqueada, 464 00:18:08,973 --> 00:18:10,618 Sylvester puede ralentizar el tren gradualmente. 465 00:18:10,653 --> 00:18:12,723 Happy, vas a conducirme a Olympic y Westwood. 466 00:18:12,758 --> 00:18:15,305 Espera, ¿Cómo diablos vas a subir 467 00:18:15,340 --> 00:18:17,853 a un tren que va a 145 kilómetros por hora? 468 00:18:17,888 --> 00:18:19,763 Asumo que con mucho cuidado. 469 00:18:30,543 --> 00:18:32,893 Mejor date prisa si quieres abordar ese tren. 470 00:18:32,913 --> 00:18:33,923 ¿En serio? 471 00:18:34,303 --> 00:18:35,513 No podía evitarlo. 472 00:18:35,853 --> 00:18:38,633 Ralph, asumo que estos trenes no fueron diseñados 473 00:18:38,668 --> 00:18:39,758 para este tipo de velocidades. 474 00:18:39,793 --> 00:18:41,308 La integridad estructural ya está comprometida. 475 00:18:41,343 --> 00:18:43,913 El fallo mecánico es seguro si el tren no se para. 476 00:18:44,273 --> 00:18:45,173 Maravilloso. 477 00:18:45,208 --> 00:18:46,038 Todo estará bien. 478 00:18:46,073 --> 00:18:47,463 Walter estará aquí en cualquier segundo. 479 00:18:47,498 --> 00:18:48,818 Eso está bien, mantén el optimismo. 480 00:18:48,853 --> 00:18:50,333 No, de verdad, estará aquí en cualquier segundo. 481 00:18:50,368 --> 00:18:51,163 Mira. 482 00:18:52,933 --> 00:18:53,973 Dios. 483 00:18:58,223 --> 00:19:00,703 Parece que tengo que pasar por la ventana de emergencia. 484 00:19:01,143 --> 00:19:02,503 No abrirá. 485 00:19:04,543 --> 00:19:07,243 Walter, vas a llegar a una caja de conexiones en 25 segundos. 486 00:19:07,278 --> 00:19:08,503 Tienes que entrar. 487 00:19:09,353 --> 00:19:11,453 La puerta de emergencia, podemos meterle por ahí. 488 00:19:11,488 --> 00:19:12,638 No funciona. 489 00:19:12,673 --> 00:19:15,903 Transporte público, por supuesto está roto. 490 00:19:16,703 --> 00:19:18,548 Paige, en 20 segundos, estoy muerto. 491 00:19:18,583 --> 00:19:20,393 Necesitamos hacer algo o moriré. 492 00:19:26,010 --> 00:19:27,475 No sé qué hacer. 493 00:19:27,510 --> 00:19:29,830 Normalmente tú eres la persona a cargo de estas situaciones. 494 00:19:29,865 --> 00:19:31,890 Sí, bueno, no mientras estoy colgando de un tren. 495 00:19:31,900 --> 00:19:34,100 Ralph, tienes que ayudarme, amigo. 496 00:19:34,110 --> 00:19:35,775 ¿Alguien lleva joyería de porcelana? 497 00:19:35,810 --> 00:19:38,530 Incluso la pieza más pequeña puede romper el vidrio templado. 498 00:19:40,140 --> 00:19:41,295 Sí, sí. 499 00:19:41,330 --> 00:19:42,450 Atrás. 500 00:19:52,320 --> 00:19:53,990 Mi telescopio. 501 00:19:54,840 --> 00:19:56,030 Te compraré uno nuevo. 502 00:19:56,780 --> 00:19:58,360 Maldita sea, Paige. 503 00:20:01,360 --> 00:20:02,145 Bueno, 504 00:20:02,180 --> 00:20:04,580 ahora, Ralph, tenemos que conectar mi portátil 505 00:20:04,615 --> 00:20:05,675 al sistema del tren 506 00:20:05,710 --> 00:20:07,615 para que pueda crear un firewall... 507 00:20:07,650 --> 00:20:10,920 y bloquear el acceso inalámbrico al router. 508 00:20:10,955 --> 00:20:12,410 Si les cortamos el acceso a los chicos malos, 509 00:20:12,420 --> 00:20:13,910 podremos conducir el tren. 510 00:20:14,060 --> 00:20:15,150 Ese es mi chico. 511 00:20:15,790 --> 00:20:18,310 Oigan, chicos, podrían no tener tiempo suficiente para crear el firewall. 512 00:20:18,345 --> 00:20:20,020 Han estado moviéndose por demasiado tiempo. 513 00:20:20,055 --> 00:20:21,760 La caja de cambios puede fallar en cualquier momento. 514 00:20:21,795 --> 00:20:22,775 Cabe, creo que nuestra mejor apuesta 515 00:20:22,810 --> 00:20:24,800 es que encuentres a quien esté controlando ese tren. 516 00:20:24,835 --> 00:20:26,500 ¿Qué crees que estoy tratando de hacer? 517 00:20:27,320 --> 00:20:29,560 ¿Quién es tu socio, el que controla ese tren? 518 00:20:32,430 --> 00:20:34,435 He robado cientos de millones 519 00:20:34,470 --> 00:20:37,060 para clientes de Hong Kong y Dubai. 520 00:20:37,095 --> 00:20:38,865 Si hablo, me matarán. 521 00:20:38,900 --> 00:20:41,615 Si me quedo callado, me echan 12 años, cumplo 9. 522 00:20:41,650 --> 00:20:44,330 Y cuando salga, me recompensarán... 523 00:20:44,365 --> 00:20:46,115 millones... por quedarme callado. 524 00:20:46,150 --> 00:20:48,490 ¿En qué me beneficia cooperar? 525 00:20:50,220 --> 00:20:51,030 ¿Qué diablos haces? 526 00:20:51,065 --> 00:20:52,357 Lo que tú claramente no puedes. 527 00:20:52,392 --> 00:20:53,650 Meter a este idiota dentro. 528 00:20:53,685 --> 00:20:54,385 ¿Para qué? 529 00:20:54,420 --> 00:20:56,200 Lo voy a enviar de campamento 530 00:20:56,235 --> 00:20:57,945 para conseguir el nombre de su socio... 531 00:20:57,980 --> 00:20:59,990 ¿Puedes confiar en el chico con el CI de un genio? 532 00:21:00,025 --> 00:21:00,985 Estás perdiendo el tiempo. 533 00:21:01,020 --> 00:21:02,670 No soy claustrofóbico, ¿Bueno? 534 00:21:02,705 --> 00:21:04,320 ¡Iré dentro y dormiré una siesta! 535 00:21:04,355 --> 00:21:05,400 Dulces sueños. 536 00:21:07,320 --> 00:21:08,300 ¿Ahora qué? 537 00:21:09,460 --> 00:21:11,840 ¡Llevemos a este imbécil a dar un paseo! 538 00:21:14,110 --> 00:21:15,065 Bueno, estoy progresando. 539 00:21:15,100 --> 00:21:16,710 Acabo de configurar la primera tarjeta de red. 540 00:21:16,745 --> 00:21:18,285 No estás progresando lo suficientemente rápido. 541 00:21:18,320 --> 00:21:20,780 Lo sé, Happy ya me ha dicho lo de la caja de cambios. 542 00:21:20,815 --> 00:21:21,835 No, ¡al diablo la caja de cambios! 543 00:21:21,870 --> 00:21:23,740 Estás llegando a una bifurcación 544 00:21:23,775 --> 00:21:24,695 dentro de 28 kilómetros. 545 00:21:24,730 --> 00:21:26,530 Ahora mismo, el tren girará a la izquierda. 546 00:21:26,540 --> 00:21:27,480 Y los va a mandar 547 00:21:27,490 --> 00:21:30,075 directo a una plataforma no terminada del metro. 548 00:21:30,110 --> 00:21:32,660 Pero si va a la derecha, aterrizarán en un tramo recto 549 00:21:32,695 --> 00:21:34,350 de vías durante varios kilómetros. 550 00:21:34,385 --> 00:21:35,450 ¡Entonces envíanos a la derecha! 551 00:21:35,485 --> 00:21:36,285 No puedo. 552 00:21:36,320 --> 00:21:38,090 Cuando la dirección de transportes llevó al resto de los trenes 553 00:21:38,125 --> 00:21:39,525 a las estaciones, 554 00:21:39,560 --> 00:21:40,945 bloquearon los conmutadores. 555 00:21:40,980 --> 00:21:42,295 ¡La dirección de transportes tardará 556 00:21:42,330 --> 00:21:44,175 20 minutos en desbloquear el sistema de conmutadores! 557 00:21:44,210 --> 00:21:46,020 ¿Podemos cambiarlo manualmente? 558 00:21:46,030 --> 00:21:47,700 Déjame ver. 559 00:21:49,560 --> 00:21:51,860 Sí, pero necesitas darle a la palanca en el mismo conmutador. 560 00:21:51,895 --> 00:21:54,160 Bueno, Walter, sigue con el firewall. Yo me ocuparé de esto. 561 00:21:54,195 --> 00:21:55,150 ¡Dame un comunicador! 562 00:21:55,185 --> 00:21:56,120 Bueno. 563 00:22:01,900 --> 00:22:03,280 ¡Necesitamos cosas largas! 564 00:22:03,315 --> 00:22:04,420 Señor, necesito su bastón. 565 00:22:04,430 --> 00:22:06,680 Sarah, empieza a romper en tiras tu bufanda. 566 00:22:06,715 --> 00:22:08,550 Necesito atar todo esto junto. 567 00:22:13,550 --> 00:22:15,475 Hemos estado haciendo esto desde hace rato. Es una estupidez. 568 00:22:15,510 --> 00:22:17,400 Hay tres miedos primarios que todo el mundo comparte. 569 00:22:17,435 --> 00:22:19,045 Extinción... dejar de existir. 570 00:22:19,080 --> 00:22:21,620 Mutilación... tener una de las zonas del cuerpo amputada. 571 00:22:21,655 --> 00:22:24,160 Y pérdida de autonomía... sentirse atrapado o paralizado. 572 00:22:24,195 --> 00:22:26,140 Ser enterrado vivo cubre las tres. 573 00:22:26,300 --> 00:22:27,450 Eso debería ser suficiente. 574 00:22:34,760 --> 00:22:36,210 Oye, ¿Cabe? 575 00:22:37,240 --> 00:22:37,905 ¿Tienes un gorro? 576 00:22:37,940 --> 00:22:39,570 Hace mucho calor aquí. 577 00:22:42,570 --> 00:22:43,635 ¿Eso son palas? 578 00:22:43,670 --> 00:22:44,775 ¿Qué demonios están haciendo? 579 00:22:44,810 --> 00:22:46,640 Estás en el Bosque Nacional de los Ángeles, tonto. 580 00:22:46,675 --> 00:22:47,575 Para ser más preciso, 581 00:22:47,610 --> 00:22:49,920 estás en una zanja del Bosque Nacional de los Ángeles. 582 00:22:49,955 --> 00:22:52,230 Si fuera tú, yo empezaría a aguantar la respiración. 583 00:22:52,265 --> 00:22:53,007 ¿Me estás tomando el pelo? 584 00:22:53,042 --> 00:22:53,715 ¡Son policías! 585 00:22:53,750 --> 00:22:55,680 ¡No pueden enterrarme vivo! 586 00:22:56,550 --> 00:22:57,835 Si te llevas las vidas de mis amigos, 587 00:22:57,870 --> 00:23:00,000 nosotros nos llevaremos la tuya... ¡Ellos mueren, tú mueres! 588 00:23:00,035 --> 00:23:02,130 El suelo aquí está lleno de ciempiés. 589 00:23:02,140 --> 00:23:03,820 La buena noticia es que estarás casi muerto 590 00:23:03,855 --> 00:23:05,345 cuando lleguen a tus intestinos. 591 00:23:05,380 --> 00:23:07,985 ¡De acuerdo, de acuerdo! ¡El nombre de mi socio es Aldo! 592 00:23:08,020 --> 00:23:10,590 ¡Él controla el tren desde un almacén! 593 00:23:10,625 --> 00:23:12,835 ¡4343 Cooke Street! 594 00:23:12,870 --> 00:23:14,880 ¡Ahora sáquenme de aquí! 595 00:23:14,915 --> 00:23:15,870 Vámonos. 596 00:23:22,070 --> 00:23:22,945 ¿Qué es eso? 597 00:23:22,980 --> 00:23:25,440 Una varita mágica... va a dejarme cambiar el conmutador de la vía 598 00:23:25,475 --> 00:23:26,730 sin salir del tren. 599 00:23:26,765 --> 00:23:27,630 Bueno, yo lo haré. 600 00:23:27,640 --> 00:23:28,875 No, tú tienes que crear el firewall. 601 00:23:28,910 --> 00:23:31,065 La eficiencia dicta que uno de nosotros intente 602 00:23:31,100 --> 00:23:32,760 resolver este problema para duplicar nuestras posibilidades de éxito. 603 00:23:32,795 --> 00:23:33,980 Y ya que yo no puedo codificar, 604 00:23:33,990 --> 00:23:35,890 tengo que colgar afuera del tren acelerado. 605 00:23:35,925 --> 00:23:36,745 No me gusta esto. 606 00:23:36,780 --> 00:23:39,120 ¿Qué? ¿Que yo asuma un riesgo o que esté usando la lógica contra ti? 607 00:23:39,155 --> 00:23:39,940 Ambas. 608 00:23:50,030 --> 00:23:51,265 Bueno, ¿Paige? 609 00:23:51,300 --> 00:23:53,640 Piensa en eso como un interruptor gigante de luz. 610 00:23:53,650 --> 00:23:54,465 ¡Lo tengo! 611 00:23:54,500 --> 00:23:55,425 Vas a golpear la palanca, 612 00:23:55,460 --> 00:23:57,165 cambiar las vías, ganando tiempo suficiente 613 00:23:57,200 --> 00:23:59,200 para que Walter consiga el control del tren digitalmente. 614 00:23:59,235 --> 00:24:00,090 Correcto. 615 00:24:00,110 --> 00:24:00,845 Y si fallas, 616 00:24:00,880 --> 00:24:03,080 vas a la izquierda, directo a la plataforma de hormigón. 617 00:24:03,115 --> 00:24:04,840 ¡Sylvester, conozco la situación! 618 00:24:04,875 --> 00:24:06,320 ¡Lo siento, estoy nervioso! 619 00:24:06,810 --> 00:24:08,190 Walter, ¡No me gusta cómo suena esto! 620 00:24:08,225 --> 00:24:09,890 A 150 kilómetros por hora, no va a ser 621 00:24:09,900 --> 00:24:11,420 capaz de sujetar esa lanza. 622 00:24:11,455 --> 00:24:12,315 ¡Puedo hacerlo! 623 00:24:12,350 --> 00:24:14,840 Es igual que cuando llevo a Ralph a las ferias Medievales. 624 00:24:14,875 --> 00:24:16,290 ¡Necesitas un plan de respaldo! 625 00:24:21,760 --> 00:24:23,050 ¡No te muevas! 626 00:24:24,730 --> 00:24:25,620 Será mejor que alcances 627 00:24:25,655 --> 00:24:27,140 eso antes de que te dispare. 628 00:24:29,110 --> 00:24:30,410 Creo que es la silla de mi amigo. 629 00:24:30,445 --> 00:24:31,615 Genial, sutil. 630 00:24:31,650 --> 00:24:33,500 Está bien Walter, encontramos el usuario remoto. 631 00:24:33,535 --> 00:24:34,650 Estoy en su computador ahora. 632 00:24:34,685 --> 00:24:35,992 ¡Entonces desaceléranos! 633 00:24:36,027 --> 00:24:37,265 No es tan fácil. 634 00:24:37,300 --> 00:24:39,095 Tiene bloqueado el protocolo operacional. 635 00:24:39,130 --> 00:24:40,840 Si quiero detener el tren tengo que apagarlo 636 00:24:40,875 --> 00:24:41,790 y reiniciarlo primero. 637 00:24:41,800 --> 00:24:42,735 ¡No hay suficiente tiempo! 638 00:24:42,770 --> 00:24:44,770 Paige, estamos a 30 segundos del interruptor! 639 00:24:44,805 --> 00:24:45,912 ¡Tienes que golpear esa palanca! 640 00:24:45,947 --> 00:24:47,108 ¡Sí, ya puedo ver el interruptor! 641 00:24:47,143 --> 00:24:48,270 ¡Voy a poder darle! 642 00:24:48,560 --> 00:24:49,890 ¡Vamos a estar bien! 643 00:24:54,890 --> 00:24:57,170 ¡Dios mío, se me cayó! 644 00:25:06,930 --> 00:25:08,720 ¡Walter, vamos a estrellarnos! 645 00:25:08,755 --> 00:25:09,760 ¿Qué vamos a hacer? 646 00:25:10,830 --> 00:25:12,780 Yo... no tengo una respuesta. 647 00:25:16,420 --> 00:25:17,720 Qué diablos es eso?! 648 00:25:24,740 --> 00:25:26,480 Creo que es nuestro plan de respaldo. 649 00:25:41,040 --> 00:25:41,970 Bien. 650 00:25:42,960 --> 00:25:44,610 ¡Eso fue asombroso, Happy! 651 00:25:45,200 --> 00:25:48,060 Te dije que no ibas a ser capaz de sostener ese palo. 652 00:25:48,070 --> 00:25:50,980 Está hecho, apagué el protocolo remoto 653 00:25:52,300 --> 00:25:54,750 Walter, deberías tener control manual ahora. 654 00:25:57,070 --> 00:25:59,250 Happy, ya puedo manejar esta cosa... ¿algún consejo? 655 00:25:59,285 --> 00:26:00,595 Aplica el freno poco a poco. 656 00:26:00,630 --> 00:26:02,570 Algo más del nueve por ciento de tasa de depresión, 657 00:26:02,605 --> 00:26:03,922 y se descarrilarán a esa velocidad. 658 00:26:03,957 --> 00:26:05,428 Hazlo suavemente y habrás frenado 659 00:26:05,463 --> 00:26:06,900 al llegar a la estación del centro. 660 00:26:08,970 --> 00:26:10,950 Entendido, aquí va. 661 00:26:24,230 --> 00:26:25,810 Walter, ¡¿qué diablos está pasando?! 662 00:26:25,845 --> 00:26:27,180 ¡Happy, nos estamos sobrecalentando! 663 00:26:27,215 --> 00:26:28,470 Eso es imposible. 664 00:26:29,240 --> 00:26:31,160 Bueno, a menos que algo de la grasa de Chucky Burger 665 00:26:31,195 --> 00:26:32,515 se haya filtrado en las pastillas de los frenos. 666 00:26:32,550 --> 00:26:35,680 Bueno, la grasa de cerdo se quema a los 150 C° grados. 667 00:26:35,715 --> 00:26:37,850 La fricción está elevando la temperatura. 668 00:26:39,670 --> 00:26:41,860 ¡Perdimos los frenos y todavía vamos a 141 km/h! 669 00:26:41,895 --> 00:26:43,430 ¡Walter, en diez kilómetros se van a encontrar con 670 00:26:43,465 --> 00:26:44,785 La entrada al túnel de la estación! 671 00:26:44,820 --> 00:26:47,120 Este tren tan grande balanceándose a esa velocidad, 672 00:26:47,155 --> 00:26:49,420 golpeará los lados del túnel y se descarrilará. 673 00:26:49,520 --> 00:26:51,900 Tal vez no, tengo una idea. 674 00:26:53,410 --> 00:26:55,300 Los policías vendrán por ti pronto. 675 00:26:55,335 --> 00:26:56,210 ¿Doc? 676 00:26:56,990 --> 00:26:58,970 Tenemos que llegar a la estación de tren. 677 00:27:02,310 --> 00:27:04,100 Ya estoy de nuevo en camino. 678 00:27:04,490 --> 00:27:06,870 O'Brien, ¿exactamente cuál es tu idea? 679 00:27:07,170 --> 00:27:08,780 Chicos, todo el mundo, ¡escúchenme! 680 00:27:08,815 --> 00:27:10,390 Tienen que ir al siguiente vagón. 681 00:27:10,425 --> 00:27:12,175 ¿Está bien? ¡es por su seguridad! 682 00:27:12,210 --> 00:27:15,320 Vamos, rápido, rápido, desocupen el vagón. 683 00:27:20,690 --> 00:27:21,690 ¿Ahora qué? 684 00:27:21,780 --> 00:27:23,920 Bien, ahora que tenemos control del tren, 685 00:27:23,955 --> 00:27:25,352 podemos desacoplar los vagones. 686 00:27:25,387 --> 00:27:26,715 El vagón principal se estrellará, 687 00:27:26,750 --> 00:27:28,375 pero los vagones restantes frenarán hasta detenerse... 688 00:27:28,410 --> 00:27:30,000 Bien, es parte de un proceso de dos pasos. 689 00:27:30,035 --> 00:27:31,645 Ahora, ustedes tienen que ir al siguiente vagón. 690 00:27:31,680 --> 00:27:33,810 Ralph, hay un panel de operación cerca de la puerta. 691 00:27:33,845 --> 00:27:35,690 Hay una palanca de desacoplamiento, la accionas. 692 00:27:35,725 --> 00:27:36,995 Eso envía una señal. 693 00:27:37,030 --> 00:27:39,400 Acepto la señal, y tengo diez segundos, 694 00:27:39,435 --> 00:27:40,505 para llegar a donde ustedes. 695 00:27:40,540 --> 00:27:41,995 Antes de que los dos vagones se separen. 696 00:27:42,030 --> 00:27:43,430 Está bien, tenemos tiempo más que suficiente. 697 00:27:43,465 --> 00:27:44,790 Pero debes apurarte. 698 00:27:48,340 --> 00:27:49,820 Bien, ten cuidado. 699 00:27:49,880 --> 00:27:50,770 Lo tendré. 700 00:28:02,580 --> 00:28:04,590 Mami, aquí no hay ninguna palanca de desacoplamiento. 701 00:28:14,450 --> 00:28:15,500 ¡Walter, no! 702 00:28:16,690 --> 00:28:19,500 Alguien necesita quedarse aquí para desenganchar los vagones. 703 00:28:19,535 --> 00:28:21,110 Así es como el tren fue diseñado. 704 00:28:21,145 --> 00:28:22,410 Walter, no hagas eso! 705 00:28:23,540 --> 00:28:24,480 Lo siento. 706 00:28:25,030 --> 00:28:26,095 ¡Walter, no! 707 00:28:26,130 --> 00:28:28,610 Walter, una vez que reduzcas el peso de esos vagones de atrás, 708 00:28:28,645 --> 00:28:30,952 el tuyo ganará velocidad y rebotará. 709 00:28:30,987 --> 00:28:33,260 ¡A lo largo de ese estrecho túnel como un pinball! 710 00:28:33,295 --> 00:28:35,210 ¡Muerte garantizada! 711 00:28:37,280 --> 00:28:38,980 Y garantizada la vida de Paige y Ralph. 712 00:28:39,015 --> 00:28:39,980 ¡Walter! 713 00:28:42,030 --> 00:28:43,400 Walter, no hagas eso. 714 00:29:10,528 --> 00:29:11,808 ¡Walter, tienes exactamente 19 segundos 715 00:29:11,843 --> 00:29:13,000 hasta que alcances ese túnel! 716 00:29:13,035 --> 00:29:14,158 ¡Necesitas hacer algo! 717 00:29:15,798 --> 00:29:17,768 19 sgundos ¡No lo va a lograr! 718 00:29:19,008 --> 00:29:20,048 ¡El cable del freno! 719 00:29:20,158 --> 00:29:22,068 No, tú sabes lo que pasará cuando tires de esa cosa! 720 00:29:23,078 --> 00:29:24,118 ¡No voy a tirarlo! 721 00:29:25,248 --> 00:29:27,388 Lo usaré para salir de aquí. 722 00:29:28,098 --> 00:29:29,368 ¡Seis segundos! 723 00:29:29,878 --> 00:29:31,478 Cinco, cuatro, 724 00:29:31,788 --> 00:29:33,288 tres, dos, 725 00:29:33,658 --> 00:29:34,588 ¡uno! 726 00:29:35,908 --> 00:29:36,968 Bueno, ¡aquí viene! 727 00:29:52,608 --> 00:29:53,353 No puedo ver nada. 728 00:29:53,388 --> 00:29:55,378 No hay más que metal retorcido y humo. 729 00:29:57,758 --> 00:29:58,828 ¡Un poco de ayuda! 730 00:30:06,068 --> 00:30:07,448 Oh, ¡gracias a Dios! 731 00:30:09,178 --> 00:30:10,213 Walter, ¿qué estás haciendo? 732 00:30:10,248 --> 00:30:11,248 ¿Estás dando vueltas colgado? 733 00:30:13,228 --> 00:30:14,478 Esa broma nunca pasa de moda. 734 00:30:14,638 --> 00:30:17,313 Muy chistoso, ¿Algo de ayuda? 735 00:30:17,348 --> 00:30:19,988 Sí, yo te atrapo hijo, ¡hazlo! 736 00:30:25,488 --> 00:30:26,223 Supongo que tus planes 737 00:30:26,258 --> 00:30:28,448 de trabajar hoy en el cohete se descarrilaron. 738 00:30:29,518 --> 00:30:30,428 ¿En serio? 739 00:30:31,028 --> 00:30:31,888 ¿Walter? 740 00:30:33,158 --> 00:30:35,288 Paige, ¿sabes? la próxima vez quizás tú... 741 00:30:37,938 --> 00:30:40,518 ¡No vuelvas a hacerme algo así de nuevo! 742 00:30:41,998 --> 00:30:42,808 Vamos. 743 00:30:46,608 --> 00:30:47,988 Grandioso, ella golpea más fuerte que yo. 744 00:31:04,448 --> 00:31:05,708 Daría cualquier cosa 745 00:31:05,718 --> 00:31:07,678 porque le importara a Happy lo suficiente como para abofetearme. 746 00:31:08,268 --> 00:31:08,873 Negociación. 747 00:31:08,908 --> 00:31:10,238 Tercera etapa del duelo. 748 00:31:10,448 --> 00:31:11,798 Es tan desalentador. 749 00:31:11,958 --> 00:31:13,588 Y ahí está la depresión. 750 00:31:14,838 --> 00:31:15,858 He contado las monedas de oro. 751 00:31:15,893 --> 00:31:16,905 Una de ellas se ha perdido. 752 00:31:16,940 --> 00:31:17,883 No soy un ladrón. 753 00:31:17,918 --> 00:31:19,368 Yo solo quería jugar Proton Arnold 754 00:31:19,403 --> 00:31:20,828 con un cuarto de millón. 755 00:31:22,868 --> 00:31:24,038 Voy a buscarla. 756 00:31:31,488 --> 00:31:32,338 ¿Entonces? 757 00:31:33,478 --> 00:31:34,893 Polly ¿Polly te hizo entrar en razón a golpes? 758 00:31:34,928 --> 00:31:38,238 Es Paige, y tomé una decisión calculada. 759 00:31:38,273 --> 00:31:39,313 Para salvar pasajeros. 760 00:31:39,348 --> 00:31:40,893 Oye no estoy hablando sobre el tren. 761 00:31:40,928 --> 00:31:43,168 Hablo de ti ignorando tus sentimientos por ella. 762 00:31:43,498 --> 00:31:44,523 Yo tenía sentimientos 763 00:31:44,558 --> 00:31:46,643 pero ahora están bajo control. 764 00:31:46,678 --> 00:31:48,298 Como sea, ¿no deberías volver a la caravana? 765 00:31:49,458 --> 00:31:51,728 Negación no es solo un río en Turquía amigo mío. 766 00:31:57,848 --> 00:31:59,908 Si realmente creyeras que están bajo control, 767 00:32:00,658 --> 00:32:02,738 no sentirías la necesidad de distanciarte de ella. 768 00:32:03,418 --> 00:32:04,858 ¿Correcto? Como decir que necesitas trabajar, 769 00:32:04,893 --> 00:32:06,263 en lugar de ir al museo con ella. 770 00:32:06,298 --> 00:32:09,078 y el niño, tú sabes, con el corte de cabello de los Beatles... 771 00:32:09,113 --> 00:32:09,835 Su nombre es Ralph. 772 00:32:09,870 --> 00:32:10,523 Suena bien. 773 00:32:10,558 --> 00:32:12,598 De todas formas, mira, como tu mejor amigo, 774 00:32:13,368 --> 00:32:15,498 te lo digo, poner distancia entre tú 775 00:32:15,533 --> 00:32:17,448 y la gente que te importa... 776 00:32:19,408 --> 00:32:20,428 Eso no termina bien. 777 00:32:26,888 --> 00:32:29,768 ¿Eso es por experiencia? 778 00:32:36,928 --> 00:32:39,638 ¿Esto tiene algo que ver con la medalla que vi esta mañana? 779 00:32:40,878 --> 00:32:42,378 Dijiste que no era tuya. 780 00:32:44,388 --> 00:32:45,148 ¿Ray? 781 00:32:47,098 --> 00:32:48,648 Tú dices que somos mejores amigos. 782 00:32:51,778 --> 00:32:52,618 ¿De quién es? 783 00:32:54,548 --> 00:32:55,558 Danny Tuggle. 784 00:32:58,998 --> 00:33:00,378 Nos unimos juntos al Departamento. 785 00:33:01,448 --> 00:33:03,488 La misma estación, la misma autobomba. 786 00:33:05,718 --> 00:33:07,838 No tenía una familia real, así que él y su esposa... 787 00:33:07,873 --> 00:33:10,468 como que me adoptaron. 788 00:33:10,538 --> 00:33:12,068 Tú sabes, yo comía con ellos tres veces por semana. 789 00:33:12,103 --> 00:33:14,718 Era, fui el padrino de su hijo. 790 00:33:17,718 --> 00:33:20,388 Hace diez años, hubo una alarma de incendio. 791 00:33:21,088 --> 00:33:22,888 En el centro, una línea de gas explotó. 792 00:33:23,388 --> 00:33:26,028 Había humo por todas partes, y yo... yo tomé una bocanada... 793 00:33:27,238 --> 00:33:28,313 Antes de ponerme la máscara. 794 00:33:28,348 --> 00:33:29,768 y-y-y,... ya sabes, Danny, Danny, 795 00:33:29,803 --> 00:33:31,188 él estaba, él había caído. 796 00:33:32,278 --> 00:33:33,028 Estaba en el suelo. 797 00:33:33,038 --> 00:33:37,168 Y yo traté... de poner el regulador en su boca. 798 00:33:39,838 --> 00:33:40,988 Pero me estaba mareando. 799 00:33:43,978 --> 00:33:45,178 Desperté en el hospital. 800 00:33:48,248 --> 00:33:49,778 Y Danny nunca despertó. 801 00:33:53,608 --> 00:33:56,083 Fue mi culpa. Fue mi culpa. 802 00:33:56,118 --> 00:33:57,888 Yo debí poner el regulador en su boca. 803 00:33:58,288 --> 00:33:59,498 Eso fue desafortunado. 804 00:34:02,168 --> 00:34:03,018 Se suponía que tenía que... 805 00:34:04,618 --> 00:34:06,618 presentar la medalla a su esposa en el funeral. 806 00:34:06,653 --> 00:34:11,355 Pero... no podía mirarla a la cara, a su hijo 807 00:34:11,390 --> 00:34:16,058 Así que solo... nunca más los volví a ver. 808 00:34:19,688 --> 00:34:22,178 Me distancié de las personas que amaba. 809 00:34:22,418 --> 00:34:23,238 Estaba equivocado. 810 00:34:25,468 --> 00:34:27,228 Y tú estás cometiendo el mismo error. 811 00:34:31,068 --> 00:34:32,568 No dejes que la distancia se amplíe tanto 812 00:34:32,603 --> 00:34:34,068 que jamás puedas re-acoplar el tren. 813 00:34:36,928 --> 00:34:37,718 ¿De acuerdo? 814 00:34:51,208 --> 00:34:55,048 Estupendo, Chet, nos vemos en Dorsey's en media hora. 815 00:34:57,448 --> 00:34:58,898 Los veo mañana graciosos. 816 00:34:59,928 --> 00:35:00,998 Buenas noches, chica. 817 00:35:04,528 --> 00:35:05,718 Voy a ir a ese club. 818 00:35:06,058 --> 00:35:07,463 Esa no es buena idea, Doc. 819 00:35:07,498 --> 00:35:09,228 ¿De verdad necesitas otro ojo negro? 820 00:35:09,263 --> 00:35:10,313 No estoy buscando problemas. 821 00:35:10,348 --> 00:35:14,128 Solo necesito ver a Happy... feliz con Chet. 822 00:35:14,868 --> 00:35:16,438 Solo entonces estaré en la quinta etapa del duelo. 823 00:35:16,473 --> 00:35:17,558 Aceptación. 824 00:35:18,828 --> 00:35:19,818 Y entonces podré seguir adelante. 825 00:35:43,958 --> 00:35:44,818 ¿Cómo está él? 826 00:35:45,378 --> 00:35:46,718 Está fuera de combate. 827 00:35:48,248 --> 00:35:49,988 Pero hoy lo hizo muy bien. 828 00:35:50,728 --> 00:35:52,958 No pensé que podría impresionarme más de lo que lo ha hecho... 829 00:35:53,448 --> 00:35:54,958 Y no solo a mí. 830 00:35:55,818 --> 00:35:57,733 Tyler Goldberg me envió un mensaje. 831 00:35:57,768 --> 00:35:59,238 Quiere una cita para jugar con Ralph. 832 00:36:00,398 --> 00:36:01,223 ¿Por qué no lo desearía? 833 00:36:01,258 --> 00:36:02,048 Es un gran niño. 834 00:36:05,778 --> 00:36:07,428 Mira, sobre lo que pasó antes... no debí golpearte. 835 00:36:07,463 --> 00:36:08,938 Yo sé que no fue en serio, así que... 836 00:36:08,973 --> 00:36:10,698 No, sí lo fue. 837 00:36:11,498 --> 00:36:14,058 Walter, tú siempre piensas en el bien común 838 00:36:14,093 --> 00:36:16,090 y en cómo todos necesitan ser salvados, 839 00:36:16,125 --> 00:36:18,088 pero necesito que seas egoísta por una vez 840 00:36:18,123 --> 00:36:19,568 y pienses en ti mismo. 841 00:36:20,828 --> 00:36:21,958 Estoy confundido. 842 00:36:24,728 --> 00:36:25,948 Mira a ese chico de ahí. 843 00:36:27,328 --> 00:36:28,848 Piensa en lo importante que eres para él. 844 00:36:28,883 --> 00:36:30,358 Piensa en el equipo, en tus amigos. 845 00:36:31,098 --> 00:36:32,508 En lo importante que eres para ellos. 846 00:36:33,378 --> 00:36:34,498 Piensa en... 847 00:36:39,248 --> 00:36:40,368 Piensa en... 848 00:36:42,648 --> 00:36:44,498 lo importante que eres para mí. 849 00:36:49,008 --> 00:36:51,648 Walter, te abofeteé porque me asustaste. 850 00:36:52,928 --> 00:36:54,848 Tuve miedo de perderte hoy. 851 00:36:55,328 --> 00:36:58,008 Te vi desaparecer en la oscuridad, 852 00:36:58,043 --> 00:36:59,258 y eso me asustó. 853 00:37:03,998 --> 00:37:04,878 ¿Walter? 854 00:37:05,408 --> 00:37:07,408 Necesito que vengas conmigo a este club. 855 00:37:07,578 --> 00:37:09,408 Toby va a seguir a Happy hasta allá, 856 00:37:09,828 --> 00:37:12,278 y me preocupa que las cosas se pongan feas con este tipo Chet. 857 00:37:12,598 --> 00:37:13,718 Doc te escuchará. 858 00:37:17,728 --> 00:37:18,588 Deberías ir. 859 00:37:21,688 --> 00:37:22,448 Está bien. 860 00:37:34,778 --> 00:37:36,738 Santo cuervo, es un club de comedia. 861 00:37:37,038 --> 00:37:37,683 Ahí está Chet. 862 00:37:37,718 --> 00:37:39,658 Tengo una hija de seis años de edad. 863 00:37:40,818 --> 00:37:42,758 Por favor, no aplaudan. Se parece a mí. 864 00:37:42,978 --> 00:37:45,613 Va a ser una temporada dura de graduaciones 865 00:37:45,648 --> 00:37:47,598 para una chica que se parece a Freddie Mercury. 866 00:37:48,288 --> 00:37:49,608 No sé cómo le va a ir. 867 00:37:50,618 --> 00:37:53,168 Gracias por reírse del dolor de mi niña. 868 00:37:53,188 --> 00:37:54,178 Muy lindo de su parte. 869 00:37:54,418 --> 00:37:57,038 Como sea, seguiremos con la noche de micrófono abierto, 870 00:37:57,478 --> 00:37:59,808 con alguien que es completamente nuevo en la comedia. 871 00:37:59,843 --> 00:38:01,938 Alguien que he entrenado personalmente. 872 00:38:01,988 --> 00:38:04,058 Pero si lo arruina, 873 00:38:04,418 --> 00:38:05,858 nunca antes en mi vida la había visto. 874 00:38:06,008 --> 00:38:07,858 ¡Happy Quinn, damas y caballeros! 875 00:38:08,778 --> 00:38:10,748 ¿Me caí de cabeza? ¿Estoy teniendo una convulsión? 876 00:38:10,783 --> 00:38:13,558 No, esto de verdad está pasando. 877 00:38:18,718 --> 00:38:19,688 Knock, knock. 878 00:38:23,318 --> 00:38:24,628 ¡Knock, knock! 879 00:38:25,418 --> 00:38:26,283 Quién es? 880 00:38:26,318 --> 00:38:27,148 Mate. 881 00:38:27,448 --> 00:38:28,558 ¿Mate qué? 882 00:38:29,598 --> 00:38:32,538 "Matemáticas que no podrías resolver a menos que tengas un CI de 184". 883 00:38:36,118 --> 00:38:37,248 ¿Qué? 884 00:38:40,508 --> 00:38:41,073 Amoniaco 885 00:38:41,108 --> 00:38:44,578 e hipoclorito de sodio se unieron en un bar. 886 00:38:45,818 --> 00:38:47,318 Todos adentro murieron. 887 00:38:49,328 --> 00:38:51,628 ¡Es gracioso porque es cierto! 888 00:38:52,078 --> 00:38:53,748 He estado leyendo este grandioso libro 889 00:38:54,008 --> 00:38:55,268 de antigravedad. 890 00:38:55,448 --> 00:38:56,858 No puedo bajarlo. 891 00:38:58,078 --> 00:39:00,743 Tengo esta nueva teoría sobre la inercia 892 00:39:00,778 --> 00:39:03,408 pero no está ganando momento alguno. 893 00:39:03,438 --> 00:39:04,398 Ella dijo... 894 00:39:04,433 --> 00:39:05,358 Gracias. 895 00:39:05,908 --> 00:39:06,968 ¡Gracias! 896 00:39:17,128 --> 00:39:18,258 Eso fue fáctico. 897 00:39:19,008 --> 00:39:20,248 No, fue asombroso. 898 00:39:20,928 --> 00:39:22,118 Porque Chet no es su novio. 899 00:39:22,153 --> 00:39:23,428 Es su entrenador de comedia. 900 00:39:23,798 --> 00:39:25,058 Y uno muy malo. 901 00:39:25,838 --> 00:39:27,953 ¿Saben? todo este tiempo, Happy y yo estuvimos haciendo la mismo. 902 00:39:27,988 --> 00:39:31,598 Cada uno inconscientemente reemplazando el riesgo que nuestra relación representaba. 903 00:39:31,633 --> 00:39:33,338 Me subí a un ring de pelea, donde no tenía que estar. 904 00:39:33,373 --> 00:39:34,948 Y Happy, la persona menos divertida, 905 00:39:34,983 --> 00:39:36,818 tratando de hacer reír a extraños. 906 00:39:37,778 --> 00:39:40,008 Estábamos reemplazando lo que perdimos cuando nos perdimos. 907 00:39:41,088 --> 00:39:42,428 Esa emoción del riesgo. 908 00:39:43,518 --> 00:39:45,258 Significa que en lo profundo de su ser 909 00:39:45,293 --> 00:39:46,998 hay una semilla de arrepentimiento. 910 00:39:47,458 --> 00:39:48,958 Entonces, ¿seguirás buscándola? 911 00:39:49,778 --> 00:39:50,648 No. 912 00:39:51,608 --> 00:39:53,368 Voy a dejar que esa semilla crezca sola. 913 00:39:54,688 --> 00:39:57,788 Si ha de convertirse en un poderoso roble de amor, que así sea. 914 00:39:59,168 --> 00:39:59,953 Me siento mucho mejor 915 00:39:59,988 --> 00:40:01,418 que antes de llegar aquí. 916 00:40:02,268 --> 00:40:03,413 ¿Sabes qué? Yo también. 917 00:40:03,448 --> 00:40:04,523 Porque Happy es graciosa. 918 00:40:04,558 --> 00:40:06,248 Digo, ¿de dónde vino eso? 919 00:40:06,698 --> 00:40:09,133 Oye, creo que interrumpí algo 920 00:40:09,168 --> 00:40:11,568 entre Paige y tú en el garaje, y... 921 00:40:12,108 --> 00:40:13,178 lo lamento. 922 00:40:13,448 --> 00:40:14,638 Solo era una conversación. 923 00:40:14,838 --> 00:40:17,988 He estado en una conversación, y eso parecía más un momento. 924 00:40:19,088 --> 00:40:22,608 En física, el término "momento" es una combinación 925 00:40:22,643 --> 00:40:25,268 de la cantidad física y distancia. 926 00:40:27,458 --> 00:40:28,488 La verdad es... 927 00:40:30,738 --> 00:40:33,138 que no anticipo mucha distancia 928 00:40:33,173 --> 00:40:35,538 entre Paige y yo en adelante. 929 00:40:36,138 --> 00:40:39,008 Un amigo me dijo que la distancia no era una buena idea y estoy de acuerdo. 930 00:40:41,088 --> 00:40:42,113 ¡Oigan, chicos! 931 00:40:42,148 --> 00:40:43,518 ¿Se quedan para el segundo show? 932 00:40:44,598 --> 00:40:46,838 Ya hemos visto suficientes descarrilamientos por un día. 933 00:40:47,208 --> 00:40:48,218 ¿Ves? eso es gracioso. 934 00:40:49,305 --> 00:41:49,751 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm