1 00:00:00,908 --> 00:00:02,516 Anteriormente en "Scorpion"... 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,779 ¿Alguien que estás evitando sabe que estás de vuelta en Los Angeles? 3 00:00:05,879 --> 00:00:06,944 No lo sabían... 4 00:00:06,946 --> 00:00:08,513 pero ahora lo sabrán. 5 00:00:08,515 --> 00:00:10,315 Me hizo ver que 6 00:00:10,317 --> 00:00:11,916 los sentimientos de todos deberían ser escuchados. 7 00:00:11,918 --> 00:00:13,551 No solo los míos. 8 00:00:13,553 --> 00:00:14,952 Sabes que esta llama se apagará cuando te rompas 9 00:00:14,954 --> 00:00:16,587 como una goma elástica. Ser simpático no está en tu naturaleza. 10 00:00:16,589 --> 00:00:18,589 Estoy intentando un nuevo enfoque 11 00:00:18,591 --> 00:00:19,891 y la mejor forma de ayudarlo 12 00:00:19,893 --> 00:00:21,125 es lanzarlo al fondo. 13 00:00:21,127 --> 00:00:23,061 Me estoy postulando como alcalde del 16to distrito 14 00:00:23,063 --> 00:00:24,162 de West Altadenia. 15 00:00:24,164 --> 00:00:25,763 en las próximas elecciones locales. 16 00:00:25,765 --> 00:00:27,332 He respondido a todo sinceramente. 17 00:00:27,334 --> 00:00:30,234 En política, la sinceridad te hará caer. 18 00:00:31,971 --> 00:00:34,205 A lo largo de la historia americana, 19 00:00:34,207 --> 00:00:36,574 nosotras, las personas, hemos tenido candidatos conocidos por su fuerza, 20 00:00:36,576 --> 00:00:38,176 integridad, 21 00:00:38,178 --> 00:00:42,080 coraje y después está este chico. 22 00:00:44,684 --> 00:00:47,418 ¿Puede Sylvester Dodd realmente ayudar a West Altadenia? 23 00:00:47,420 --> 00:00:50,688 Solamente si creen en los hechizos mágicos. 24 00:00:50,690 --> 00:00:53,324 Vota a Patel como concejal. 25 00:00:53,326 --> 00:00:56,127 Editaron esto para hacerme parecer ridículo. 26 00:00:56,129 --> 00:00:57,428 Sí, fue la edición. 27 00:00:57,430 --> 00:00:59,330 La política es como una pelea en un bar. 28 00:00:59,332 --> 00:01:02,033 No te ayudaría si no creyera en ti, hijo. 29 00:01:02,035 --> 00:01:05,336 Cuando te miro, veo todo lo que tienes para ofrecer. 30 00:01:05,338 --> 00:01:06,871 Gracias, Cabe. 31 00:01:06,873 --> 00:01:08,673 Pero cuando todos los demás te miran, 32 00:01:08,675 --> 00:01:10,842 ven a un niño grande llevando una capa. 33 00:01:10,844 --> 00:01:13,378 Es hora de deshacerse de los disfraces 34 00:01:13,380 --> 00:01:14,846 y actuar como un adulto. 35 00:01:14,848 --> 00:01:16,114 Lo hago. 36 00:01:16,116 --> 00:01:17,615 Happy me dijo que fuera yo mismo. 37 00:01:17,617 --> 00:01:21,619 Solo me grabaron jugando al rol. 38 00:01:21,621 --> 00:01:23,087 Disfrazado. 39 00:01:23,089 --> 00:01:25,790 Serás el primer político saboteado 40 00:01:25,792 --> 00:01:28,593 por una película porno jamás grabada. 41 00:01:28,595 --> 00:01:30,762 Esta ciudad está llena de incompetentes. 42 00:01:30,764 --> 00:01:32,263 Oye, Walt, ¿estás bien? 43 00:01:34,000 --> 00:01:35,933 Eso es un no. 44 00:01:36,870 --> 00:01:38,202 Pedazo de ojo morado. 45 00:01:38,204 --> 00:01:39,637 Fui a Fro-Yo-Ma. 46 00:01:39,639 --> 00:01:41,806 Deseaba desesperadamente mi Cello Shello 47 00:01:41,808 --> 00:01:42,940 cubierto de chocolate líquido 48 00:01:42,942 --> 00:01:45,276 que se seca dentro de una cáscara dura de delicioso caramelo, 49 00:01:45,278 --> 00:01:47,311 cuando el intratable dependiente 50 00:01:47,313 --> 00:01:49,881 se negó a darme los dos puntos de mi tarjeta de fidelidad. 51 00:01:49,883 --> 00:01:51,682 ¿Por qué conseguirías dos puntos? 52 00:01:51,684 --> 00:01:53,985 Porque la tarjeta de fidelidad claramente dice 53 00:01:53,987 --> 00:01:56,888 "Un punto por compra". Y yo compré dos Cell Shellos. 54 00:01:56,890 --> 00:02:00,491 Uno para mí, uno para Ralph. Dos compras, dos puntos. 55 00:02:00,493 --> 00:02:03,060 Alguien podría decir que hiciste una compra 56 00:02:03,062 --> 00:02:05,163 que incluye dos artículos. 57 00:02:05,165 --> 00:02:07,665 Sí, como ese estúpido argumento podría decirse, 58 00:02:07,667 --> 00:02:10,635 y se dijo, por el dependiente, las cosas se pusieron... intensas. 59 00:02:10,637 --> 00:02:12,370 ¿Y conseguiste el punto extra? 60 00:02:12,372 --> 00:02:14,539 No el que yo estaba buscando. 61 00:02:15,408 --> 00:02:17,842 Buenos días. 62 00:02:19,012 --> 00:02:20,211 Aparentemente no para ti. 63 00:02:20,213 --> 00:02:21,179 Fui asaltado 64 00:02:21,181 --> 00:02:22,880 por un vendedor de yogur helado violador de contratos. 65 00:02:22,882 --> 00:02:24,348 Bien. 66 00:02:24,350 --> 00:02:26,551 Oye, ¿Paige? 67 00:02:26,553 --> 00:02:28,753 ¿Happy? ¿Tienen un segundo? 68 00:02:30,000 --> 00:02:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 69 00:02:37,730 --> 00:02:39,297 Fro-Yo-Ma acaba de entrar en la lista. 70 00:02:39,299 --> 00:02:41,532 - ¿De qué estás hablando? - Es un antro de yogur helado. 71 00:02:41,534 --> 00:02:43,401 No, eso lo sé, ¿pero por qué lo estás escribiendo? 72 00:02:43,403 --> 00:02:44,836 Para llevar la cuenta. 73 00:02:44,838 --> 00:02:46,370 Estoy perdida. ¿Llevar la cuenta de qué? 74 00:02:46,372 --> 00:02:47,839 Déjame explicarte. 75 00:02:47,841 --> 00:02:51,909 Antes de que te unieras, el CE de Walter era peligrosamente bajo 76 00:02:51,911 --> 00:02:54,045 A menudo se metía en peleas con las personas 77 00:02:54,047 --> 00:02:56,647 con las que tenía contacto, lo que lo llevó a que le prohibieran la entrada 78 00:02:56,649 --> 00:02:59,050 en un gran número de establecimientos de Los Ángeles: 79 00:02:59,052 --> 00:03:00,451 restaurantes, tiendas de electrónica... 80 00:03:00,453 --> 00:03:01,686 ¿Eso es un dentista? 81 00:03:01,688 --> 00:03:03,588 Sí, no es bien recibido en la clínica del Dr. Goldfarb. 82 00:03:03,590 --> 00:03:05,556 Esto se volvió tan malo que creamos un sistema 83 00:03:05,558 --> 00:03:08,226 que mide el CE de Walt para advertir del peligro inminente. 84 00:03:08,228 --> 00:03:09,160 Sí, está basado en 85 00:03:09,162 --> 00:03:10,761 la condición de defensa del sistema de amenaza nuclear, 86 00:03:10,763 --> 00:03:11,863 el cual es apropiado, 87 00:03:11,865 --> 00:03:12,930 desde que el CE de Walter es bajo, 88 00:03:12,932 --> 00:03:14,332 también es radiactivo, 89 00:03:14,334 --> 00:03:16,501 peligro destructivo para la civilización. 90 00:03:16,503 --> 00:03:18,035 El cinco significa que está todo bien. 91 00:03:18,037 --> 00:03:19,937 Es puramente teórico. Nunca sucedió. 92 00:03:20,573 --> 00:03:22,206 Y el uno significa... 93 00:03:22,208 --> 00:03:23,274 Que se ha vuelto nuclear. 94 00:03:23,276 --> 00:03:24,509 Desde que te uniste al equipo 95 00:03:24,511 --> 00:03:25,510 y empezaste a ayudarlo, 96 00:03:25,512 --> 00:03:26,511 ha estado en el nivel cuatro. 97 00:03:26,513 --> 00:03:28,479 Pero ahora que has iniciado este 98 00:03:28,481 --> 00:03:31,249 plan de no-ayuda donde está solo, ha descendido 99 00:03:31,251 --> 00:03:32,650 al nivel tres. 100 00:03:32,652 --> 00:03:33,885 Paige, tienes que ayudarlo 101 00:03:33,887 --> 00:03:34,886 antes de que empeore. 102 00:03:34,888 --> 00:03:37,154 No. Estoy intentando ayudar a Walter 103 00:03:37,156 --> 00:03:39,023 a convertirse en un humano totalmente funcional. 104 00:03:39,025 --> 00:03:40,224 Esta es la mejor manera de hacer esto. 105 00:03:40,226 --> 00:03:41,692 Puede ser torpe, ¿bien? 106 00:03:41,694 --> 00:03:43,461 Pero finalmente, aprenderá. 107 00:03:43,463 --> 00:03:46,264 Has tenido éxito con Walter en el pasado. 108 00:03:46,266 --> 00:03:47,765 Si tú piensas que esta es la manera de hacerlo, 109 00:03:47,767 --> 00:03:49,233 nosotros te apoyamos. 110 00:03:52,338 --> 00:03:54,438 Gracias. Disculpen. 111 00:03:55,275 --> 00:03:57,208 Walter va a ser un desastre natural. 112 00:03:57,210 --> 00:03:59,810 De proporciones bíblicas. 113 00:04:02,282 --> 00:04:03,948 ¿Estás bien? 114 00:04:03,950 --> 00:04:05,750 Anoche no pude dormir. 115 00:04:05,752 --> 00:04:07,385 Esto es lo que pasa cuando te das cuenta de que los hombres 116 00:04:07,387 --> 00:04:08,753 que te quieren muerta saben que has vuelto a la ciudad. 117 00:04:08,755 --> 00:04:10,855 Sin mencionar que te vieron con Scorpion. 118 00:04:10,857 --> 00:04:11,956 Nuestra dirección está en la lista. 119 00:04:11,958 --> 00:04:13,491 Esos tipos ya nos dispararon dos veces. 120 00:04:13,493 --> 00:04:15,927 Cuando nos siguieron en la carretera, pensaron que estaba sola. 121 00:04:15,929 --> 00:04:17,962 No tenían ni idea de que era parte de un grupo 122 00:04:17,964 --> 00:04:19,630 que está atado al gobierno. 123 00:04:19,632 --> 00:04:20,831 Eso lo saben ahora, 124 00:04:20,833 --> 00:04:23,467 así que no van a venir a colarse aquí... 125 00:04:23,469 --> 00:04:25,803 pero al mismo tiempo... 126 00:04:25,805 --> 00:04:26,871 Estamos en el punto de mira. 127 00:04:26,873 --> 00:04:29,140 Nunca quise poneros en peligro. 128 00:04:29,142 --> 00:04:32,643 Simplemente necesito mi dinero y entonces me iré muy lejos. 129 00:04:32,645 --> 00:04:33,678 Ahora es cuando llega el problema. 130 00:04:33,680 --> 00:04:34,745 ¿Esa fábrica abandonada 131 00:04:34,747 --> 00:04:37,181 donde encontramos el dispositivo nuclear? 132 00:04:37,183 --> 00:04:38,282 Enterré el dinero allí. 133 00:04:38,284 --> 00:04:40,618 Por eso es por lo que taladraste el suelo. 134 00:04:40,620 --> 00:04:43,754 Fui la semana pasada para terminar y tomar mi dinero, 135 00:04:43,756 --> 00:04:46,090 y aparecieron los obreros, salí corriendo antes de que me vieran, 136 00:04:46,092 --> 00:04:47,959 pero ahora hay seguridad allí todo el tiempo 137 00:04:47,961 --> 00:04:49,660 y necesito tu ayuda para recuperarlo. 138 00:04:49,662 --> 00:04:52,063 No timaré nunca más. Prefiero la vida correcta. 139 00:04:52,065 --> 00:04:54,365 Un trabajo estable y honesto, una vida segura. 140 00:04:55,835 --> 00:04:58,669 Vaya, lo siento. Me quedé dormida durante un segundo. 141 00:04:58,671 --> 00:05:01,372 Por favor, cariño. Una última vez por mamá. 142 00:05:01,374 --> 00:05:02,673 A su sitio, todo el mundo. 143 00:05:02,675 --> 00:05:05,076 Es hora de irnos a Colton. 144 00:05:05,078 --> 00:05:07,144 ¿Qué hay en Colton? Además de vacas. 145 00:05:07,146 --> 00:05:09,146 El Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estado Unidos 146 00:05:09,148 --> 00:05:11,415 nos contrató para ayudar a unos trabajadores bajo tierra 147 00:05:11,417 --> 00:05:13,384 a localizar una fuga en la red municipal de agua. 148 00:05:13,386 --> 00:05:15,353 No puedes irte. Te necesito. 149 00:05:15,355 --> 00:05:17,355 Esto es todo. Una última vez. 150 00:05:17,357 --> 00:05:18,689 Lo prometo. 151 00:05:18,691 --> 00:05:21,926 Tomo mi dinero y puedo desaparecer para siempre. 152 00:05:21,928 --> 00:05:24,762 Nunca me gustó ayudarte con una de tus estrategias, 153 00:05:24,764 --> 00:05:26,497 ni cuando tenía nueve años ni mucho menos ahora, 154 00:05:26,499 --> 00:05:29,100 pero no quiero que mis amigos estén en peligro 155 00:05:29,102 --> 00:05:30,835 y realmente no quiero que Ralph esté en peligro, 156 00:05:30,837 --> 00:05:32,169 así que te ayudaré a conseguir el dinero, pero esta vez, 157 00:05:32,171 --> 00:05:33,104 yo estoy al mando. 158 00:05:33,106 --> 00:05:34,805 Fantástico. Siempre has tenido 159 00:05:34,807 --> 00:05:36,140 un encanto natural para mi trabajo. 160 00:05:36,142 --> 00:05:37,341 No puedo esperar a ver qué fue lo que se te ocurrió. 161 00:05:37,343 --> 00:05:39,543 Simplemente toma tu abrigo. 162 00:05:42,048 --> 00:05:44,181 Oye. 163 00:05:44,183 --> 00:05:47,051 No me necesitan para un simple trabajo de ingeniería, 164 00:05:47,053 --> 00:05:48,819 Así que voy a ayudar a mi madre en algo. 165 00:05:48,821 --> 00:05:50,421 Bien, nosotros vamos a tratar con civiles. 166 00:05:50,423 --> 00:05:52,223 Siempre es bueno tenerte allí como amortiguador. 167 00:05:52,225 --> 00:05:53,557 Van a estar bien. 168 00:05:53,559 --> 00:05:55,993 Además, es una buena práctica para el CE de Walter, y ¿quién sabe? 169 00:05:55,995 --> 00:05:58,462 Quizás finalmente empiece a actuar como un 170 00:05:58,464 --> 00:06:00,564 ser humano educado y normal. 171 00:06:00,566 --> 00:06:02,366 ¡Atención, ratas topo! 172 00:06:03,136 --> 00:06:04,935 Los llaman obreros. 173 00:06:04,937 --> 00:06:07,071 Soy consciente de ello, pero ese nombre es ilógico. 174 00:06:07,073 --> 00:06:09,540 No existen los obreros en la taxonomía animal 175 00:06:09,542 --> 00:06:11,042 y, como trabajan bajo tierra, 176 00:06:11,044 --> 00:06:14,145 la falta de vitamina D les provoca piel amarillenta como a las ratas topo, 177 00:06:14,147 --> 00:06:16,313 un roedor subterráneo ciego es un apodo mucho más acertado. 178 00:06:16,315 --> 00:06:18,149 Tú debes ser Walter O'Brien. 179 00:06:18,151 --> 00:06:21,552 He oído hablar mucho de ti, aparentemente todo cierto. 180 00:06:22,422 --> 00:06:23,587 Cabe Gallo. 181 00:06:23,589 --> 00:06:25,423 Seguridad Nacional. 182 00:06:25,425 --> 00:06:30,327 Discúlpelo. Él simplemente... 183 00:06:30,329 --> 00:06:32,129 No tiene sentido explicarlo. 184 00:06:32,131 --> 00:06:34,065 Dime jefe. 185 00:06:34,067 --> 00:06:37,768 Dirijo esta unidad subterránea y te sugiero que uses el término apropiado 186 00:06:37,770 --> 00:06:40,805 o alguno de mis hombres podría igualar el color de tus ojos. 187 00:06:40,807 --> 00:06:44,008 Te haré un resumen. 188 00:06:44,010 --> 00:06:46,343 Esta cañería subterránea lleva agua 189 00:06:46,345 --> 00:06:49,413 que enfría la planta de fertilizante industrial adyacente. 190 00:06:49,415 --> 00:06:50,614 Ahora, hace unas semanas, 191 00:06:50,616 --> 00:06:52,450 las lecturas de presión empezaron a descender. 192 00:06:52,452 --> 00:06:53,751 El ejército nos llamó 193 00:06:53,753 --> 00:06:57,154 Encontramos una fisura que cerramos de inmediato 194 00:06:57,156 --> 00:06:59,290 con mortero de hidróxido de calcio. 195 00:06:59,292 --> 00:07:02,159 La presión del agua mejoró pero no volvió a la normalidad. 196 00:07:02,161 --> 00:07:03,828 Así que hay una segunda fuga. 197 00:07:03,830 --> 00:07:06,097 Sí. No podemos encontrarla. 198 00:07:06,099 --> 00:07:07,298 El ejército dijo que 199 00:07:07,300 --> 00:07:08,466 ustedes ayudaron a salvar a un niño 200 00:07:08,468 --> 00:07:11,469 de un socavón en la playa hace unos años. 201 00:07:11,471 --> 00:07:12,703 Por eso quisimos traerlos. 202 00:07:12,705 --> 00:07:14,305 Bueno, si tú y tus hombres, por favor, 203 00:07:14,307 --> 00:07:16,207 permanecen fuera de nuestro camino mientras trabajamos, 204 00:07:16,209 --> 00:07:19,110 deberíamos tener la situación controlada en poco tiempo. 205 00:07:19,112 --> 00:07:21,579 Está bien, pero antes de mandar a mi equipo al banco, 206 00:07:21,581 --> 00:07:23,647 cuéntame cómo planean encontrar la fuga. 207 00:07:23,649 --> 00:07:26,984 ¿Quizás este chico pueda usar uno de sus hechizos mágicos? 208 00:07:27,787 --> 00:07:29,053 Soy de West Altadenia. 209 00:07:29,055 --> 00:07:31,188 Vaya, genial. ¿Puedo contar con tu voto? 210 00:07:31,190 --> 00:07:32,523 No. 211 00:07:33,359 --> 00:07:36,160 Utilizaremos la ecolocalización para encontrar la fuga. 212 00:07:36,162 --> 00:07:39,296 Cada uno de nosotros tiene un escáner remoto 213 00:07:39,298 --> 00:07:40,598 que emite ondas de sonido. 214 00:07:40,600 --> 00:07:43,667 Transmitirán los datos a mi Tablet, 215 00:07:43,669 --> 00:07:44,668 que los computará 216 00:07:44,670 --> 00:07:46,036 y localizará la fuente del problema. 217 00:07:46,038 --> 00:07:49,540 Bien, pero si necesitan inspeccionar otra sección de cañerías, 218 00:07:49,542 --> 00:07:51,342 hágamelo saber y los acompañaré, 219 00:07:51,344 --> 00:07:52,409 porque podría ser peligroso. 220 00:07:52,411 --> 00:07:54,478 ¿Para qué es eso? 221 00:07:54,480 --> 00:07:55,746 Instalamos redes de seguridad 222 00:07:55,748 --> 00:07:57,848 en los túneles, suficientemente fuertes para atrapar a alguien 223 00:07:57,850 --> 00:08:00,151 que pudiera ser propulsado por una corriente de agua. 224 00:08:00,153 --> 00:08:01,752 Han tomado muchas precauciones. 225 00:08:01,754 --> 00:08:03,487 Has dicho la palabra "peligro" y "seguridad" 226 00:08:03,489 --> 00:08:05,489 dos veces en los últimos diez segundos. 227 00:08:05,491 --> 00:08:07,491 ¿Han tenido un accidente recientemente? 228 00:08:10,530 --> 00:08:11,996 Oye. 229 00:08:11,998 --> 00:08:13,464 Perdimos a un capataz 230 00:08:13,466 --> 00:08:15,399 en una brecha de agua subterránea hace seis meses. 231 00:08:15,401 --> 00:08:16,567 El jefe lo conocía desde hace veinte años, 232 00:08:16,569 --> 00:08:17,802 así que, ¿qué tal si le dan un poco de tiempo? 233 00:08:17,804 --> 00:08:20,137 Está bien, le daremos todo el tiempo que necesite. 234 00:08:20,139 --> 00:08:21,572 Nosotros podemos ingeniarnos por aquí. 235 00:08:23,209 --> 00:08:26,510 Walter no tiene ni idea de lo insensible que suena. 236 00:08:26,512 --> 00:08:28,212 Esto es genial. 237 00:08:28,214 --> 00:08:30,014 El plan de Paige está teniendo mucho éxito. 238 00:08:30,016 --> 00:08:32,883 Tú eres el loquero. Endereza a Walter. 239 00:08:32,885 --> 00:08:35,586 Bueno, mi relación con él es complicada. 240 00:08:35,588 --> 00:08:37,421 Va a pensar que lo estoy manipulando, 241 00:08:37,423 --> 00:08:39,890 y se resistirá a mi ayuda. 242 00:08:39,892 --> 00:08:41,559 Tienes que ser tú. 243 00:08:43,029 --> 00:08:45,429 ¿Crees que tengo la capacidad emocional de manejar a Walt? 244 00:08:45,431 --> 00:08:48,999 Por supuesto que no, pero ¿qué opción tenemos? 245 00:08:59,045 --> 00:09:01,312 Es una identificación falsa de calidad, 246 00:09:01,314 --> 00:09:03,814 hecha con suministros de la fotocopiadora de la esquina. 247 00:09:03,816 --> 00:09:05,115 Sabía que tenías talento. 248 00:09:05,117 --> 00:09:06,951 Si, bueno, Happy me ha enseñado un par de cosas con los años. 249 00:09:06,953 --> 00:09:09,186 Ven. Haz lo que te diga. 250 00:09:09,188 --> 00:09:11,222 Sin hacer preguntas. 251 00:09:11,224 --> 00:09:13,824 Muy autoritario. Me encanta. 252 00:09:14,627 --> 00:09:16,594 ¿Quién es el capataz? 253 00:09:16,596 --> 00:09:17,761 ¿Quién pregunta? 254 00:09:17,763 --> 00:09:19,163 OSHA. 255 00:09:19,165 --> 00:09:20,297 Es una inspección. 256 00:09:20,299 --> 00:09:21,899 Paren todo el trabajo. 257 00:09:21,901 --> 00:09:23,968 Este lugar estaba marcado desde hace semanas. 258 00:09:23,970 --> 00:09:25,402 Los pilares del sótano son inestables. 259 00:09:25,404 --> 00:09:26,670 Ya han sido inspeccionados aprobados para demolición. 260 00:09:26,672 --> 00:09:29,306 Esto es una prueba de seguridad. Ahora, paren todo el trabajo. 261 00:09:29,308 --> 00:09:31,775 o este trabajo tendrá un nuevo capataz. 262 00:09:32,845 --> 00:09:34,245 Borra la sonrisa de tu cara 263 00:09:34,247 --> 00:09:35,880 y empieza la inspección 264 00:09:35,882 --> 00:09:38,482 o este tipo no será el único buscando un sueldo nuevo. 265 00:09:42,688 --> 00:09:45,789 Tengo algo en la sección de Sly. 266 00:09:45,791 --> 00:09:47,258 Sí, tengo una señal, pero no veo ninguna fuga. 267 00:09:47,260 --> 00:09:48,859 Eso es porque son fugas microscópicas. 268 00:09:48,861 --> 00:09:51,295 Cientos de ellas, todas invisibles al ojo humano, 269 00:09:51,297 --> 00:09:54,131 filtrando agua al suelo encima y a nuestro alrededor. 270 00:09:54,133 --> 00:09:57,001 Con tantas fugas, la pérdida de agua debe ser masiva. 271 00:09:57,003 --> 00:10:00,638 Y puesto que este es un terreno kárstico bajo caliza soluble, 272 00:10:00,640 --> 00:10:02,373 ese agua crearía 273 00:10:02,375 --> 00:10:04,608 una gigantesca reserva subterránea. 274 00:10:04,610 --> 00:10:06,710 Que se ha disuelto en la piedra caliza, 275 00:10:06,712 --> 00:10:08,445 debilitando el terreno de los alrededores de la tubería. 276 00:10:08,447 --> 00:10:10,180 Este terreno ya es débil. 277 00:10:10,182 --> 00:10:13,317 Estamos justo debajo del acuífero de San Fernando, 278 00:10:13,319 --> 00:10:14,618 una de las mayores fuentes 279 00:10:14,620 --> 00:10:16,820 de agua potable del sur de California. 280 00:10:16,822 --> 00:10:18,155 Es un problema. 281 00:10:18,157 --> 00:10:20,891 Los socavones pueden ocurrir en cualquier sitio si el exceso de agua 282 00:10:20,893 --> 00:10:22,893 disuelve la roca soluble debajo de la superficie. 283 00:10:22,895 --> 00:10:25,195 Hay muchas probabilidades de que un socavón pueda abrirse aquí. 284 00:10:25,197 --> 00:10:28,032 ¿Cómo esos gigantes socavones en Florida? 285 00:10:28,034 --> 00:10:31,302 Esas cosas son como portales al infierno, solo que menos hospitalarios. 286 00:10:31,304 --> 00:10:33,270 Si alteramos el terreno mucho más, 287 00:10:33,272 --> 00:10:34,605 podríamos provocar un derrumbamiento. 288 00:10:35,875 --> 00:10:36,941 Paren el trabajo. 289 00:10:36,943 --> 00:10:39,009 Ese hombre no te escuchó. 290 00:10:39,011 --> 00:10:40,644 Lleva auriculares. 291 00:10:40,646 --> 00:10:42,313 Va encender esa cosa 292 00:10:42,315 --> 00:10:43,847 y va a sacudir el suelo. 293 00:10:43,849 --> 00:10:44,882 Entonces tendremos un derrumbe. 294 00:10:47,586 --> 00:10:49,820 Demasiado tarde, la tierra se está moviendo. 295 00:10:49,822 --> 00:10:51,155 Evacuen todos, ¡ya! 296 00:10:51,157 --> 00:10:54,124 ¡Paren el trabajo! ¡Vamos, vamos, vamos! 297 00:11:02,234 --> 00:11:03,834 ¡Corran lo más lejos que puedan! 298 00:11:03,836 --> 00:11:05,469 ¡Ahí viene! 299 00:11:21,097 --> 00:11:24,264 ¡Vamos, vamos! ¡Sigan corriendo, sigan corriendo! 300 00:11:24,265 --> 00:11:25,564 Vamos. 301 00:11:30,371 --> 00:11:31,544 Ese edificio. 302 00:11:31,545 --> 00:11:33,145 Solo alberga maquinaria. 303 00:11:33,146 --> 00:11:34,178 No hay nadie dentro. 304 00:11:34,180 --> 00:11:35,479 Pero no estamos fuera del bosque. 305 00:11:35,481 --> 00:11:37,381 Los socavones en este tipo de estructuras de suelo 306 00:11:37,383 --> 00:11:39,583 continúan creciendo después de la expansión inicial. 307 00:11:39,585 --> 00:11:42,186 Esta cosa se va a volver progresivamente peor, 308 00:11:42,188 --> 00:11:43,487 lo que significa que tenemos un nuevo problema. 309 00:11:43,489 --> 00:11:45,923 Ese silo almacena sustancias tóxicas 310 00:11:45,925 --> 00:11:47,358 de la planta de fertilizante. 311 00:11:47,360 --> 00:11:49,226 Si este socavón se ensancha mucho más, 312 00:11:49,228 --> 00:11:50,227 el silo se caerá. 313 00:11:50,229 --> 00:11:51,829 Lo que es malo, porque estamos sobre 314 00:11:51,831 --> 00:11:53,097 el acuífero de San Fernando. 315 00:11:53,099 --> 00:11:54,699 Y si las sustancias caen en el socavón, 316 00:11:54,701 --> 00:11:56,500 contaminarán el acuífero permanentemente, 317 00:11:56,502 --> 00:11:58,469 lo que eliminará el agua potable 318 00:11:58,471 --> 00:12:00,137 de franja del sur de California. 319 00:12:00,139 --> 00:12:02,807 Millones de personas perderán sus casas, los negocios se arruinarán, 320 00:12:02,809 --> 00:12:04,675 decenas de miles de kilómetros cuadrados de cultivos 321 00:12:04,677 --> 00:12:05,776 serán inutilizados. 322 00:12:05,778 --> 00:12:08,245 Un desastre fiscal y humanitario. 323 00:12:08,247 --> 00:12:09,947 Tenemos que conseguir sacar esas sustancias del silo 324 00:12:09,949 --> 00:12:10,948 antes de que se caiga. 325 00:12:10,950 --> 00:12:12,383 ¿Hay un sistema de bombeo de emergencia? 326 00:12:12,385 --> 00:12:13,651 Lo hay. 327 00:12:13,653 --> 00:12:15,886 En el edificio que acaba de ser engullido por la tierra. 328 00:12:15,888 --> 00:12:16,921 ¿Qué pasa con tu camión? 329 00:12:16,923 --> 00:12:18,856 Sí, pero bombea hacia fuera, no hacia dentro. 330 00:12:18,858 --> 00:12:20,024 Puedo revertirlo. 331 00:12:20,026 --> 00:12:21,859 ¡Joe! Súbete al silo 332 00:12:21,861 --> 00:12:24,128 y conecta una manguera de drenaje al tanque, 333 00:12:24,130 --> 00:12:25,463 luego sal de ahí, rápidamente. 334 00:12:25,465 --> 00:12:26,530 Entendido, jefe. 335 00:12:26,532 --> 00:12:27,798 El depósito del camión no es lo suficientemente grande 336 00:12:27,800 --> 00:12:29,333 para contener lo que sea que haya en el silo. 337 00:12:29,335 --> 00:12:30,668 Sí, tiene razón. 338 00:12:30,670 --> 00:12:33,003 Tenemos que bombear las sustancias desde el silo hasta el camión 339 00:12:33,005 --> 00:12:34,972 y entonces llevarlas hasta una especie de contenedor gigante. 340 00:12:34,974 --> 00:12:36,774 Sí, pasamos por una granja lechera al venir de camino 341 00:12:36,776 --> 00:12:37,875 Tenían camiones de leche. 342 00:12:37,877 --> 00:12:38,876 El silo alberga 343 00:12:38,878 --> 00:12:40,745 casi 151 mil litros. 344 00:12:40,747 --> 00:12:43,214 Un camión cisterna almacena casi 38 mil. 345 00:12:43,216 --> 00:12:45,449 Tendremos que requisar cuatro camiones y llenarlos de uno en uno. 346 00:12:45,451 --> 00:12:48,285 No es por ser negativo o algo así, pero eso es completamente imposible. 347 00:12:48,287 --> 00:12:50,688 Según mis cálculos, el socavón está creciendo 348 00:12:50,690 --> 00:12:52,123 demasiado rápido para que nosotros podamos bombear las sustancias 349 00:12:52,125 --> 00:12:53,157 antes de que el silo se caiga. 350 00:12:53,159 --> 00:12:54,558 Entonces solo tenemos una opción. 351 00:12:54,560 --> 00:12:56,160 Necesitamos ralentizar el socavón. 352 00:12:56,162 --> 00:12:58,662 Sé que tienes complejo de Dios, Walter, pero estás hablando de 353 00:12:58,664 --> 00:12:59,897 parar la tierra. 354 00:12:59,899 --> 00:13:01,532 Cuando se formaron socavones alrededor del Mar Muerto, 355 00:13:01,534 --> 00:13:04,468 los científicos diseñaron un canal para aliviar la presión del agua 356 00:13:04,470 --> 00:13:05,870 y parar su crecimiento. 357 00:13:05,872 --> 00:13:07,671 Así que, si podemos crear un pozo de alivio 358 00:13:07,673 --> 00:13:10,608 para drenar el exceso de agua que se está acumulando en el subsuelo, 359 00:13:10,610 --> 00:13:11,976 entonces podremos ralentizarlo. 360 00:13:11,978 --> 00:13:13,544 En los años 20, este área 361 00:13:13,546 --> 00:13:16,380 estaba llena de pozos que llenaban el acuífero. 362 00:13:16,382 --> 00:13:18,849 Incluso aquellos que están alejados cien metros son suficientemente fuertes 363 00:13:18,851 --> 00:13:20,684 para sacar el agua de este área 364 00:13:20,686 --> 00:13:23,420 reduciendo la saturación y ralentizando el colapso. 365 00:13:23,422 --> 00:13:25,523 Esos pozos están en cobertizos por todo este valle. 366 00:13:25,525 --> 00:13:26,657 Podría enseñarte dónde. 367 00:13:26,659 --> 00:13:28,492 Sly, ven conmigo. 368 00:13:29,562 --> 00:13:31,629 Preparemos las bombas en mi camión. 369 00:13:31,631 --> 00:13:33,063 Bien. 370 00:13:33,065 --> 00:13:35,065 Recuerda, si Walter y el jefe vuelven a discutir 371 00:13:35,067 --> 00:13:36,100 tú eres Paige. 372 00:13:36,102 --> 00:13:37,067 Tú tienes que arreglarlo. 373 00:13:37,069 --> 00:13:39,570 ¿Saltar dentro del socavón es una opción? 374 00:13:39,572 --> 00:13:41,772 Casi he terminado de convertir la válvula de salida 375 00:13:41,774 --> 00:13:43,507 en una de entrada. 376 00:13:43,509 --> 00:13:45,476 Toby, mejor que vengas aquí con un camión de leche. 377 00:13:45,478 --> 00:13:48,045 Joe, ¡novedades sobre el ensamblado! 378 00:13:49,248 --> 00:13:51,982 La manguera está en el tanque, pero los conectores no coinciden. 379 00:13:51,984 --> 00:13:53,184 Son anchos. 380 00:13:53,186 --> 00:13:55,119 Me quedaré aquí y lo aseguraré manualmente. 381 00:13:55,121 --> 00:13:58,522 Entiendo, pero ese socavón está a 6 metros del silo. 382 00:13:58,524 --> 00:14:01,258 Los muchachos de Scorpion están tratando de atrasar el esparcimiento, 383 00:14:01,260 --> 00:14:02,626 pero una vez que cierren la abertura por la mitad, 384 00:14:02,628 --> 00:14:04,662 evacúen inmediatamente. ¿Entendido? 385 00:14:04,664 --> 00:14:05,830 Sí, señor. 386 00:14:07,700 --> 00:14:09,099 Chicos, ¿han terminado aquí? 387 00:14:09,101 --> 00:14:10,434 La manguera está lista. 388 00:14:10,436 --> 00:14:12,469 Todavía no entiendo cómo lo estás logrando. 389 00:14:12,471 --> 00:14:15,105 Si te explicamos, probablemente no entenderías. 390 00:14:15,107 --> 00:14:16,974 No quiso decirlo de esa forma. 391 00:14:16,976 --> 00:14:18,175 ¿En serio? 392 00:14:18,177 --> 00:14:19,743 ¿Entonces qué quiso decir? 393 00:14:22,849 --> 00:14:25,816 lo que está diciendo es que él es mucho más inteligente que tú. 394 00:14:25,818 --> 00:14:27,284 Todos lo somos. 395 00:14:31,390 --> 00:14:34,959 ¡Tengo el minibús lechero! 396 00:14:34,961 --> 00:14:37,928 Cuando llenemos este, la granja nos dejará los otros tres. 397 00:14:38,931 --> 00:14:41,065 Me aseguraré de que no haya dobleces en la manguera. 398 00:14:43,169 --> 00:14:44,969 Déjame adivinar, ¿ayudar a Walt no fue bien? 399 00:14:44,971 --> 00:14:46,237 Quizás lo empeoré. 400 00:14:46,239 --> 00:14:47,271 ¿Quizás o lo hiciste? 401 00:14:47,273 --> 00:14:48,606 Estoy un poco ocupada 402 00:14:48,608 --> 00:14:50,875 tratando de salvar a diez millones de californianos. 403 00:14:50,877 --> 00:14:53,777 No tengo tiempo para hacer de niñera de un genio emocionalmente atrofiado. 404 00:14:53,779 --> 00:14:55,179 Tienes razón, tenemos trabajo que hacer. 405 00:14:55,181 --> 00:14:57,114 Walt está solo, justo como Paige quiere. 406 00:14:57,116 --> 00:14:58,215 Consiga mejorar o no. 407 00:14:58,217 --> 00:15:00,184 ¡Todo preparado por aquí! 408 00:15:00,186 --> 00:15:01,452 ¿Están los topos rata listos? 409 00:15:01,454 --> 00:15:03,754 Me decanto por el "no mejora". 410 00:15:07,526 --> 00:15:08,859 Todo bien en la manguera. 411 00:15:08,861 --> 00:15:10,427 ¡Hecho! 412 00:15:10,429 --> 00:15:12,897 Joe, enciéndelo ahora. 413 00:15:17,737 --> 00:15:19,837 Fuera del tanque y dentro del camión. 414 00:15:19,839 --> 00:15:20,804 Y fuera de mi conexión. 415 00:15:20,806 --> 00:15:21,906 Y dentro de mi camión cisterna. 416 00:15:21,908 --> 00:15:22,973 ¡Funciona! 417 00:15:22,975 --> 00:15:24,942 Sí, pero lentamente. 418 00:15:24,944 --> 00:15:27,211 Estas mangueras no fueron diseñadas para este propósito. 419 00:15:27,213 --> 00:15:28,279 A este ritmo, 420 00:15:28,281 --> 00:15:29,380 no habremos sacado todas las sustancias 421 00:15:29,382 --> 00:15:31,482 para cuando el socavón alcance el silo 422 00:15:31,484 --> 00:15:32,583 y se caiga dentro. 423 00:15:32,585 --> 00:15:34,518 Mejor que Sly y Cabe hayan encontrado el canal aliviador, 424 00:15:34,520 --> 00:15:36,420 tenemos que detener el avance de este pozo. 425 00:15:38,624 --> 00:15:39,857 Pesa mucho. 426 00:15:39,859 --> 00:15:41,025 Ese generador está desconectado, 427 00:15:41,027 --> 00:15:43,227 pero debe haber una válvula de liberación en la parte inferior. 428 00:15:43,229 --> 00:15:45,729 Es demasiado profundo para verlo, al menos 21 metros. 429 00:15:45,731 --> 00:15:47,231 Liberará agua rápidamente, 430 00:15:47,233 --> 00:15:48,732 reduciendo la saturación en el valle 431 00:15:48,734 --> 00:15:50,067 y ralentizando el socavón. 432 00:15:50,069 --> 00:15:52,102 Así que... 433 00:15:56,409 --> 00:15:57,574 Vaya, ya entiendo. 434 00:15:57,576 --> 00:15:59,643 Enviemos al hombre viejo. 435 00:15:59,645 --> 00:16:01,946 Sí. 436 00:16:01,948 --> 00:16:04,315 Sin problema. 437 00:16:04,317 --> 00:16:05,683 Sí. 438 00:16:09,422 --> 00:16:12,256 ¿Dónde está tu varita mágica cuando la necesitas? 439 00:16:12,258 --> 00:16:14,925 Podríamos usar uno de tus hechizos de iluminación. 440 00:16:16,529 --> 00:16:19,163 Sí, esa ha sido buena. 441 00:16:25,438 --> 00:16:27,004 ¡Oye! 442 00:16:28,874 --> 00:16:31,141 ¿Qué has metido en el maletín? 443 00:16:32,945 --> 00:16:35,446 Muestras de tierra, encontré algo de lo que necesito informar. 444 00:16:35,448 --> 00:16:36,680 ¿Qué? 445 00:16:36,682 --> 00:16:38,782 Sabes exactamente qué ha encontrado. 446 00:16:38,784 --> 00:16:40,117 No lo sé. 447 00:16:40,119 --> 00:16:41,151 Dímelo. 448 00:16:41,153 --> 00:16:42,786 Polvo de amianto. 449 00:16:42,788 --> 00:16:44,188 Recibimos una llamada a nuestra línea directa de seguridad 450 00:16:44,190 --> 00:16:45,489 de que el yeso de una planta en concreto 451 00:16:45,491 --> 00:16:46,423 estaba llena de ello. 452 00:16:46,425 --> 00:16:47,558 Absolutamente. 453 00:16:47,560 --> 00:16:50,127 Totalmente llena de ello. 454 00:16:50,129 --> 00:16:53,697 Mira, juro que no sabía nada sobre el amianto. 455 00:16:53,699 --> 00:16:54,999 Bonita historia. 456 00:16:55,001 --> 00:16:58,268 Lo manejaré apropiadamente por mi cuenta, simplemente 457 00:16:58,270 --> 00:17:00,237 simplemente no me destituyas de mí puesto de trabajo. 458 00:17:00,239 --> 00:17:01,372 Lo siento, tenemos que enviar la muestra de suelo 459 00:17:01,374 --> 00:17:02,774 para analizarla y reportarlo. Vámonos. 460 00:17:03,609 --> 00:17:05,576 Ya sabes, podríamos mirar hacia otro lado 461 00:17:05,578 --> 00:17:07,444 solo si hace que nuestro tiempo haya valido la pena. 462 00:17:07,446 --> 00:17:08,712 ¿Cómo un soborno? 463 00:17:08,714 --> 00:17:10,514 No. No, no. No es un soborno. 464 00:17:10,516 --> 00:17:12,116 Solo límpialo. 465 00:17:12,118 --> 00:17:13,951 Bien. 466 00:17:13,953 --> 00:17:16,587 Bien. 467 00:17:38,244 --> 00:17:39,443 ¡Abierto! 468 00:17:39,445 --> 00:17:40,711 ¡Gran trabajo! 469 00:17:40,713 --> 00:17:42,613 ¡Eso debería empezar a ralentizar el socavón! 470 00:17:46,318 --> 00:17:48,485 Se está acercando. 471 00:17:48,487 --> 00:17:50,287 ¿Cuánto tiempo falta para que pueda sacar a mi hombre de esa torre? 472 00:17:50,289 --> 00:17:51,955 Las sustancias no han sido extraídas todavía. 473 00:17:51,957 --> 00:17:53,123 ¿Happy? 474 00:17:53,125 --> 00:17:54,425 Salieron 31 mil litros, 475 00:17:54,427 --> 00:17:55,726 faltan 120 mil. 476 00:17:55,728 --> 00:17:57,161 Jefe, he asegurado las conexiones 477 00:17:57,163 --> 00:17:59,129 de la manguera y he subido a la parte superior del silo 478 00:17:59,131 --> 00:18:01,031 para abrir las aberturas de la unidad de contención. 479 00:18:01,033 --> 00:18:02,132 Un cambio de presión podría 480 00:18:02,134 --> 00:18:03,434 hacer que la salida de las sustancias sea más rápida. 481 00:18:03,436 --> 00:18:04,802 ¡Joe, baja de ese maldito tejado! 482 00:18:04,804 --> 00:18:06,170 No voy a mantener a mi hombre allí arriba. 483 00:18:06,172 --> 00:18:07,337 ¡Se acabó! 484 00:18:07,339 --> 00:18:09,206 ¡Más de lo que crees! ¡Miren! 485 00:18:09,208 --> 00:18:12,176 Debemos haber drenado el pozo de alivio demasiado tarde. 486 00:18:12,178 --> 00:18:13,410 ¡Ese silo se va a venir abajo! 487 00:18:13,412 --> 00:18:14,945 ¡Saca a tu hombre de ahí ahora! 488 00:18:14,947 --> 00:18:16,046 ¡Joe, aborta! 489 00:18:16,048 --> 00:18:18,615 ¡Sal de ahí! ¡Aborta! 490 00:18:18,617 --> 00:18:19,750 Oh, Dios. 491 00:18:19,752 --> 00:18:22,486 ¡Jefe! 492 00:18:25,825 --> 00:18:29,293 ¡Joe, no te muevas ni un milímetro o el silo se caerá 493 00:18:29,295 --> 00:18:30,994 dentro del socavón contigo encima! 494 00:18:30,996 --> 00:18:32,796 Con todos esos químicos. 495 00:18:32,798 --> 00:18:34,298 Los cuales no se bombearán más, 496 00:18:34,300 --> 00:18:36,433 porque la manguera está aplastada bajo el silo. 497 00:18:36,435 --> 00:18:37,468 Eso no es bueno. 498 00:18:37,470 --> 00:18:39,269 Así que... 499 00:18:39,271 --> 00:18:41,572 ¿Te gustaría oír mi opinión 500 00:18:41,574 --> 00:18:43,373 sobre el inminente abuso de dominio en nuestra ciudad? 501 00:18:43,375 --> 00:18:44,875 No. 502 00:18:44,877 --> 00:18:47,111 Bien. 503 00:18:47,113 --> 00:18:50,881 Es interesante y tiene que ver con el caso de la Corte Suprema, 504 00:18:50,883 --> 00:18:53,183 Kelo contra la ciudad de New London. 505 00:18:53,185 --> 00:18:54,284 Escucha, estúpido, 506 00:18:54,286 --> 00:18:55,786 no conseguirás mi voto. 507 00:18:59,425 --> 00:19:00,757 Oh, no. 508 00:19:00,759 --> 00:19:01,992 ¡La barra se ha roto! 509 00:19:01,994 --> 00:19:04,228 El acero de los años veinte debe de estar corroído. 510 00:19:04,230 --> 00:19:06,697 Está atascada. 511 00:19:06,699 --> 00:19:08,232 ¿Qué quieres decir con "está atascada"? 512 00:19:08,234 --> 00:19:10,334 ¿Tengo que definirte "atascada"? Está oxidada, 513 00:19:10,336 --> 00:19:12,236 galvanizada y el acero comprometido 514 00:19:12,238 --> 00:19:14,505 se ha retorcido y atorado en el lugar! 515 00:19:17,243 --> 00:19:20,177 De ninguna manera. No se moverá. 516 00:19:20,179 --> 00:19:21,345 Estoy aquí. 517 00:19:21,347 --> 00:19:22,613 Ábrela. 518 00:19:22,615 --> 00:19:23,847 Sobre eso... 519 00:19:23,849 --> 00:19:26,049 ¿Me estás tomando el pelo? 520 00:19:26,051 --> 00:19:27,918 Tengo miles de litros de agua 521 00:19:27,920 --> 00:19:29,887 viniendo hacia mí rápidamente. ¡Me alcanzará en un minuto! 522 00:19:29,889 --> 00:19:32,322 ¡Sly, tienes que sacarme de aquí o me voy a ahogar! 523 00:19:40,668 --> 00:19:42,100 Es inútil. 524 00:19:42,102 --> 00:19:43,802 Nos estamos quedando sin tiempo, hijo. 525 00:19:43,804 --> 00:19:45,470 Tienes que pensar en algo más. 526 00:19:45,472 --> 00:19:46,638 Tenemos que cortarla para abrirla. 527 00:19:46,640 --> 00:19:47,940 Hay una sierra eléctrica en el camión, 528 00:19:47,942 --> 00:19:49,608 pero aquí no hay electricidad. 529 00:19:49,610 --> 00:19:50,909 Entonces haremos nuestra propia energía. 530 00:19:51,879 --> 00:19:54,313 No hay tiempo para explicaciones. Ve a por la sierra eléctrica, 531 00:19:54,315 --> 00:19:56,949 un destornillador de tu caja de herramientas, aceite y una llave. 532 00:19:56,951 --> 00:19:57,950 Cabe, 533 00:19:57,952 --> 00:19:58,917 vamos a cortarla para sacarte de ahí, 534 00:19:58,919 --> 00:20:00,018 pero puede llevar unos minutos. 535 00:20:00,020 --> 00:20:01,153 No tengo unos minutos. 536 00:20:01,155 --> 00:20:02,487 El agua casi me llega al cuello. 537 00:20:02,489 --> 00:20:03,956 Puedo verlo. 538 00:20:03,958 --> 00:20:06,258 Y para cuando hayamos terminado, 539 00:20:06,260 --> 00:20:07,526 va a estar por encima de tu cabeza. 540 00:20:07,528 --> 00:20:09,328 Maravilloso. 541 00:20:17,371 --> 00:20:18,370 Oye. 542 00:20:18,372 --> 00:20:19,738 Todo lo que has pedido. 543 00:20:19,740 --> 00:20:22,574 Bien, haz todo lo que diga y hazlo rápido. 544 00:20:22,576 --> 00:20:23,775 Usa el destornillador 545 00:20:23,777 --> 00:20:26,144 para sacar el panel de acceso de este generador viejo. 546 00:20:26,146 --> 00:20:28,013 Hijo, ¿cómo va el plan por ahí? 547 00:20:28,015 --> 00:20:29,181 Este viejo pozo de bombeo 548 00:20:29,183 --> 00:20:30,882 fue actualizado con electricidad, 549 00:20:30,884 --> 00:20:33,118 pero originalmente, era manual. 550 00:20:33,120 --> 00:20:35,320 Quítate de en medio. Bien. 551 00:20:35,322 --> 00:20:38,757 Esta rueda está donde estaba la manivela y 552 00:20:38,759 --> 00:20:41,026 el movimiento cinético generará suministro eléctrico 553 00:20:41,028 --> 00:20:43,328 haciendo girar una bobina de alambre conductor 554 00:20:43,330 --> 00:20:45,063 alrededor de un imán. 555 00:20:45,065 --> 00:20:46,531 Dame la llave de tuercas. 556 00:20:46,533 --> 00:20:48,133 Frank, 557 00:20:48,135 --> 00:20:49,835 tú girarás esto. 558 00:20:49,837 --> 00:20:51,103 Bien, fuera de mi camino. 559 00:20:53,741 --> 00:20:55,073 Todo bien. 560 00:20:55,075 --> 00:20:56,408 ¿Hijo? 561 00:20:56,410 --> 00:20:57,809 ¡Date prisa! 562 00:20:57,811 --> 00:20:59,077 ¿Frank? 563 00:20:59,079 --> 00:21:00,879 Gira la llave de tuercas tan rápido como puedas. 564 00:21:04,952 --> 00:21:08,220 Cabe, mantén los dedos alejados del borde de la rejilla. 565 00:21:11,325 --> 00:21:14,359 Simplemente agárrate, Joe. 566 00:21:14,361 --> 00:21:16,194 No hagas grandes movimientos, no agites ese barco. 567 00:21:16,196 --> 00:21:18,597 ¿Qué pasa si intento alcanzarte por el interior del silo? 568 00:21:18,599 --> 00:21:20,332 Eso no causará suficiente movimiento para hacerlo caer. 569 00:21:20,334 --> 00:21:22,934 No es una opción. La puerta está aplastada contra el suelo. 570 00:21:22,936 --> 00:21:23,969 No tiene salida. 571 00:21:23,971 --> 00:21:25,937 Entonces necesitamos abrir una vía de escape. 572 00:21:25,939 --> 00:21:28,006 No, las vibraciones lo agitarán y caerá. 573 00:21:28,008 --> 00:21:29,107 Así que tampoco es una opción. 574 00:21:29,109 --> 00:21:30,842 El fertilizante es hecho con ácido clorhídrico. 575 00:21:30,844 --> 00:21:32,711 Tiene que haber algo dentro de la planta. 576 00:21:32,713 --> 00:21:34,780 Podríamos usarlo para disolver la pared de hierro y así 577 00:21:34,782 --> 00:21:36,381 crear una salida sin agitar el silo. 578 00:21:36,383 --> 00:21:37,516 Eso llevará tiempo. 579 00:21:37,518 --> 00:21:39,051 Tendremos que estabilizar el silo 580 00:21:39,053 --> 00:21:40,686 o caerá antes de que acabemos. 581 00:21:40,688 --> 00:21:43,322 ¿Pero cómo? Está a punto de derrumbarse. 582 00:21:43,324 --> 00:21:44,723 Podemos asegurarlo con cables. 583 00:21:44,725 --> 00:21:46,825 ¿Cables?¿Estás loco? 584 00:21:46,827 --> 00:21:48,627 Estoy casi tan loco como los ingenieros italianos 585 00:21:48,629 --> 00:21:51,396 que aseguraron la Torre Inclinada de Pisa durante 645 años. 586 00:21:51,398 --> 00:21:53,665 ¿Es una prueba lo suficientemente buena para ti? 587 00:21:53,667 --> 00:21:55,667 Bien. Esa fue una gran lección de historia, Walt. 588 00:21:55,669 --> 00:21:56,902 Italia suena bien. 589 00:21:56,904 --> 00:21:57,936 Oye, jefe, 590 00:21:57,938 --> 00:21:59,004 ¿qué te parece si tú y tus hombres 591 00:21:59,006 --> 00:22:01,239 recolectan algunos cables así podemos asegurar el silo? 592 00:22:01,241 --> 00:22:03,475 Nos encargaremos del ácido de la planta fertilizante 593 00:22:03,477 --> 00:22:05,010 para derretir el acero y salvar a Joe 594 00:22:05,012 --> 00:22:07,412 y yo voy a tener una pequeña charla con Walter. 595 00:22:11,251 --> 00:22:12,417 Oye, nueva regla: 596 00:22:12,419 --> 00:22:14,319 no hables con el jefe. 597 00:22:15,889 --> 00:22:17,189 Esto es genial. 598 00:22:17,191 --> 00:22:19,958 Walter es un desastre y la policía y los periodistas están aquí. 599 00:22:19,960 --> 00:22:23,628 Odio decir esto, pero realmente necesitamos a la camarera. 600 00:22:26,667 --> 00:22:29,167 La cara de ese hombre 601 00:22:29,169 --> 00:22:31,403 cuando lo amenazaste con despedirlo no tenía precio. 602 00:22:31,405 --> 00:22:33,138 Casi lo mismo que tu cara 603 00:22:33,140 --> 00:22:34,373 cuando te grité. 604 00:22:34,375 --> 00:22:36,675 Pareció que era tu parte favorita del timo. 605 00:22:36,677 --> 00:22:37,642 Sí. 606 00:22:37,644 --> 00:22:39,244 Estuvo bien. 607 00:22:40,514 --> 00:22:43,682 Hoy no ha sido como los viejos tiempos. 608 00:22:43,684 --> 00:22:45,083 Fue... 609 00:22:45,085 --> 00:22:46,918 ¿Divertido? 610 00:22:46,920 --> 00:22:51,490 Iba a decir menos traumático, pero divertido también. 611 00:22:52,626 --> 00:22:54,559 Y ahora algo menos divertido. 612 00:22:54,561 --> 00:22:55,727 Nos están siguiendo. 613 00:22:55,729 --> 00:22:57,696 Bien, revisemos el plan: 614 00:22:57,698 --> 00:23:01,133 después de llevarme a Union Station, 615 00:23:01,135 --> 00:23:04,035 rellena una queja al fiscal del distrito diciendo que te timé a ti 616 00:23:04,037 --> 00:23:06,838 y a Scorpion una gran cantidad de dinero. 617 00:23:06,840 --> 00:23:10,008 De esta forma los chicos malos pensarán que no tienes ni idea de dónde estoy, 618 00:23:10,010 --> 00:23:12,611 porque te he timado y te dejarán en paz. 619 00:23:12,613 --> 00:23:14,546 Y tú estarás ilocalizable en un tren a cualquier lugar 620 00:23:14,548 --> 00:23:16,148 y nunca volveré a verte de nuevo. 621 00:23:16,150 --> 00:23:18,483 Así es como tiene que ser. 622 00:23:18,485 --> 00:23:21,219 Lo sé, simplemente me gustaría que hubiera otra forma. 623 00:23:22,890 --> 00:23:26,324 Estar constantemente mirando encima de tu hombro no es vida. 624 00:23:26,326 --> 00:23:30,462 Espera, ¿estás realmente preocupada por tu madre?. 625 00:23:30,464 --> 00:23:32,664 No, es solo una observación. 626 00:23:39,173 --> 00:23:40,772 Leer mensaje. 627 00:23:40,774 --> 00:23:42,174 Toby dice, 628 00:23:42,176 --> 00:23:43,975 "Walter está en Waltnivel 2. 629 00:23:43,977 --> 00:23:45,811 El tipo es un contenedor de fuego. 630 00:23:45,813 --> 00:23:48,780 Policías y reporteros en todas partes. Para más detalles 631 00:23:48,782 --> 00:23:51,149 enciende el KBX560". 632 00:23:51,151 --> 00:23:52,617 La situación en la planta central 633 00:23:52,619 --> 00:23:55,487 fertilizante de Colton, donde un masivo socavón está a punto 634 00:23:55,489 --> 00:23:57,289 de derribar un silo que almacena sustancias químicas 635 00:23:57,291 --> 00:23:58,723 con un trabajador atrapado adentro. 636 00:23:58,725 --> 00:24:00,358 El hoyo es profundo e inestable. 637 00:24:00,360 --> 00:24:01,760 Y, si el silo cae, 638 00:24:01,762 --> 00:24:03,762 las autoridades creen que el trabajador será irrecuperable. 639 00:24:03,764 --> 00:24:05,464 Oh, Dios mío, tenemos que ir hasta allí. 640 00:24:05,466 --> 00:24:06,965 Escribir a Toby. 641 00:24:06,967 --> 00:24:08,533 Vamos de camino. 642 00:24:08,535 --> 00:24:10,068 ¿Y qué pasa con los que nos siguen? 643 00:24:10,070 --> 00:24:12,103 Dejemos que nos sigan. 644 00:24:14,007 --> 00:24:15,841 Está bien, estamos haciendo progresos. 645 00:24:15,843 --> 00:24:17,209 ¡Simplemente aguanta! 646 00:24:17,211 --> 00:24:20,378 Tomaré la última inhalación y me sumerjo, hijo. 647 00:24:20,380 --> 00:24:23,081 Te habré sacado de ahí en menos de un minuto. Confía en mí. 648 00:24:25,586 --> 00:24:27,118 ¡Más rápido! 649 00:24:33,060 --> 00:24:34,559 ¡Está perdiendo la consciencia! 650 00:24:37,364 --> 00:24:39,531 - ¡No, se ha roto! - Bien. 651 00:24:40,734 --> 00:24:42,868 ¡Vamos! 652 00:24:48,675 --> 00:24:50,375 ¡Cabe! 653 00:24:50,377 --> 00:24:53,378 Cabe, está bien... 654 00:24:54,815 --> 00:24:56,248 ¿Estás bien? 655 00:24:56,250 --> 00:24:57,649 ¿Estás bien, Cabe? 656 00:24:57,651 --> 00:24:58,783 Estoy bien. 657 00:24:58,785 --> 00:24:59,818 Buen trabajo. 658 00:24:59,820 --> 00:25:01,319 Gracias. 659 00:25:03,223 --> 00:25:05,357 Está bien. 660 00:25:05,359 --> 00:25:06,491 Tienes mi voto. 661 00:25:12,232 --> 00:25:13,231 ¡Se está cayendo! 662 00:25:13,233 --> 00:25:14,833 ¡Se cae! 663 00:25:14,835 --> 00:25:15,834 ¡Dispara! 664 00:25:19,907 --> 00:25:21,072 Sigue constante en 15 grados. 665 00:25:21,074 --> 00:25:22,507 Mantén el motor encendido. 666 00:25:24,077 --> 00:25:25,544 Está aguantando, ¿pero quién sabe por cuánto tiempo? 667 00:25:25,546 --> 00:25:26,678 ¿Cuál es tu previsión del tiempo? 668 00:25:26,680 --> 00:25:27,913 Bueno, el acero es más grueso de lo que pensé, 669 00:25:27,915 --> 00:25:29,180 quizás no lo consigamos a tiempo. 670 00:25:29,182 --> 00:25:30,849 Mira, cuanto más se inclina el silo, 671 00:25:30,851 --> 00:25:32,951 más kilos por centímetro cuadrado de presión 672 00:25:32,953 --> 00:25:34,452 necesita el camión para contrapesar 673 00:25:34,454 --> 00:25:35,921 y con sus caballos de potencia, 674 00:25:35,923 --> 00:25:38,156 si el silo cae cuatro grados más, 675 00:25:38,158 --> 00:25:39,324 se caerá. 676 00:25:39,326 --> 00:25:41,059 No voy a perder a otro de mis hombres. 677 00:25:41,061 --> 00:25:42,360 No podemos dejar que esto pase. 678 00:25:42,362 --> 00:25:44,296 ¿Qué estás haciendo? 679 00:25:44,298 --> 00:25:46,531 No me dedico a esfuerzos inútiles. 680 00:25:46,533 --> 00:25:48,700 Nunca atravesaré el acero a tiempo. 681 00:25:48,702 --> 00:25:50,368 ¡No vas a abandonar a mi chico! 682 00:25:50,370 --> 00:25:51,803 Estoy intentando salvar a tu hombre, 683 00:25:51,805 --> 00:25:53,805 pero la mejor opción para ti es dejarme solo 684 00:25:53,807 --> 00:25:54,906 y dejarme pensar. 685 00:25:54,908 --> 00:25:57,275 No hay tiempo para pensar. 686 00:25:57,277 --> 00:25:58,944 ¡Si no hacemos algo pronto, 687 00:25:58,946 --> 00:26:01,146 es lo mismo que dejarlo caer! 688 00:26:02,983 --> 00:26:04,816 Eso es. 689 00:26:04,818 --> 00:26:05,850 Lo dejaremos caer. 690 00:26:05,852 --> 00:26:06,918 Lo siento mucho. 691 00:26:06,920 --> 00:26:08,787 Alguno de los ácidos deben de haber caído en tu cabeza 692 00:26:08,789 --> 00:26:10,221 y se están comiendo tu cerebro. 693 00:26:10,223 --> 00:26:11,856 Esas redes de seguridad que tienen, las atamos todas juntas, 694 00:26:11,858 --> 00:26:13,024 las estiramos a través del socavón, 695 00:26:13,026 --> 00:26:14,225 cortamos los cables, 696 00:26:14,227 --> 00:26:17,696 dejamos que el silo caiga encima de las redes y atrapamos, 697 00:26:17,698 --> 00:26:18,830 y entonces Joe se salva. 698 00:26:18,832 --> 00:26:21,066 Esas redes están diseñadas para atrapar personas, 699 00:26:21,068 --> 00:26:22,267 no edificios. 700 00:26:22,269 --> 00:26:24,336 Si las atamos con la elasticidad correcta, 701 00:26:24,338 --> 00:26:26,237 pueden ser lo suficientemente flexibles y aguantar. 702 00:26:26,239 --> 00:26:27,939 ¿Sabes qué más podría pasar? 703 00:26:27,941 --> 00:26:31,876 Romperse y mandar en picado al chico hacia la muerte. 704 00:26:31,878 --> 00:26:32,944 Sal de mi camino. 705 00:26:32,946 --> 00:26:34,813 Es la única manera de salvar a tu trabajador. 706 00:26:34,815 --> 00:26:36,481 Si tuvieras mi CI lo entenderías, 707 00:26:36,483 --> 00:26:38,817 pero supongo que te parece bien perder a otro hombre. 708 00:26:52,366 --> 00:26:53,999 ¿Por qué me sigue pasando esto a mí? 709 00:26:54,001 --> 00:26:55,900 Porque apestas hablando con la gente. 710 00:26:57,237 --> 00:26:59,371 Tienes que convencer al jefe de tu plan. 711 00:26:59,373 --> 00:27:03,908 Ahora, Paige te dio algunas herramientas para ser un casi-humano. 712 00:27:03,910 --> 00:27:05,310 Simplemente tienes que usarlas. 713 00:27:15,822 --> 00:27:17,856 A los hechos me remito 714 00:27:17,858 --> 00:27:20,659 que debería haber tenido en cuenta tus sentimientos. 715 00:27:20,661 --> 00:27:22,994 No he sido intencionalmente insensible. 716 00:27:22,996 --> 00:27:25,397 He sido insensible durante toda mi vida. 717 00:27:26,867 --> 00:27:29,634 Pero sé cómo te sientes 718 00:27:29,636 --> 00:27:33,438 porque yo también perdí a alguien cercano para mí. 719 00:27:36,309 --> 00:27:40,979 Creo en mi plan, pero queda poco tiempo. 720 00:27:46,186 --> 00:27:48,486 ¿Cuántas redes necesitas? 721 00:27:59,232 --> 00:28:00,498 Bien, estamos listos. 722 00:28:00,500 --> 00:28:01,700 Agárrate, Joe. 723 00:28:01,702 --> 00:28:03,101 ¡Preparado! 724 00:28:03,103 --> 00:28:05,537 Bien, a la de tres, corten los cables. 725 00:28:05,539 --> 00:28:06,805 Uno, 726 00:28:06,807 --> 00:28:08,206 dos... 727 00:28:08,208 --> 00:28:11,109 ¡tres! 728 00:28:25,321 --> 00:28:26,386 ¡Nada como una red! 729 00:28:27,031 --> 00:28:28,965 Joe, date prisa y sal de ahí. 730 00:28:28,967 --> 00:28:31,234 Joe, vamos. 731 00:28:31,236 --> 00:28:32,401 ¡Joe! 732 00:28:32,403 --> 00:28:35,505 No me puedo poner de pie. 733 00:28:35,507 --> 00:28:37,440 Mi pierna está rota. 734 00:28:37,442 --> 00:28:38,875 ¡Agárrate fuerte! 735 00:28:38,877 --> 00:28:40,076 La ayuda está en camino. 736 00:28:40,078 --> 00:28:42,812 Está herido, pero está bien. 737 00:28:42,814 --> 00:28:44,947 - O no. - ¿Qué demonios era eso? 738 00:28:44,949 --> 00:28:47,583 El silo fracturándose. ¡Tenemos que sacarlo de ahí ahora! 739 00:28:49,420 --> 00:28:50,853 Añadir un par de cientos de kilos a este lío 740 00:28:50,855 --> 00:28:52,755 quizás no sea la mejor manera de salir vivo. 741 00:28:52,757 --> 00:28:54,924 Vayan rápido. 742 00:29:01,633 --> 00:29:04,100 ¿Qué demonios está pasando aquí? 743 00:29:04,102 --> 00:29:07,270 Silo, hombre atrapado, Walter arriba con un obrero. 744 00:29:07,272 --> 00:29:08,971 Ya estamos al día. 745 00:29:08,973 --> 00:29:10,373 ¡Lo veo! 746 00:29:14,312 --> 00:29:15,275 Bien, allá vamos. 747 00:29:15,299 --> 00:29:17,214 No, espera, espera, espera, espera, es mi hombre, yo iré. 748 00:29:17,215 --> 00:29:18,581 No, tú necesitas tirar de él. 749 00:29:18,583 --> 00:29:20,449 Tienes más fuerza en la parte superior del cuerpo que yo. 750 00:29:20,451 --> 00:29:23,419 No hay muchos metros cuadrados en esa caja para un aterrizaje limpio. 751 00:29:23,421 --> 00:29:25,888 Uno, dos... 752 00:29:27,725 --> 00:29:30,126 ¡No! 753 00:29:31,162 --> 00:29:33,596 Agarra la mano de Joe y sube. 754 00:29:43,174 --> 00:29:44,206 Bien, aquí, aquí. 755 00:29:44,208 --> 00:29:45,474 Agárrate a mi hombro. 756 00:29:45,476 --> 00:29:47,376 Empújate a ti mismo con la pierna buena, así, genial. 757 00:29:47,378 --> 00:29:48,945 Bien, ahora date la vuelta. 758 00:29:48,947 --> 00:29:50,580 Sí, allá vamos. 759 00:29:50,582 --> 00:29:51,847 Agárralo, ¿lo tienes? 760 00:29:51,849 --> 00:29:53,316 Lo tengo. ¿Frank? 761 00:30:01,960 --> 00:30:03,726 ¿Qué demonios ha pasado aquí? 762 00:30:03,728 --> 00:30:06,329 Puse a Walter al mando. 763 00:30:08,066 --> 00:30:09,165 ¡Déjalas pasar! 764 00:30:09,167 --> 00:30:10,700 Lo siento... 765 00:30:10,702 --> 00:30:12,134 Espera. 766 00:30:14,138 --> 00:30:16,105 No intentarán pasar a través de los policías, pero me esperaran 767 00:30:16,107 --> 00:30:19,742 - hasta que me vaya - Nos las arreglaremos con ellos más tarde. 768 00:30:23,781 --> 00:30:25,815 ¡Parece que el silo se va a caer! 769 00:30:25,817 --> 00:30:28,250 ¡Dense prisa, colegas! 770 00:30:32,156 --> 00:30:34,423 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévansen! 771 00:30:36,527 --> 00:30:38,527 ¿Qué demonios pasó? 772 00:30:38,529 --> 00:30:40,696 Pensaba que venían a arreglar una fuga en una cañería. 773 00:30:40,698 --> 00:30:42,798 Fácil y sencillo, jefe. Ya te tengo. 774 00:30:42,800 --> 00:30:45,234 Fácil ahora, no apoyes la pierna. 775 00:30:45,236 --> 00:30:46,369 Vamos a sentarte. 776 00:30:46,371 --> 00:30:48,004 La ambulancia está en camino. 777 00:30:53,378 --> 00:30:55,444 Esto no es amigable con el medio ambiente. 778 00:30:55,446 --> 00:30:57,046 Allá van las sustancias químicas. 779 00:30:57,048 --> 00:30:58,547 La permeabilidad en este tipo de geología 780 00:30:58,549 --> 00:31:00,182 es de menos de 30 minutos antes de que lleguen 781 00:31:00,184 --> 00:31:01,651 al acuífero y lo contaminen. 782 00:31:01,653 --> 00:31:04,086 ¿Cómo paramos el líquido que ya está en el socavón? 783 00:31:04,088 --> 00:31:05,187 Pregunta trampa, no puedes. 784 00:31:05,189 --> 00:31:07,556 Estamos jodidos. California está jodida. 785 00:31:09,694 --> 00:31:11,127 Si vas a pensar en algo 786 00:31:11,129 --> 00:31:12,361 mejor que lo hagas rápido, Walt. 787 00:31:12,363 --> 00:31:13,763 Estoy intentando encontrar una solución. 788 00:31:13,765 --> 00:31:14,797 Molestar no ayuda. 789 00:31:14,799 --> 00:31:16,232 ¿Va alguien 790 00:31:16,234 --> 00:31:18,434 a informarme de ese segundo ojo negro? 791 00:31:19,103 --> 00:31:21,337 Sí, Walt ha tenido otro incidente 792 00:31:21,339 --> 00:31:22,405 como el de esta mañana, cuando se ha metido 793 00:31:22,407 --> 00:31:24,807 en una de las frecuentes peleas por las tarjetas de fidelidad por puntos. 794 00:31:24,809 --> 00:31:27,810 ¿Te refieres a esas tarjetas en las que consigues un punto por visita? 795 00:31:27,812 --> 00:31:31,614 Es un punto por compra. Y ahora no es momento para... 796 00:31:33,051 --> 00:31:35,484 Espera un minuto, sí, eso es. 797 00:31:35,486 --> 00:31:37,453 ¡Es el momento para un Cell Shello! 798 00:31:37,455 --> 00:31:39,555 Me encanta un buen yogur helado tanto como a cualquiera, 799 00:31:39,557 --> 00:31:41,123 pero no es buen momento para tomarse un postre 800 00:31:41,125 --> 00:31:42,925 mientras los californianos del sur son envenenados. 801 00:31:42,927 --> 00:31:45,428 No. Una cáscara dura. Así es cómo evitaremos que los productos químicos 802 00:31:45,430 --> 00:31:47,897 entren en el acuífero. Los obreros arreglaron 803 00:31:47,899 --> 00:31:50,299 la fuga con mortero hecho con hidróxido de calcio. 804 00:31:50,301 --> 00:31:52,068 Tienen bolsas de eso en el túnel. 805 00:31:52,070 --> 00:31:54,603 Y los fertilizantes químicos contienen fluoruro. 806 00:31:54,605 --> 00:31:56,005 Hidróxido de calcio más fluoruro 807 00:31:56,007 --> 00:31:58,274 endurecerá ese fango químico como el cemento. 808 00:31:58,276 --> 00:31:59,642 O como un Cello Shello. 809 00:31:59,644 --> 00:32:00,776 Una vez que se solidifique, 810 00:32:00,778 --> 00:32:02,244 no será capaz de filtrarse en el acuífero. 811 00:32:02,246 --> 00:32:04,580 ¡Exacto! Ahora necesitamos algo para mezclar la solución. 812 00:32:04,582 --> 00:32:06,415 Acabo de ver la cosa en la planta, pero necesitaremos ayuda. 813 00:32:06,417 --> 00:32:07,717 Doc, ¡vamos! 814 00:32:07,719 --> 00:32:09,952 Iremos a por las bolsas de mortero. 815 00:32:09,954 --> 00:32:13,589 Walter. Tengamos un momento. Tú y yo tenemos que hablar. 816 00:32:17,795 --> 00:32:18,894 Estas turbinas batirán 817 00:32:18,896 --> 00:32:20,463 la solución como una masa de pastel, 818 00:32:20,465 --> 00:32:23,532 así el hidróxido de calcio reaccionará más rápido con el fluoruro. 819 00:32:23,534 --> 00:32:25,167 Acelerando el endurecimiento 820 00:32:25,169 --> 00:32:27,503 del Cello Shello en el acuífero. 821 00:32:28,573 --> 00:32:30,573 Todo bien. Esa es la última bolsa de mortero. 822 00:32:30,575 --> 00:32:32,374 ¡Amasemos esta masa de pastel! 823 00:32:35,480 --> 00:32:38,080 ¡Darles vida! 824 00:32:40,384 --> 00:32:42,818 Está funcionando. ¡La cáscara se está formando! 825 00:32:42,820 --> 00:32:44,653 Se está endureciendo. En pocos minutos será 826 00:32:44,655 --> 00:32:47,089 tan dura como una roca y entonces un equipo de materiales peligrosos quitará 827 00:32:47,091 --> 00:32:49,291 el material tóxico pedazo a pedazo. 828 00:32:55,967 --> 00:32:58,334 Ten cuidado, Walter. Tu pie... 829 00:32:58,336 --> 00:32:59,735 ¡Mamá! 830 00:33:05,346 --> 00:33:08,501 Hoy el desastre del socavón se convirtió en tragedia cuando la empresaria 831 00:33:08,503 --> 00:33:11,013 de Los Angeles Veronica Dineen cayó para morir 832 00:33:11,113 --> 00:33:14,448 en una masa de tóxico caustico que estaba en proceso de endurecimiento 833 00:33:14,450 --> 00:33:17,284 para evitar la filtración en el acuífero principal del sur de California. 834 00:33:17,286 --> 00:33:19,587 Las autoridades creen que su cuerpo nunca... 835 00:33:26,195 --> 00:33:28,796 Me preocupa dejarla sola en este momento. 836 00:33:28,798 --> 00:33:31,198 Estamos justo aquí si nos necesita. 837 00:33:31,200 --> 00:33:33,367 Ella puede sola. 838 00:34:00,096 --> 00:34:03,764 Me sorprendió que me contestaras el teléfono. 839 00:34:03,766 --> 00:34:06,967 Estuviste acosándome horas después de la muerte de mi madre 840 00:34:06,969 --> 00:34:10,204 así que estaba claro que no te ibas a ir 841 00:34:10,206 --> 00:34:12,306 hasta que habláramos, así que... 842 00:34:12,308 --> 00:34:15,576 ¿Qué demonios quieres? 843 00:34:22,084 --> 00:34:24,018 Mi dinero. 844 00:34:24,020 --> 00:34:25,819 Estabas allí. 845 00:34:25,821 --> 00:34:28,923 La viste caer al socavón con el maletín. 846 00:34:28,925 --> 00:34:31,325 Ese dinero está siendo comido por el ácido químico 847 00:34:31,327 --> 00:34:32,760 como mi madre. 848 00:34:32,762 --> 00:34:36,030 Lo vi. 849 00:34:36,032 --> 00:34:37,831 Pero este es el asunto. 850 00:34:37,833 --> 00:34:40,768 Sus deudas ahora son tuyas. 851 00:34:43,472 --> 00:34:46,907 Déjame contarte mi situación. 852 00:34:46,909 --> 00:34:49,410 Soy una madre soltera que fue camarera 853 00:34:49,412 --> 00:34:51,679 hasta hace dos años y medio. 854 00:34:51,681 --> 00:34:54,014 No llego a más de seis cifras en un año, 855 00:34:54,016 --> 00:34:55,849 tengo cuatro de los grandes en mi cuenta bancaria. 856 00:34:55,851 --> 00:34:58,652 ¿Quieres establecer un plan de pagos? Genial. 857 00:34:58,654 --> 00:35:01,188 Lo tendrás todo para el 2094. 858 00:35:01,190 --> 00:35:05,059 ¿Y por qué debería creerte? 859 00:35:05,061 --> 00:35:07,962 Puedes creer lo que tú quieras. 860 00:35:07,964 --> 00:35:11,065 Pero si no te importa, ahora me gustaría estar sola. 861 00:35:11,067 --> 00:35:14,835 porque no me parezco en nada a mi madre, 862 00:35:14,837 --> 00:35:18,672 porque ella era egoísta y poco fiable, 863 00:35:18,674 --> 00:35:20,507 era mi madre. 864 00:35:20,509 --> 00:35:23,577 Y la quería, y la echo de menos. 865 00:35:23,579 --> 00:35:24,712 Así que, por favor 866 00:35:24,714 --> 00:35:28,082 déjame pasar mi duelo. 867 00:35:56,712 --> 00:35:58,379 ¡Despejado! 868 00:36:02,151 --> 00:36:04,752 Al fin. Podía oler su colonia desde aquí. 869 00:36:04,754 --> 00:36:06,587 Pensé que nunca se iría. 870 00:36:08,324 --> 00:36:10,124 Ve. Los hombres malos se han ido. 871 00:36:16,098 --> 00:36:18,265 ¡Ralph! ¡Cariño! 872 00:36:20,770 --> 00:36:22,102 Quiero saber cómo lo hiciste. 873 00:36:22,104 --> 00:36:23,737 Happy no quiso contármelo. 874 00:36:23,739 --> 00:36:26,073 El plan maestro debería venir de un arquitecto. 875 00:36:26,075 --> 00:36:28,475 En realidad, fue idea de tu madre. 876 00:36:28,477 --> 00:36:29,810 Bien, Ralph, 877 00:36:29,812 --> 00:36:32,179 No quería que la abuela se pasará todo su vida huyendo. 878 00:36:32,181 --> 00:36:35,182 El hoyo es profundo e inestable, y si el silo cae, 879 00:36:35,184 --> 00:36:37,551 las autoridades creen que el trabajador será irrecuperable. 880 00:36:37,553 --> 00:36:39,186 Ahí fue cuando se me ocurrió la idea. 881 00:36:39,188 --> 00:36:41,989 Walter. Tengamos un momento. Tú y yo tenemos que hablar. 882 00:36:41,991 --> 00:36:43,891 Supongo que has oído que he tenido malos comportamientos. 883 00:36:43,893 --> 00:36:45,426 Sí. Arreglaremos eso más tarde. 884 00:36:45,428 --> 00:36:47,327 ¿Pero cuento contigo para salvar a mi madre? 885 00:36:47,329 --> 00:36:50,297 ¿Puedes conseguir algunas más de esas grandes redes de obreros? 886 00:36:50,299 --> 00:36:52,232 Establecimos la red la parte rota de la cañería 887 00:36:52,234 --> 00:36:54,468 que entraba en el socavón. 888 00:36:54,470 --> 00:36:57,304 Walter se posicionó en el lugar acordado, 889 00:36:57,306 --> 00:36:59,773 y una vez que supimos que la mezcla química estaba endureciendo, 890 00:36:59,775 --> 00:37:02,409 el metió su pie bajo el cable de extensión, 891 00:37:02,411 --> 00:37:03,677 Yo hice el resto... 892 00:37:03,679 --> 00:37:05,579 todo en beneficio de mis colegas 893 00:37:05,581 --> 00:37:07,014 que nos estaban vigilando de cerca. 894 00:37:07,016 --> 00:37:09,049 Walter. Ten cuidado. Tu pie. 895 00:37:10,853 --> 00:37:12,319 Hija de puta. 896 00:37:12,321 --> 00:37:13,654 Nuestro dinero. 897 00:37:22,131 --> 00:37:25,933 Gracias a un maldito timo de mi pequeña, 898 00:37:25,935 --> 00:37:27,468 ahora soy libre y estoy limpia. 899 00:37:27,470 --> 00:37:29,603 Hablando de eso, 900 00:37:29,605 --> 00:37:32,139 tengo un nuevo certificado de nacimiento, licencia de conducir 901 00:37:32,141 --> 00:37:33,674 y tarjeta de la Seguridad Social. 902 00:37:33,676 --> 00:37:36,643 Son realmente auténticos, así que no tendrás ningún problema. 903 00:37:36,645 --> 00:37:40,447 No sé qué decirles 904 00:37:40,449 --> 00:37:41,482 a todos ustedes. 905 00:37:41,484 --> 00:37:44,184 Gracias. 906 00:37:44,186 --> 00:37:47,187 No es nada. Hacemos identificaciones falsas todo el tiempo. 907 00:37:47,189 --> 00:37:48,956 No. 908 00:37:50,426 --> 00:37:52,259 Gracias por 909 00:37:52,261 --> 00:37:55,129 darle a mi hija algo que yo no pude. 910 00:37:55,131 --> 00:37:56,497 Una familia. 911 00:37:58,334 --> 00:37:59,333 Ralph, cariño. 912 00:37:59,335 --> 00:38:01,902 Voy a tener que mantener un perfil bajo. 913 00:38:01,904 --> 00:38:04,872 De lo contrario insistiría en que fuéramos amigos por correspondencia. 914 00:38:04,874 --> 00:38:06,974 No te vas a librar de eso tan fácilmente. 915 00:38:06,976 --> 00:38:08,675 Creé un codificador encriptado de ID 916 00:38:08,677 --> 00:38:10,410 así podemos enviarnos e-mails el uno al otro. 917 00:38:10,412 --> 00:38:12,513 Claro que lo hiciste. 918 00:38:14,283 --> 00:38:15,682 Y Walter. 919 00:38:15,684 --> 00:38:17,017 Lo que hiciste hoy, 920 00:38:17,019 --> 00:38:20,053 con tu truco del Cello Shello 921 00:38:20,055 --> 00:38:22,756 en el socavón, fue muy impactante. 922 00:38:22,758 --> 00:38:23,824 Vaya. Gracias. 923 00:38:23,826 --> 00:38:26,193 Eso es lo que ocurre con la verdadera química. 924 00:38:26,195 --> 00:38:27,794 Si tienes los ingredientes correctos, 925 00:38:27,796 --> 00:38:29,463 solo necesitas ser paciente, 926 00:38:29,465 --> 00:38:32,666 y al final todo saldrá bien. 927 00:38:33,602 --> 00:38:35,102 Muy sutil. 928 00:38:37,506 --> 00:38:39,740 Sigue trabajando en ello, Pinocho. 929 00:38:39,742 --> 00:38:42,776 Algún día serás un niño de verdad. 930 00:38:42,778 --> 00:38:44,945 Puedo sentirlo. 931 00:38:48,884 --> 00:38:51,351 Bien. 932 00:38:51,353 --> 00:38:54,054 Esto es todo, así que... 933 00:38:54,056 --> 00:38:56,623 Está bien. Deberíamos volver al trabajo. 934 00:38:56,625 --> 00:38:57,591 No tenemos más trabajo. 935 00:38:57,593 --> 00:38:58,692 Lee entre líneas. 936 00:38:58,694 --> 00:39:00,594 Larguémonos para que puedan hablar a solas. 937 00:39:09,104 --> 00:39:11,405 Oí las cosas bonitas que dijiste sobre mí. 938 00:39:11,407 --> 00:39:13,640 ¿Al hombre que quería matarte? Sí. 939 00:39:13,642 --> 00:39:14,975 No te lo creas demasiado. 940 00:39:14,977 --> 00:39:16,510 Simplemente fueron parte de la estafa. 941 00:39:16,512 --> 00:39:18,078 Bueno, para llevar a cabo una estafa, 942 00:39:18,080 --> 00:39:19,646 tienes que creerte lo que estás diciendo. 943 00:39:19,648 --> 00:39:22,316 Quizás creía algunas de ellas. 944 00:39:22,318 --> 00:39:24,484 Me tomaré eso como una victoria. 945 00:39:25,888 --> 00:39:29,289 Solo porque yo no pueda cambiar para ti, 946 00:39:29,291 --> 00:39:31,291 no significa que Walter no pueda. 947 00:39:31,293 --> 00:39:35,162 Él ya no me importa en ese sentido, mamá. 948 00:39:35,965 --> 00:39:39,333 Ahora simplemente te estás engañando a ti misma. 949 00:39:41,303 --> 00:39:43,170 Te echaré de menos. 950 00:39:46,709 --> 00:39:48,909 Siempre te echo de menos. 951 00:40:03,058 --> 00:40:04,424 Mamá 952 00:40:06,161 --> 00:40:08,629 Mis llaves del coche. 953 00:40:09,932 --> 00:40:12,532 He supuesto que Seguridad Nacional te lo reembolsaría. 954 00:40:17,740 --> 00:40:19,273 Adiós, mamá. 955 00:40:20,843 --> 00:40:22,175 Adiós, cariño. 956 00:40:22,177 --> 00:40:24,878 Ah, y revisa el cajón de tu escritorio. 957 00:40:24,880 --> 00:40:27,648 Te he dejado una pequeña cosa. 958 00:40:27,650 --> 00:40:29,116 Bien. 959 00:40:57,012 --> 00:40:58,745 "Querida Paige, 960 00:40:58,747 --> 00:41:01,014 "Sé que nunca te has quedado con ninguna de mis ganancias ilícitas 961 00:41:01,016 --> 00:41:02,683 "Pero esto es para Ralph. 962 00:41:02,685 --> 00:41:06,987 "Dile que una estafa no acaba hasta que la abuela dice que se acaba." 963 00:41:07,756 --> 00:41:09,990 Con amor, mamá" 964 00:41:23,706 --> 00:41:28,208 ¿Chicos? Voy a necesitar ayuda para abrir una cuenta en un paraíso fiscal. 965 00:41:29,305 --> 00:42:29,797 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-