1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:37,692 --> 00:00:41,112 VALKOISET - VÄRILLISET 3 00:05:12,885 --> 00:05:15,346 Mistä on kyse? 4 00:05:19,141 --> 00:05:21,853 - Mitä he haluavat? - En tiedä. 5 00:05:23,812 --> 00:05:27,317 Mene ohi vain. 6 00:05:32,906 --> 00:05:36,033 - Onko se kyttä? - En näe. 7 00:05:37,576 --> 00:05:41,997 - Mitä perkelettä ne leikkivät? - Eivät he leiki. Parasta että uskot. 8 00:05:52,925 --> 00:05:56,346 - Mitä tehdään? - En tiedä. 9 00:06:01,975 --> 00:06:04,019 Pitäkää kiinni, pojat. 10 00:06:15,322 --> 00:06:17,950 Perässä on kuormurikin. 11 00:06:34,009 --> 00:06:36,385 Paskat. Se on kyttä. 12 00:06:38,346 --> 00:06:40,432 Meidän on parasta pysähtyä. 13 00:06:40,514 --> 00:06:44,810 Istukaa paikallanne. Älkää sanoko mitään. Antakaa minun puhua. 14 00:06:46,146 --> 00:06:49,231 Selviämme kyllä. Rentoutukaa. 15 00:07:26,353 --> 00:07:29,188 Luuletteko, että täällä voi ajaa mitä vauhtia lystää? 16 00:07:29,271 --> 00:07:31,315 Säikäytit minut hengiltä, mies. 17 00:07:31,440 --> 00:07:35,819 - Älä kutsu minua mieheksi, jutskupoika. - En, herra. Miksi kutsuisin teitä? 18 00:07:36,195 --> 00:07:40,574 Et kutsu minua miksikään, nekrunkaveri jutskupoika. Sinä kuuntelet. 19 00:07:41,700 --> 00:07:43,745 Kyllä, herra. 20 00:07:44,954 --> 00:07:49,375 Helvetti, sinähän alat haistakin nekrulta, jutskupoika. 21 00:07:49,459 --> 00:07:53,295 - Rauhallisesti. Kyllä me selviämme. - Kyllä varmaan, nekrunkaveri. 22 00:07:53,379 --> 00:07:57,675 Hän näki kasvosi. Se ei ole hyvä. Kasvoja ei kannata näyttää. 23 00:07:57,759 --> 00:08:01,262 Sillä ei ole enää väliä. 24 00:08:04,640 --> 00:08:07,394 Paskat! Nyt ollaan vauhdissa, pojat. 25 00:08:09,396 --> 00:08:12,649 Mulle jäi vain nekru, mutta sainpahan ammuttua nekrun. 26 00:08:15,401 --> 00:08:17,444 Niinpä kyllä. 27 00:08:24,034 --> 00:08:26,079 NEEKERIKIRKKO POLTETTU 28 00:08:35,754 --> 00:08:37,673 NAACP VALIOKUNTA 29 00:08:41,384 --> 00:08:44,471 Kuunnelkaa, kommunistit, nekrut ja juutalaiset. 30 00:08:44,596 --> 00:08:47,225 Käskekää kavereita levittämään uutiset. 31 00:08:47,307 --> 00:08:50,644 Tuomiopäivänne pitää jo läheltä. 32 00:08:50,769 --> 00:08:53,689 Kun Herra viisaudessaan katsoo ylhäältä. 33 00:08:54,524 --> 00:08:57,360 Hävitäänkö hänen taistelunsa sekoittamalla rotuja? 34 00:08:57,652 --> 00:09:01,740 Haluamme kauniita vauvoja, emme ruskeanaamaisia. 35 00:09:01,822 --> 00:09:04,615 Emme, emme, emme, koskaan. 36 00:09:04,701 --> 00:09:06,826 Sillä Ku Klux Klan jää ainiaan. 37 00:09:06,910 --> 00:09:08,995 Emme, emme, emme, koskaan. 38 00:09:09,080 --> 00:09:12,292 Sillä Ku Klux Klan jää ainiaan. 39 00:09:12,375 --> 00:09:15,668 Näiltä Ku Kluxaajilta sujuu lynkkaus paremmin kuin sanoitus. 40 00:09:15,754 --> 00:09:20,548 Lue vain kansio, Anderson. Pärjään kyllä ilman kabareeta. 41 00:09:20,673 --> 00:09:23,802 - Et taida pitää minusta paljon, pomo? - Pidän toki. 42 00:09:24,052 --> 00:09:27,474 Meillä on vain erilainen huumorintaju. 43 00:09:27,557 --> 00:09:30,018 Joskus muuta ei ole jäljellä. 44 00:09:30,143 --> 00:09:33,269 - Kauanko olet ollut FBI:ssä? - Kolme vuotta. 45 00:09:33,355 --> 00:09:37,274 - Suoraan yliopistosta vai? - Ei. Oikeusministeriöstä. 46 00:09:38,360 --> 00:09:40,735 Kennedyn poikia. Nyt tajuan. 47 00:09:41,487 --> 00:09:44,658 Ei. En usko, että tajuat. 48 00:09:44,740 --> 00:09:47,283 Tehdäänpä tämä juttu selväksi. 49 00:09:47,369 --> 00:09:50,870 Minulla ei ole ollut finnejä vuosiin. Ajan partani joka aamu. 50 00:09:50,955 --> 00:09:55,168 Käyn jopa vessassa omin päin. Joten voit lopettaa pomottelun. 51 00:09:56,211 --> 00:09:59,297 Olen vastuussa, koska olen kokenut tällaista aiemmin. 52 00:09:59,379 --> 00:10:04,343 - Birmingham? Montgomery? - Oxford. Opiskelin Meredithin kanssa. 53 00:10:04,468 --> 00:10:08,389 Sait tiiliskivestä päähän, joten sinulle annettiin ylennys. 54 00:10:08,514 --> 00:10:10,641 En. Luodista olkapäähän. 55 00:10:12,184 --> 00:10:17,899 - Ainakin jäit eloon. Se on tärkeintä. - Meredith jäi eloon. Se on tärkeintä. 56 00:10:20,485 --> 00:10:24,780 TERVETULOA MISSISSIPPIIN "MAGNOLIAVALTIOON" 57 00:10:25,407 --> 00:10:29,076 Missä on neljä Iitä, muttei järkeä? 58 00:10:29,158 --> 00:10:31,870 - Missä? - Sanassa "Mississippi". 59 00:11:12,578 --> 00:11:15,498 - Iso rakennus pikkukaupungille. - Joo. 60 00:11:19,375 --> 00:11:21,461 Terve. 61 00:11:48,865 --> 00:11:51,408 JESSUPIN PIIRIKUNTA SHERIFFI 62 00:11:53,662 --> 00:11:56,788 Hyvää huomenta. Nimeni on Alan Ward. 63 00:11:57,874 --> 00:11:59,958 Olen FBI:stä. 64 00:12:00,500 --> 00:12:03,045 Liittovaltion rotuintegraatiovirastosta? 65 00:12:06,548 --> 00:12:11,846 - Tuossa asussa et näytä siviililtä. - Tulimme tapaamaan sheriffi Stuckeya. 66 00:12:11,929 --> 00:12:14,682 Sheriffillä on tosi kiire juuri nyt. 67 00:12:16,057 --> 00:12:19,144 Teidän on odotettava tai palattava toiste. 68 00:12:21,437 --> 00:12:23,524 Me odotamme. 69 00:12:35,787 --> 00:12:38,788 Kuuntelepa, senkin takapajulan paskaperse. 70 00:12:38,873 --> 00:12:43,918 Saat kaksi sekuntia hakea sheriffin tänne tai potkaisen tuon oven sisään. Selvä? 71 00:12:47,716 --> 00:12:50,759 No helvetti. Näyttää, että saatiin seuraa. 72 00:12:50,843 --> 00:12:53,096 Hooverin poikia tuli vierailulle. 73 00:12:53,177 --> 00:12:55,221 - Miten menee? - Hyvin. 74 00:12:55,849 --> 00:12:58,307 - Olen sheriffi Stuckey. - Rupert Anderson. 75 00:12:58,809 --> 00:13:01,269 Rupert, olemme odotelleet teitä. 76 00:13:01,354 --> 00:13:05,649 - Tapasit kai apulaissheriffi Pellin. - Tapasin kyllä. 77 00:13:06,192 --> 00:13:09,028 Tulitteko auttamaan neekeriongelman ratkaisussa? 78 00:13:09,110 --> 00:13:12,365 Emme. Kyse on kadonneista henkilöistä. 79 00:13:12,447 --> 00:13:14,490 No, tule. 80 00:13:14,615 --> 00:13:18,203 - Haluatko pojan kuulevan tästä? - Sheriffi. 81 00:13:18,330 --> 00:13:22,500 Olen erikoisagentti Ward ja olen vastuussa tästä jutusta. 82 00:13:22,583 --> 00:13:26,754 Luulemme, että se on vähän vakavampaa kuin kadonneet henkilöt. 83 00:13:26,836 --> 00:13:29,716 Enpä usko, poika. Tiedätkö, mitä minä luulen? 84 00:13:29,798 --> 00:13:33,970 Se on sen Martin Luther Kingin kehittämä julkisuuskikka. 85 00:13:35,429 --> 00:13:37,682 Tulkaa. 86 00:13:49,527 --> 00:13:53,657 Pell sanoo pidättäneensä ne kolme poikaa ylinopeudesta noin kello 15. 87 00:13:53,740 --> 00:13:57,494 Hän pani heidät putkaan kello 22:n asti ja vapautti heidät sitten. 88 00:13:57,619 --> 00:14:01,663 He ajoivat pois. Hän sanoi, että seurasi heitä piirikunnanrajalle, - 89 00:14:01,788 --> 00:14:03,831 eikä nähnyt heitä enää koskaan. 90 00:14:05,875 --> 00:14:08,211 Mikseivät he soittaneet? 91 00:14:08,295 --> 00:14:12,216 - Miksi olisivat? - Pojat olivat koulutettuja aktivisteja. 92 00:14:12,298 --> 00:14:17,013 Heidän tulee ilmoittautua joka tunti, ja pidätyksen tapahtuessa vapauduttuaan. 93 00:14:17,096 --> 00:14:22,850 Hotelli on vankilan lähellä. He olisivat voineet soittaa aulasta. Jotain on vialla. 94 00:14:22,936 --> 00:14:25,480 - Ehkä he menivät oluelle. - Eivät ne pojat. 95 00:14:25,605 --> 00:14:29,817 Heidän toimistonsa Rossvillessä alkoi soitella kun he eivät ilmoittautuneet. 96 00:14:29,899 --> 00:14:34,239 Sheriffin toimistosta sanottiin, etteivät he tienneet missä pojat ovat. 97 00:14:34,990 --> 00:14:37,115 Ensimmäinen valhe. 98 00:14:39,326 --> 00:14:42,205 Kumman? Sheriffin vai kansalaisoikeustoimiston? 99 00:14:42,288 --> 00:14:44,499 Kumpaa sinä uskoisit? 100 00:14:44,790 --> 00:14:48,918 Ward, olin sheriffinä juuri tällaisessa pienessä Mississipin kaupungissa. 101 00:14:49,004 --> 00:14:52,590 - Olen kyllä tietoinen siitä. - No, valehteleminen ei kuulu siihen. 102 00:14:52,673 --> 00:14:56,509 Olimme 16 kilometriä Memphisistä, miljoona kilometriä muusta maailmasta. 103 00:14:56,634 --> 00:15:01,932 Jos tällaisen kaupungin sheriffi sanoo, että niin tapahtui, niin tapahtui. 104 00:15:02,016 --> 00:15:04,100 Lähdetään syömään. 105 00:15:18,490 --> 00:15:21,494 Paikka on täynnä. Haluatteko odottaa hetken? 106 00:15:21,576 --> 00:15:24,538 - Kannattaako odottaa? - Emme ole täynnä turhan päiten. 107 00:15:24,620 --> 00:15:27,000 Haluatteko katsoa ruokalistaa, kun odotatte? 108 00:15:27,081 --> 00:15:28,918 Kiitos. 109 00:15:29,753 --> 00:15:32,297 No, mitä te aiotte tehdä? Odottaa vai lähteä? 110 00:15:32,422 --> 00:15:35,048 Odottaa, koska haluamme olla lähellä sinua. 111 00:15:36,091 --> 00:15:40,263 - Tuolla on vapaita paikkoja. - Ward. 112 00:15:40,346 --> 00:15:43,475 Tuo on värillisille. Älä edes ajattele sitä. 113 00:15:43,557 --> 00:15:48,687 - Nuo ihmiset ovat juuri lähdössä. - Eikö ole nälkä, Anderson? 114 00:15:57,364 --> 00:15:59,658 Hyvää päivää. Näyttää hyvältä. 115 00:16:11,043 --> 00:16:13,922 Sopiiko, jos kysyn muutamia kysymyksiä? 116 00:16:14,004 --> 00:16:16,216 Etsin tietoja. 117 00:16:19,343 --> 00:16:22,931 - Minulla ei ole mitään sanottavaa, herra. - Muutama kysymys vain. 118 00:16:27,600 --> 00:16:30,269 Minulla ei ole mitään sanottavaa, herra. 119 00:16:49,249 --> 00:16:54,961 Kansalaisoikeuspojat tulivat tänne perustamaan äänien rekisteröintipaikan. 120 00:16:55,045 --> 00:16:58,548 Ennen kuin paikalliset ehtivät myöntyä, Klaani poltti sen poroksi. 121 00:16:58,633 --> 00:17:02,802 - Mies saa äänen, muttei voi käyttää sitä. - Joo, niin se toimii. 122 00:17:02,886 --> 00:17:04,931 Mitä toimisto Rossvillessä sanoi? 123 00:17:05,056 --> 00:17:08,893 Että pojat tulivat takaisin pyytämään seurakunnalta anteeksi. 124 00:17:09,853 --> 00:17:11,938 "Anteeksi, ettette voineet äänestää." 125 00:17:12,020 --> 00:17:15,650 "Useimmat teistä eivät kai edes tienneet, että saivat äänestää." 126 00:17:15,732 --> 00:17:18,236 "Nyt ette voi mennä mihinkään sunnuntaina." 127 00:17:20,153 --> 00:17:24,240 Palattuaan he ilmeisesti puhuivat paikallisten kanssa vähän matkan päässä. 128 00:17:24,326 --> 00:17:28,621 - Luulen, että aloitamme sieltä. - He eivät puhu sinulle. 129 00:17:29,913 --> 00:17:33,000 Heidän on elettävä täällä meidän lähdettyämme. 130 00:17:33,084 --> 00:17:35,920 He purisivat mieluummin kielensä poikki kuin puhuisivat. 131 00:17:36,002 --> 00:17:38,131 Viraston menettelytapa, Anderson. 132 00:17:45,762 --> 00:17:49,517 Kirkko syttyi tuleen ja juoksitte kotiin. Onko näin? 133 00:17:50,058 --> 00:17:51,644 Kyllä, herra. 134 00:17:51,728 --> 00:17:54,355 Ja sitten neljä valkoista miestä pysäytti teidät? 135 00:17:54,439 --> 00:17:55,940 Kyllä, herra. 136 00:17:56,191 --> 00:17:59,527 Ja ne neljä valkoista miestä hyökkäsivät miehenne kimppuun? 137 00:17:59,611 --> 00:18:01,944 Kyllä, herra. 138 00:18:02,028 --> 00:18:04,490 Mutta ette pysty tunnistamaan heitä. 139 00:18:06,076 --> 00:18:08,536 En, herra. 140 00:18:08,619 --> 00:18:11,247 Ilmoititteko tämän poliisille? 141 00:18:11,329 --> 00:18:13,833 En, herra. 142 00:18:13,915 --> 00:18:16,670 Kerroitteko kansalaisoikeuspojille, mitä tapahtui? 143 00:18:16,751 --> 00:18:19,129 Kyllä, herra. 144 00:18:19,254 --> 00:18:22,842 Rouva, kertoivatko he, minne aikoivat jatkaa matkaa? 145 00:18:26,680 --> 00:18:29,847 - Eivät, herra. - Eivät mitään? 146 00:18:29,932 --> 00:18:31,975 Eivät, herra. 147 00:18:33,935 --> 00:18:36,314 Hyvä on. Kiitos, rouva. 148 00:18:36,564 --> 00:18:38,441 Eipä kestä. 149 00:18:51,287 --> 00:18:53,831 - Tule, poika. - Avaa ovi. 150 00:18:56,125 --> 00:18:58,501 - Onko Hollis kotona, Fennis? - Kyllä, herra. 151 00:18:58,586 --> 00:19:01,047 No, potki hänet ylös. Haluamme nähdä hänet. 152 00:19:01,131 --> 00:19:03,090 - Miksi? - Herätä hänet nyt vain, poika. 153 00:19:03,173 --> 00:19:05,800 - Mistä on kyse? - Siellähän sinä olet, nekru! 154 00:19:08,346 --> 00:19:10,390 Tule tänne, poika! 155 00:19:13,225 --> 00:19:15,854 Tule takaisin tänne, vitun nekru! 156 00:19:33,913 --> 00:19:36,374 Paras ettei sinua nähdä puhumassa FBI:n kanssa. 157 00:19:36,499 --> 00:19:38,960 Tai sinusta tulee kuollut. Tosi kuollut. 158 00:19:57,644 --> 00:20:00,815 Sinähän ihailet näitä poikia? 159 00:20:00,898 --> 00:20:03,358 Etkö itse? 160 00:20:03,483 --> 00:20:05,568 Minusta heitä käytetään hyväksi. 161 00:20:06,653 --> 00:20:10,075 Heidät lähetetään tänne Volkkareineen ja koripallotossuineen - 162 00:20:10,156 --> 00:20:12,241 vain hakattavaksi. 163 00:20:12,326 --> 00:20:16,122 Juolahtiko sinulle mieleen, että he uskoivat siihen, mitä tekivät? 164 00:20:16,204 --> 00:20:20,210 - Juolahtiko heille, että kuolisivat? - Ehkä. 165 00:20:20,292 --> 00:20:23,879 Washingtonissahan varmasti tiedettiin? 166 00:20:23,961 --> 00:20:26,673 Joidenkin asioiden puolesta kannattaa kuolla. 167 00:20:28,468 --> 00:20:32,055 No, täälläpä asiat nähdään vähän eri tavalla. 168 00:20:33,471 --> 00:20:37,227 Täällä väestä tuntuu, että joidenkin asioiden puolesta kannattaa tappaa. 169 00:20:40,105 --> 00:20:43,775 Mistä se tulee, kaikki tämä viha? 170 00:20:46,778 --> 00:20:49,529 Tiedätkö, kun olin pikkupoika, - 171 00:20:49,614 --> 00:20:53,866 naapurissa asui neekerimaanviljelijä, nimeltään Monroe. 172 00:20:53,951 --> 00:20:59,163 Ja hän oli... Häntä kai onnisti vähän paremmin kuin mun isääni. 173 00:21:03,876 --> 00:21:05,922 Hän osti itselleen muulin. 174 00:21:07,507 --> 00:21:10,675 Se oli iso juttu siinä kylässä. 175 00:21:10,759 --> 00:21:13,511 Isä vihasi sitä muulia. 176 00:21:13,596 --> 00:21:19,102 Ystävät kiusasivat häntä sillä, että he näkivät Monroen kyntävän muulillaan, - 177 00:21:19,183 --> 00:21:23,855 ja Monroe aikoi vuokrata lisää peltoa, nyt kun hänellä oli muuli. 178 00:21:25,692 --> 00:21:28,653 Yhtenä aamuna se muuli löytyi kuolleena. 179 00:21:31,029 --> 00:21:33,490 Sen juomavesi oli myrkytetty. 180 00:21:34,533 --> 00:21:39,579 Sen jälkeen muulista ei puhuttu isän lähellä. 181 00:21:43,417 --> 00:21:47,756 Kerran ajoimme Monroen talon ohi ja näimme, että se oli autiona. 182 00:21:47,837 --> 00:21:52,050 Hän oli kai pakannut tavaransa ja lähtenyt. Mennyt pohjoiseen tai jotain. 183 00:21:54,135 --> 00:21:57,096 Katsoin isän kasvoja, - 184 00:21:59,182 --> 00:22:01,644 ja tiesin, että hän oli tehnyt sen. 185 00:22:01,728 --> 00:22:03,688 Ja hän näki että tiesin. 186 00:22:03,770 --> 00:22:05,855 Häntä hävetti. 187 00:22:06,941 --> 00:22:09,027 Luulen, että häntä hävetti. 188 00:22:11,319 --> 00:22:14,155 Hän katsoi minuun ja sanoi: 189 00:22:14,240 --> 00:22:18,369 "Jos ei ole neekeriä parempi, poika, ketä parempi oikein on?" 190 00:22:20,453 --> 00:22:22,581 Kelpaako se sinusta syyksi? 191 00:22:22,664 --> 00:22:26,336 Ei, ei se kelpaa syyksi. Se on vain tarina isästäni. 192 00:22:31,090 --> 00:22:33,634 Mihin se jättää sinut? 193 00:22:33,718 --> 00:22:35,760 Vanhuksen seuraan, joka vihasi liikaa - 194 00:22:35,885 --> 00:22:40,557 tietääkseen, että köyhyys se häntä kalvoi. 195 00:22:49,025 --> 00:22:51,067 Sammuta valo! 196 00:22:53,363 --> 00:22:55,405 Oletko kunnossa? 197 00:23:05,583 --> 00:23:07,836 He taitavat tietää, että olemme täällä. 198 00:23:44,038 --> 00:23:46,499 Nytpähän tiedät, mihin olet joutumassa. 199 00:23:46,624 --> 00:23:49,711 Soitan Washingtoniin. Tarvitsen lisää agentteja. 200 00:23:49,794 --> 00:23:53,548 Muuttaisitko mielesi, jos sanoisin, että juuri niin ei pitäisi tehdä? 201 00:23:53,631 --> 00:23:55,133 En. 202 00:24:42,846 --> 00:24:47,809 Paikka maksaa 75 kuussa. Yksityinen. Keskellä kaupunkia. Täydellinen. 203 00:24:49,060 --> 00:24:51,105 Tänne mahtuu yli sata agenttia. 204 00:24:51,230 --> 00:24:54,107 Ehkäpä kaksi sataa. Lisää parvelle. 205 00:24:54,192 --> 00:24:57,362 Yritämme vain löytää ne kolme poikaa, Anderson. 206 00:24:57,443 --> 00:24:59,823 Otan vastaan kaiken avun, mitä tarjotaan. 207 00:25:01,990 --> 00:25:04,076 Milloin esitys alkaa? 208 00:25:58,256 --> 00:26:01,509 - Kuka tuo iso kiho on? - He ovat Klaania. 209 00:26:02,469 --> 00:26:06,137 Ei suippohattuja, mutta paljon suippoaivoja. 210 00:26:07,057 --> 00:26:09,350 Minäpä tarkastan nuo rekisterinumerot. 211 00:26:40,006 --> 00:26:42,467 Hyvää iltapäivää, hyvät herrat. 212 00:26:42,548 --> 00:26:45,970 Anderson. Tervehdi pormestaria, Tilmania. 213 00:26:46,471 --> 00:26:49,265 - Hauska tavata, Anderson. - Pormestari. Parturi. 214 00:26:51,307 --> 00:26:55,814 Tämähän näyttää kivalta paikalta. Jopa minulle. 215 00:26:55,895 --> 00:27:00,692 Jep. Parturi on paras paikka kunnon jutusteluun. 216 00:27:01,317 --> 00:27:03,319 Mistä olet kotoisin, Anderson? 217 00:27:03,403 --> 00:27:06,825 Thorntonista, Mississipistä. Sylkäyksen päässä Tennesseestä. 218 00:27:07,156 --> 00:27:10,662 Sittenhän varmaan tiedät, miltä meistä täällä tuntuu. 219 00:27:10,787 --> 00:27:14,374 Emme oikein hyväksy ulkopuolisia, jotka komentelevat meitä. 220 00:27:14,456 --> 00:27:17,085 Ja sanon, että neekerit olivat tyytyväisiä täällä, - 221 00:27:17,167 --> 00:27:21,047 kunnes ne hippiopiskelijat tulivat tänne sekoittamaan asioita. 222 00:27:21,131 --> 00:27:24,467 Sitä ennen kukaan ei valittanut. 223 00:27:24,549 --> 00:27:27,095 Kukaan ei uskaltanut. 224 00:27:27,885 --> 00:27:31,097 Tämä on tosi rauhallinen yhteisö, Anderson. 225 00:27:31,182 --> 00:27:35,894 Mutta väki on tietty samanlaista kuin muuallakin, jos niitä ahdistelee liikaa. 226 00:27:35,979 --> 00:27:40,857 Minusta se näyttää kuin kolmelta vanhalta dynamiittipötköltä. 227 00:27:40,942 --> 00:27:45,739 Jos niitä ravistelee liikaa, saamme kaapia ruumiita tien pinnasta. 228 00:27:46,823 --> 00:27:51,117 Olen tullut tutkimaan kolmen nuoren katoamista, esittämään kysymyksiä. 229 00:27:51,201 --> 00:27:53,328 Jos tästä jutusta tehtäisiin kastiketta, 230 00:27:53,453 --> 00:27:56,624 se ei riittäisi peittämään kanapaistia. 231 00:27:56,708 --> 00:28:03,798 Ne nuoret joita etsitte? Lyön vetoa, että he ovat nyt Chicagossa ja - 232 00:28:03,882 --> 00:28:09,220 juovat kylmää olutta ja naureskelevat hämmingistä, jonka aiheuttivat täällä. 233 00:28:09,304 --> 00:28:11,262 Toivonpa niin. 234 00:28:11,346 --> 00:28:15,894 Kerro pomoillesi, että ihmisillä on väärä kuva etelästä. 235 00:28:16,978 --> 00:28:19,064 Tiedät mistä puhun. 236 00:28:19,145 --> 00:28:22,732 Että täällä juostaan ryysyissä, takapajuisina ja lukutaidottomina, - 237 00:28:22,817 --> 00:28:26,653 ja syödään sianläskiä ja maissilimppua kolme kertaa päivässä. 238 00:28:26,778 --> 00:28:30,990 Asia on niin, Anderson, että täällä on kaksi kulttuuria. 239 00:28:31,076 --> 00:28:34,827 Valkoisten ja värillisten kulttuuri. 240 00:28:34,952 --> 00:28:39,375 Niin on aina ollut. Niin tulee aina olemaan. 241 00:28:39,459 --> 00:28:44,087 - Muu Amerikka ei näe asiaa samoin. - Muu Amerikka ei merkitse paskaakaan. 242 00:28:44,172 --> 00:28:46,508 Olet nyt Mississipissä. 243 00:28:47,092 --> 00:28:49,219 Se on totta! 244 00:28:51,596 --> 00:28:55,307 - Mikä on tilanne, parturi? - St Louis johtaa, viisi nolla. 245 00:28:55,392 --> 00:28:58,019 - Mikä vuoropari? - Seitsemännen loppu. 246 00:28:58,103 --> 00:29:01,605 - Pidätkö pesiksestä, Anderson? - Joo, pidän. Tiedätkö, - 247 00:29:03,441 --> 00:29:08,278 se on ainoa tilaisuus, kun musta mies voi heilutella keppiä valkoisen edessä - 248 00:29:08,778 --> 00:29:11,074 aloittamatta mellakkaa. 249 00:29:29,092 --> 00:29:32,510 Tarkistimme rekisterinumeron. Clayton Townley. 250 00:29:32,635 --> 00:29:36,682 Townley. Ku Klux Klaanin valkoisten ritarien suurvelho. 251 00:29:36,766 --> 00:29:39,644 Hän se on. Ja olemme saaneet johtolangan autosta. 252 00:29:39,728 --> 00:29:43,480 Yksi choctaw-intiaani reservaatista luulee tietävänsä missä se on. 253 00:29:43,565 --> 00:29:45,066 Hyvä. 254 00:30:00,831 --> 00:30:03,460 Sinullehan on aika ensi tiistaiksi? 255 00:30:03,542 --> 00:30:05,626 Nähdään sitten. Hei hei. 256 00:30:32,528 --> 00:30:35,200 Päivää. 257 00:30:35,281 --> 00:30:37,951 - Voinko auttaa teitä? - Tuota, kyllä voitte. 258 00:30:38,036 --> 00:30:41,873 Kuulkaapa, en pidä yhtään ulkonäöstäni. Tiedättekö? 259 00:30:41,998 --> 00:30:45,669 Mitä luulette? Permanentti, ehkä? Tai valkaisu? 260 00:30:47,420 --> 00:30:51,508 - Tuo näyttää hyvältä. Tehtiinkö se täällä? - Ei. Jacksonilla. 261 00:30:51,590 --> 00:30:57,221 Peruukki on ainoa toivosi. Tuolla kaljulla ei voi tehdä paljon muuta. 262 00:30:58,890 --> 00:31:02,644 Jos haluat kysyä meiltä jotain, tässä paikasta kuullaan kaikki. 263 00:31:02,727 --> 00:31:04,854 Joo, itse asiassa haluan. 264 00:31:05,814 --> 00:31:09,357 Ihmettelen, kuka tuo herrasmies on, joka juuri ajoi tuonne. 265 00:31:09,442 --> 00:31:13,778 - Tiedän ettei se ole presidentti Johnson. - Nimeltään Townley. Clayton Townley. 266 00:31:13,863 --> 00:31:17,615 - Oletko niitä FBI:n miehiä? - Kyllä olen. 267 00:31:17,701 --> 00:31:22,829 Sääli, jos ne kaksi poikaa ovat kuolleet. Mutta toivon, että löydätte heidät. 268 00:31:22,954 --> 00:31:27,250 Kiitos. Oikeastaan kadonneita on kolme. Värillinen poika oli myös mukana. 269 00:31:27,625 --> 00:31:32,088 Luuletko, että teidän väkenne olisi täällä, ellei kahta valkoista olisi kadonnut? 270 00:31:32,173 --> 00:31:34,298 - Ehkä ei, neiti. - Rouva. 271 00:31:34,592 --> 00:31:37,804 Pell. Hänen miehensä on Ray Stuckeyn apulainen. 272 00:31:41,016 --> 00:31:43,100 Mutta minä olen naimaton. 273 00:32:02,452 --> 00:32:04,538 Siirtykää pois tieltä. 274 00:32:07,125 --> 00:32:11,171 Siirry syrjään. Me hoidamme tämän. Se on paikallinen ongelma. 275 00:32:11,252 --> 00:32:14,298 Me hoidamme tämän. Emme perhana tarvitse apuanne. 276 00:32:16,843 --> 00:32:21,306 Ei ole oikein, että pääkadulla on verta. Miltä se näyttäisi TV-uutisissa? 277 00:32:23,182 --> 00:32:25,643 - Ylös. - Selvä, sain hänet. 278 00:32:29,896 --> 00:32:31,523 Se on se poika ruokapaikasta. 279 00:32:31,606 --> 00:32:35,028 Mieti ennen kuin puhut värillisten kanssa yleisön edessä. 280 00:32:35,111 --> 00:32:38,529 Pomo Tupelosta lähetti viestin, ja sinä tiedät sen. 281 00:32:38,655 --> 00:32:41,533 Tiedän kyllä. Clayton Townley, suippopäiden pomo. 282 00:32:41,616 --> 00:32:44,871 Joo, aivan oikein. Mistä tiesit? 283 00:32:44,952 --> 00:32:47,331 Viraston menettelyä, Ward. Yritä joskus. 284 00:32:47,413 --> 00:32:49,040 Me yritimme. 285 00:32:49,125 --> 00:32:51,626 Löysimme auton, jota nuoret ajoivat. 286 00:33:32,042 --> 00:33:34,127 Hyvää huomenta. 287 00:33:42,804 --> 00:33:44,846 Hyvää huomenta. 288 00:35:05,428 --> 00:35:09,098 Kaksi oluttölkkiä, Coca-Cola pullo, vihreä muovipullo, - 289 00:35:09,182 --> 00:35:14,729 palanut rannekello, joka näyttää 12.45, ja avainnippu. Ei ruumiita. 290 00:35:14,812 --> 00:35:19,234 - Haluan, että alue etsitään. Joka tuuma. - Selvä. 291 00:35:19,317 --> 00:35:22,028 - Se on iso räme. - Joka tuuma, Bird. 292 00:35:26,116 --> 00:35:28,660 He eivät kai lähteneet Mississipistä. 293 00:35:30,078 --> 00:35:32,538 He ovat kuolleet. He ovat kuolleet. 294 00:35:33,665 --> 00:35:35,625 Bird? 295 00:35:35,709 --> 00:35:39,379 - Niin? - Huoltoasemalla on puhelin. 296 00:35:39,504 --> 00:35:44,008 Mene sinne ja kutsu minulle sata miestä lisää huomisaamuksi. 297 00:35:44,551 --> 00:35:46,636 - Satako? - Sata. 298 00:35:47,053 --> 00:35:50,140 - Agenttejako? - Olkoon vaikka sotilaita! 299 00:35:50,223 --> 00:35:53,475 - Haluan, että koko räme etsitään! - Selvä. 300 00:35:56,645 --> 00:35:58,897 Älä tee sitä, Ward. 301 00:35:58,982 --> 00:36:02,901 - Aloitat vain sodan. - Täällä käytiin sotaa jo ennen meitäkin. 302 00:36:09,533 --> 00:36:11,995 VAPAUS 303 00:37:01,294 --> 00:37:03,754 Painu vittuun täältä nyt! 304 00:37:47,381 --> 00:37:52,178 Sheriffin alibi on vankka. Hän pelasi pokeria lankonsa ja serkkujen kanssa. 305 00:37:52,261 --> 00:37:56,307 - Koko ajanko? - Kolme tuntia. Hän hävisi $11,38. 306 00:37:57,932 --> 00:38:02,689 Muutakin on sattunut. Motellin päällikkö on vaivannut vähän. 307 00:38:02,772 --> 00:38:07,192 - Vaivannut miten? - Haluaa meidät pois. Olemme haittana. 308 00:38:07,276 --> 00:38:09,319 Osta se. 309 00:38:09,403 --> 00:38:11,948 - Anteeksi? - Osta se! 310 00:38:12,991 --> 00:38:14,908 Osta motelli. 311 00:38:14,993 --> 00:38:17,703 - Paljonko voin maksaa? - Niin paljon kuin tarvitsee. 312 00:38:41,477 --> 00:38:43,937 Tänään Jessupin piirikunnassa, Mississipissä, 313 00:38:44,022 --> 00:38:47,609 viikon väkivaltaisuuksien keskellä kansakunnan katse on kiinnittynyt 314 00:38:47,692 --> 00:38:51,613 kadonneiden kansalaisoikeusaktivistien etsintään. 315 00:38:51,988 --> 00:38:56,868 Se on pelkkää huijausta. Mutta jos ne ovat siinä rämeessä, ne kerjäsivät sitä. 316 00:38:56,993 --> 00:39:02,999 Laivaston reservit ovat liittyneet FBI agentteihin etsimään kadonneita. 317 00:39:03,082 --> 00:39:07,712 Ne suunnittelivat sen. Ne naureskelevat New Yorkissa meille Mississipin väelle. 318 00:39:07,837 --> 00:39:12,926 - Luuletteko, että se on huijausta? - Isoa huijausta. Eivät ne mitään löydä. 319 00:39:13,008 --> 00:39:17,388 Kansalaisoikeusjohtajat ovat optimistisia siitä, että nuoret miehet löytyvät. 320 00:39:17,513 --> 00:39:22,102 Mutta yksityisesti huoli kasvaa siitä, ettei heitä löydetä elossa. 321 00:39:22,185 --> 00:39:24,854 Ne tulivat hakemaan harmeja ja löysivät niitä. 322 00:39:25,020 --> 00:39:29,401 Tässä Marek Barlbobi, Network-uutisista, Jessupin piirikunnasta, Mississipistä. 323 00:39:31,694 --> 00:39:36,281 Minäpä kerron mitä heidän pitäisi tehdä. Etsiä niitä poikia Kanadasta, - 324 00:39:36,366 --> 00:39:38,993 eikä täältä meidän rämeiltä. 325 00:39:39,077 --> 00:39:44,624 Kerron vielä muutakin. Luulen, että tämä on NAAM:in porukan temppuja. 326 00:39:44,707 --> 00:39:47,627 - NAAM:in porukan? - NAAMO. 327 00:39:47,711 --> 00:39:52,756 Tiedättekö mistä se tulee? Nekrut, Apinat, Alligaattorit, Mutiaiset ja Opossumit. 328 00:39:52,881 --> 00:39:55,593 Minäpä kerron mitä niitä on. On NAAMO. 329 00:39:55,676 --> 00:39:59,430 Sitten on SNCC. Sitten on COFO. 330 00:39:59,555 --> 00:40:04,102 Tiedättekö mitä se kaikki on? P-A-S-K-A-A. 331 00:40:04,185 --> 00:40:06,270 Tuliko selväksi? 332 00:40:09,899 --> 00:40:15,528 Jonain päivänä meidän ei tarvitse sanoa "Hyvää huomenta, herra sheriffi." 333 00:40:15,613 --> 00:40:19,908 Ehkäpä vielä joskus meidän ei tarvitse sanoa "Herra Stuckey". 334 00:40:19,993 --> 00:40:24,497 Vielä jonain päivänä sanomme pelkästään "Stuckey" tai "Sheriffi". 335 00:40:24,580 --> 00:40:29,127 Ja vielä jonain päivänä sheriffi ei ole enää edes valkoinen mies. 336 00:40:40,555 --> 00:40:42,348 Terve. 337 00:40:45,685 --> 00:40:48,479 Voisinkohan kysyä teiltä muutaman kysymyksen. 338 00:40:48,562 --> 00:40:52,984 Voisittekohan kertoa, minkä nimisiä kukkia nämä ovat? 339 00:40:53,067 --> 00:40:56,111 Niitä näkyy olevan täällä joka paikassa. 340 00:40:57,196 --> 00:40:59,991 En ole koskaan nähnyt niin sievää kukkaa. 341 00:41:01,033 --> 00:41:02,910 Ne ovat trumpettipikareita. 342 00:41:02,993 --> 00:41:04,995 Trumpettipikareitako? 343 00:41:05,330 --> 00:41:07,790 Ne ovat kauniita. Ovat todella. 344 00:41:08,082 --> 00:41:11,419 Eivät tuoksu kauhean hyviltä, mutta kauniita ovat. 345 00:41:15,756 --> 00:41:17,841 Mukava jutella. 346 00:41:17,926 --> 00:41:22,888 Anteeksi, että kokous keskeytyi, mutta me ei päästä puhumaan kenenkään kanssa. 347 00:41:23,013 --> 00:41:25,140 Suut menee sulki, kuten äiti tapasi sanoa. 348 00:41:25,225 --> 00:41:30,187 Ihmiset eivät halua puhua teille, koska heitä pelottaa, että laki kuulee siitä. 349 00:41:30,270 --> 00:41:32,941 - Me olemme laki. - Ette ole täälläpäin. 350 00:41:33,732 --> 00:41:40,073 Tulimme ottamaan selvää, mitä niille pojille tapahtui. He olivat apuna täällä. 351 00:41:40,156 --> 00:41:44,995 - Ei teidän värillisille pitäisi puhua. - Keille meidän pitäisi puhua? 352 00:41:45,787 --> 00:41:47,872 Tule, Aaron. 353 00:41:48,747 --> 00:41:51,917 Teidän pitäisi aloittaa sheriffin toimistosta. 354 00:41:53,377 --> 00:41:56,296 - Miksei sinua pelota? - Miksei sinua? 355 00:41:59,258 --> 00:42:01,928 Aaron, tule, poika. 356 00:42:47,223 --> 00:42:51,477 Hyvää ilta, rouva Pell. Olen agentti Ward. Tässä on agentti Anderson. 357 00:42:51,560 --> 00:42:53,854 Olemme FBI:stä. 358 00:42:53,937 --> 00:42:56,024 Onko miehenne kotona? 359 00:42:56,107 --> 00:42:58,567 Haluaisimme puhua hänen kanssaan. 360 00:42:59,276 --> 00:43:01,363 Tulkaa sitten sisään. 361 00:43:07,868 --> 00:43:12,374 Täällä on FBI:n miehiä, Clinton. He haluavat kysyä sinulta lisää kysymyksiä. 362 00:43:12,457 --> 00:43:14,750 Haluatko että panen illallisesi uuniin? 363 00:43:17,462 --> 00:43:19,923 Jätä meidät yksin. 364 00:43:20,048 --> 00:43:22,091 Sopiiko jos istun? 365 00:43:25,970 --> 00:43:29,140 Mikä on niin hiton tärkeää, että mua täytyy vaivata kotona? 366 00:43:29,223 --> 00:43:34,020 Halusin vain tarkistaa liikkeenne kesäkuun 21:senä. 367 00:43:34,145 --> 00:43:36,356 Kesäkuun minä? 368 00:43:36,439 --> 00:43:38,482 Kesäkuun 21:senä. 369 00:43:38,607 --> 00:43:43,571 Tiedämme molemmat mistä päivästä on puhe, joten hoidetaan tämä sivistyneesti. 370 00:43:43,653 --> 00:43:48,118 Sitten pääset takaisin ottelun pariin ja me takaisin Washingtoniin. 371 00:43:58,627 --> 00:44:01,171 Älä anna minun keskeyttää. 372 00:44:01,964 --> 00:44:07,470 Kun on kuullut saman kysymyksen monta kertaa, se alkaa kyllästyttää. 373 00:44:07,971 --> 00:44:10,265 Joo, niin kai. 374 00:44:16,645 --> 00:44:19,982 - Ettekö syö yhdessä? - Hänellä on oudot työvuorot. 375 00:44:23,028 --> 00:44:25,071 - Onko se sinusta outoa? - Ei. 376 00:44:25,196 --> 00:44:27,573 Ei, minäkin teen outoja työvuoroja. 377 00:44:30,493 --> 00:44:33,620 Syön kun tulee nälkä. Hän syö kun ehtii. 378 00:44:33,705 --> 00:44:37,334 - Haluaisitteko jotain? - En, en. Kiitos. 379 00:44:37,417 --> 00:44:39,377 Tämä on mukava talo. 380 00:44:39,461 --> 00:44:42,714 - Kauanko olette asuneet täällä? - Minä synnyin täällä. 381 00:44:42,796 --> 00:44:46,468 Mutta isä hävisi talon pokeripelissä kauan sitten. 382 00:44:48,428 --> 00:44:51,430 Olemme maksaneet vuokraa siitä asti. 383 00:44:54,267 --> 00:44:56,977 Se on pirullinen peli. 384 00:44:59,481 --> 00:45:01,232 Pokeri. 385 00:45:02,274 --> 00:45:04,361 Pirullinen. 386 00:45:09,156 --> 00:45:11,910 Oli mukava jutella kanssasi. Pitää kai lähteä. 387 00:45:16,080 --> 00:45:19,000 Onko ne kyljykset enää kunnollisia? Tuo mulle olut. 388 00:45:19,084 --> 00:45:21,377 Hyvää yötä. 389 00:45:22,002 --> 00:45:23,921 Pääset takaisin pesiksen pariin. 390 00:45:24,004 --> 00:45:27,758 Sanotaan, että se on ainoa peli, jossa musta mies voi heilutella keppiä... 391 00:45:27,841 --> 00:45:29,886 Tiedän. Olen jo kuullut sen. 392 00:45:35,932 --> 00:45:39,187 Viisikymmentä minuuttia hänen alibistaan nojautuu vaimoon. 393 00:45:39,270 --> 00:45:42,564 - Puhuit hänelle. Millainen hän on? - Mukava nainen. 394 00:45:42,649 --> 00:45:46,319 Kerropa, Anderson. Miten tuollainen nainen päätyy... 395 00:45:46,403 --> 00:45:50,240 Tuon paskapään vaimoksi? Tiedät millaisia nämä pikkukaupungit ovat. 396 00:45:50,365 --> 00:45:54,785 Tyttö etsii koko kouluajan poikaa, jonka kanssa mennä naimisiin, 397 00:45:54,868 --> 00:45:57,413 ja sitten ihmettelee loppuelämänsä minkä takia. 398 00:45:57,538 --> 00:46:00,165 Jotain on vialla. Hän on liian varma. 399 00:46:00,250 --> 00:46:03,086 - Näitkö hääkuvan? - En. 400 00:46:03,169 --> 00:46:07,089 Hänen kolmella kaverillaan, avustajilla, oli peukalot vyön alla näin, - 401 00:46:07,173 --> 00:46:09,968 kolme sormea osoittaen alaspäin. 402 00:46:10,051 --> 00:46:12,678 Mitä se tarkoittaa? Jokin vapaamuurarien merkki? 403 00:46:12,761 --> 00:46:15,682 Ei! KKK. 404 00:46:21,104 --> 00:46:24,189 Tiedän, ettet ole kännissä. 405 00:46:24,274 --> 00:46:27,444 - Mä en ole kännissä. - Hyvä on. Sä et ole kännissä. 406 00:46:27,526 --> 00:46:31,031 Mä vien sut vain nukkumaan pään selväksi. 407 00:46:31,113 --> 00:46:33,198 Odota. 408 00:46:36,202 --> 00:46:38,287 Varo päätäsi. 409 00:47:32,341 --> 00:47:37,388 Hei. Minun pitää tarkastaa pari asiaa. 410 00:47:37,471 --> 00:47:42,352 - Mieheni ei ole kotona. - Sinun kanssasi halusinkin puhua. 411 00:47:43,060 --> 00:47:45,354 Minunko? 412 00:47:45,437 --> 00:47:47,899 Sinun on parasta tulla sitten sisään. 413 00:47:51,944 --> 00:47:53,946 Kestää vain minuutin. 414 00:47:54,028 --> 00:47:57,158 Pomoni on vähän hankala. Yliopistopoika. 415 00:47:57,241 --> 00:48:01,078 Hänen täytyy tehdä kaikki viimeisen päälle. 416 00:48:01,162 --> 00:48:06,667 - Mistä halusit kysyä minulta? - Kyse on aikataulusta, joka ei ole selvä. 417 00:48:06,750 --> 00:48:09,796 Panenko kukkasi veteen siksi aikaa kun olet täällä? 418 00:48:09,879 --> 00:48:11,964 Joo. Ne ovat oikeastaan sinulle. 419 00:48:13,216 --> 00:48:15,593 Ne ovat kauniita. 420 00:48:15,676 --> 00:48:17,803 Eivätkö olekin sieviä? 421 00:48:17,886 --> 00:48:20,807 Eivät tuoksu kovin hyvältä, mutta ovat sieviä. 422 00:48:21,307 --> 00:48:23,767 Haluaisitko jotain? Teetä? 423 00:48:23,892 --> 00:48:25,937 Joo. Kiitos. 424 00:48:41,243 --> 00:48:44,372 Älä katso sitä. Se on kamala kuva. 425 00:48:45,372 --> 00:48:47,667 Enpä tiedä. 426 00:48:47,750 --> 00:48:51,254 - Onko tämä tuore? - Ei. Olisikin. 427 00:48:51,379 --> 00:48:54,006 No tämä näyttää tuoreelta. 428 00:48:54,089 --> 00:48:56,633 Menimme naimisiin 14 vuotta sitten. 429 00:48:56,760 --> 00:48:59,721 Lasketko leikkiä? Eihän! Älä nyt. 430 00:49:01,221 --> 00:49:03,350 - Käytätkö sokeria? - Kyllä vain. 431 00:49:04,892 --> 00:49:09,272 - Tiedätkö, vartuin tällaisessa paikassa. - Olit tarpeeksi älykäs lähteäksesi. 432 00:49:09,356 --> 00:49:11,232 Mikset itse? 433 00:49:11,357 --> 00:49:13,401 "Niin myötä-kuin vastoinkäymisissä." 434 00:49:17,363 --> 00:49:20,033 Entä sinä? Oletko naimisissa? 435 00:49:21,700 --> 00:49:24,370 No olin, sikäli kun muistan. 436 00:49:25,412 --> 00:49:28,124 Ei kestänyt kovin kauan. En ollut koskaan kotona. 437 00:49:28,207 --> 00:49:34,964 Hän kai kyllästyi puheluihin Miamista, postikortteihin Des Moines'sta. 438 00:49:35,423 --> 00:49:38,258 Hänellä oli aina miesseuraa. 439 00:49:38,343 --> 00:49:42,013 Joku, jolta liikeni aikaa elokuvissa tai oluella käyntiin, 440 00:49:42,096 --> 00:49:45,057 tai kolikko levyautomaattiin. 441 00:49:47,644 --> 00:49:50,062 Hän lähti. 442 00:49:53,566 --> 00:49:57,569 - Entä sinä itse? - Sinähän tunnet etelän, Anderson. 443 00:49:58,696 --> 00:50:02,700 Tyttö lähtee koulusta ja nai ensimmäisen miehen, joka saa hänet nauramaan. 444 00:50:02,783 --> 00:50:05,203 Aviomiehesi on aika Veikko. 445 00:50:07,538 --> 00:50:13,002 Tiedätkö, pomoani vaivaa se tunti - 50 minuuttia tarkalleen - 446 00:50:13,086 --> 00:50:16,673 jonka miehesi sanoo olleensa seurassasi. 447 00:50:20,135 --> 00:50:23,805 - Ja hän kai olikin. - Niin kai oli. 448 00:50:27,057 --> 00:50:29,852 No, sepä ikävä. 449 00:50:30,437 --> 00:50:35,567 Se tarkoittaa, ettei minulla ole enää syytä norkoilla täällä. 450 00:50:39,738 --> 00:50:41,781 Kiitos jääteestä. 451 00:50:41,865 --> 00:50:44,325 - Kiitos kukista. - Eipä mitään. 452 00:50:46,995 --> 00:50:49,038 Tiedätkö minkä nimisiä ne ovat? 453 00:50:50,415 --> 00:50:54,461 - Niitä sanotaan trumpettipikareiksi. - Aivan oikein. 454 00:50:54,544 --> 00:50:58,298 Isä kutsui niitä helvetinneidoiksi, koska ne ovat... 455 00:50:58,381 --> 00:51:00,133 Lihaa syöviä. 456 00:51:00,216 --> 00:51:02,218 - Siksikö niitä sanotaan? - Joo. 457 00:51:02,301 --> 00:51:07,265 Sievä väri on houkutin. Hyönteiset menevät sisään ja kops, ne ovat hengiltä, - 458 00:51:07,348 --> 00:51:10,142 ennen kuin ehtivät edes riisua kenkänsä. 459 00:51:13,520 --> 00:51:15,857 Ehkä olisi pitänyt poimia jotain muita. 460 00:51:15,939 --> 00:51:17,817 Ehkä. 461 00:52:32,100 --> 00:52:36,020 Olkoon rauha ja pyhän hengen riemu kanssanne - 462 00:52:36,145 --> 00:52:38,272 nyt ja ainiaan. Aamen. 463 00:53:47,341 --> 00:53:52,138 Sinulle on sanottu jo kerran, nekru. Sinulle ei tarvitse sanoa uudestaan. 464 00:53:52,221 --> 00:53:56,392 Jos vielä hankit harmeja aukomalla turpaasi niille liittovaltion miehille, 465 00:53:56,475 --> 00:54:01,689 joudut aivan varmasti turpeeseen, poika, ja ilman honka-arkkua! 466 00:54:03,107 --> 00:54:05,401 Tajuatko? 467 00:54:17,413 --> 00:54:20,250 Kuinka neekereitä kohdellaan Mississipissä? 468 00:54:20,332 --> 00:54:24,629 Heitä kohdellaan kohtuullisesti. Niin hyvin kuin pitääkin. 469 00:54:30,510 --> 00:54:35,140 Neekereitä on kohdeltu täällä kauhean huonosti pitkän aikaa. 470 00:54:45,399 --> 00:54:48,486 Martin Luther King on kai yksi heidän johtajistaan. 471 00:54:48,569 --> 00:54:51,613 J Edgar Hooverhan sanoi, että hän on kommunisti, 472 00:54:51,698 --> 00:54:54,325 ja heillä oli todisteitakin siitä. 473 00:54:54,408 --> 00:54:59,163 Mutta en tiedä varmaksi. En ole nähnyt sitä itse, mutta niin sanotaan. 474 00:55:12,635 --> 00:55:14,846 Hei, haluatteko löytää sen neekerin? 475 00:55:14,928 --> 00:55:20,352 Meidän täytyy kuulemma syödä yhdessä ja käyttää samaa vessaa kuin neekerit. 476 00:55:20,435 --> 00:55:23,772 Ja joillekin mississippiläisille se on kauhean hankalaa. 477 00:55:23,854 --> 00:55:29,736 He eivät ole kuin me. He eivät kylve. He haisevat, ovat ilkeitä. 478 00:55:30,319 --> 00:55:32,446 He vain eivät ole kuin valkoiset. 479 00:55:38,203 --> 00:55:40,747 Mitä luulette tapahtuneen niille kolmelle pojalle? 480 00:55:40,872 --> 00:55:42,957 Kuolleita. 481 00:55:43,792 --> 00:55:45,959 Niin kuolleita kuin voivat olla. 482 00:55:46,419 --> 00:55:48,462 Tuntuu niin hyvältä. 483 00:55:51,424 --> 00:55:53,510 - Nukkuuko hän? Nukkuuko? - Joo. 484 00:55:56,011 --> 00:55:58,098 Anteeksi, että herätin sinut. 485 00:56:00,932 --> 00:56:04,354 - Hei, kulta. Olen poissa pari tuntia. - Hyvä on. 486 00:56:04,437 --> 00:56:07,314 No, Mary, onko tuo Betsyn lapsi? 487 00:56:07,399 --> 00:56:11,069 Joo. Eikö kasvakin todella nopeasti? 488 00:56:20,578 --> 00:56:23,038 Ne ehtivät kyllä tiistaiksi, Mary. 489 00:56:28,712 --> 00:56:30,337 Hassua. 490 00:56:32,464 --> 00:56:34,551 Niiden lapset ovat niin söpöjä. 491 00:56:40,973 --> 00:56:43,350 Onko tuo vehje päällä? 492 00:56:43,435 --> 00:56:46,979 Jos koko salainen palvelu ei pystynyt suojelemaan presidenttiä, - 493 00:56:47,062 --> 00:56:50,399 kuinka pirussa meidän pitäisi suojella muutamia neekereitä? 494 00:56:50,482 --> 00:56:56,156 Syynä on porukka valkoista roskasakkia, jotka juovat liikaa halpaa viinaa. 495 00:56:56,238 --> 00:57:01,118 Tai paremminkin tinneriä ja tenua, koska tämä valtio on kuiva kuin martini, - 496 00:57:01,202 --> 00:57:03,580 ja meillä on alkoholisteja todisteiksi. 497 00:57:04,747 --> 00:57:08,084 Tehkääpä vähän tilaa. Anteeksi, Bob. 498 00:57:10,462 --> 00:57:12,796 - Onko näin hyvä? - Nimenne, kiitos? 499 00:57:12,881 --> 00:57:15,633 Clayton Townley. Paikallinen liikemies. 500 00:57:15,716 --> 00:57:20,055 Oletteko Ku Klux Klaanin valkoisten ritarien puhemies? 501 00:57:20,138 --> 00:57:23,140 Minähän sanoin. Olen liikemies. 502 00:57:23,223 --> 00:57:26,770 Olen myös mississippiläinen. Ja amerikkalainen. 503 00:57:26,852 --> 00:57:30,189 Ja olen kyllästynyt siihen, miten monien mississippiläisten - 504 00:57:30,272 --> 00:57:33,817 näkemyksiä väännellään sanomalehdissä ja TV:ssä. 505 00:57:33,901 --> 00:57:35,986 Joten tehdäänpä asia selväksi. 506 00:57:36,071 --> 00:57:39,866 Emme hyväksy juutalaisia, koska he hylkäävät Kristuksen. 507 00:57:39,948 --> 00:57:45,287 He valvovat maailman pankkikartelleja ja ovat kommunismin alku ja juuri. 508 00:57:45,372 --> 00:57:48,875 Emme hyväksy katolilaisia, koska he kumartavat Rooman hirmuvaltaa. 509 00:57:48,957 --> 00:57:53,087 Emme hyväksy turkkilaisia, mongoleja, tataareja, aasialaisia emmekä neekereitä, - 510 00:57:53,171 --> 00:57:56,508 sillä olemme täällä suojelemassa anglo-saksista demokratiaa, - 511 00:57:56,633 --> 00:58:00,261 ja amerikkalaista elämäntapaa. - Kiitos. 512 00:58:02,971 --> 00:58:06,642 Olet elävä todiste siitä, että serkkujen ei pitäisi nussia. 513 00:58:09,895 --> 00:58:12,899 Mitä yritin sanoa... olipa kerran yksi värillinen poika. 514 00:58:12,982 --> 00:58:16,569 Hän halusi pelata jalkapalloa Bear Bryantin joukkueessa Alabamassa. 515 00:58:17,069 --> 00:58:19,906 Joten Bear sanoi: "Aion kokeilla sinua." 516 00:58:19,990 --> 00:58:22,325 Minkä kanssa se juoksi? Vesimeloninko? 517 00:58:23,660 --> 00:58:26,037 Se jatkaa vieläkin juoksemista. 518 00:58:26,120 --> 00:58:29,290 "No niin, poika," hän sanoi. "Mene tuonne maaliviivalle." 519 00:58:29,374 --> 00:58:34,294 Hän pani koko joukkueen toiselle maali- viivalle. Hän heitti pojalle pallon ja sanoi... 520 00:58:39,383 --> 00:58:42,971 - Onko paikka auki? - Täällä pitää olla jäsen, että saa juoda. 521 00:58:43,680 --> 00:58:46,140 Jäsenkö? 522 00:58:46,265 --> 00:58:48,307 Minkä jäsen? 523 00:58:51,229 --> 00:58:53,272 Kerhon jäsen. 524 00:58:54,064 --> 00:58:56,984 Ajattelin, että tarjoaisitte oluen. 525 00:58:58,069 --> 00:59:00,113 Anna hänelle olut, Frank. 526 00:59:03,783 --> 00:59:06,703 Mukava olla taas kuivassa piirikunnassa. 527 00:59:06,828 --> 00:59:09,747 Kun olin sheriffi, puolet palkasta tuli - 528 00:59:09,872 --> 00:59:13,125 verojen perimisestä tällaisista laittomista kapakoista. 529 00:59:13,209 --> 00:59:15,086 Varmaan toimii samalla tavalla täällä. 530 00:59:15,169 --> 00:59:19,089 Täältä saisi vielä pitkän pennin iskemällä silmää viinatrokareille. 531 00:59:19,214 --> 00:59:21,508 En tietäisi mitään sellaisesta. 532 00:59:21,633 --> 00:59:24,971 Joo. Pitkän pennin. 533 00:59:28,182 --> 00:59:31,685 - Onko vahvempaa, apulaissheriffi? - Ei ole. 534 00:59:33,812 --> 00:59:39,319 Tiedättekö, Thorntonissa, Mississipissä, joka pihalla on vieläkin ponupannu. 535 00:59:39,861 --> 00:59:43,573 Ei tarvitse muuta kuin viljaa ja sokeria ja pannun keittämiseen. 536 00:59:45,116 --> 00:59:47,618 Yritin ottaa kerran sormenjäljet yhdeltä äijältä. 537 00:59:47,743 --> 00:59:50,330 Hänellä oli ollut käsi mäskipöntössä koko ikänsä. 538 00:59:50,455 --> 00:59:53,625 Siinä ei ollut yhtään ihoa jäljellä. Ei sormenjälkiä. 539 00:59:53,707 --> 00:59:57,127 Meitä ei kiinnosta vanhan kunnon Mississipin pojan tarinasi. 540 00:59:57,252 --> 00:59:59,464 Et ole enää täältä. 541 01:00:01,091 --> 01:00:05,886 - Miksi muuten lähdit? - Halusin vain vaihtaa maisemaa. 542 01:00:08,640 --> 01:00:11,810 Maissin akanoista alkoi jäädä paha maku suuhun. 543 01:00:11,935 --> 01:00:15,104 No, jos siltä tuntuu, FBI:n mies, - 544 01:00:15,229 --> 01:00:21,069 mikset mene takaisin nekruista pitävien kommaripomojesi luokse pohjoiseen? 545 01:00:21,236 --> 01:00:23,821 Et selvästikään tunne pomoani - herra Hooveria. 546 01:00:23,946 --> 01:00:27,616 Hän ei juurikaan pidä kommareista. Hän olisi sinun puolellasi. 547 01:00:27,741 --> 01:00:31,662 En piittaa vitun vertaa, kenen puolella se Hooverisi on, poika. 548 01:00:31,787 --> 01:00:36,959 Tässä piirikunnassa on 5000 nekrua, jotka eivät ole vielä äänestysrekisterissä. 549 01:00:37,084 --> 01:00:39,921 Ja jos minusta on kiinni, eivät tule olemaankaan. 550 01:00:40,004 --> 01:00:46,011 Joten kerro Washingtonin herroille, että he eivät muuta meitä pätkääkään. 551 01:00:46,593 --> 01:00:50,890 Ellei sitten kuolleen ruumiini yli. Tai monen kuolleen nekrun. 552 01:00:54,852 --> 01:00:57,939 Tappaisitko, Frank? Sitäkö oikein sanot? 553 01:00:58,356 --> 01:01:02,569 En miettisi sitä enempää kuin kissan kuristamista. 554 01:01:02,651 --> 01:01:06,321 Eikä Mississipissä ole tuomioistuinta, joka tuomitsisi minut. 555 01:01:06,406 --> 01:01:08,450 Entä sinä, apulainen? 556 01:01:08,575 --> 01:01:12,703 - Miten sinulta sujuu kuristustouhut? - Jatka vain ahdistelua, Hooverin poika. 557 01:01:12,787 --> 01:01:15,122 Tehdään tämä selväksi, hinttari. 558 01:01:15,247 --> 01:01:20,462 Kerro niille homopomoillesi, ettei täältä löydy kansalaisoikeusväkeä. 559 01:01:20,587 --> 01:01:24,799 Joten voitte pakata laukkunne ja painua pohjoiseen minne kuuluttekin. 560 01:01:27,051 --> 01:01:29,428 Tehdään tämä selväksi, juntinpaska. 561 01:01:29,553 --> 01:01:32,723 Älä sinä vain luule minua joksikin muuksi. 562 01:01:32,848 --> 01:01:35,935 Sinulla on aivot munissa, jos luulet, että häivymme noin vain. 563 01:01:36,060 --> 01:01:39,189 Me jäämme tänne, kunnes tämä juttu on saatu loppuun. 564 01:01:40,689 --> 01:01:43,442 Entä sinä, apulainen? 565 01:01:43,859 --> 01:01:46,613 Onko tuo pyssy vain koristeena? 566 01:01:46,696 --> 01:01:50,033 Vai pääsetkö ampumaan ihmisiäkin silloin tällöin? 567 01:01:57,247 --> 01:02:00,084 Kiitos oluesta. 568 01:02:05,464 --> 01:02:11,930 Kysykää, haluavatko he pelastaa tämän maan rotuintegraation hyökkäykseltä. 569 01:02:12,055 --> 01:02:16,685 Tiedätte järjestelmän: He haluavat heittää valkoiset ja värilliset lapset - 570 01:02:16,810 --> 01:02:19,645 rotuintegraation sulatusuuniin, - 571 01:02:19,729 --> 01:02:26,111 josta tulee sekoitettu, mulatti, sekarotuinen ihmisluokka! 572 01:02:26,236 --> 01:02:29,571 Molemmat rodut tuhoutuvat sellaisessa aatteessa. 573 01:02:29,656 --> 01:02:34,828 Minä ainakin, Jumalan nimeen, kuolen, ennen kuin anna periksi tuumaakaan - 574 01:02:34,953 --> 01:02:37,538 sellaiselle aatteelle Amerikassa. 575 01:02:39,957 --> 01:02:42,002 Tiedätkö, paljonko harmia olet aiheuttanut? 576 01:02:42,127 --> 01:02:46,839 He ovat olleet radiossa koko päivän valittamassa FBI:n pelottelusta. 577 01:02:46,964 --> 01:02:50,468 Emme ole raakimuksia, Anderson. Teemme tämän minun tyylilläni. 578 01:02:50,551 --> 01:02:55,348 - Tiedän. Viraston menettelyä. - Miksi olit kauneussalongissa? 579 01:02:55,473 --> 01:02:59,269 Jos olit viraston asialla, haluan tietää siitä. Jos et, en salli sitä. 580 01:02:59,394 --> 01:03:01,854 - Ymmärrätkö minua? - Tule tänne! 581 01:03:04,441 --> 01:03:08,028 Tiedätkö mikä ongelmasi on? Et tiedä koska puhua ja koska olla vaiti! 582 01:03:08,153 --> 01:03:10,696 Se tekee sinusta typeryksen! 583 01:03:10,821 --> 01:03:14,116 Rouva Pell ei sano mitään, mitä hänen miehensä ei halua sanoa. 584 01:03:14,241 --> 01:03:16,285 Enkä minä aio pakottaa sitä hänestä! 585 01:03:16,410 --> 01:03:20,080 Tämän sotkun voi siivota vain sisältä päin. 586 01:03:25,879 --> 01:03:27,921 Tiedän sen. 587 01:03:35,305 --> 01:03:37,348 Vapaus! Vapaus! 588 01:03:45,314 --> 01:03:47,359 Valkoinen nekru! 589 01:03:55,741 --> 01:03:57,993 Vauhtia! 590 01:03:58,118 --> 01:04:01,955 Vapaus! Vapaus! Vapaus! 591 01:04:10,674 --> 01:04:13,133 Kaksikymmentä senttiä? 592 01:04:53,966 --> 01:04:56,720 - Hei. - Moro! 593 01:04:57,678 --> 01:05:02,142 Pistäydyn vain. Tulin tervehtimään. Ette ole katsomassa paraatia? 594 01:05:02,225 --> 01:05:08,064 Miksette kysy minulta kysymyksiä? Kaikilta on kysytty paitsi minulta. 595 01:05:10,649 --> 01:05:14,571 Miksette lähetä niitä hyvännäköisiä FBI:n poikia juttelemaan? 596 01:05:15,446 --> 01:05:19,116 Anteeksi, että tunkeilen. Olin rautakaupassa. 597 01:05:19,200 --> 01:05:22,037 - Pecan-pähkinöitä? - Olen saanut niistä tarpeekseni. 598 01:05:22,162 --> 01:05:25,332 Vapaus! Vapaus! 599 01:05:25,415 --> 01:05:28,084 Haluatteko nousta ja taistella? 600 01:06:02,785 --> 01:06:05,037 Miten sait tietää tästä? 601 01:06:06,205 --> 01:06:08,457 Viraston menettelyä, Ward. 602 01:06:20,636 --> 01:06:22,763 Sheriffi Stuckey. 603 01:06:23,305 --> 01:06:25,432 Hänelle soitettiin. 604 01:06:28,310 --> 01:06:30,772 Kenellehän muulle soitettiin. 605 01:06:32,232 --> 01:06:34,692 Minne olet menossa, poika? 606 01:06:34,817 --> 01:06:37,278 Häivy täältä. 607 01:06:54,212 --> 01:06:56,256 Sieltä ne tulevat. 608 01:07:04,096 --> 01:07:08,142 - No niin. Lähdetään. - Odotamme, kunnes ne menevät sisälle. 609 01:07:09,060 --> 01:07:11,104 Ota kiinni! 610 01:07:14,982 --> 01:07:17,109 Pankaa se perkele kuormuriin! 611 01:07:17,569 --> 01:07:20,321 Menkää sisään, senkin kusipäät. 612 01:07:21,740 --> 01:07:24,575 - Lähdetään! - Odota kunnes he menevät sisälle! 613 01:07:30,040 --> 01:07:32,459 No niin, Ward. Lähdetään. 614 01:07:33,250 --> 01:07:35,127 Mennään! 615 01:08:42,610 --> 01:08:44,113 - Vasempaan! - Mistä tiedät? 616 01:08:44,113 --> 01:08:46,489 En tiedäkään. Käänny vain vasempaan. 617 01:08:49,659 --> 01:08:51,954 Siinä on kuormuri. 618 01:08:52,079 --> 01:08:54,331 Mene tuota pikkutietä. 619 01:08:58,043 --> 01:09:00,212 Pysähdy. 620 01:09:34,872 --> 01:09:37,041 Mikä näitä ihmisiä vaivaa? 621 01:09:46,550 --> 01:09:51,764 Rouva Walker, tiedän, että tämä on teille vaikeaa, mutta tarvitsen apuanne. 622 01:09:51,889 --> 01:09:55,516 Jos voisitte suostutella poikanne nostaa syytteen, - 623 01:09:55,641 --> 01:09:59,104 sitten voisimme ainakin pidättää apulaisen, välittömästi. 624 01:09:59,229 --> 01:10:01,648 Hän ei puhu kenellekään. 625 01:10:01,774 --> 01:10:05,569 - Eikä siitä ole mitään apua kuitenkaan. - Lupaan, että on. 626 01:10:05,985 --> 01:10:08,030 Jättäkää hänet rauhaan. 627 01:10:08,155 --> 01:10:10,407 Ehkä he sitten jättävät meidät rauhaan. 628 01:10:23,003 --> 01:10:29,135 Jos tämä on tavallista, me kai sitten tiedämme, mitä tapahtui 21. kesäkuuta. 629 01:10:29,260 --> 01:10:32,721 Pell pysäytti kolme poikaa ylinopeudesta kello kolmelta. 630 01:10:32,846 --> 01:10:36,016 Hän piti heidät putkassa, kunnes Klaani sai järjestäydyttyä. 631 01:10:36,141 --> 01:10:41,105 Sitten hän päästi heidät 10.30. Siinä vaiheessa kaverit olivat odottamassa. 632 01:10:41,230 --> 01:10:44,108 Ei. Pell meni mukaan sinä iltana. Olen varma siitä. 633 01:10:44,233 --> 01:10:45,734 Luuletko, että hän murtuu? 634 01:10:45,818 --> 01:10:48,820 Sanotaan, että kalkkarokäärmeet eivät tee itsemurhaa. 635 01:10:58,579 --> 01:11:01,750 Vapautitteko ne kolme kansalaisoikeusmiestä - 636 01:11:01,833 --> 01:11:05,462 Klaanin käsiin kesäkuun 21. päivän iltana? 637 01:11:05,587 --> 01:11:06,672 En. 638 01:11:06,797 --> 01:11:09,800 - Oletteko itse Ku Klux Klaanin jäsen? - En. 639 01:11:10,385 --> 01:11:14,054 - Oletteko koskaan ollut jäsen? - En. 640 01:11:14,179 --> 01:11:17,266 Onko termi Suurkyklooppi teille tuttu? 641 01:11:17,349 --> 01:11:18,976 Olen kuullut siitä. 642 01:11:19,101 --> 01:11:22,896 Oletteko itse asiassa ollut Ku Klux Klaanin valkoisten ritarien - 643 01:11:23,021 --> 01:11:26,483 Itä-Mississipin osaston suurkyklooppi viimeiset kolme vuotta? 644 01:11:26,608 --> 01:11:30,738 Vastalause. Päämieheni on jo kertonut, ettei hän ole edes Klaanin jäsen. 645 01:11:30,820 --> 01:11:35,784 Vastalause? Tämähän on vain haastattelu. Ei tässä tarvitse olla niin muodollinen. 646 01:11:36,118 --> 01:11:42,416 Jos tämä on vain haastattelu, minunhan ei tarvitse olla täällä. Minulla on töitä. 647 01:11:44,543 --> 01:11:49,006 - Luulen, että teilläkin on? - Kyllä on. Ja ne varmasti tehdään myös. 648 01:11:49,672 --> 01:11:51,717 Hyvää onnea. 649 01:11:52,717 --> 01:11:57,431 Jos löydätte tarpeeksi syytteen nostamiseen, tiedätte mistä minut löytää. 650 01:11:59,641 --> 01:12:01,435 - Miten meni? - Hyvin. Aivan hyvin. 651 01:12:01,560 --> 01:12:04,063 Älä sinä huolehdi hitto mistään. 652 01:12:05,189 --> 01:12:07,149 Nostetaanko teitä vastaan syyte? 653 01:12:07,274 --> 01:12:10,194 Onko FBI:llä todisteita sheriffin toimistoa vastaan? 654 01:12:10,319 --> 01:12:14,198 - Oletteko yhteistyössä heidän kanssaan? - Olemme. Olemme olleet koko ajan. 655 01:12:14,323 --> 01:12:16,240 Heillä ei ole hitustakaan todisteita. 656 01:12:16,367 --> 01:12:20,412 Olisitteko tekemättä noin, kiitos? Älkää tehkö noin, olkaa hyvä. 657 01:12:21,747 --> 01:12:24,917 Teille on jo sanottu kerran! Painukaa vittuun täältä! 658 01:12:27,336 --> 01:12:30,922 Pitääkö teille sanoa 2000 kertaa? Painukaa takaisin minne kuulutte! 659 01:12:31,757 --> 01:12:34,135 Häipykää silmiltä! 660 01:12:34,260 --> 01:12:37,346 Lähtekää ja jättäkää meidät rauhaan! Jättäkää meidät rauhaan! 661 01:12:38,347 --> 01:12:41,432 Mene kotiin minne kuulut, poika! Sinuun sattuu vielä! 662 01:12:43,936 --> 01:12:47,189 Ward, emme kestä enää paljon enempää. 663 01:12:47,314 --> 01:12:50,150 - En voisi esittää vahvempaa valitusta. - Ei nyt, herra. 664 01:12:50,275 --> 01:12:55,030 Hetkinen nyt. En pidä lainkaan siitä, että vainoat sheriffin miehiä julkisesti. 665 01:12:55,155 --> 01:12:58,784 Olet yrittänyt kaikin keinoin kytkeä heidät näihin katoamisiin. 666 01:12:58,909 --> 01:13:03,706 Vihjailusi eivät ole todisteita siitä, että he liittyvät rikoksiin. 667 01:13:03,831 --> 01:13:06,667 Yritämme päästä totuuteen. Mekin olemme turhautuneita. 668 01:13:06,792 --> 01:13:10,128 Tollokin osaa osoittaa sormella, mutta se ei ole todiste. 669 01:13:10,253 --> 01:13:14,382 Me puuvillanpoimijat ollaan tarpeeksi tyhmiä uskomaan demokratiaan. 670 01:13:14,507 --> 01:13:19,137 - Tiedämme lailliset oikeutemme! - Tiedätte kyllä jotain. 671 01:13:19,221 --> 01:13:24,269 - Siitä lyön vaikka taalan vetoa. - Minä olen niin täynnä sinua, - 672 01:13:24,394 --> 01:13:27,311 että alan kohta tuntea kenkäsi kurkussani. 673 01:13:27,438 --> 01:13:30,274 Ja minä sanon sinulle vielä kerran, punikki. 674 01:13:30,399 --> 01:13:34,987 Pari lakanoita pukeutunutta hullua, jotka hyppivät pelloilla neekereitä pelotellen - 675 01:13:35,112 --> 01:13:38,114 ei ole koko Mississipin osavaltion vika! 676 01:13:38,198 --> 01:13:43,787 Täällä on kolme kuollutta nuorta ja paljon pelästyneitä ihmisiä sheriffin vuoksi. 677 01:13:43,912 --> 01:13:49,668 - Joten totuttele meihin. - Totuttele myös kenkiini kurkussasi. 678 01:13:49,752 --> 01:13:51,795 Ja teidän on parasta hellittää. 679 01:13:53,172 --> 01:13:57,885 Hiton FBI. Ketä he luulevat olevansa, tulevat minun seudulleni... 680 01:13:58,010 --> 01:14:01,387 - Annatteko lausunnon, pormestari? - Kyllä hitossa annan. 681 01:14:01,512 --> 01:14:04,266 Hetken ajan, Anderson, - 682 01:14:04,391 --> 01:14:07,478 kuulosti siltä, että olimme samalla puolella. 683 01:14:35,297 --> 01:14:37,882 - Oletko kunnossa, kulta? - Joo, olen kunnossa. 684 01:14:38,007 --> 01:14:41,220 - Kerro, jos tarvitset jotain. - Kiitos. Minä kerron. 685 01:16:05,887 --> 01:16:07,514 Äiti! Tule nopeasti! 686 01:16:24,114 --> 01:16:27,202 Hänestä ei näy jälkeäkään. Hän on häipynyt. 687 01:16:27,327 --> 01:16:31,079 Hänen äitinsä asuu tien toisella puolella. Hän ei avaa edes oveaan. 688 01:16:31,204 --> 01:16:34,750 Haluan, että kysytte kaikilta. Jonkun on täytynyt nähdä jotain. 689 01:16:34,875 --> 01:16:37,086 - He eivät puhu meille. - Jatkakaa, Bird. 690 01:16:37,211 --> 01:16:39,963 Jos he eivät puhu, ravistakaa sanat ulos. 691 01:16:43,300 --> 01:16:45,761 Lähdetään. Joka talo. Tulkaa. 692 01:16:52,894 --> 01:16:54,603 Mitä? 693 01:16:54,728 --> 01:17:00,400 Nämä valkoiset kaverit muistikirjat kädessä eivät saa mitään aikaan. 694 01:17:00,525 --> 01:17:03,195 Hyvä on. Mitä sinä tekisit? 695 01:17:08,492 --> 01:17:10,953 Kyllä peloissaan saa olla. 696 01:17:18,793 --> 01:17:22,922 Puhu, Willie. Kerro mitä näit. 697 01:17:56,832 --> 01:17:59,668 Syytetyt nouskoot. 698 01:18:02,546 --> 01:18:05,632 Tässä maassa miehen koti on hänen linnansa. 699 01:18:06,967 --> 01:18:11,472 Se on yksi niistä periaatteista, joiden mukaan tämä yhteisö elää. 700 01:18:11,597 --> 01:18:14,682 Te olette rikkoneet sitä periaatetta vastaan. 701 01:18:14,807 --> 01:18:17,895 Mutta haluan teidän tietävän, että oikeus ymmärtää, - 702 01:18:17,978 --> 01:18:22,440 että tekemänne rikokset ovat olleet, ainakin jossain määrin, - 703 01:18:22,565 --> 01:18:26,320 ulkoisten vaikutusten aiheuttamia. 704 01:18:35,244 --> 01:18:38,332 Ulkopuolisia on tullut Jessupin piirikuntaan, - 705 01:18:38,457 --> 01:18:42,753 ja he ovat olleet heikkomoraalisia ihmisiä, - 706 01:18:42,878 --> 01:18:45,422 ja epähygieenisiä. 707 01:18:45,797 --> 01:18:49,135 Ja heidän täälläolonsa on provosoinut monia ihmisiä. 708 01:18:51,845 --> 01:18:53,972 Joten oikeus ymmärtää, - 709 01:18:54,097 --> 01:18:57,726 niitä millään tavalla hyväksymättä, - 710 01:18:57,851 --> 01:19:00,938 että rikokset, joihin olette tunnustaneet syyllisyytenne, - 711 01:19:01,063 --> 01:19:06,568 olivat ainakin jossain määrin näiden ulkoisten vaikutusten provosoimia. 712 01:19:09,070 --> 01:19:13,449 Joten kaiken tämän perusteella, aion keventää rangaistustanne. 713 01:19:14,493 --> 01:19:19,039 Tuomitsen kunkin teistä viideksi vuodeksi vankeuteen. 714 01:19:22,167 --> 01:19:24,670 Mutta tuomiot ovat ehdonalaisia. 715 01:19:59,413 --> 01:20:01,914 Ette voi mennä sinne. 716 01:20:02,041 --> 01:20:04,083 FBI. Päästäkää meidät läpi. 717 01:20:04,208 --> 01:20:06,587 Anteeksi. Ette voi mennä sinne. 718 01:20:12,051 --> 01:20:14,094 Sheriffi? 719 01:20:17,347 --> 01:20:19,725 Tällä kertaa olet saanut jotain aikaan. 720 01:20:19,850 --> 01:20:22,353 Siirtäkää autot. Haluan mennä puhumaan heille. 721 01:20:22,478 --> 01:20:25,898 - Olet päässyt niin pitkälle kuin pääset. - Me hoidamme tämän. 722 01:20:26,023 --> 01:20:28,942 Hulluja värillisiä repimässä omia persereikiään. 723 01:20:29,025 --> 01:20:31,070 Paikallinen ongelma. 724 01:20:47,043 --> 01:20:51,507 Katso noita liekkejä, Ward. Tuon takiahan sinut lähetettiin tänne? 725 01:20:52,132 --> 01:20:55,511 Se olisi tapahtunut muutenkin ja sinä tiedät sen. 726 01:20:56,762 --> 01:21:00,306 Jos olisin neekeri, ajattelisin todennäköisesti kuten hekin. 727 01:21:00,807 --> 01:21:04,936 Jos olisit neekeri, kukaan ei välittäisi vähääkään siitä, mitä ajattelet. 728 01:22:01,909 --> 01:22:06,457 Aaron! Vie äiti, isoäiti ja lapset takaovesta ulos. 729 01:22:06,582 --> 01:22:10,961 Kun pääsette tielle, jatkakaa eteenpäin. Ymmärrätkö? Eteenpäin vain, poika. 730 01:22:12,588 --> 01:22:14,922 Nathan! Tule, Nathan. 731 01:22:15,048 --> 01:22:18,135 Ylös nyt, Nathan! Tule! Ylös sängystä! 732 01:22:18,260 --> 01:22:22,722 - Mitä tapahtuu? - Äiti! Tule, äiti. 733 01:22:25,434 --> 01:22:27,478 Tulkaa. 734 01:22:28,311 --> 01:22:31,065 Tule, isoäiti. Lähdetään! 735 01:22:47,164 --> 01:22:52,211 Kuka siellä? Jos olette siellä, tulkaa esiin! Kuuletteko? 736 01:22:53,045 --> 01:22:55,213 En aio sietää tätä paskaa enää! 737 01:24:00,279 --> 01:24:02,239 Kaikki on hyvin, isä. 738 01:24:02,614 --> 01:24:04,658 Äiti ja tytöt ovat kunnossa. 739 01:24:04,783 --> 01:24:08,244 Sinua vain lyötiin päähän. Jatka vain hengittämistä. 740 01:24:08,369 --> 01:24:10,497 Älä vain rupea kuolemaan nyt. 741 01:24:10,748 --> 01:24:12,791 Kuuletko? 742 01:24:14,083 --> 01:24:16,045 Sinä selviät kyllä. 743 01:24:42,945 --> 01:24:48,077 Lehmät eivät juokse karkuun. Kukaan ei tiedä miksi. Ne ovat kai vain tyhmiä. 744 01:24:48,202 --> 01:24:53,791 Ne vain seisovat siellä, kunnes niiden maha turpoaa ja halkeaa. 745 01:24:53,916 --> 01:24:56,668 Heillä on sukulaisia Detroitissa. 746 01:24:57,503 --> 01:25:01,006 - Lähtevätkö he? - En antanut heille valinnanvaraa. 747 01:25:02,591 --> 01:25:05,677 Ainakin tiedämme, kuka tämän teki. 748 01:25:05,802 --> 01:25:08,639 - Me teimme. - No, älä sure. Se on edistystä. 749 01:25:08,722 --> 01:25:13,101 Kaksikymmentä vuotta sitten hänet olisi hirtetty vesimelonin varastamisesta. 750 01:25:13,226 --> 01:25:16,605 En ymmärrä sinua, Anderson. En yhtään. 751 01:25:18,065 --> 01:25:20,484 Sopiiko, että tehdään jotain selväksi? 752 01:25:20,609 --> 01:25:24,738 Tämä juttu meni pieleen silloin, kun teimme siitä uutismiesten ruljanssin. 753 01:25:24,822 --> 01:25:27,408 Silloin, kun ne kolme nuorta katosivat, se oli uutinen. 754 01:25:27,533 --> 01:25:31,829 Silloin, kun ne kolme kansalaisoikeus- aktivistia katosi, se oli uutinen. 755 01:25:31,954 --> 01:25:35,332 Minulle he ovat vain nuoria. He ovat yhä kadoksissa. 756 01:25:35,457 --> 01:25:40,003 Kadoksissa on se 50 minuuttia, jolloin Pell sanoi olleensa vaimonsa seurassa. 757 01:25:43,841 --> 01:25:45,885 Selvä. 758 01:26:01,608 --> 01:26:04,445 Minä rakastan Mississippiä. 759 01:26:06,070 --> 01:26:07,948 EI KOSKAAN EI KOSKAAN 760 01:26:15,289 --> 01:26:17,082 He... 761 01:26:17,166 --> 01:26:19,376 He vihaavat Mississippiä. 762 01:26:20,252 --> 01:26:24,006 He vihaavat meitä, koska näytämme loistavaa esimerkkiä - 763 01:26:24,131 --> 01:26:27,342 menestyksekkäästä rotuerottelusta. 764 01:26:27,467 --> 01:26:31,972 Ne pohjoisen opiskelijat ateisti- ja kommunistipomoineen, - 765 01:26:32,097 --> 01:26:36,226 jotka ovat tänä kesänä tulleet yhteisöömme tahtoen tuhota sen, - 766 01:26:36,351 --> 01:26:39,938 ovat kärsineet hirveän iskun tällä viikolla. 767 01:26:40,814 --> 01:26:44,485 Tällä viikolla heidän asiansa on rampautunut. 768 01:26:44,610 --> 01:26:49,364 Tällä viikolla kaikki ne poliisit, joiden näette tunkeilevan elämäämme - 769 01:26:49,489 --> 01:26:51,449 ja rikkovan kansalaisvapauksiamme, - 770 01:26:51,533 --> 01:26:54,369 ovat oppineet, että he ovat voimattomia meitä vastaan, - 771 01:26:54,453 --> 01:26:59,958 jos jokainen anglo-saksinen kristitty seisoo yhtenä rintamana! 772 01:27:05,338 --> 01:27:06,840 Tällä viikolla... 773 01:27:08,050 --> 01:27:10,386 - Ward? - Olemme saaneet seuraa. 774 01:27:11,261 --> 01:27:13,931 Miksi olette täällä? Tämä on poliittinen kokous. 775 01:27:14,014 --> 01:27:18,226 - Minusta se ei haiskahda siltä. - Tämä on poliittinen kokous. 776 01:27:18,351 --> 01:27:23,940 Se näyttää poliittiselta kokoukselta, mutta minusta se haisee Klaanilta, - 777 01:27:24,024 --> 01:27:27,277 joko Halloween-pukujen kanssa tai ilman. 778 01:27:28,070 --> 01:27:29,780 Hyvät herrat. 779 01:27:29,863 --> 01:27:33,449 Mississipin tuomioistuimissa heitä on muistutettu, - 780 01:27:33,574 --> 01:27:36,787 että he eivät voi tehdä väkisin meidän yhteisöstämme - 781 01:27:36,912 --> 01:27:39,373 heidän yhteisöjensä jäljitelmiä. 782 01:27:39,498 --> 01:27:43,918 Yhteisöjä, joissa neekerit riehuvat, hillitsemättä ja rankaisematta, - 783 01:27:44,043 --> 01:27:48,340 kuten ne riehuvat tänä kesänä Harlemin kaduilla, tai Oaklandin kaduilla, - 784 01:27:48,465 --> 01:27:50,592 tai Chicagon kaduilla! 785 01:29:11,882 --> 01:29:14,135 Saanko tulla sisään? 786 01:29:22,644 --> 01:29:24,770 Ei ole hyvä, että käyt täällä. 787 01:29:24,895 --> 01:29:27,564 - Miksi? - Tämä on niin rumaa. 788 01:29:28,524 --> 01:29:30,775 Tämä koko juttu on niin ruma. 789 01:29:31,860 --> 01:29:35,572 Onko sinulla mitään käsitystä, millaista tämän kanssa eläminen on? 790 01:29:36,489 --> 01:29:41,036 Ihmiset katsovat meitä ja näkevät vain kiihkoilijoita ja rasisteja. 791 01:29:43,329 --> 01:29:46,417 Ei vihan kanssa synnytä. 792 01:29:46,542 --> 01:29:48,585 Sitä opetetaan. 793 01:29:50,378 --> 01:29:54,298 Koulussa sanottiin, että rotuerottelu määrätään raamatussa. 794 01:29:55,717 --> 01:29:59,555 Mooseksen 1. kirja, luku 9, jae 27. 795 01:30:02,766 --> 01:30:07,646 Jos seitsemän ikäiselle kerrotaan niin tarpeeksi monta kertaa, hän uskoo sen. 796 01:30:09,690 --> 01:30:11,775 Vihan uskoo. 797 01:30:12,860 --> 01:30:16,530 Sitä elää. Sitä hengittää. 798 01:30:18,699 --> 01:30:20,743 Sen kanssa menee naimisiin. 799 01:30:51,190 --> 01:30:54,150 Aviomieheni ajoi yhtä niistä autoista sinä iltana. 800 01:30:54,985 --> 01:30:57,237 Senhän sinä haluat kuulla? 801 01:30:59,198 --> 01:31:04,286 Ruumiit on haudattu Robertsin maatilalle, maapadon alle. 802 01:31:37,277 --> 01:31:39,570 Pidä tauko, Bird. 803 01:31:39,697 --> 01:31:42,365 Pane nenäliina kasvoillesi. 804 01:32:12,229 --> 01:32:15,690 Kolmen kansalaisoikeusaktivistin ruumiit löydettiin tänään - 805 01:32:15,815 --> 01:32:18,152 haudasta, jota ei ole paljastettu. 806 01:32:19,610 --> 01:32:24,158 FBI ja sheriffin toimisto eivät ota kantaa asiaan. 807 01:32:24,240 --> 01:32:26,994 Ruumiit tuotiin Jessupin piirikunnan sairaalaan. 808 01:32:27,077 --> 01:32:29,538 Paikalliset viranomaisetkaan eivät ota kantaa. 809 01:32:29,663 --> 01:32:33,958 Ruumiinavauksen odotetaan tapahtuvan myöhemmin tänä iltana. 810 01:32:36,128 --> 01:32:38,963 No niin, pitäkää se auki. Tulemme läpi. 811 01:32:39,088 --> 01:32:41,760 Avatkaa. 812 01:32:42,885 --> 01:32:44,762 Pysykää loitolla. 813 01:33:04,698 --> 01:33:07,534 Clinton, sinulla on ongelmia kotona, jotka pitää hoitaa. 814 01:33:07,659 --> 01:33:09,203 Mitä sinä tarkoitat? 815 01:33:09,286 --> 01:33:12,914 Tarkoitan, että kisko pääsi perseestäsi ja painu kotiin! 816 01:33:13,039 --> 01:33:17,503 "Minä, Vincent Thompson, olen maailman cheddar-juustomestari." 817 01:33:18,753 --> 01:33:24,176 "Kansainvälisessä 42 osanottajan kilpailussa juustoni tuli ensimmäiseksi, - 818 01:33:24,260 --> 01:33:28,012 maun, rakenteen, ulkonäön ja värin perusteella." 819 01:33:32,976 --> 01:33:36,605 Hei, Clinton. En odottanut sinua kotiin niin aikaisin. 820 01:33:37,898 --> 01:33:40,025 Hei, Frank. 821 01:33:50,703 --> 01:33:52,954 Ei, älä. Olen pahoillani. 822 01:34:10,931 --> 01:34:12,975 Sanopa uudestaan? 823 01:34:14,351 --> 01:34:16,395 Tulen sinne heti. 824 01:34:21,233 --> 01:34:23,527 - Bird. - Niin? 825 01:34:23,652 --> 01:34:25,695 Kokoa viisi miestä ja tapaa minut ulkona. 826 01:34:28,114 --> 01:34:31,202 - Missä Anderson on? - Hän on motellissa. 827 01:34:35,914 --> 01:34:39,960 Menkää te kaksi etuovelle. Jos joku yrittää päästä ohi, lyökää hänet. 828 01:34:40,085 --> 01:34:43,005 Te kaksi menette käytävän ovelle. Bird? 829 01:34:44,757 --> 01:34:48,719 No niin. Hae Anderson. Tuo hänet tänne. 830 01:34:48,844 --> 01:34:53,599 Älä kerro miksi. Älä kerro hänelle mitään. Hae hänet tänne. 831 01:35:24,963 --> 01:35:27,132 Anderson. Seis! 832 01:35:27,257 --> 01:35:28,885 - Anderson! - Painu helvettiin. 833 01:35:29,010 --> 01:35:32,512 Käsken sinua pysähtymään ja tarkoitan sitä. Emme ole tappajia. 834 01:35:32,637 --> 01:35:36,684 - Se erottaa meidät heistä. - Ei, vaan sinut heistä! 835 01:35:36,809 --> 01:35:39,144 - Et ole samanlainen kuin he. - Väärin. 836 01:35:39,269 --> 01:35:42,815 Mitä välität siitä, mitä teen sheriffinä esiintyvälle mulkulle? 837 01:35:42,940 --> 01:35:46,025 - Sinulla on koko maailma muutettavana! - Ja muutan sitä. 838 01:35:46,150 --> 01:35:49,697 - Olet yhtä ylimielinen kuin tyhmäkin! - Sinäkin muutat sitä. 839 01:35:49,822 --> 01:35:51,782 Teen muutoksia hetipaikalla! 840 01:35:51,907 --> 01:35:56,286 Älä pilaa tätä, vain siksi että pidät todistajien kanssa pelleilystä. 841 01:36:06,130 --> 01:36:08,297 Pyssy ei merkitse mitään, jos sitä ei käytä. 842 01:36:08,423 --> 01:36:12,552 - Tapan sinun nyt, ellen kuuntele minua. - Painu vittuun. 843 01:36:12,636 --> 01:36:14,680 Päästä minut irti. Päästä minut irti. 844 01:36:17,056 --> 01:36:21,436 - Otamme ne kiinni, yhdessä. - Et osaisi! 845 01:36:21,561 --> 01:36:24,148 - Sinä opetat minulle. - Sinulla ei olisi sisua. 846 01:36:24,273 --> 01:36:27,443 Minulla ei ole pelkästään sisua, vaan myös valtuudet. 847 01:36:27,568 --> 01:36:29,610 Mitä oikein tarkoitat? 848 01:36:29,737 --> 01:36:34,867 Uudet säännöt. Saamme ne kiinni millä keinolla hyvänsä. Sinunkin. 849 01:36:34,992 --> 01:36:37,911 Sinäkö tässä puhut, vai käskeekö sinua joku? 850 01:36:37,994 --> 01:36:39,997 Molempia. 851 01:36:40,122 --> 01:36:42,166 - Minun tavallani. - Sinun tavallasi. 852 01:36:42,333 --> 01:36:45,002 - Minun väkeni kanssa! - Jos niitä tarvitaan. 853 01:36:54,802 --> 01:36:56,847 Anna minulle hetki. 854 01:37:04,563 --> 01:37:07,483 - Olisiko hän ampunut minut? - Kyllä olisi. 855 01:37:08,734 --> 01:37:11,235 Hän on sisukas äpärä. 856 01:37:19,328 --> 01:37:21,829 He haluavat, että sanon: "Älkäämme unohtako, - 857 01:37:21,954 --> 01:37:26,960 että kaksi valkoista poikaa kuoli, kun he auttoivat neekereitä auttamaan itseään." 858 01:37:30,130 --> 01:37:35,469 He haluavat, että sanon: "Suremme niiden kahden valkoisen pojan äitien kanssa." 859 01:37:38,681 --> 01:37:43,019 Mutta Mississipin osavaltio ei edes salli, että nämä valkoiset pojat - 860 01:37:43,144 --> 01:37:46,646 haudataan samaan hautausmaahan kuin tämä neekeripoika. 861 01:37:49,440 --> 01:37:53,737 Minä sanon, että minulla ei ole enää antaa rakkautta. 862 01:37:53,820 --> 01:37:56,907 Minun sydämessäni on tänään vain suuttumusta, - 863 01:37:56,990 --> 01:38:00,536 ja haluan, että tekin olette suuttuneita! 864 01:38:00,661 --> 01:38:03,163 Olen täysin kyllästynyt, - 865 01:38:03,288 --> 01:38:06,542 ja haluan, että tekin olette kyllästyneitä! 866 01:38:06,625 --> 01:38:10,838 Olen kyllästynyt käymään mustien miesten hautajaisissa, - 867 01:38:10,963 --> 01:38:14,675 jotka valkoiset miehet ovat murhanneet! 868 01:38:14,800 --> 01:38:18,762 Olen täysin kyllästynyt tämän maan ihmisiin, - 869 01:38:18,887 --> 01:38:22,932 jotka yhä sallivat näiden asioiden tapahtua! 870 01:38:23,016 --> 01:38:27,646 Mikä on "kiistämätön oikeus", jos on neekeri? 871 01:38:27,771 --> 01:38:31,150 Mitä se tarkoittaa, "yhtäläinen kohtelu lain silmissä"? 872 01:38:31,275 --> 01:38:35,863 Mitä se tarkoittaa, "vapaus ja oikeus kaikille"? 873 01:38:36,822 --> 01:38:39,158 Sanon nyt näille ihmisille: 874 01:38:39,283 --> 01:38:45,122 Katsokaa tämän nuoren miehen kasvoja ja näette mustan miehen kasvot. 875 01:38:45,247 --> 01:38:49,460 Mutta jos katsotte vuodatettua verta, se on punaista. Kuten teidänkin! 876 01:38:49,543 --> 01:38:51,920 Se on aivan kuten teidänkin! 877 01:40:22,386 --> 01:40:23,929 Senkin... 878 01:40:26,556 --> 01:40:28,600 Minäpä kerron sinulle tarinan. 879 01:40:30,476 --> 01:40:35,733 Nuori mies nimeltään Homer Wilkes asui noin 50 kilometriä täältä pohjoiseen. 880 01:40:35,858 --> 01:40:41,447 Hän oli saattanut tyttöystävänsä kotiin ja käveli takaisin tietä pitkin, - 881 01:40:41,530 --> 01:40:43,824 kun auto pysähtyi viereen. 882 01:40:43,949 --> 01:40:46,702 Kolme valkoista poikaa otti hänet kyytiin. 883 01:40:50,748 --> 01:40:52,373 Nyt... 884 01:40:53,458 --> 01:40:56,128 hän ei ollut tehnyt mitään - 885 01:40:57,880 --> 01:40:59,922 paitsi - 886 01:41:00,882 --> 01:41:02,926 ollut neekeri. 887 01:41:05,721 --> 01:41:07,972 Ja he veivät hänet mökkiin. 888 01:41:08,640 --> 01:41:11,310 Tällaiseen mökkiin. 889 01:41:12,311 --> 01:41:15,396 Ja he ottivat esiin partaterän, - 890 01:41:15,480 --> 01:41:19,234 tavallisen partaterän, tällaisen, - 891 01:41:21,570 --> 01:41:24,657 ja kiskoivat hänen housunsa alas, - 892 01:41:27,493 --> 01:41:30,162 ja levittivät hänen jalkansa, - 893 01:41:31,664 --> 01:41:34,583 ja viilsivät hänen kivespussinsa irti. 894 01:41:37,586 --> 01:41:39,630 Panivat sen kahvikuppiin. 895 01:41:44,635 --> 01:41:50,516 Tiedätkö paljonko vuotaa verta, kun joku leikkaa munat irti? 896 01:41:55,396 --> 01:42:01,068 Kun Homer löydettiin, näytti siltä kuin hänet olisi upotettu vereen vyötäröön asti. 897 01:42:01,150 --> 01:42:04,530 Hän oli tuskin hengissä, kun hän pääsi sairaalaan. 898 01:42:04,655 --> 01:42:07,157 Hän voi tuskin kävellä vieläkään. 899 01:42:17,292 --> 01:42:19,420 Pormestari, tiedämme, että tiedät, - 900 01:42:19,545 --> 01:42:23,673 ketä oli paikalla, kun ne kansalaisoikeuspojat murhattiin. 901 01:42:23,798 --> 01:42:26,301 Tiedämme, että tiedät, kuka veti liipaisimesta. 902 01:42:32,391 --> 01:42:34,851 Haluatko kertoa minulle jotain? 903 01:42:48,239 --> 01:42:52,077 - Onko hän FBI:n miehiä? - Joo. Hän on eräänlainen erikoismies. 904 01:42:52,202 --> 01:42:55,497 - Eihän pormestari varmasti kerro? - Ei, hänet tapettaisiin! 905 01:42:55,622 --> 01:42:58,292 Hyvä on. Mitä me tiedämme? 906 01:42:58,375 --> 01:43:02,212 Siellä oli kolme autoa ja seitsemän miestä. Pell ja Bailey tappoivat. 907 01:43:02,338 --> 01:43:05,423 - Sheriffi Stuckey? - Liian terävä ollakseen paikalla. 908 01:43:05,507 --> 01:43:08,177 - Joten Pell veti liipaisimesta. - Entä Townley? 909 01:43:08,260 --> 01:43:12,181 Se oli hänen ideansa. Suurlohikäärmeet eivät likaa käsiään. 910 01:43:12,306 --> 01:43:15,809 Koko juttu vai? Luoti luodilta. 911 01:43:17,311 --> 01:43:23,859 Sinua eivät kai kiinnosta sanat "painostus" tai "kuulopuhe" tai "pakko". 912 01:43:23,984 --> 01:43:26,235 Tämä ei kelpaa oikeudessa. 913 01:43:26,362 --> 01:43:30,199 Emme ole oikeudessa, Ward. Emme saisi heitä murhasta muutenkaan. 914 01:43:30,324 --> 01:43:34,161 Se on osavaltion syyte. Nämä maajussit eivät nostaisi syytettä. 915 01:43:34,286 --> 01:43:37,456 - Tiedän sen! - Heidät on saatava liittovaltion oikeuteen! 916 01:43:37,581 --> 01:43:41,710 - Kansalaisoikeuksien rikkominen! - Muista, kenen oikeuksia itse rikot! 917 01:43:41,793 --> 01:43:45,672 - Älä nosta minua tasollesi, Ward! - Älä kisko minua likaojaan! 918 01:43:45,797 --> 01:43:48,801 Nämä ihmiset ryömivät esiin viemäristä, Ward! 919 01:43:48,885 --> 01:43:51,552 Ehkä meidän pitäisi olla juuri likaojassa! 920 01:43:57,309 --> 01:43:59,353 Kiitos. 921 01:44:22,960 --> 01:44:25,003 Tämän on parasta olla tärkeää. 922 01:44:33,512 --> 01:44:35,972 Kuka perhana kutsui tämän kokouksen? 923 01:44:38,641 --> 01:44:41,895 - Luulimme että sinä. - Tämän ryhmänkö? Oletko tyhmä? 924 01:44:42,521 --> 01:44:44,690 Sinäkö et kutsunut tätä? Paskat. 925 01:44:44,815 --> 01:44:47,985 - Jos sinä et kutsunut tätä, kuka kutsui? - Pää kiinni. 926 01:44:48,068 --> 01:44:52,864 Onko tämä jotain pelleilyä? Ray, oletko varma ettet kutsunut tätä? 927 01:44:52,989 --> 01:44:57,286 Koska sain vaimolta viestin, jossa luki että se oli sinulta ja Clintonilta. 928 01:44:57,369 --> 01:44:59,704 Lester, pää kiinni! 929 01:45:01,414 --> 01:45:05,711 Me kävelemme nyt heti täältä ulos, - 930 01:45:05,836 --> 01:45:07,880 emmekä sano mitään. 931 01:45:08,255 --> 01:45:10,298 Ei siis mitään, Lester. 932 01:45:10,423 --> 01:45:13,344 - Ensimmäinen, joka avaa suunsa, kuolee. - Pää kiinni. 933 01:45:25,355 --> 01:45:29,485 Näyttää, että kalkkarokäärmeet alkavat tehdä itsemurhaa. 934 01:45:56,970 --> 01:45:59,014 Hei, Lester. 935 01:46:03,976 --> 01:46:06,980 Tultiin hakemaan sinua kotiin. 936 01:46:07,605 --> 01:46:09,400 Mitä? 937 01:46:09,483 --> 01:46:13,404 No, tiedän, että sanoit 16.30, mutta me ollaan vähän myöhässä. 938 01:46:13,529 --> 01:46:16,198 - Nähdään autossa. - Olet sekaisin. 939 01:46:18,367 --> 01:46:20,411 Voitko vaihtaa kakskymppisen? 940 01:46:21,494 --> 01:46:23,539 Toki. 941 01:46:28,752 --> 01:46:30,713 Mene autoon, Lester. 942 01:46:30,838 --> 01:46:34,882 Tai nenän kaivaminen tulee hankalaksi kun lyön tämän laatikon kiinni. 943 01:46:38,721 --> 01:46:43,182 Lester, tästä tulee sinulle paljon helpompaa, jos annat lausunnon nyt. 944 01:46:43,307 --> 01:46:48,396 Mulla ei ole mitään sanottavaa. Olet väärillä jäljillä. 945 01:46:49,480 --> 01:46:53,277 Lester, minun pitää sanoa jotain. Olet kiikissä. 946 01:46:53,402 --> 01:46:56,238 Kaverisi ovat jo laverrelleet. 947 01:46:57,030 --> 01:46:59,074 Valehtelet. 948 01:47:03,871 --> 01:47:09,877 Olet pahassa pulassa. Tiedämme, että ajoit toista autoa, vihreää kuormuria. 949 01:47:10,002 --> 01:47:13,588 Ja kaverisi sanoo... Piristäisitkö muistiani, Bird. 950 01:47:13,713 --> 01:47:17,342 "Lester Cowens potkaisi neekeriä kahdesti kasvoihin ja ampui hänet." 951 01:47:17,467 --> 01:47:20,804 - Se on hiton valhetta. - Ei vaan totta. Mitä muuta, Bird? 952 01:47:20,929 --> 01:47:25,934 "Lester Cowens sanoi: 'Mulle jäi vain nekru, mutta sainpa ammuttua nekrun."' 953 01:47:28,436 --> 01:47:32,565 - En tappanut sitä. Ammuin vain perseelle. - Tiedämme sen. 954 01:47:33,233 --> 01:47:37,695 Hän oli jo kuollut, kun sinä ammuit häntä. Mutta kaverisi näkee sen eri tavalla. 955 01:47:37,780 --> 01:47:42,618 Kaverisi sanoo, että sinä tapoit pojan. Joko annat lausunnon nyt, - 956 01:47:42,743 --> 01:47:47,289 tai puhutaan sinun perseestäsi, eikä mustan pojan! 957 01:48:00,927 --> 01:48:04,722 Ajattele sitä, Lester. Tulehan sieltä. 958 01:48:51,936 --> 01:48:53,980 Tämä on hankalaa. 959 01:48:54,898 --> 01:48:57,568 Partureilta se sujuu niin helposti. 960 01:48:59,570 --> 01:49:02,114 Minulla on sinulta kysyttävää, Clinton. 961 01:49:03,239 --> 01:49:06,327 Sopiihan, että kutsun sinua Clintoniksi? 962 01:49:06,452 --> 01:49:08,912 Minusta tuntuu, että tunnen sinut niin hyvin. 963 01:49:11,373 --> 01:49:14,877 Sikäli kun tiedämme, pidit murhayönä - 964 01:49:15,002 --> 01:49:18,672 lyhyen puheen, kun puskutraktori hautasi pojat padon sisään. 965 01:49:19,172 --> 01:49:20,966 Mitä Lester sanoikaan? 966 01:49:21,091 --> 01:49:26,180 "Mississippi on ylpeä teistä. Olette iskeneet valkoisen miehen puolesta." 967 01:49:26,305 --> 01:49:29,432 Niinkö sinä sanoit, Clinton? 968 01:49:29,891 --> 01:49:32,394 Niinkö sinä sanoit? 969 01:49:32,519 --> 01:49:34,396 Sinä se varmaan olit, - 970 01:49:34,480 --> 01:49:38,775 koska Clayton Townley ja Ray Stuckey olivat liian teräviä ollakseen paikalla. 971 01:49:39,902 --> 01:49:44,698 Ja sinä olit liian tyhmä kun luulit, ettei kukaan muistaisi mitä sanoit. 972 01:49:44,823 --> 01:49:47,077 Mutta Lesterillä on hyvä muisti. 973 01:49:51,829 --> 01:49:55,458 Anteeksi. En ole tehnyt tätä pitkään aikaan. 974 01:49:56,001 --> 01:50:00,922 Piditkö puheen sinä yönä, kun hakkasit vaimosi, Clinton? 975 01:50:01,382 --> 01:50:03,510 Piditkö? 976 01:50:03,635 --> 01:50:06,762 Iskitkö valkoisen miehen puolesta silloinkin? 977 01:50:11,350 --> 01:50:14,103 Sinulla on typerä hymy. Tiesitkö sen, Pell? 978 01:50:14,228 --> 01:50:17,314 Näetkö sen? Hyvä! 979 01:50:18,190 --> 01:50:22,820 Hymyilitkö kun puskutraktori ajoi mustan pojan yli? Hymyilitkö? 980 01:50:27,074 --> 01:50:30,577 Hymyilitkö kun ruumiit peitettiin maalla? Hymyilitkö? 981 01:50:30,786 --> 01:50:33,622 Tule tänne. Tule! 982 01:50:33,706 --> 01:50:36,833 Hymyilitkö tuota samaa typerää hymyä? 983 01:50:36,958 --> 01:50:38,836 Hymyilitkö? 984 01:50:43,798 --> 01:50:47,594 Hymyilitkö, Pell? Hymyilitkö? 985 01:50:55,561 --> 01:50:57,896 Älä epäilekään, apulainen. 986 01:50:58,021 --> 01:51:04,235 Katkaisen vittu pääsi enkä välitä paskaakaan, miltä se näyttää raportissa. 987 01:51:26,382 --> 01:51:28,427 Vielä yksi pala. 988 01:51:29,595 --> 01:51:32,056 Vielä yksi pala, kulta. 989 01:51:49,114 --> 01:51:53,034 - Jumalauta, Lester! Mitä vittua tapahtuu? - Pää kiinni! 990 01:51:53,159 --> 01:51:56,954 Mene makuuhuoneeseen ja lukitse ovi! Ja pysy poissa ikkunoista! 991 01:52:08,257 --> 01:52:10,094 Paskat. 992 01:53:14,324 --> 01:53:16,827 Älkää! En sanonut mitään! 993 01:53:16,952 --> 01:53:21,081 Vannon sen! Se on ansa! En sanonut mitään! 994 01:53:22,123 --> 01:53:26,753 En mitään! En sanonut mitään! 995 01:53:34,261 --> 01:53:36,680 En sanonut mitään! 996 01:53:56,742 --> 01:54:00,037 Sinulla on onnea, sillä olemme pitäneet sinua silmällä, Lester. 997 01:54:02,623 --> 01:54:08,378 Jos annat lausunnon, Cowens, me annamme suojelua. Jos et... 998 01:54:08,462 --> 01:54:11,882 Jos et, he tappavat sinut kuitenkin. 999 01:54:14,010 --> 01:54:16,095 Tarvitset vessaa, Lester. 1000 01:54:40,703 --> 01:54:42,746 Pantiin hänet vauhtiin, vai mitä? 1001 01:55:15,529 --> 01:55:18,949 Tuomittiin 10 vuodeksi vankeuteen kansalaisoikeuslain rikkomisesta. 1002 01:55:21,243 --> 01:55:24,663 Tuomittiin 3 vuodeksi vankeuteen. 1003 01:55:27,166 --> 01:55:29,752 Me hoidamme laskun, herra Swilley. 1004 01:55:34,757 --> 01:55:38,177 Tuomittiin 7 vuodeksi vankeuteen. 1005 01:55:46,144 --> 01:55:49,563 Tuomittiin 10 vuodeksi vankeuteen. 1006 01:55:54,234 --> 01:55:57,237 No, tulen varmaan takaisin illalliselle. 1007 01:55:59,698 --> 01:56:03,118 Todettiin syyttömäksi. 1008 01:56:06,747 --> 01:56:09,208 Napit kiinni, Wesley. 1009 01:56:14,672 --> 01:56:18,092 Tuomittiin 7 vuodeksi vankeuteen. 1010 01:56:45,494 --> 01:56:48,914 Tuomittiin 10 vuodeksi vankeuteen. 1011 01:57:24,574 --> 01:57:26,994 Miksi hän teki sen? 1012 01:57:27,119 --> 01:57:31,248 Hän ei ollut edes mukana. Ei ollut edes Klaanissa. 1013 01:57:32,416 --> 01:57:34,668 Bird, hän oli syyllinen. 1014 01:57:35,627 --> 01:57:40,673 Jokainen on syyllinen, joka katsoo näitä tapahtumia ja teeskentelee ettei näe niitä. 1015 01:57:40,798 --> 01:57:43,969 Ei. Hän oli syyllinen. 1016 01:57:44,720 --> 01:57:48,181 Yhtä syyllinen kuin ne fanaatikot, jotka vetivät liipaisimesta. 1017 01:57:50,351 --> 01:57:51,851 Ehkä me kaikki olemme. 1018 01:58:46,114 --> 01:58:48,158 Hei! 1019 01:58:49,243 --> 01:58:51,328 Joo. 1020 01:58:57,292 --> 01:59:01,880 Olit juuri lähtenyt sairaalasta. Sanoivat, että olit tullut kotiin. 1021 01:59:02,797 --> 01:59:05,385 Mitä siitä on jäljellä. 1022 01:59:06,342 --> 01:59:09,430 - Olen todella pahoillani. - Niin minäkin. 1023 01:59:10,889 --> 01:59:13,976 - Mitä aiot tehdä? - En tiedä. 1024 01:59:16,729 --> 01:59:20,106 - Minne aiot mennä? - En aio mennä minnekään. Jään tänne. 1025 01:59:20,231 --> 01:59:22,775 Tämä on kotini. Olen syntynyt täällä. 1026 01:59:24,360 --> 01:59:26,405 Todennäköisesti kuolen täällä. 1027 01:59:29,949 --> 01:59:34,079 Jos olisin halunnut lähteä, olisin lähtenyt kauan sitten. 1028 01:59:34,163 --> 01:59:36,414 Asiat kyllä järjestyvät. 1029 01:59:36,539 --> 01:59:40,668 Täällä on tarpeeksi hyviä ihmisiä, jotka tietävät, että toimin oikein. 1030 01:59:40,793 --> 01:59:44,922 Ja tarpeeksi naisia, jotka pitävät siitä, miten laitan heidän hiuksensa. 1031 02:00:02,900 --> 02:00:05,444 Jos olet joskus Des Moines'ssa, - 1032 02:00:05,569 --> 02:00:07,613 älä lähetä minulle postikorttia. 1033 02:02:02,936 --> 02:02:04,980 Haluatko ajaa, Rupert? 1034 02:02:07,608 --> 02:02:09,650 Joo. 1035 02:02:54,613 --> 02:03:00,411 1964 EI UNOHDETTU 1036 02:06:35,292 --> 02:06:38,378 Elokuva perustuu tapahtumiin etelävaltioissa 1960-luvulla. 1037 02:06:38,503 --> 02:06:41,757 Henkilöt ovat kuvitteellisia eivätkä esitä oikeita ihmisiä, eläviä tai kuolleita. 1038 02:06:48,347 --> 02:06:51,600 Suomenkielinen tekstitys: Visiontext Teppo Palosaari 1039 02:06:52,305 --> 02:07:52,917