1 00:00:05,934 --> 00:00:07,811 Wat voorafging... 2 00:00:08,312 --> 00:00:12,107 Dag, John. Ik ben Raven, COO van New San Francisco. 3 00:00:12,232 --> 00:00:15,068 Ik wil je inhuren om een pakje op te halen. 4 00:00:15,193 --> 00:00:19,323 Als je naar New Chicago gaat, maak ik jou burger van New San Francisco. 5 00:00:20,699 --> 00:00:24,369 Omdat je altijd zwijgt, noem ik je Quiet. 6 00:00:24,494 --> 00:00:26,163 Vind je dat goed, Quiet? 7 00:00:26,288 --> 00:00:27,738 Dat is geen verjaardagsclown. 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,126 Iedereen aan de westkust heeft gehoord van Sweet Tooth. 9 00:00:31,418 --> 00:00:33,295 Dit wordt leuk. 10 00:00:36,548 --> 00:00:39,259 Kunnen we dit toch niet met de auto's doen? 11 00:00:40,636 --> 00:00:43,263 De wegen in het oosten zijn niet zoals hier. 12 00:00:46,642 --> 00:00:48,810 Het is chaos daar. 13 00:00:49,061 --> 00:00:52,564 Ik heb het gevoel dat wij geestverwanten zijn. 14 00:00:56,068 --> 00:00:57,986 Jij bent achterlijk. -Jij ook. 15 00:01:02,491 --> 00:01:04,785 Hoe wil je 'm noemen? -Roadkill. 16 00:01:07,371 --> 00:01:10,707 Proficiat, John. Welkom in New San Francisco. 17 00:01:11,375 --> 00:01:14,795 Zij mag niet binnen. -Jij gaat naar binnen en wordt gelukkig. 18 00:01:14,920 --> 00:01:16,254 Quiet... 19 00:01:16,546 --> 00:01:18,757 Nee. Quiet. 20 00:01:18,882 --> 00:01:20,509 Jij berooft Melkboeren. 21 00:01:21,051 --> 00:01:23,595 De insiders hebben al te lang de leiding gehad. 22 00:01:23,720 --> 00:01:25,514 De rijkdom moet worden gedeeld. 23 00:01:28,392 --> 00:01:30,560 Ik hoor dat jij mijn broer kent. 24 00:01:30,686 --> 00:01:34,147 Denk je dat een mooier huis me hier kan houden? Ik pas. 25 00:01:34,272 --> 00:01:35,857 Hier ben je opgegroeid. 26 00:01:36,233 --> 00:01:38,944 Ik vond mijn thuis daarbuiten met Quiet. 27 00:01:39,486 --> 00:01:40,904 Er komt een toernooi. 28 00:01:41,863 --> 00:01:45,200 Jij gaat rijden, John Doe. En je gaat winnen. 29 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 30 00:02:12,477 --> 00:02:14,187 Niet zo hard. 31 00:02:16,690 --> 00:02:18,150 Je bent gek, Raven. 32 00:02:20,944 --> 00:02:22,244 Allemachtig. 33 00:02:22,529 --> 00:02:25,407 Heeft Destiny liggen neuken met Josh en Bryce? 34 00:02:25,532 --> 00:02:27,367 Destiny is zo'n hypocriet. 35 00:02:27,492 --> 00:02:30,704 Raven, waarom gaan we naar het stomste afstudeerfeest ooit? 36 00:02:30,829 --> 00:02:34,082 We kunnen toch om het even wat doen? 37 00:02:34,207 --> 00:02:38,462 Of we laten het lot beslissen. 38 00:02:38,587 --> 00:02:42,549 Dat ziet er erg uit. -Het betekent dat het beter wordt. 39 00:02:42,674 --> 00:02:47,554 Binnenkort gaan we naar UC Santa Cruz en zijn we verlost van die losers. 40 00:02:47,679 --> 00:02:49,848 Dan zijn het alleen jij en ik, Kelly. 41 00:02:51,516 --> 00:02:56,104 Maar eerst gaan we Destiny op haar plaats zetten. 42 00:03:05,614 --> 00:03:08,283 Ik mag hopen dat dat geen hekserij is, potten. 43 00:03:08,408 --> 00:03:11,828 Dit is een huis van God. -Tarot is gewoon voor de fun. 44 00:03:12,454 --> 00:03:16,041 Misschien komt er iets aan het licht dat je niet had verwacht. 45 00:03:16,166 --> 00:03:17,918 Doe het eens voor ons. 46 00:03:18,043 --> 00:03:21,087 Misschien vertelt het ons wel waarom jij zo knap bent. 47 00:03:27,594 --> 00:03:31,932 De Dood betekent dat er een periode eindigt en een nieuwe aanbreekt. 48 00:03:32,057 --> 00:03:34,351 We studeren af, nogal wiedes. 49 00:03:42,526 --> 00:03:46,196 Er zit nieuw leven in jou. 50 00:03:46,613 --> 00:03:48,657 Nee, we doen alleen anaal. 51 00:03:49,199 --> 00:03:51,910 Sorry, hoor. Wat? Iedereen weet dat. 52 00:03:54,246 --> 00:03:56,456 Er kan sprake zijn van bedrog. 53 00:03:57,123 --> 00:04:01,795 Is Destiny de jouwe, of die van iemand anders? 54 00:04:01,920 --> 00:04:06,174 Hou op. Dit zijn duivelse praktijken. 55 00:04:06,299 --> 00:04:07,599 Wacht... 56 00:04:08,844 --> 00:04:11,179 Niet iedereen kan overweg met duistere magie. 57 00:04:13,223 --> 00:04:15,976 Beertje? Ik kom. 58 00:04:16,101 --> 00:04:17,401 Destiny. 59 00:04:23,483 --> 00:04:24,818 Gaat het? 60 00:04:37,372 --> 00:04:38,748 Wie heeft dit gedaan? 61 00:04:43,753 --> 00:04:45,053 Destiny. 62 00:04:47,757 --> 00:04:49,057 Kelly? 63 00:04:50,051 --> 00:04:51,428 Kelly, waar ben je? 64 00:05:57,452 --> 00:05:59,204 John Dough, pizzabezorger. 65 00:06:17,681 --> 00:06:21,476 Gaan jullie maar. Ik ga deze kerk dopen. 66 00:06:30,652 --> 00:06:32,362 Verdomde muren. 67 00:06:52,173 --> 00:06:54,300 John Dough, pizzabezorger. 68 00:07:00,348 --> 00:07:01,648 Tot in de hel. 69 00:07:13,528 --> 00:07:17,157 Even kijken, Alfa Raven is gestationeerd bij Kelly's Bar. 70 00:07:17,282 --> 00:07:21,453 Bèta, jij leidt de buurtvergadering in Golden Gate Park. Hou ze in toom. 71 00:07:21,578 --> 00:07:24,664 Gamma, maak korte metten met de staking aan de kade. 72 00:07:24,789 --> 00:07:29,586 Zeg tegen de havenmeester dat ik anders de medicijnen van z'n dochter achterhoud. 73 00:07:34,299 --> 00:07:37,844 Ik vond de eerste Raven toch leuker dan jou. 74 00:07:37,969 --> 00:07:43,725 Jakkes. Downtown Raven? Ja, iedereen is dol op haar. 75 00:07:44,184 --> 00:07:49,022 Zij deed het goed. Mensen houden wel van zo'n typetje. 76 00:07:49,147 --> 00:07:52,734 Om een of andere reden zijn mensen bang voor mama's in broekpak. 77 00:07:52,859 --> 00:07:56,780 Maar ze werd te dik voor haar blouse. Weet je dat ze uit Molesto komt? 78 00:07:56,905 --> 00:07:59,949 Bedoel je Modesto? -Dan ben je er nog niet geweest. 79 00:08:01,117 --> 00:08:05,538 Ik moet zeggen dat ze jou niet goed heeft aangepakt. 80 00:08:05,663 --> 00:08:07,832 Het toernooi kan zo aangekondigd worden... 81 00:08:07,957 --> 00:08:11,753 en in plaats van je voor te bereiden loop je rond als een kip zonder kop. 82 00:08:11,878 --> 00:08:16,758 Ik snap het wel. Die meid die je heeft neergeschoten, was bijzonder. 83 00:08:17,884 --> 00:08:19,719 Ik had ook iemand bijzonder. 84 00:08:20,512 --> 00:08:22,680 We maakten poppen van onze vijanden. 85 00:08:22,806 --> 00:08:26,476 Ik kan bepalen wanneer jij blijdschap voelt. 86 00:08:26,601 --> 00:08:28,853 En als ik wil dat jij pijn voelt... 87 00:08:31,898 --> 00:08:33,983 dan voel ik blijdschap. 88 00:08:34,109 --> 00:08:40,198 Probeer gerust te ontsnappen. Ik zal jou altijd onder de duim houden. 89 00:08:40,990 --> 00:08:44,202 Je verlaat de stad alleen maar als je in mijn auto rijdt. 90 00:08:44,494 --> 00:08:47,831 Jij gaat helpen om Kelly terug te brengen. -Wie is Kelly? 91 00:08:55,421 --> 00:08:58,758 Jij bent stout geweest, Jonathan. -Zo heet ik niet. 92 00:08:58,883 --> 00:09:02,554 Vanaf nu mag je enkel nog trainen en thuis gaan slapen. 93 00:09:02,679 --> 00:09:04,014 Je hebt huisarrest. -Boeien. 94 00:09:04,139 --> 00:09:06,683 Dus geen dvd's meer. -Dat kun je niet maken. 95 00:09:06,808 --> 00:09:08,643 Door jou is het complete chaos. 96 00:09:08,768 --> 00:09:10,068 Breng hem naar huis. 97 00:09:12,438 --> 00:09:16,317 Laat me op z'n minst eerst kakken. -Leef je uit. 98 00:09:43,511 --> 00:09:46,055 Heb je last van artritis, ouwe? 99 00:09:49,392 --> 00:09:52,228 Wie niet kan werken, vliegt in de lijmmachine. 100 00:09:52,937 --> 00:09:55,523 Opschieten. We hebben bevelen. 101 00:09:55,648 --> 00:09:57,275 Ze zijn binnengedrongen. 102 00:10:18,588 --> 00:10:20,048 Waar zijn de medicijnen? 103 00:10:23,801 --> 00:10:25,678 Ik vraag het niet nog eens. 104 00:10:40,526 --> 00:10:41,861 Voor het bal. 105 00:10:42,946 --> 00:10:44,906 Bal? Welk bal? 106 00:10:45,031 --> 00:10:48,326 Aan de kust wordt gezegd dat je medicijnen maakt voor de insiders. 107 00:10:48,451 --> 00:10:51,079 Ik kom m'n recept ophalen. -Dat is oud nieuws. 108 00:10:51,204 --> 00:10:55,124 Ze maken hun medicijnen nu zelf. -Wat heeft dit dan te betekenen? 109 00:10:56,459 --> 00:10:57,669 Glijmiddel. 110 00:10:57,794 --> 00:11:01,172 We hebben een deal met de sekskolonie van Flagstaff. 111 00:11:01,297 --> 00:11:05,176 Arizona is wel een droge streek. -Bijna net zo droog als z'n vrouw. 112 00:11:07,303 --> 00:11:08,846 Vind je dit grappig? 113 00:11:08,972 --> 00:11:12,558 Jij en je poppenhoertjes vallen mijn toevoerlijn aan. 114 00:11:12,809 --> 00:11:16,312 Er sterven massaal veel insiders door jullie toedoen. 115 00:11:23,528 --> 00:11:26,531 En de outsiders sterven door jou. 116 00:11:26,656 --> 00:11:29,033 Wij komen de score vereffenen. 117 00:11:30,618 --> 00:11:32,912 Wat ga je doen, in m'n gezicht spuiten? 118 00:11:33,037 --> 00:11:35,290 Nee, ik wil je zien dansen. 119 00:11:40,545 --> 00:11:42,630 Die tint roze vind je nergens. 120 00:11:44,257 --> 00:11:46,217 Dames, tijd voor accessoires. 121 00:11:46,843 --> 00:11:48,143 Pak alles mee. 122 00:11:50,596 --> 00:11:52,432 Opschieten. Pak de spullen. 123 00:11:56,311 --> 00:11:58,021 Help. Je moet me helpen. 124 00:11:58,146 --> 00:12:00,648 Er zit een vreselijk monster achter me aan. 125 00:12:00,773 --> 00:12:02,073 Wie dan? 126 00:12:02,734 --> 00:12:04,110 Mijn beste vriend. 127 00:12:06,654 --> 00:12:08,031 Wat is daar gaande? 128 00:12:15,997 --> 00:12:17,373 Pannenkoek. 129 00:12:23,212 --> 00:12:25,381 En, hoe heb ik het gedaan? 130 00:12:27,425 --> 00:12:31,220 Eerst de positieve punten. De passie die jij hebt, kun je niet aanleren. 131 00:12:31,929 --> 00:12:35,892 Maar je hebt geen enkel vitaal orgaan geraakt. 132 00:12:36,726 --> 00:12:38,394 Sorry, ik raakte in paniek. 133 00:12:38,519 --> 00:12:41,856 Luister... Bij twijfel, ga voor de vruchten. 134 00:12:41,981 --> 00:12:45,193 Druiven, appel, banaan. 135 00:12:45,318 --> 00:12:48,529 Druiven, appel, banaan. Ik snap het. 136 00:12:50,365 --> 00:12:54,202 Goed, wat moeten we nu met jou aanvangen? 137 00:12:54,327 --> 00:12:56,287 Hé, ik zou je kunnen laten gaan. 138 00:12:56,412 --> 00:12:59,791 Dan kun je de wereld vertellen wat hier vandaag gebeurd is. 139 00:12:59,916 --> 00:13:05,296 Of ik snijd een gat in je rug en ik bedien je zoals een houten pop. 140 00:13:05,421 --> 00:13:09,258 De eerste optie. Ik ben een grote roddelaar. 141 00:13:09,384 --> 00:13:13,388 Ik zal iedereen vertellen over Big Baby. 142 00:13:14,389 --> 00:13:16,891 Big Baby? Wie is Big Baby? 143 00:13:17,767 --> 00:13:19,143 Jij toch? 144 00:13:19,268 --> 00:13:21,938 Ziet hij eruit als een grote baby? -Dat helpt niet, Stu. 145 00:13:22,063 --> 00:13:26,192 Big Baby is de meest beruchte moordenaar in het hele land. 146 00:13:26,317 --> 00:13:29,153 Hij heeft een hele stad afgeslacht in één dag. 147 00:13:29,278 --> 00:13:33,658 Nee, nee. Ik ben de belangrijkste, oké? Ik ben de ster. 148 00:13:33,783 --> 00:13:36,661 Ik word niet aan de kant geschoven door... 149 00:13:36,786 --> 00:13:38,204 een kind. 150 00:13:40,248 --> 00:13:41,548 Appel. 151 00:13:42,667 --> 00:13:45,586 Kom op, we gaan een baby vermoorden. 152 00:13:47,046 --> 00:13:48,346 Appel. 153 00:13:56,264 --> 00:13:58,099 Het spijt me van de tv, John. 154 00:14:00,601 --> 00:14:02,645 Je weet dat er bedden zijn boven? 155 00:14:02,770 --> 00:14:07,336 Op de bank slapen is R-U-K voor je R-U-G. 156 00:14:07,462 --> 00:14:12,592 Ik slaap hier prima, bedankt. -Oké. Dan laat ik je maar. 157 00:14:23,082 --> 00:14:24,500 Drie tot zes. 158 00:14:25,460 --> 00:14:28,337 Twee tot vier, twee tot zes. 159 00:14:29,359 --> 00:14:30,777 Er is helemaal niets. 160 00:15:00,286 --> 00:15:02,121 Vaarwel, Dawn. 161 00:15:03,122 --> 00:15:07,793 Gelukkig hebben jij en Mary Anne het bijgelegd voor je vertrek naar Californië. 162 00:15:08,878 --> 00:15:10,178 Oké. 163 00:15:12,924 --> 00:15:14,342 90? 164 00:15:17,512 --> 00:15:19,222 Waar is 89 naartoe? 165 00:15:34,487 --> 00:15:35,787 Abby? 166 00:15:37,448 --> 00:15:38,699 Wie is Abby in godsnaam? 167 00:15:38,824 --> 00:15:42,286 Heb ik de introductie van een nieuw clublid gemist? 168 00:15:42,411 --> 00:15:44,330 Verdomme. 169 00:15:44,455 --> 00:15:48,334 89 moet hier ergens liggen. 170 00:16:24,829 --> 00:16:27,665 Masseer die hielsporen maar goed, kleine onderdaan. 171 00:16:28,708 --> 00:16:31,877 Ik ben bijna klaar met deze voetjes. Wie is de volgende? 172 00:16:32,003 --> 00:16:35,381 Dana, ik weet dat jouw teentjes pijn doen. -Ik ben bezig, Jeremy. 173 00:16:35,506 --> 00:16:38,968 Ik hou ervan als jij bijlen gooit. Dan krijg ik kippenvel. 174 00:16:39,093 --> 00:16:40,845 Ik kan je het wel leren. 175 00:16:40,970 --> 00:16:45,057 Ik ben een goede leraar. Het geheim zit 'm in de greep. 176 00:16:51,522 --> 00:16:52,898 Queens. 177 00:16:54,150 --> 00:16:56,694 Jullie hebben redenen zat om te vieren. 178 00:16:56,861 --> 00:17:00,156 De insiders zitten te beven achter die muren. 179 00:17:00,740 --> 00:17:05,411 Vandaag moeten we Quiet bedanken. De raid was haar idee. 180 00:17:07,663 --> 00:17:09,999 Ideeën maken verandering. 181 00:17:10,750 --> 00:17:14,003 Wie heeft de toevoerlijn van de Melkboeren verstoord? Jij. 182 00:17:14,128 --> 00:17:16,631 Wie heeft de insiders hun financiën geraakt? Jij. 183 00:17:16,756 --> 00:17:18,466 En dit is nog maar het begin. 184 00:17:20,217 --> 00:17:23,304 Onze aanpak moet grootser en stouter. 185 00:17:23,429 --> 00:17:25,264 Onze aanpak moet gewelddadiger. 186 00:17:25,598 --> 00:17:30,936 We moeten datgene vernietigen dat tussen de insiders en de outsiders staat: 187 00:17:31,062 --> 00:17:32,362 de muren. 188 00:17:35,274 --> 00:17:38,277 We gaan de muren slopen van een megastad. 189 00:17:39,070 --> 00:17:42,990 Zij hebben het beste eten, de beste bevoorrading, de meeste rijkdom. 190 00:17:43,532 --> 00:17:46,661 Wij gaan ons deel opeisen. En als ze weigeren... 191 00:17:48,222 --> 00:17:49,522 maken we ze kapot. 192 00:18:28,994 --> 00:18:31,288 Gekke plek voor een poster. 193 00:18:39,547 --> 00:18:41,006 Daar zijn mijn meisjes. 194 00:18:43,384 --> 00:18:45,469 89, jackpot. 195 00:18:47,138 --> 00:18:48,438 Nee, hè. 196 00:18:51,267 --> 00:18:52,567 Wel... 197 00:18:53,936 --> 00:18:56,439 Deze is voor jou, Ann M. Martin... 198 00:18:56,564 --> 00:19:00,401 omdat je een eenzame Melkboer hebt verwelkomd in de club. 199 00:19:23,007 --> 00:19:26,802 Paarden, paarden. Ik ben dol op paarden. 200 00:19:26,927 --> 00:19:29,013 Ik ben dol op paarden. 201 00:19:29,138 --> 00:19:30,931 Hield ze van paarden of zo? 202 00:19:31,056 --> 00:19:32,975 Zo zou ik mijn paarden noemen: 203 00:19:33,267 --> 00:19:35,227 Buttercup. Kit-Kat. 204 00:19:35,603 --> 00:19:38,147 Vandaag zijn we noordwaarts gereden naar opa's hut. 205 00:19:38,272 --> 00:19:39,315 Hut. 206 00:19:39,440 --> 00:19:43,527 We zijn langs een reuzenrad gereden en over een rode overdekte brug. 207 00:19:43,652 --> 00:19:47,198 Toen we aankwamen, zagen we iets ongelooflijks. 208 00:19:47,323 --> 00:19:48,623 Paarden. 209 00:19:49,867 --> 00:19:52,620 Ik heb stiekem de riolen in kaart gebracht voor m'n broer. 210 00:19:52,745 --> 00:19:55,539 Hij was erin gekropen en z'n oog raakte ontstoken. 211 00:19:55,664 --> 00:19:57,500 Balen. -Als hij dit ooit leest... 212 00:19:57,625 --> 00:20:00,753 zou ik sterven, want ik heb zijn grootste geheim ontdekt... 213 00:20:00,878 --> 00:20:02,880 het staat op pagina 72. 214 00:20:03,547 --> 00:20:05,883 Je bent erin getrapt, flapdrol. 215 00:20:06,008 --> 00:20:07,308 Ik ben geen flapdrol. 216 00:20:20,397 --> 00:20:22,399 Cowabunga, smeerlappen. 217 00:20:26,695 --> 00:20:27,988 John. 218 00:20:28,113 --> 00:20:30,115 Ik heb een broodje voor m'n bro'tje. 219 00:20:31,659 --> 00:20:33,077 Kom naar de badkamer. 220 00:20:35,287 --> 00:20:36,705 'Kom naar de badkamer.' 221 00:20:36,831 --> 00:20:38,131 Badkamer? 222 00:20:39,250 --> 00:20:41,794 John, ben je hier? O, sorry. 223 00:20:41,919 --> 00:20:44,046 Chester, kom hier. -John... 224 00:20:45,714 --> 00:20:49,760 Je bent een goede vriend, maar dit gaat me te ver. 225 00:20:49,885 --> 00:20:53,889 Nee. Ik moet je spreken. Raven luistert ons misschien af. 226 00:20:54,014 --> 00:20:56,892 Hier is niemand anders. We kunnen toch fluisteren? 227 00:20:57,017 --> 00:20:59,395 Chester, toe. Ik kan alleen jou vertrouwen. 228 00:21:01,438 --> 00:21:02,738 Oké dan. 229 00:21:04,191 --> 00:21:05,860 Waarom kleed je je uit? 230 00:21:06,151 --> 00:21:08,737 O, juist. Dom. 231 00:21:09,905 --> 00:21:11,323 Ik kom erbij. 232 00:21:15,160 --> 00:21:16,495 Waarom ben jij naakt? 233 00:21:16,620 --> 00:21:20,499 Moet ik douchen in m'n zwembroek? Doe niet belachelijk. 234 00:21:20,624 --> 00:21:23,419 Toen ik klein was, heeft m'n zus de riolen in kaart gebracht... 235 00:21:23,544 --> 00:21:25,671 zodat ik kon verkennen als een Ninja Turtle. 236 00:21:25,796 --> 00:21:28,299 Moet je dit verhaal per se in de douche vertellen? 237 00:21:28,424 --> 00:21:33,262 Nee. Weet je waar het riool naartoe leidt? Naar de baai, voorbij de muren. 238 00:21:33,804 --> 00:21:35,639 We kunnen ontsnappen, Chester. 239 00:21:35,764 --> 00:21:38,309 John, ik weet niet of ik wel wil ontsnappen. 240 00:21:38,434 --> 00:21:41,812 Ik heb verhalen gehoord. Het is een getto daarbuiten. 241 00:21:41,937 --> 00:21:44,815 Ze hebben alle criminelen niet zomaar uit de stad gezet. 242 00:21:44,940 --> 00:21:48,485 Je kent mij. Ben ik een crimineel? -Nee, dat is het niet. Ik... 243 00:21:49,194 --> 00:21:50,863 Kom, zeg op. 244 00:21:52,114 --> 00:21:55,659 Het is Raven. Ze heeft iedereen in haar macht. 245 00:21:55,784 --> 00:21:58,954 Ze kent onze zwakheden en zet ons ermee onder druk. 246 00:21:59,079 --> 00:22:04,293 Chester, weet je wat er achter die muren is? Vrijheid. 247 00:22:04,418 --> 00:22:07,087 Je kunt gaan waar je maar wilt, met wie je maar wilt. 248 00:22:07,463 --> 00:22:08,839 Mijn familie heeft een hut. 249 00:22:10,299 --> 00:22:12,635 Een prachtige hut midden in de natuur. 250 00:22:12,760 --> 00:22:16,722 Als ik mijn meisje vind, neem ik haar mee naar die hut. 251 00:22:17,056 --> 00:22:18,515 En jij mag mee. 252 00:22:19,224 --> 00:22:23,395 Maar je moet het me nu zeggen als je weg wilt. Ga je mee of niet? 253 00:22:24,730 --> 00:22:27,483 Ga je mee of niet? Je moet nu beslissen. 254 00:22:27,608 --> 00:22:29,818 Zeg het me. Ga je mee... -Oké. 255 00:22:29,944 --> 00:22:33,072 Ga je mee? -Ja. Ik ga mee. 256 00:22:33,739 --> 00:22:36,492 Wij zijn nu familie. -Wij zijn familie. 257 00:22:38,452 --> 00:22:39,787 Wil jij m'n rug wassen? 258 00:22:45,292 --> 00:22:46,710 Ik ben bijna klaar. 259 00:22:50,589 --> 00:22:51,889 Ga zitten. 260 00:22:57,429 --> 00:23:01,100 Luister, Dollface, dat plan... -Sorry, ik kan me niet focussen. 261 00:23:01,225 --> 00:23:05,270 Je wenkbrauwen zijn een ramp. Het moeten tweelingen of neven lijken... 262 00:23:05,396 --> 00:23:07,523 maar die twee lijken niet eens verwant. 263 00:23:08,941 --> 00:23:12,695 Wat het plan betreft... We hebben gas en munitie verloren vandaag. 264 00:23:12,820 --> 00:23:15,531 Een aanval op een megastad kost ons nog veel meer. 265 00:23:15,656 --> 00:23:19,660 Ik heb een band opgebouwd met de meisjes. Met Dana, en zelfs Ashley. 266 00:23:19,785 --> 00:23:23,414 Ik wil niet dat ze doodgaan. -Weet je wat er dood is? 267 00:23:23,539 --> 00:23:27,167 Jouw wangen. -En dan? Ik draag toch een masker. 268 00:23:27,960 --> 00:23:31,839 Het masker verbergt onze schoonheid niet. Het verenigt ons. 269 00:23:32,256 --> 00:23:36,218 Wanneer er een Doll sterft, pakt een andere het masker op. Kijk omhoog. 270 00:23:37,886 --> 00:23:41,306 Weet je wat 'omhoog' betekent? -Ja, sorry. 271 00:23:41,432 --> 00:23:45,019 Ik geloof ook wel in de missie. Maar... 272 00:23:46,145 --> 00:23:49,064 ik denk niet dat jouw plan iets zal oplossen. 273 00:23:49,565 --> 00:23:52,985 Wat is jouw plan dan? Het lief vragen? 274 00:23:55,571 --> 00:23:58,115 De insiders leven als God en wij leven in de hel. 275 00:23:58,490 --> 00:24:05,456 Ik kan niet eens m'n eigen broer zien omdat hij achter gewapend beton zit. 276 00:24:07,374 --> 00:24:09,877 Niet dat hij zich mij zou herinneren. 277 00:24:10,002 --> 00:24:13,505 Wel grappig, toen ik hoorde dat een mondverlegen Melkboer... 278 00:24:13,630 --> 00:24:17,634 door het land reed, wist ik dat het mijn broer was. 279 00:24:19,219 --> 00:24:21,180 Ik voelde het gewoon, weet je. 280 00:24:21,680 --> 00:24:25,059 Toen ik hem ging zoeken, vond ik jou in de plaats. 281 00:24:25,184 --> 00:24:29,063 En jij past hier heel goed. 282 00:24:29,396 --> 00:24:31,857 Jij gaat het ver schoppen, Quiet. 283 00:24:32,107 --> 00:24:35,944 Nu gaan we naar een groot feest en we gaan ons rot amuseren. 284 00:24:36,070 --> 00:24:41,158 Dus jij moet beslissen of je met ons meegaat of niet. 285 00:24:43,952 --> 00:24:46,872 Kijk eens aan. Net een popje. 286 00:25:00,052 --> 00:25:03,347 Mama. Ik wil melk. 287 00:25:03,472 --> 00:25:07,559 Mama kan je nu niet voeden. Ze doet een plasje. 288 00:25:09,937 --> 00:25:11,480 Schattebout? 289 00:25:13,524 --> 00:25:15,400 Hier is een gevaarlijke vreemde. 290 00:25:15,526 --> 00:25:16,985 Big Baby aan boord. 291 00:25:28,789 --> 00:25:30,958 Schattig, hoor. 292 00:25:31,083 --> 00:25:35,379 Big Baby's laatste stapjes. Wat heb je daar, kleintje? 293 00:25:36,630 --> 00:25:39,383 Je hebt mijn voedingsmoment verstoord, klootzak. 294 00:25:39,508 --> 00:25:41,718 Baby heeft een stout woordje gezegd. 295 00:25:48,892 --> 00:25:51,061 Wat doe je? What the fuck, vrouw? 296 00:25:51,186 --> 00:25:52,563 'What the fuck, vrouw?' 297 00:25:56,483 --> 00:25:58,068 Baby mist graag. 298 00:26:06,160 --> 00:26:07,619 Koetsie, koetsie. 299 00:26:11,206 --> 00:26:12,791 M'n bekkenbodem. 300 00:26:17,462 --> 00:26:18,714 Mijn streng. 301 00:26:18,839 --> 00:26:21,133 Wat is dat, verdomme? 302 00:26:21,258 --> 00:26:24,469 Ik wist dat je me zou vinden en vermoorden, Trash Man. 303 00:26:24,595 --> 00:26:28,515 Wacht eens, Trash Man? Wie is Trash Man? 304 00:26:28,640 --> 00:26:31,518 Het grootste monster aan deze kant van de Mississippi. 305 00:26:50,078 --> 00:26:52,497 En blijf liggen, ouwe feeks. 306 00:26:53,332 --> 00:26:56,752 Wat is er gebeurd? -Blijkbaar loopt er ene Trash Man rond... 307 00:26:56,877 --> 00:26:59,296 en hij is nog beruchter dan Big Baby. 308 00:26:59,421 --> 00:27:02,758 Draagt hij een pak van vuilnis, of zet hij het vuilnis buiten? 309 00:27:02,883 --> 00:27:03,926 Weet ik veel. 310 00:27:04,051 --> 00:27:07,387 Ik weet alleen dat ik hem moet vinden en vermoorden. 311 00:27:07,512 --> 00:27:10,057 Het is dweilen met de kraan open. 312 00:27:10,182 --> 00:27:12,935 Als we nu eens een wedstrijd organiseren? 313 00:27:13,393 --> 00:27:17,272 We zoeken de beste moordenaars van het land en die nemen het op tegen jou... 314 00:27:17,814 --> 00:27:22,277 in een, weet ik veel, episch toernooi of zo. 315 00:27:22,402 --> 00:27:26,448 Wanneer jij als laatste overblijft, weet iedereen dat Sweet Tooth de beste is. 316 00:27:26,573 --> 00:27:31,870 O, ik krijg er kippenvel van. Heerlijk. 317 00:27:32,120 --> 00:27:35,165 Geweldig. Hoe gaan we iedereen uitnodigen? 318 00:27:35,415 --> 00:27:39,795 Wij? Nee, jij. Jij bent een betere planner, Stu. 319 00:27:40,045 --> 00:27:41,672 Ik ben het talent. 320 00:27:42,047 --> 00:27:46,051 Bedankt dat je dit gaat organiseren, want het wordt een merde. 321 00:28:00,649 --> 00:28:04,528 Goed, jullie hebben m'n bericht gekregen. John zei hier te wachten. 322 00:28:04,987 --> 00:28:08,949 Hij gaat ontsnappen via het riool. Een van deze. 323 00:28:09,408 --> 00:28:11,076 Goed gedaan, Chester. 324 00:28:11,201 --> 00:28:14,121 Mevrouw, hij draagt Johns kleren. -Wat? 325 00:28:14,413 --> 00:28:17,541 Ik mocht ze lenen, want de mijne waren nat. 326 00:28:17,749 --> 00:28:19,209 We hebben gedoucht. 327 00:28:20,752 --> 00:28:22,052 Samen. 328 00:28:40,605 --> 00:28:41,905 Oké. 329 00:28:46,486 --> 00:28:49,531 Verdomme. Welke naam had ze ook weer gezegd? 330 00:28:49,656 --> 00:28:51,950 Chloe, Kristy. 331 00:28:52,075 --> 00:28:54,703 Nee, verdomme, dat is The Baby-Sitters Club. 332 00:28:54,828 --> 00:28:56,455 Kelly, juist. 333 00:29:13,096 --> 00:29:14,396 Dat meen je niet. 334 00:29:14,848 --> 00:29:16,148 Evelyn? 335 00:29:19,019 --> 00:29:21,229 Verdorie, jij bent niet Evelyn... 336 00:29:21,355 --> 00:29:24,649 maar met een kleine oplapbeurt word jij een prachtauto. 337 00:29:40,165 --> 00:29:41,465 Wat is dit? 338 00:29:53,887 --> 00:29:55,430 Jij moet Kelly zijn. 339 00:30:09,528 --> 00:30:11,071 Goedenavond, vrienden. 340 00:30:12,489 --> 00:30:15,325 Het is zo fijn om jullie allemaal terug te zien. 341 00:30:16,076 --> 00:30:18,620 Ik ben Calypso. 342 00:30:18,995 --> 00:30:21,748 Ik heb een zeer bijzondere aankondiging... 343 00:30:21,873 --> 00:30:24,876 dus ik zal maar meteen met de deur in huis vallen. 344 00:30:25,001 --> 00:30:28,004 Ik organiseer een toernooi... 345 00:30:28,130 --> 00:30:29,631 en ik nodig jullie uit... 346 00:30:29,756 --> 00:30:33,009 de beste chauffeurs van de Divided States of America... 347 00:30:33,135 --> 00:30:34,594 om tegen elkaar te strijden. 348 00:30:34,719 --> 00:30:39,683 Moordenaars, huurlingen, vigilanten, joyriders... 349 00:30:39,808 --> 00:30:41,810 Jullie zijn allemaal welkom. 350 00:30:42,394 --> 00:30:46,189 Over een week gaat de wedstrijd van start. 351 00:30:47,190 --> 00:30:49,109 De regels zijn eenvoudig: 352 00:30:50,026 --> 00:30:51,611 Kies je voertuig... 353 00:30:51,736 --> 00:30:55,782 en laat zien hoe goed je bent door al de rest te verslaan. 354 00:30:55,907 --> 00:30:59,536 De laatst overblijvende is de winnaar. 355 00:30:59,661 --> 00:31:03,165 Wat denk je? -Ik denk dat Calypso jou voor is. 356 00:31:03,415 --> 00:31:05,667 Heb jij nog iets toe te voegen, Big Baby? 357 00:31:08,170 --> 00:31:12,466 Big Baby houdt van toernooien. Jij gaat al die klootzakken vermoorden. 358 00:31:16,303 --> 00:31:20,056 Ik zei toch dat ik goed ben? Je ziet m'n lippen niet eens bewegen. 359 00:31:20,182 --> 00:31:23,685 Maar wat is een wedstrijd zonder prijs? 360 00:31:24,019 --> 00:31:26,605 Als je mijn toernooi wint... 361 00:31:26,730 --> 00:31:31,943 dan mag je één wens doen. 362 00:31:32,068 --> 00:31:37,407 Die mag ongewoon zijn of duur, die mag gevolgen hebben... 363 00:31:37,532 --> 00:31:42,621 Jouw diepste donkerste verlangen zal waargemaakt worden. 364 00:31:42,829 --> 00:31:44,706 Aan het einde van mijn wedstrijd... 365 00:31:45,624 --> 00:31:48,084 zal er één wens uitkomen. 366 00:31:48,752 --> 00:31:50,462 Zal dat de jouwe zijn? 367 00:31:50,754 --> 00:31:54,549 Zul jij rijden? 368 00:32:12,684 --> 00:32:15,770 De gouden gans is gevlogen. Ik zie John voorbij de muren. 369 00:32:15,895 --> 00:32:17,313 Schiet hem dan neer. 370 00:32:17,439 --> 00:32:20,233 Ja, mevrouw. De ambulance komt niet ver. We gaan nu vuren. 371 00:32:20,358 --> 00:32:22,610 Ambulance? Niet schieten. 372 00:32:33,421 --> 00:32:35,924 Kelly? 373 00:32:39,094 --> 00:32:41,596 Je bent in orde. 374 00:32:46,726 --> 00:32:49,312 Je hebt gekeken, flapdrol. 375 00:32:49,521 --> 00:32:50,897 Klootzak. 376 00:32:52,649 --> 00:32:54,192 Een kleine tegenslag. 377 00:32:55,151 --> 00:32:59,072 We zullen snel weer samen zijn, Kelly. Beloofd. 378 00:33:01,324 --> 00:33:04,077 Dit kan niet echt zijn. Wensen, serieus? 379 00:33:04,202 --> 00:33:08,123 Ik heb Calypso gesproken in Chicago. Het is hem menens. 380 00:33:08,248 --> 00:33:11,001 Mijn schaamluizen ook, maar ik negeer ze gewoon. 381 00:33:11,126 --> 00:33:15,547 Die kerel heeft alle tech ineens herstart. Zijn jullie goudvissen dat al vergeten? 382 00:33:15,672 --> 00:33:20,051 We moeten meedoen. Als we winnen, kunnen we de afbraak van de muren wensen. 383 00:33:20,176 --> 00:33:22,554 Niet voor één stad, maar voor ze allemaal. 384 00:33:23,555 --> 00:33:26,349 Zware vracht uit San Francisco. Mogelijk medicijnen. 385 00:33:26,474 --> 00:33:28,435 Maak jullie klaar, dames. 386 00:33:29,394 --> 00:33:30,694 We praten later verder. 387 00:33:31,521 --> 00:33:33,857 Tijd om te gaan shoppen. 388 00:33:49,623 --> 00:33:51,249 Tijd voor een muziekje. 389 00:33:53,335 --> 00:33:54,794 Verdomme. 390 00:34:06,931 --> 00:34:09,893 Raven heeft dus m'n boodschap gekregen. Wat is dit? 391 00:34:11,811 --> 00:34:14,356 Godverdomme. Toe nu. 392 00:34:17,901 --> 00:34:19,903 Ik kan echt wel wat muziek gebruiken. 393 00:35:22,716 --> 00:35:24,016 Verdomme. 394 00:35:49,868 --> 00:35:51,953 Niet zo makkelijk, hè? 395 00:36:01,421 --> 00:36:02,839 Dat is mijn auto. 396 00:36:27,155 --> 00:36:28,740 Godverdomme. 397 00:36:31,301 --> 00:36:32,601 John? 398 00:36:33,219 --> 00:36:34,519 Quiet? 399 00:36:35,763 --> 00:36:38,182 Heb je me alweer neergeschoten? 400 00:36:42,228 --> 00:36:43,528 Ben jij dat? 401 00:36:45,398 --> 00:36:46,698 Lionel? 402 00:36:47,150 --> 00:36:49,485 Lionel? Wie is... 403 00:36:52,405 --> 00:36:53,865 Ashley, verdomme. 404 00:36:55,950 --> 00:36:58,161 Vertaling: Gitte Hoefkens 404 00:36:59,305 --> 00:37:59,461 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog