1 00:00:02,104 --> 00:00:03,658 Prepárate para rendirte. 2 00:00:05,317 --> 00:00:07,284 Tipo, estoy fuera de práctica. 3 00:00:07,286 --> 00:00:09,086 Necesitamos volver a jugar tanto como jugábamos 4 00:00:09,088 --> 00:00:10,621 cuando vivías conmigo. 5 00:00:13,893 --> 00:00:15,692 Vaya. 6 00:00:15,694 --> 00:00:16,727 Hoy vas a perder. 7 00:00:16,729 --> 00:00:18,529 Quizás deberíamos bajar a la calle. 8 00:00:18,531 --> 00:00:20,631 - Tu padre llegará pronto. - No intentes librarte 9 00:00:20,633 --> 00:00:23,066 de esta derrota. Le escribí y le dije 10 00:00:23,068 --> 00:00:25,335 que viniera aquí para encontrarse con nosotros. 11 00:00:25,337 --> 00:00:27,304 Gracias por darle trabajo. 12 00:00:27,306 --> 00:00:29,873 Necesita ganarse la vida. Han sido un par de 13 00:00:29,875 --> 00:00:31,275 meses duros en su garaje. 14 00:00:32,011 --> 00:00:34,745 ¡Hola! ¿Quién va ganando? 15 00:00:35,066 --> 00:00:36,699 - Hola, cariño. - Hola. 16 00:00:36,701 --> 00:00:38,534 - ¿Cómo estás? - Bien. 17 00:00:38,536 --> 00:00:41,203 Cabe, ¿estás listo para revisar tu LeMans? 18 00:00:41,205 --> 00:00:42,705 Les encantan los viejos Pontiac, ¿eh? 19 00:00:42,707 --> 00:00:44,640 En realidad, no te pedí que vinieras 20 00:00:44,642 --> 00:00:47,309 por el auto. Yo... 21 00:00:47,311 --> 00:00:49,645 Necesito hablar contigo de algo más. 22 00:00:49,647 --> 00:00:52,281 - No entiendo. - Yo tampoco. 23 00:00:52,283 --> 00:00:53,415 ¿Qué pasa, Cabe? 24 00:00:53,417 --> 00:00:55,851 Hace unos pocos días, recibí una llamada del FBI. 25 00:00:55,853 --> 00:00:58,454 Arrestaron a Sonny Dubin. 26 00:00:58,456 --> 00:01:00,823 Querían que te convenciera 27 00:01:00,825 --> 00:01:01,857 de ayudarles. 28 00:01:03,227 --> 00:01:05,661 ¿Quién es Sonny Dubin? 29 00:01:08,232 --> 00:01:09,398 Papá, 30 00:01:09,400 --> 00:01:11,033 ¿quién es Sonny Dubin? 31 00:01:11,035 --> 00:01:13,002 Dirige una banda de autos robados 32 00:01:13,004 --> 00:01:14,837 y años atrás, cuando todavía bebía mucho, 33 00:01:14,839 --> 00:01:18,073 antes de que regresaras a mi vida, solía borrar los números de bastidor 34 00:01:18,075 --> 00:01:20,976 de los vehículos que él me traía por unos pocos billetes. 35 00:01:20,978 --> 00:01:23,012 Su operación ha crecido desde que trabajabas con él. 36 00:01:23,014 --> 00:01:25,561 Está usando esos autos para pasar drogas a través de la frontera. 37 00:01:25,562 --> 00:01:27,050 No sabía nada de las drogas. 38 00:01:27,051 --> 00:01:29,552 - Solo borraba los números de bastidor. - Lo sé. 39 00:01:29,554 --> 00:01:32,555 Pero con drogas, los cuerpos acaban en el desierto. 40 00:01:32,557 --> 00:01:34,523 Los federales quieren aplicarle la ley RICO a Dubin. 41 00:01:34,525 --> 00:01:36,258 Y quieren que testifique. 42 00:01:36,260 --> 00:01:37,526 No sé nada, Cabe. 43 00:01:37,528 --> 00:01:39,161 El tipo me enviaba autos, yo hacía mi parte, 44 00:01:39,163 --> 00:01:40,329 él se los llevaba y eso era todo. 45 00:01:40,331 --> 00:01:41,597 Eso es todo lo que tienes que decir en el tribunal. 46 00:01:41,599 --> 00:01:42,965 Ese Dubin mata gente, 47 00:01:42,967 --> 00:01:45,134 ¿y quieres que mi padre testifique en su contra? 48 00:01:45,136 --> 00:01:46,302 - ¿Estás loco? - Si no lo hace, 49 00:01:46,304 --> 00:01:48,170 los federales lo arrestan, dirán que esconde 50 00:01:48,172 --> 00:01:49,738 pruebas al estado. 51 00:01:49,740 --> 00:01:51,941 Los chicos de Dublin pueden llegar hasta él en un calabozo 52 00:01:51,943 --> 00:01:53,442 malditamente más fácilmente de lo que podrían 53 00:01:53,444 --> 00:01:54,543 si estuviera en la calle. 54 00:01:54,545 --> 00:01:57,079 Dios. 55 00:01:57,081 --> 00:01:59,348 Pero he conseguido un acuerdo. 56 00:01:59,350 --> 00:02:01,283 Si cooperas, te darán dos años. 57 00:02:01,285 --> 00:02:02,184 ¿Dos años? 58 00:02:02,186 --> 00:02:03,552 Te llevarán a una prisión 59 00:02:03,554 --> 00:02:05,888 fuera del estado. Te darán un nombre falso. 60 00:02:05,890 --> 00:02:07,323 Estarás seguro. Pero tienes que 61 00:02:07,325 --> 00:02:09,091 rendirte hoy a medianoche. 62 00:02:09,093 --> 00:02:11,293 Le estás tendiendo una emboscada. 63 00:02:11,295 --> 00:02:12,595 Estoy intentando ayudarlo. 64 00:02:13,864 --> 00:02:15,464 Patrick, 65 00:02:15,466 --> 00:02:16,832 si no cooperas, 66 00:02:16,834 --> 00:02:18,200 los federales te arrestarán 67 00:02:18,202 --> 00:02:20,636 y serás encarcelado sin protección. 68 00:02:20,638 --> 00:02:24,673 Si huyes, los federales o los chicos de Dubin te acabarán encontrando. 69 00:02:24,675 --> 00:02:26,775 Testificar es tu única opción. 70 00:02:26,777 --> 00:02:28,510 No lo escuches. 71 00:02:28,512 --> 00:02:30,312 No es un genio. Hay otras opciones 72 00:02:30,314 --> 00:02:32,548 que él no puede plantearse pero yo sí. 73 00:02:32,550 --> 00:02:36,619 Los federales te han puesto en una mala situación, ¿no? 74 00:02:37,888 --> 00:02:39,888 Está bien. 75 00:02:39,890 --> 00:02:42,391 No te culpo, yo... 76 00:02:42,393 --> 00:02:44,760 Aceptaré el trato. 77 00:02:44,762 --> 00:02:47,563 Yo sí te culpo. 78 00:02:48,266 --> 00:02:49,898 Pensaba que éramos amigos. 79 00:02:54,105 --> 00:02:55,771 Iré a hablar con ella. 80 00:02:57,775 --> 00:03:01,076 Soy Cabe Gallo. 81 00:03:06,784 --> 00:03:08,217 ¿Hueles eso, Sly? 82 00:03:08,219 --> 00:03:10,486 Ese es el olor del metal polímero iónico 83 00:03:10,488 --> 00:03:13,622 sobrecalentándose. Eso es el olor de tu derrota. 84 00:03:13,624 --> 00:03:15,291 Está bien, ¿tú hueles eso? 85 00:03:15,293 --> 00:03:17,826 Ese es mi... 86 00:03:17,828 --> 00:03:18,994 olor... 87 00:03:18,996 --> 00:03:20,329 ¿A dónde va esto? 88 00:03:20,331 --> 00:03:22,631 venciéndote. 89 00:03:22,633 --> 00:03:24,667 ¿Por qué tendría eso un olor? 90 00:03:27,905 --> 00:03:29,171 Eso tiene un olor. 91 00:03:29,173 --> 00:03:30,339 Eso no tendría que pasar. 92 00:03:30,341 --> 00:03:31,307 ¡Victoria! 93 00:03:31,309 --> 00:03:32,775 No. No me ganaste. 94 00:03:32,777 --> 00:03:33,842 Simplemente ha sido mal funcionamiento. 95 00:03:33,844 --> 00:03:35,377 Hola, Ralph, ¿puedes 96 00:03:35,379 --> 00:03:36,512 ayudarme con este motor? 97 00:03:36,514 --> 00:03:37,646 No sé si serviría de mucho. 98 00:03:37,648 --> 00:03:39,315 Hoy estoy un poco distraído. 99 00:03:39,317 --> 00:03:40,582 ¿Qué pasa, amigo? 100 00:03:40,584 --> 00:03:42,584 - Algo del colegio. - ¿Qué es? 101 00:03:42,586 --> 00:03:44,953 ¿Física? ¿Cálculo? Podemos ayudarte. 102 00:03:44,955 --> 00:03:48,057 Dos chicas me han pedido ir al baile de san Valentín. 103 00:03:48,793 --> 00:03:50,559 No podemos ayudarte. 104 00:03:50,561 --> 00:03:51,827 No sé cómo elegir. 105 00:03:51,829 --> 00:03:53,662 No quiero herir los sentimientos de nadie. 106 00:03:53,664 --> 00:03:55,197 Está bien. Analicemos esto. 107 00:03:55,199 --> 00:03:57,399 ¿Notaste que te tocabas el pecho 108 00:03:57,401 --> 00:03:58,901 mientras hablabas con alguna de las chicas? 109 00:03:58,903 --> 00:04:01,036 Eso podría indicar cuál de las chicas atrae más tu atención. 110 00:04:01,038 --> 00:04:03,372 Tiene fácil solución. Ve con las dos. 111 00:04:03,374 --> 00:04:06,008 Alterna una canción con cada una. 112 00:04:06,010 --> 00:04:07,309 - Eficiente. - No creo que 113 00:04:07,311 --> 00:04:08,644 les vaya a gustar mucho. 114 00:04:08,646 --> 00:04:10,379 Ralph, no te estreses. La probabilidad 115 00:04:10,381 --> 00:04:12,114 de que alguna de esas chicas termine siendo la única 116 00:04:12,116 --> 00:04:14,183 es muy baja. Solo el dos por ciento 117 00:04:14,185 --> 00:04:15,517 de los amores de niñez terminan juntos. 118 00:04:15,519 --> 00:04:17,853 ¿Amores? ¿De qué están hablando? 119 00:04:17,855 --> 00:04:19,755 Nada. Sociología 120 00:04:19,757 --> 00:04:21,223 Es transporte está aquí. 121 00:04:21,225 --> 00:04:22,224 Hora de irse. 122 00:04:22,226 --> 00:04:24,360 Adiós... 123 00:04:26,197 --> 00:04:28,197 - ¿Qué acaba de pasar aquí? - ¿Aquí? 124 00:04:28,199 --> 00:04:29,531 Nada. 125 00:04:29,533 --> 00:04:31,900 - ¿Ralph tiene novia? - Lo siento, 126 00:04:31,902 --> 00:04:33,102 no puedo contestar. Código de hermanos. 127 00:04:33,104 --> 00:04:34,703 Sí. Código de hermanos. 128 00:04:34,705 --> 00:04:36,939 ¡Ralph ha sido invitado al baile de san Valentin 129 00:04:36,941 --> 00:04:40,142 por dos chicas diferentes y no sabe qué hacer! 130 00:04:40,144 --> 00:04:41,410 ¿Por qué no 131 00:04:41,412 --> 00:04:43,645 - ha venido a mí con este problema? - Sí, a los chicos les encanta 132 00:04:43,647 --> 00:04:45,047 ir a sus madres con problemas de chicas. 133 00:04:45,049 --> 00:04:47,416 Y confía en nosotros para que le demos buenos consejos. 134 00:04:47,418 --> 00:04:48,584 ¿Sobre chicas? ¿Qué será lo próximo? 135 00:04:48,586 --> 00:04:50,285 ¿Le enseñaran jugar al fútbol? 136 00:04:50,287 --> 00:04:51,587 - Esto no me gusta. - Esta bien, 137 00:04:51,589 --> 00:04:53,789 recojan. Tenemos una llamada de la CIA. 138 00:04:55,092 --> 00:04:57,192 Ese comentario de fútbol... fue sarcasmo, ¿verdad? 139 00:04:57,194 --> 00:05:00,896 No, ella piensa realmente que deberías enseñar a Ralph cómo tacklear. 140 00:05:01,732 --> 00:05:03,607 Creo que eso fue más sarcasmo. 141 00:05:03,608 --> 00:05:05,975 Esta bien, tenemos un caso por la línea segura 142 00:05:05,977 --> 00:05:09,379 del agente Harris Markman de la CIA, desde su escritorio de Europa del Este. 143 00:05:09,381 --> 00:05:10,320 ¿Dónde está Happy? Debería escuchar esto. 144 00:05:10,344 --> 00:05:11,549 Acaba de escribir. 145 00:05:11,550 --> 00:05:12,782 Va a necesitar un minuto. Algo relacionado con su padre. 146 00:05:12,784 --> 00:05:13,983 La pondremos al día después. 147 00:05:13,985 --> 00:05:15,218 Lo único que me dijeron 148 00:05:15,220 --> 00:05:16,986 es que es urgente. 149 00:05:16,988 --> 00:05:18,721 - Urgente es poco. - Agente Markman. 150 00:05:18,723 --> 00:05:21,002 Bien, tenemos buena conexión. Le cedo la palabra. 151 00:05:21,026 --> 00:05:21,725 Gracias, señor. 152 00:05:21,726 --> 00:05:24,627 Hace dos semanas, fue asesinado un agente de la CIA en Sardovia 153 00:05:24,629 --> 00:05:27,030 y la memoria flash que contenía los nombres de los ciudadanos sardovianos 154 00:05:27,032 --> 00:05:28,565 que espiaban para los Estados Unidos fue robada. 155 00:05:28,567 --> 00:05:30,900 Estos ciudadanos han arriesgado sus vidas durante años, 156 00:05:30,902 --> 00:05:32,769 proporcionándonos datos de una dictadura del bloque oriental 157 00:05:32,771 --> 00:05:35,038 que repetidamente viola los derechos humanos. 158 00:05:35,040 --> 00:05:37,073 La lista de sus identidades está encriptada, 159 00:05:37,075 --> 00:05:39,709 pero los sardovianos han conseguido descifrar un par de nombres. 160 00:05:39,711 --> 00:05:40,643 ¿Cómo está tan seguro? 161 00:05:40,645 --> 00:05:42,212 Dos de nuestros informadores has sido asesinados. 162 00:05:42,214 --> 00:05:44,714 Por el índice de desencriptación, sospechamos que está usando 163 00:05:44,716 --> 00:05:46,683 una máquina tipo Enigma para decodificar el código. 164 00:05:46,685 --> 00:05:48,551 Una corriente de encriptado que probablemente funciona 165 00:05:48,553 --> 00:05:50,954 con varios algoritmos simultáneamente. 166 00:05:50,956 --> 00:05:52,755 Los nombres de la lista están individualmente encriptados 167 00:05:52,757 --> 00:05:56,308 precisamente por esta razón, así que tienen que decodificarlos uno a uno. 168 00:05:56,309 --> 00:05:57,427 Pero si las encriptaciones fueron todas generadas 169 00:05:57,429 --> 00:05:59,295 por el mismo programa, como la clave que los decodifica, 170 00:05:59,297 --> 00:06:01,130 tomará las peculiaridades 171 00:06:01,132 --> 00:06:03,166 del programador, llegando a ser más eficiente. 172 00:06:03,168 --> 00:06:04,767 No tiene semanas 173 00:06:04,769 --> 00:06:06,769 para recuperar sus contactos, tiene días, como mucho. 174 00:06:06,771 --> 00:06:09,772 Hemos extraído todos los nombres de la lista, menos uno. 175 00:06:09,774 --> 00:06:11,074 Natalya Abelev. 176 00:06:11,076 --> 00:06:12,275 ¿La gran maestra del ajedrez? 177 00:06:12,277 --> 00:06:13,610 Es la número uno del mundo. 178 00:06:13,612 --> 00:06:14,911 El padre de Natalya, un periodista, 179 00:06:14,913 --> 00:06:17,981 manifestó su oposición al régimen, así que lo encarcelaron. 180 00:06:17,983 --> 00:06:19,415 Murió en prisión. 181 00:06:19,417 --> 00:06:21,050 Ella ha estado trabajando con nosotros desde entonces. 182 00:06:21,052 --> 00:06:23,353 Su fama le permite reunirse con jefes de gobierno, 183 00:06:23,355 --> 00:06:26,189 ver partes de la nación a las que los sardovianos normales no pueden acceder. 184 00:06:26,191 --> 00:06:27,690 Ella ha sido una gran fuente de información. 185 00:06:27,692 --> 00:06:29,926 Le debemos a Natalya mantenerla a salvo. 186 00:06:29,928 --> 00:06:32,996 Le hemos asignado una palabra clave: "Habichuelas verdes". 187 00:06:32,998 --> 00:06:34,631 Palabras clave. 188 00:06:34,633 --> 00:06:36,799 "Habichuelas verdes" son dos palabras. 189 00:06:36,801 --> 00:06:38,601 Sí, 190 00:06:38,603 --> 00:06:40,403 lo son. De todas formas, es nuestra señal 191 00:06:40,405 --> 00:06:42,572 para un encuentro de emergencia. Ella sabe dónde encontrarnos. 192 00:06:42,574 --> 00:06:45,074 Eso suena bastante fácil. ¿Cuál es la trampa? 193 00:06:45,076 --> 00:06:46,609 Ha sido secuestrada por el gobierno sardoviano 194 00:06:46,611 --> 00:06:48,845 antes del campeonato internacional de ajedrez 195 00:06:48,847 --> 00:06:50,113 que empieza mañana. Las personas 196 00:06:50,115 --> 00:06:52,715 con las que se relaciona son solo su seguridad patrocinada por el estado 197 00:06:52,717 --> 00:06:55,118 y los jugadores con los que se sienta al otro lado del tablero, 198 00:06:55,120 --> 00:06:56,653 desde ahora hasta que el torneo acabe. 199 00:06:56,655 --> 00:06:58,554 Bueno, si el cifrado solo tiene su nombre encriptado para resolver, 200 00:06:58,556 --> 00:07:00,189 entonces lo decodificará antes. 201 00:07:00,191 --> 00:07:02,091 Ellos sabrán que ha estado espiando para Estados Unidos. La matarán. 202 00:07:02,093 --> 00:07:04,761 Es por lo que necesitamos su ayuda. Aún quedan dos plazas de comodín. 203 00:07:04,763 --> 00:07:07,130 Necesitamos que al menos uno de ustedes 204 00:07:07,132 --> 00:07:08,765 ocupe esas plazas. 205 00:07:08,767 --> 00:07:10,967 Es una competición abierta online 206 00:07:10,969 --> 00:07:12,335 que empieza en una hora. 207 00:07:12,337 --> 00:07:13,536 Si alguien puede ganarse su puesto 208 00:07:13,538 --> 00:07:15,438 en este torneo en poco tiempo, 209 00:07:15,440 --> 00:07:16,739 es Scorpion. 210 00:07:16,741 --> 00:07:20,043 Jugarán en el torneo, llegarán a Natalya 211 00:07:20,045 --> 00:07:21,678 y le pasarán 212 00:07:22,380 --> 00:07:23,746 las palabras clave. 213 00:07:23,748 --> 00:07:25,515 Entonces la pondré a salvo al otro lado de la frontera. 214 00:07:25,517 --> 00:07:27,717 - ¿Cuándo nos vamos? - Scorpion tiene reservado un vuelo 215 00:07:27,719 --> 00:07:30,086 hacia Sardovia en dos horas. 216 00:07:30,088 --> 00:07:31,821 Pero, agente Gallo, necesitamos que se quede al margen de esto. 217 00:07:31,823 --> 00:07:33,890 ¿Hay algún problema? 218 00:07:33,892 --> 00:07:35,625 Si las credenciales falsas son descubiertas, todo se viene abajo. 219 00:07:35,627 --> 00:07:37,560 Así que todos van a entrar con su propio nombre. 220 00:07:37,562 --> 00:07:38,961 Gallo es un agente federal. 221 00:07:38,963 --> 00:07:40,630 No le dejarían entrar en el país. 222 00:07:40,632 --> 00:07:41,497 Entendido. 223 00:07:41,499 --> 00:07:42,632 Tienen que irse ahora. 224 00:07:42,634 --> 00:07:44,434 Los veré en el torneo dentro de 14 horas, 225 00:07:44,436 --> 00:07:46,502 les informaré entonces sobre el plan de extracción. 226 00:07:46,504 --> 00:07:48,104 Está bien, conéctense 227 00:07:48,106 --> 00:07:50,907 y uno de ustedes se ganará su puesto en ese torneo. 228 00:07:54,079 --> 00:07:55,178 ¿Qué esperán? 229 00:07:56,114 --> 00:07:57,647 Nosotros no jugamos al ajedrez. 230 00:07:57,649 --> 00:07:58,715 Ya no. 231 00:07:59,551 --> 00:08:00,950 ¿Por qué demonios no? 232 00:08:00,952 --> 00:08:03,586 ¿Por qué estamos mirando un gancho de abrigo? 233 00:08:03,588 --> 00:08:06,155 Eso no es un gancho de abrigo. Eso es una torre de abrigo. 234 00:08:06,157 --> 00:08:08,324 Lleva clavada en esa pared desde hace cinco años. 235 00:08:08,326 --> 00:08:10,259 Después de una semana de torneo de ajedrez. 236 00:08:10,261 --> 00:08:12,195 Un torneo que fue horriblemente mal. 237 00:08:13,064 --> 00:08:14,530 ¿Lanzaste una torre contra la pared? 238 00:08:14,532 --> 00:08:15,998 No fui yo. 239 00:08:16,668 --> 00:08:17,934 No. 240 00:08:18,870 --> 00:08:20,403 Fue un empate de tres puntos. 241 00:08:20,405 --> 00:08:22,739 Estaba a punto de hacer una jugada magistral, 242 00:08:22,741 --> 00:08:24,040 el gambito de alfil, 243 00:08:24,042 --> 00:08:26,442 pero entonces Walter estornudó en mi caballo. 244 00:08:26,444 --> 00:08:28,044 - Fue un accidente. - J'accuse! 245 00:08:28,046 --> 00:08:30,179 Mi caballo fue cubierto por tus mocos. 246 00:08:30,181 --> 00:08:32,582 La única pieza que necesitaba justo era la única que 247 00:08:32,584 --> 00:08:34,283 tú empapaste con tu porquería. 248 00:08:34,285 --> 00:08:36,419 Primero, no tengo la habilidad de dirigir mis mocos. 249 00:08:36,421 --> 00:08:38,020 - Dos, pudiste haberla limpiado. - No sin tocarla. 250 00:08:38,022 --> 00:08:40,156 ¡Jugué la mitad de la partida con un caballo muerto! 251 00:08:40,158 --> 00:08:43,259 En el jaque mate, Sly lanzó esta torre a la cabeza de Walt. 252 00:08:43,862 --> 00:08:45,428 No fue con el brazo malo. 253 00:08:45,430 --> 00:08:46,929 Fue impropio. 254 00:08:46,931 --> 00:08:48,297 Así que juramos no volver a jugar a este juego 255 00:08:48,299 --> 00:08:50,900 por el bien del equipo y de nuestra amistad. 256 00:08:50,902 --> 00:08:52,301 ¿Todo esto por 257 00:08:52,303 --> 00:08:53,703 un juego de mesa? Ser quisquilloso 258 00:08:53,705 --> 00:08:55,037 - no es forma de vivir una vida. - El ajedrez no es un juego de mesa. 259 00:08:55,039 --> 00:08:57,306 Es la prueba definitiva de genialidad y estrategia 260 00:08:57,308 --> 00:08:58,741 desde el siglo séptimo. 261 00:08:58,743 --> 00:09:00,209 Se trata de probabilidades. Después de los tres primeros movimientos, 262 00:09:00,211 --> 00:09:02,545 hay 121 millones de posibles posiciones. 263 00:09:02,547 --> 00:09:04,947 Bueno, en realidad es un juego de psicología, 264 00:09:04,949 --> 00:09:07,049 anticipándote al movimiento de tu oponente antes de que él lo sepa. 265 00:09:07,051 --> 00:09:10,019 - Ya veo. Sigue siendo un juego de mesa. - Tú puedes llamarlo como quieras. 266 00:09:10,021 --> 00:09:12,455 Pero es tan intenso que Sly tiene que usar un protector bucal 267 00:09:12,457 --> 00:09:14,155 porque le rechinan los dientes mientras juega. 268 00:09:14,156 --> 00:09:16,560 Esperen a ver su danza de la victoria. 269 00:09:16,561 --> 00:09:17,727 Esta bien, ya he oído suficiente. 270 00:09:17,729 --> 00:09:19,662 Tenemos la vida de una mujer en peligro. 271 00:09:19,664 --> 00:09:22,031 Dos de ustedes jugaran en ese torneo. 272 00:09:22,033 --> 00:09:24,233 Yo estoy fuera. El ajedrez es un juego de acceso. 273 00:09:24,235 --> 00:09:25,701 Empiezo con los peones y acabo en la mesa de póquer. 274 00:09:25,703 --> 00:09:28,271 Y Happy no juega. No hay ninguna construcción involucrada. 275 00:09:28,273 --> 00:09:30,273 Está bien, Happy puede colaborar desde el garaje. 276 00:09:30,275 --> 00:09:32,208 Se está encargando de algo con su padre por un tiempo. 277 00:09:32,210 --> 00:09:34,911 Walter y Sylvester, ustedes se conectarán esa partida comodín 278 00:09:34,913 --> 00:09:36,045 en diez minutos. 279 00:09:36,047 --> 00:09:37,213 ¿Van a ser capaces 280 00:09:37,215 --> 00:09:38,548 de mantener la cabeza en el juego para entonces? 281 00:09:40,000 --> 00:09:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 282 00:09:55,767 --> 00:09:58,901 Hagámoslo. 283 00:10:08,112 --> 00:10:09,312 ¡Jaque mate! 284 00:10:10,448 --> 00:10:11,881 Demasiado fácil. 285 00:10:13,718 --> 00:10:16,152 Vaya, una vez más. Ya van dos. Jaque mate. 286 00:10:16,154 --> 00:10:17,620 ¡Genial! 287 00:10:18,957 --> 00:10:21,190 ¡Estoy dentro! 288 00:10:22,794 --> 00:10:25,127 - Yo soy el comodín. - Yo también lo soy. 289 00:10:25,129 --> 00:10:27,163 Tuve tiempo suficiente para hacer esto. 290 00:10:31,903 --> 00:10:34,470 Mira eso. 291 00:10:34,472 --> 00:10:36,138 Es bastante realista, ¿no? 292 00:10:43,815 --> 00:10:45,781 Hola. Acabamos de llegar al torneo. 293 00:10:45,783 --> 00:10:47,116 El vuelo estuvo muy movido. 294 00:10:47,118 --> 00:10:49,452 Lo siento. Tengo la boca llena de pizza georgiana. 295 00:10:49,454 --> 00:10:51,087 ¿Cómo estás? Cuando te dejé 296 00:10:51,089 --> 00:10:52,488 - estabas bastante ausente. - Simplemente estoy 297 00:10:52,490 --> 00:10:53,623 ayudando a mi padre con algunas cosas. 298 00:10:53,625 --> 00:10:54,891 Ya sabes, estuve leyendo señales en Cabe 299 00:10:54,893 --> 00:10:56,292 cuando dijo que estabas con Patrick. 300 00:10:56,294 --> 00:10:57,693 Puedo decirte que él está preocupado por ti. 301 00:10:57,695 --> 00:11:00,496 Cabe no sabe nada. Estoy bien. 302 00:11:00,498 --> 00:11:02,498 Tengo que irme, ¿esta bien? Adiós. 303 00:11:04,369 --> 00:11:05,768 No culpes a Cabe. 304 00:11:05,770 --> 00:11:07,970 Está tratando de ayudar, no hay más opciones. 305 00:11:07,972 --> 00:11:10,206 No necesariamente. Puede que tenga una idea. 306 00:11:10,208 --> 00:11:12,341 Happy, sé que esto es duro de aceptar para ti, ¿esta bien? 307 00:11:12,343 --> 00:11:13,976 Voy a ir a la cárcel. 308 00:11:13,978 --> 00:11:16,445 Esta bien, pero eso no significa que tengas que quedarte allí. 309 00:11:18,583 --> 00:11:20,550 ¿Cuánto más lejos? 310 00:11:20,552 --> 00:11:22,151 Al final de la calle. 311 00:11:22,153 --> 00:11:24,487 Bien, espero que tus manos no se congelen con el frío. 312 00:11:24,489 --> 00:11:25,655 Podría afectar a tu juego. 313 00:11:25,657 --> 00:11:27,223 Te ganaría con mis pies. 314 00:11:27,225 --> 00:11:29,545 Miren, ahí está Markman delante del edificio del torneo. 315 00:11:37,468 --> 00:11:38,701 Miren, 316 00:11:38,703 --> 00:11:40,369 ahí está Markman siendo arrestado. 317 00:11:43,575 --> 00:11:45,641 Sigan andando, no saben quiénes somos todavía. 318 00:11:48,746 --> 00:11:50,746 Hay un aeropuerto cuatro kilómetros detrás de nosotros. 319 00:11:50,748 --> 00:11:51,914 Quizás simplemente deberíamos volver a casa. 320 00:11:51,916 --> 00:11:53,182 Aunque diéramos con Natalya ahora, 321 00:11:53,184 --> 00:11:54,817 ¿quién se supone que la iba a recibir? 322 00:11:54,819 --> 00:11:56,552 Sin Cabe, sin Markman. 323 00:11:56,554 --> 00:11:58,354 Supongo que tenemos que salvarla nosotros mismos. 324 00:11:58,356 --> 00:12:00,557 Pensaba que solo estábamos aquí para jugar al ajedrez. 325 00:12:11,160 --> 00:12:14,694 Estamos en la competición, pero todavía no tenemos ni idea de qué hacer. 326 00:12:15,112 --> 00:12:17,730 Necesitamos un análisis del plan de salida de Markman de la CIA. 327 00:12:17,754 --> 00:12:19,481 Markman era el único que conocía el plan 328 00:12:19,483 --> 00:12:22,551 por motivos de seguridad y, por lo que respecta a la CIA, 329 00:12:22,553 --> 00:12:24,687 ustedes nos existen. Simplemente lleven a nuestro objetivo 330 00:12:24,689 --> 00:12:26,055 a la frontera bielorrusa, 331 00:12:26,057 --> 00:12:27,823 a dieciséis kilómetros del centro de la ciudad. 332 00:12:27,825 --> 00:12:29,625 Hay un cuartel subterráneo de la CIA y ellos ayudarán. 333 00:12:29,627 --> 00:12:31,994 Simplemente céntrense en encontrar a Natalya sola 334 00:12:31,996 --> 00:12:33,228 y sacarla por la frontera. 335 00:12:33,230 --> 00:12:34,463 Si sabían lo de Markman, 336 00:12:34,465 --> 00:12:36,098 por todo lo que sabemos, averiguaron ya lo de Natalya 337 00:12:36,100 --> 00:12:37,132 y se la llevaron también. 338 00:12:37,134 --> 00:12:38,734 Negativo. Ahí está ella. 339 00:12:42,373 --> 00:12:43,872 Bien, si ellos supieran que era una espía, 340 00:12:43,874 --> 00:12:45,340 estaría arrestada, así que tienen que haber 341 00:12:45,342 --> 00:12:47,309 estado en la cola de Markman como un posible infiltrado 342 00:12:47,311 --> 00:12:48,444 y haberlo recogido. 343 00:12:48,446 --> 00:12:50,446 Así que por ahora, Natalya está a salvo. 344 00:12:50,448 --> 00:12:52,281 Mira ese servicio de seguridad. 345 00:12:52,283 --> 00:12:54,983 - ¿Dónde podemos encontrarla sola? - El baño de mujeres. 346 00:12:54,985 --> 00:12:56,487 ¿No puedes aguantarte hasta que descubramos esto? 347 00:12:56,488 --> 00:12:58,555 Sus guardias son todos hombres. No la seguirán 348 00:12:58,556 --> 00:12:59,755 hasta el baño de mujeres. Estará allí sola. 349 00:12:59,757 --> 00:13:01,156 Esa es una buena idea. 350 00:13:01,158 --> 00:13:02,725 Quien acabe jugando con Natalya 351 00:13:02,727 --> 00:13:04,193 le dirá que se dirija al baño. 352 00:13:04,195 --> 00:13:06,261 - Esta bien, entendido. Yo se lo diré. - No. 353 00:13:06,263 --> 00:13:08,664 Yo se lo diré, porque yo seré quien participe en el campeonato. 354 00:13:08,666 --> 00:13:10,933 Claro, sí, eso es lo que importa en este momento. 355 00:13:10,935 --> 00:13:13,235 Miren, todo el mundo se dirige a la sala de competición. 356 00:13:13,237 --> 00:13:14,236 Ustedes, bobos, id a jugar; Paige y yo 357 00:13:14,238 --> 00:13:15,337 sacaremos a Natalya de todo esto. 358 00:13:15,339 --> 00:13:16,672 Imposible. La gente te ha visto 359 00:13:16,674 --> 00:13:17,152 con ellos, pensarán que estás haciendo trampas. 360 00:13:17,153 --> 00:13:19,275 Genial, alguien con mi habilidad 361 00:13:19,276 --> 00:13:20,275 no necesitaría esa ventaja 362 00:13:20,277 --> 00:13:21,810 - de ninguna manera. - No cuando puedes 363 00:13:21,812 --> 00:13:23,812 - explótenlos con bacterias. - Fue un poco de polvo. 364 00:13:23,814 --> 00:13:25,781 Concéntrense. Esto no se trata del juego. 365 00:13:25,783 --> 00:13:27,182 Se trata de encontrar a Natalya tan pronto como sea posible. 366 00:13:27,184 --> 00:13:28,951 Y todos ustedes lo dijeron: No hay mucho tiempo 367 00:13:28,953 --> 00:13:31,487 antes de que la máquina decodifique su nombre. Vamos. 368 00:13:40,865 --> 00:13:42,798 Bienvenidos, fans del ajedrez, al Campeonato Anual 369 00:13:42,800 --> 00:13:45,000 de Ajedrez Internacional. 370 00:13:45,002 --> 00:13:46,668 Los mejores jugadores del mundo 371 00:13:46,670 --> 00:13:49,071 se han reunido para competir por el título. 372 00:13:49,073 --> 00:13:50,472 Tomen su asiento asignado 373 00:13:50,474 --> 00:13:52,975 y prepárense para el comienzo de la ronda de apertura. 374 00:13:52,977 --> 00:13:55,477 No hay demasiada competencia aquí. 375 00:13:55,479 --> 00:13:58,113 Un montón de dementes y amateurs. 376 00:13:58,115 --> 00:13:59,882 Un ejemplo: 377 00:13:59,884 --> 00:14:01,083 Chester Perozzi. 378 00:14:01,085 --> 00:14:02,384 No jugará 379 00:14:02,386 --> 00:14:04,186 sin sus audifonos que bloquean el ruido. 380 00:14:04,188 --> 00:14:06,522 Piensa que sus oponentes le envían mensajes de audio subliminales 381 00:14:06,524 --> 00:14:08,157 para interrumpir su concentración. 382 00:14:08,159 --> 00:14:10,859 Jugué con él en un torneo junior hace ocho años. 383 00:14:10,861 --> 00:14:12,895 Limpié el tablero con él. 384 00:14:14,532 --> 00:14:17,566 Natalya Abelev acaba de entrar en la sala principal. 385 00:14:17,568 --> 00:14:21,069 La jugadora estrella sardoviana es la reina reinante del tablero. 386 00:14:23,407 --> 00:14:26,341 Ella está en el grupo uno, pero nosotros estamos en el grupo dos. 387 00:14:26,343 --> 00:14:29,044 Y la primera oportunidad que tendremos de jugar con ella 388 00:14:29,046 --> 00:14:31,046 es en las finales. 389 00:14:31,048 --> 00:14:33,382 Que gane el mejor. 390 00:14:33,384 --> 00:14:35,250 Eso tengo planeado. 391 00:14:35,252 --> 00:14:36,952 Jugadores, tomen sus asientos. 392 00:14:36,954 --> 00:14:39,922 La primera ronda empezará en dos minutos. 393 00:14:42,693 --> 00:14:45,561 Nada de conductos, nada de ventanas. 394 00:14:45,563 --> 00:14:47,262 ¿Cómo vamos a sacar a Natalya de aquí? 395 00:14:48,399 --> 00:14:49,698 Es muy malo que ella sea ella, 396 00:14:49,700 --> 00:14:51,500 hay una gran ventana en el baño de hombres. 397 00:14:51,502 --> 00:14:52,901 No puedo sacarla por ahí. 398 00:14:52,903 --> 00:14:54,870 ¿Qué has estado haciendo en el baño de hombres? 399 00:14:54,872 --> 00:14:56,872 ¿Realmente quieres que responda esa pregunta? 400 00:14:56,874 --> 00:14:58,740 El baño de mujeres y el baño de hombres 401 00:14:58,742 --> 00:15:00,609 comparten una pared. Simplemente atravesada y tendrán 402 00:15:00,611 --> 00:15:02,544 una salida. 403 00:15:06,750 --> 00:15:08,817 No, eso no es una salida es más bien una caída en picada de 12 metros 404 00:15:08,819 --> 00:15:10,519 hacia su muerte. 405 00:15:10,521 --> 00:15:12,788 - Oh, genial, así que estamos jodidos. - No necesariamente. 406 00:15:13,457 --> 00:15:15,824 Tengo una idea. Amor, 407 00:15:15,826 --> 00:15:17,192 nos pondremos en contacto contigo después. 408 00:15:17,194 --> 00:15:19,528 Paige, es hora de la carga de carbohidratos. 409 00:15:31,842 --> 00:15:33,775 ¿Qué fue eso? 410 00:15:33,777 --> 00:15:35,611 Se parecían mucho a los planes de la prisión. 411 00:15:35,613 --> 00:15:38,447 Bien. sí, y tú te pareces mucho a un idiota. 412 00:15:38,449 --> 00:15:40,048 Oye, si estás pensando en 413 00:15:40,050 --> 00:15:41,683 hackear la red de la carcel 414 00:15:41,685 --> 00:15:43,852 para ayudar a tu padre, piénsalo otra vez. 415 00:15:43,854 --> 00:15:45,153 ¿O qué? ¿Vas a arrestarme también? 416 00:15:45,155 --> 00:15:47,322 No, y sé que no puedo pararte. 417 00:15:47,324 --> 00:15:48,757 Eres más lista que yo y simplemente 418 00:15:48,759 --> 00:15:50,525 encontrarás una manera de hacerlo a mis espaldas. 419 00:15:50,527 --> 00:15:51,660 Como tú hiciste conmigo. 420 00:15:51,662 --> 00:15:52,961 Trataba de ayudar a tu padre 421 00:15:52,963 --> 00:15:54,830 porque me importas. 422 00:15:54,832 --> 00:15:58,000 Si intentas sacarlo de ese lugar, 423 00:15:58,002 --> 00:15:59,268 simplemente las cosas empeorarán 424 00:15:59,270 --> 00:16:00,936 cuando los agentes estadounidenses lo encuentren. 425 00:16:00,938 --> 00:16:03,171 Y lo encontrarán. 426 00:16:03,173 --> 00:16:05,474 Se supone que seas brillante. 427 00:16:05,476 --> 00:16:07,676 Actúa como tal. 428 00:16:09,747 --> 00:16:10,846 Buena suerte. 429 00:16:10,848 --> 00:16:13,248 La suerte es una creación para los sin talento, así que 430 00:16:13,250 --> 00:16:14,516 juguemos a la ajedrez. 431 00:16:18,322 --> 00:16:20,255 Debo ganarte. 432 00:16:31,702 --> 00:16:33,335 Jaque mate. 433 00:16:36,907 --> 00:16:38,440 Jaque mate. 434 00:16:40,644 --> 00:16:41,843 Jaque mate. 435 00:16:43,747 --> 00:16:45,147 Un placer. 436 00:16:50,521 --> 00:16:52,387 Jaque mate. 437 00:16:56,694 --> 00:16:58,660 Jaque mate. 438 00:16:59,763 --> 00:17:01,196 ¿Es la primera vez que juegas? 439 00:17:04,902 --> 00:17:07,002 Jaque mate. 440 00:17:09,907 --> 00:17:11,907 Estoy atónito. 441 00:17:11,909 --> 00:17:13,575 Tengo tres formas de vencerte, 442 00:17:13,577 --> 00:17:15,077 pero no sé cuál usar. 443 00:17:15,079 --> 00:17:16,578 ¿Sabes?, voy a usar el peón. 444 00:17:16,580 --> 00:17:19,147 Ellos nunca consiguen ser los héroes. 445 00:17:21,118 --> 00:17:22,584 Jaque mate. 446 00:17:24,121 --> 00:17:25,721 Vaya, mira parece que vamos a jugar juntos la próxima. 447 00:17:25,723 --> 00:17:26,989 Y el ganador juega con Natalya. 448 00:17:26,991 --> 00:17:28,924 Uno de los dos deberá perder. 449 00:17:28,926 --> 00:17:30,692 Tenemos que alcanzarla antes de que la máquina decodifique su nombre 450 00:17:30,694 --> 00:17:32,761 y no se sabe cuánto puede durar nuestra partida. 451 00:17:32,763 --> 00:17:33,929 Eso sería un movimiento inteligente. 452 00:17:33,931 --> 00:17:35,430 Sí. 453 00:17:42,006 --> 00:17:44,940 Bien. ¿Quieres jugar? Tengo diez minutos para aniquilar. 454 00:17:44,942 --> 00:17:47,242 ¿Sabes cuál era mi apodo en el club de ajedrez? 455 00:17:47,244 --> 00:17:48,243 ¿Susie? 456 00:17:48,245 --> 00:17:49,811 El Buitre del ajedrez. 457 00:17:49,813 --> 00:17:51,246 Porque pico a mis oponentes 458 00:17:51,248 --> 00:17:54,249 hasta que solo queda el esqueleto podrido. 459 00:17:54,251 --> 00:17:57,185 Eso es estúpido. Cualquier otro pájaro podría encajar en esa analogía. 460 00:17:57,187 --> 00:17:58,687 Yo voy a llamarte... 461 00:17:58,689 --> 00:18:00,355 La Avestruz del ajedrez. 462 00:18:01,658 --> 00:18:04,092 Eso estaría mal, porque soy El Buitre del ajedrez. 463 00:18:04,094 --> 00:18:07,129 ¿Sr. Dodd y Sr. O'Brien 464 00:18:07,131 --> 00:18:08,530 toman su sitio en el tablero de ajedrez? 465 00:18:17,074 --> 00:18:19,307 Tengo bicarbonato y más masa que el buffet Warren. 466 00:18:19,309 --> 00:18:21,943 - ¿Cómo vas tú? - Esta bien. Ahí voy. 467 00:18:21,945 --> 00:18:23,311 Hola, ¿puedo tomar ese 468 00:18:23,313 --> 00:18:25,514 vodka con hielo, por favor? 469 00:18:36,226 --> 00:18:38,760 Justo debajo del baño de hombres. Aquí estará tu zona de aterrizaje. 470 00:18:38,762 --> 00:18:41,363 - Esto apesta. - Sí, es un contenedor de basura. 471 00:18:41,365 --> 00:18:44,066 Simplemente ayúdame a poner los ingredientes. 472 00:18:44,068 --> 00:18:45,434 ¿Estás seguro de que esto funcionará? 473 00:18:45,436 --> 00:18:47,169 El zumo de limón y el bicarbonato actuarán 474 00:18:47,171 --> 00:18:50,405 como un agente elevador, solo que más rápido y más esponjoso. 475 00:18:50,407 --> 00:18:52,407 Será como aterrizar sobre un muffin gigante. 476 00:18:52,409 --> 00:18:53,608 Y hablando de muffin, 477 00:18:53,610 --> 00:18:55,510 ¿qué hay de nuestro pequeño muffin macho Ralphy? 478 00:18:55,512 --> 00:18:57,546 Dos citas, un baile. 479 00:18:57,548 --> 00:18:58,580 Sigue los pasos del tipo Toby. 480 00:18:58,582 --> 00:19:00,048 Sí, no sé demasiado sobre eso, 481 00:19:00,050 --> 00:19:02,384 desde que parece que solo quiere hablar con el equipo CI. 482 00:19:02,386 --> 00:19:05,087 Ralph vino a nosotros porque pensamos como él. 483 00:19:05,089 --> 00:19:06,621 Sí, sobre cosas científicas. 484 00:19:06,623 --> 00:19:08,390 Los asuntos del corazón son mi territorio. 485 00:19:08,392 --> 00:19:09,858 Si no me necesita para eso, no me necesita 486 00:19:09,860 --> 00:19:10,892 para nada en absoluto. 487 00:19:10,894 --> 00:19:12,727 Deberían quedarse en su campo. 488 00:19:12,729 --> 00:19:15,263 ¿Estás molesta con nosotros por ayudar a tu hijo? 489 00:19:15,265 --> 00:19:18,266 Tú decías que ser meticuloso no es forma de vivir la vida. 490 00:19:18,268 --> 00:19:19,790 No uses mis palabras contra mí, odio eso. Esta bien, he acabado. 491 00:19:19,791 --> 00:19:21,796 Bien, solo ponlo y olvídate. 492 00:19:21,798 --> 00:19:23,585 Esta bien. Esto la saca del edificio, ¿ahora cómo 493 00:19:23,607 --> 00:19:24,303 la sacamos de país? 494 00:19:24,327 --> 00:19:25,692 Ustedes estarían ya en el contenedor, 495 00:19:25,693 --> 00:19:27,175 simplemente quédense ahí. 496 00:19:27,177 --> 00:19:28,910 Toby puede hacerle un puente a un camión de basura, 497 00:19:28,912 --> 00:19:30,479 llevarse el contenedor, 498 00:19:30,481 --> 00:19:32,814 Walter y Sly habrán saltado dentro y conducir hasta Bielorrusia. 499 00:19:32,816 --> 00:19:34,049 Sí, 500 00:19:34,051 --> 00:19:35,016 simplemente así de fácil. 501 00:19:35,018 --> 00:19:36,218 Es un plan inteligente. 502 00:19:36,220 --> 00:19:38,019 Si los pararan, los guardias seguramente no 503 00:19:38,021 --> 00:19:39,254 buscarán en la basura. 504 00:19:39,256 --> 00:19:41,656 Ahora, hay un depósito municipal de vehículos 505 00:19:41,658 --> 00:19:43,058 a ocho kilómetros de la ciudad. 506 00:19:56,940 --> 00:19:58,306 Walter. 507 00:20:00,010 --> 00:20:01,176 - Walter. - ¿Qué? 508 00:20:01,178 --> 00:20:02,444 Natalya... 509 00:20:03,280 --> 00:20:05,213 Natalya está a punto de ganar. 510 00:20:05,215 --> 00:20:06,581 Tenemos que arreglar las cosas aquí 511 00:20:06,583 --> 00:20:09,050 para que uno de nosotros pueda ir a sentarse frente a ella cuanto antes. 512 00:20:09,052 --> 00:20:10,819 Genial. Tú pierdes. 513 00:20:10,821 --> 00:20:12,687 Estás perdiendo de todas formas. 514 00:20:12,689 --> 00:20:14,623 Primero, yo no estoy perdiendo. 515 00:20:14,625 --> 00:20:17,392 Estás cayendo en una clásica trampa Monticelli 516 00:20:17,394 --> 00:20:19,327 y ni siquiera lo ves, y dos, 517 00:20:19,329 --> 00:20:20,729 soy un gran maestro. 518 00:20:20,731 --> 00:20:23,598 Si alguien debería perder, ese eres tú. 519 00:20:24,902 --> 00:20:27,169 Parece que Dodd y O'Brien están teniendo unas palabras el uno con el otro. 520 00:20:27,171 --> 00:20:29,371 Uno solo puede imaginar el avanzado 521 00:20:29,373 --> 00:20:31,006 juego psicológico 522 00:20:31,008 --> 00:20:33,842 con el que estos dos expertos jugadores deben estar comprometidos. 523 00:20:33,844 --> 00:20:36,545 El Cuervo del ajedrez, el Gusano, la Comadreja. 524 00:20:36,547 --> 00:20:38,013 Cualquiera de esos es mejor que 525 00:20:38,015 --> 00:20:39,648 el Buitre. 526 00:20:39,650 --> 00:20:41,650 El pescado fermentado es asqueroso; todo el mundo piensa eso. 527 00:20:41,652 --> 00:20:44,519 De acuerdo, bien, Super Fun Guy es tonto. 528 00:20:44,521 --> 00:20:46,454 ¿Quién lucha contra el crimen con un pollo de goma? 529 00:20:46,456 --> 00:20:47,489 Nadie. 530 00:20:47,491 --> 00:20:49,224 Supertonto. 531 00:20:49,226 --> 00:20:53,295 Sigue siendo más inteligente que jugar al ajedrez sin un alfil. 532 00:20:53,297 --> 00:20:54,696 Esta bien. 533 00:20:54,698 --> 00:20:56,231 Ha ocurrido. 534 00:21:07,844 --> 00:21:10,378 Esta bien, Happy, estoy mirando a una pared sólida. 535 00:21:10,380 --> 00:21:11,546 ¿Cómo la atravieso? 536 00:21:11,548 --> 00:21:13,615 Es una construcción soviética de la Guerra Fría. 537 00:21:13,617 --> 00:21:15,884 Es tablero de yeso que mayormente está debilitado 538 00:21:15,886 --> 00:21:17,352 por décadas de daños por el agua. 539 00:21:17,354 --> 00:21:19,688 Simplemente rompe la cáscara y pela ese huevo. 540 00:21:19,690 --> 00:21:21,923 ¿Con qué? 541 00:21:26,396 --> 00:21:29,297 200 dólares. 542 00:21:33,503 --> 00:21:35,503 No sé nada de esto. 543 00:21:35,505 --> 00:21:36,771 Es sencillo. 544 00:21:36,773 --> 00:21:39,541 Después de entregarte, te procesan en esta habitación. 545 00:21:39,543 --> 00:21:42,277 ¿Ves la salida de emergencia a la derecha del escritorio? 546 00:21:42,279 --> 00:21:44,179 Cuando el empleado se dé la vuelta 547 00:21:44,181 --> 00:21:45,747 para catalogar todos tus efectos personales, 548 00:21:45,749 --> 00:21:47,115 apagaré la alarma. 549 00:21:47,117 --> 00:21:48,250 Cuando la luz 550 00:21:48,252 --> 00:21:49,851 sobre la puerta se apague, caminas. 551 00:21:49,853 --> 00:21:51,019 Dejaré 552 00:21:51,021 --> 00:21:53,121 una llave para las esposas debajo de un ladrillo afuera en el callejón. 553 00:21:53,123 --> 00:21:54,856 No sé, Happy. 554 00:21:54,858 --> 00:21:56,825 Tendrás que empezar lo más rápido posible. 555 00:21:56,827 --> 00:21:58,360 Tener muchos efectos personales contigo 556 00:21:58,362 --> 00:21:59,628 para que al empleado le lleve un rato 557 00:21:59,630 --> 00:22:01,162 introducirlos todos en el sistema. 558 00:22:01,164 --> 00:22:02,464 Esto podría salir muy mal. 559 00:22:02,466 --> 00:22:03,465 No te atraparan. 560 00:22:03,467 --> 00:22:07,035 Deja el auto en la esquina 561 00:22:07,037 --> 00:22:08,336 con las llaves debajo de la alfombra. 562 00:22:08,338 --> 00:22:09,671 Puedes llegar a la frontera en unas pocas horas. 563 00:22:09,673 --> 00:22:11,840 Esta bien, ¿y qué pasa si rastrean esto hasta ti? ¿Entonces qué? 564 00:22:11,842 --> 00:22:13,308 No lo harán. 565 00:22:13,310 --> 00:22:16,444 Papá, a menos que quieras ir a la cárcel, tienes que confiar en mí. 566 00:22:17,281 --> 00:22:19,481 Necesito dar un paseo. 567 00:22:19,483 --> 00:22:22,584 Necesito pensar. 568 00:22:22,586 --> 00:22:24,085 Esta bien. 569 00:22:24,087 --> 00:22:26,621 Pero acabo de recuperarte en mi vida. 570 00:22:26,623 --> 00:22:28,523 No quiero perderte ahora. 571 00:22:31,094 --> 00:22:33,161 Natalya Abelev parece estar a no más 572 00:22:33,163 --> 00:22:35,530 de un movimiento de distancia de un sitio en las finales. 573 00:22:35,532 --> 00:22:38,833 Mientras tanto, los americanos continúan chocando los cuernos. 574 00:22:40,470 --> 00:22:42,771 Ese es un movimiento que vas a querer de vuelta. 575 00:22:42,773 --> 00:22:44,939 Pero como mi tipo Hortance 576 00:22:44,941 --> 00:22:48,176 siempre decía, "No puedes quitarle lo tostado al pan". 577 00:22:48,178 --> 00:22:49,244 ¿Cuál era su otra expresión? 578 00:22:49,246 --> 00:22:50,945 Eres un perdedor, O'Brien. 579 00:22:54,985 --> 00:22:57,552 ¡Lo has hecho otra vez! ¡Hijo de perdedor! 580 00:22:57,554 --> 00:22:58,787 Creo que 581 00:22:58,789 --> 00:23:00,855 estoy agarrando un resfriado. 582 00:23:00,857 --> 00:23:02,257 ¡Lo sabía! 583 00:23:02,259 --> 00:23:06,227 Tienes que ser el mejor en todo, ¿no? 584 00:23:06,229 --> 00:23:08,196 ¡No podías dejarme tener esta única cosa! 585 00:23:08,198 --> 00:23:10,899 Te sugiero que recuperes la compostura y hagas un movimiento. 586 00:23:10,901 --> 00:23:12,200 Tenemos un caso que completar. 587 00:23:12,202 --> 00:23:14,302 Al menos, por supuesto, que no puedas continuar jugando 588 00:23:14,304 --> 00:23:15,670 por alguna razón. 589 00:23:15,672 --> 00:23:19,107 Tus payasadas insustanciales tristemente no me sorprenden, 590 00:23:19,109 --> 00:23:22,077 así que vine preparado. 591 00:23:23,780 --> 00:23:26,214 El jaque mate va para... 592 00:23:26,216 --> 00:23:27,782 ¡el buitre del ajedrez! 593 00:23:30,987 --> 00:23:32,087 De acuerdo. 594 00:23:32,089 --> 00:23:34,656 ¡Sylvester Dodd pasa a las finales! 595 00:23:34,658 --> 00:23:36,958 Y parece estar comprometido 596 00:23:36,960 --> 00:23:39,327 con algún tipo de ritual de la victoria. 597 00:23:39,329 --> 00:23:40,962 ¿Sr. Dodd? 598 00:23:40,964 --> 00:23:43,098 Soy la tanteadora oficial del torneo. 599 00:23:43,100 --> 00:23:45,700 ¿Y querría un autógrafo? 600 00:23:45,702 --> 00:23:46,868 Absolutamente. 601 00:23:46,870 --> 00:23:48,503 Odio ser portadora de estas noticias, 602 00:23:48,505 --> 00:23:50,205 pero ha desorganizado el tablero antes 603 00:23:50,207 --> 00:23:51,639 de que pudiera ser certificado. 604 00:23:51,641 --> 00:23:54,309 Por las reglas internacionales, está descalificado. 605 00:23:57,047 --> 00:23:59,347 Has oído a la mujer. Rompiste las reglas. 606 00:23:59,349 --> 00:24:01,116 Perdiste. Señora, estoy listo 607 00:24:01,118 --> 00:24:03,118 - para jugar por el campeonato. - Lo siento 608 00:24:03,120 --> 00:24:04,352 mucho, Sr. O'Brien. 609 00:24:04,354 --> 00:24:06,821 La descalificación técnica no borra su derrota 610 00:24:06,823 --> 00:24:08,123 contra el Sr. Dodd. 611 00:24:08,125 --> 00:24:09,090 Así que, 612 00:24:09,092 --> 00:24:10,592 el Sr. Perozzi ascenderá 613 00:24:10,594 --> 00:24:12,761 a la ronda por el campeonato. 614 00:24:12,763 --> 00:24:15,964 En un giro de los acontecimientos sin precedentes, 615 00:24:15,966 --> 00:24:18,733 ¡Chester Perozzi jugará ahora con Natalya Abelev 616 00:24:18,735 --> 00:24:19,768 por el título! 617 00:24:19,770 --> 00:24:21,069 Ahora ninguno de nosotros se sentará 618 00:24:21,071 --> 00:24:22,771 frente a Natalya. No tenemos 619 00:24:22,773 --> 00:24:24,539 forma de darle el mensaje. 620 00:24:24,541 --> 00:24:26,975 Nos hemos jaqueado a nosotros mismos. 621 00:24:32,867 --> 00:24:34,734 Se puede ver justo aquí en la repetición 622 00:24:34,736 --> 00:24:36,779 las pocas piezas que sobrevivieron al impacto. 623 00:24:36,780 --> 00:24:38,079 Un ojo morado 624 00:24:38,080 --> 00:24:39,146 para el juego del ajedrez. 625 00:24:39,148 --> 00:24:40,380 Eso no es bueno. 626 00:24:41,440 --> 00:24:43,750 - Bien, ¿qué no es bueno? - Esos idiotas 627 00:24:43,752 --> 00:24:45,565 se han echado a ellos mismos del campeonato. 628 00:24:45,589 --> 00:24:47,088 ¿Tipos? Chester Perozzi está preparado para jugar con Natalya. 629 00:24:47,089 --> 00:24:49,214 No tenemos forma de llegar hasta ella ahora. 630 00:24:49,215 --> 00:24:52,149 Bien, cualquier cosa que hayan hecho, desháganla. Tienen que volver 631 00:24:52,150 --> 00:24:53,683 al campeonato y darle a Natalya la palabra en clave. 632 00:24:53,685 --> 00:24:55,085 ¿Por qué estás susurrando? 633 00:24:55,087 --> 00:24:56,219 Porque lo único 634 00:24:56,221 --> 00:24:57,287 que me separa del cuarto de los hombres 635 00:24:57,289 --> 00:24:58,588 es una fina capa de trabajo soviético 636 00:24:58,590 --> 00:25:00,603 de mala calidad y creo que lo mejor es que nadie me oiga. 637 00:25:00,627 --> 00:25:02,661 Así es como sacamos a Perozzi del campeonato... 638 00:25:02,663 --> 00:25:03,829 con algo que nadie puede oír. 639 00:25:03,831 --> 00:25:06,432 Usamos infrasonidos con él. Toby, ¿eso puede funcionar? 640 00:25:06,434 --> 00:25:09,133 En teoría, pero tendrían que ser precisos. 641 00:25:09,134 --> 00:25:10,532 - ¿Qué son infrasonidos? - Ondas sonoras 642 00:25:10,533 --> 00:25:12,066 emitidas a una frecuencia menor 643 00:25:12,067 --> 00:25:14,334 que la que los humanos pueden oír conscientemente. 644 00:25:14,336 --> 00:25:18,371 Causa reacciones adversas: vértigo, nauseas, pánico. 645 00:25:18,373 --> 00:25:21,274 Va a querer salir de esa habitación cuanto antes, 646 00:25:21,276 --> 00:25:22,309 lo que lo descalificará. 647 00:25:22,311 --> 00:25:24,177 Y Walter es el siguiente en la fila 648 00:25:24,179 --> 00:25:25,645 - para jugar con Natalya. - Cierto. 649 00:25:25,647 --> 00:25:27,781 Solo tenemos que hackear los audifonos con bluetooth de Chester 650 00:25:27,783 --> 00:25:29,249 y subir un archivo de audio con infrasonido. 651 00:25:29,251 --> 00:25:30,684 Para interrumpir su 652 00:25:30,686 --> 00:25:32,052 sistema nervioso autónomo, 653 00:25:32,054 --> 00:25:33,853 van a querer aislar todo por debajo de 20 hertzs. 654 00:25:33,855 --> 00:25:36,890 Estamos en ello. Vamos. 655 00:25:56,211 --> 00:25:58,545 Mira lo que aprendí de mi novia. 656 00:26:03,752 --> 00:26:06,219 He hackeado los audifonos de Perozzi. 657 00:26:06,221 --> 00:26:09,456 Y he aislado el infrasonido del rugido de un tigre. 658 00:26:09,458 --> 00:26:11,825 Se sabe que causa parálisis en humanos. 659 00:26:11,827 --> 00:26:13,293 Les estoy mandando el archivo ahora. 660 00:26:13,295 --> 00:26:15,295 Esta bien. Lo tengo. 661 00:26:15,297 --> 00:26:17,597 Enviándoselo a Perozzi. 662 00:26:25,507 --> 00:26:26,906 Está funcionando. 663 00:26:26,908 --> 00:26:29,109 Se ve horrible. 664 00:26:30,245 --> 00:26:32,779 ¿Sr. Perozzi? ¡¿Sr. Perozzi?! 665 00:26:32,781 --> 00:26:34,014 ¡Un maravilloso 666 00:26:34,016 --> 00:26:35,281 giro de los acontecimientos! 667 00:26:35,283 --> 00:26:36,683 Perozzi ha dejado el escenario, 668 00:26:36,685 --> 00:26:38,718 aparentemente bastante enfermo, 669 00:26:38,720 --> 00:26:39,919 ¡perdiendo su posición! 670 00:26:39,921 --> 00:26:42,088 ¡Está yendo al baño! Paige, 671 00:26:42,090 --> 00:26:44,124 ¡deja de romper la pared! 672 00:26:47,963 --> 00:26:49,729 Dios. 673 00:26:49,731 --> 00:26:51,564 ¿Qué le hicieron a este tipo? 674 00:26:51,566 --> 00:26:53,733 Estará bien. Nosotros somos los que tenemos problemas. 675 00:26:53,735 --> 00:26:55,001 ¡Nos estamos quedando sin tiempo! 676 00:26:55,003 --> 00:26:57,103 Esa máquina de cifrado no puede tardar mucho en lograrlo. 677 00:27:00,976 --> 00:27:02,208 ¿Happy? 678 00:27:03,378 --> 00:27:06,479 Hola. ¿Estás listo para hacer esto? 679 00:27:08,483 --> 00:27:09,783 ¿Qué son? 680 00:27:09,785 --> 00:27:11,751 Llaves de mi garaje y el remolque. 681 00:27:11,753 --> 00:27:13,186 Si pudieras hacer funcionar el motor de vez en cuando 682 00:27:13,188 --> 00:27:14,754 para que no se endurezca, te lo agradecería. 683 00:27:14,756 --> 00:27:18,825 ¿Porque estarás encerrado o porque aceptarás mi oferta? 684 00:27:20,629 --> 00:27:23,129 Chicos. 685 00:27:23,131 --> 00:27:24,898 ¿Estás aquí por tu prisionero? 686 00:27:24,900 --> 00:27:28,268 Patrick, tenemos que estar allí a medianoche. 687 00:27:28,270 --> 00:27:29,436 Esas eran las condiciones. 688 00:27:29,438 --> 00:27:31,004 Sí, lo entiendo. 689 00:27:31,006 --> 00:27:32,405 Y odio hacer esto, 690 00:27:32,407 --> 00:27:34,507 pero la regulación dice que tengo que esposarte 691 00:27:34,509 --> 00:27:35,942 para llevarte. 692 00:27:35,944 --> 00:27:38,144 ¿Puedo tener un momento con mi hija? 693 00:27:38,146 --> 00:27:39,479 Claro. 694 00:27:39,481 --> 00:27:41,448 Gracias. 695 00:27:41,450 --> 00:27:43,883 La puerta se abrirá. 696 00:27:43,885 --> 00:27:45,685 Tendré el camión en la esquina. 697 00:27:45,687 --> 00:27:47,854 Las llaves bajo la alfombra. 698 00:27:49,758 --> 00:27:52,358 Tienes que llevarme hasta el altar. 699 00:28:20,822 --> 00:28:22,021 Señoras y señores, 700 00:28:22,023 --> 00:28:24,090 la partida por el campeonato está a punto de empezar. 701 00:28:24,092 --> 00:28:26,059 Los micrófonos superiores serán encendidos 702 00:28:26,061 --> 00:28:28,161 sobre las mesas así cada aspecto 703 00:28:28,163 --> 00:28:30,096 de la habilidad para el juego puede ser experimentado. 704 00:28:30,098 --> 00:28:32,031 Chicos, ¡tienen micrófonos en la partida! 705 00:28:32,033 --> 00:28:34,200 ¡Walter no puede decirle a Natalya que se dirija al baño 706 00:28:34,202 --> 00:28:36,536 con todos oyendo, incluyendo su seguridad! 707 00:28:36,538 --> 00:28:37,904 Bueno, estoy enterrada en pared de yeso, 708 00:28:37,906 --> 00:28:39,372 Toby está en un camión de basura robado 709 00:28:39,374 --> 00:28:40,440 y hay un 710 00:28:40,442 --> 00:28:41,941 nerd del ajedrez vomitando hasta los sesos. 711 00:28:41,943 --> 00:28:43,476 Estamos muy metidos como para abandonar. 712 00:28:43,478 --> 00:28:44,844 Walter pensará en algo. 713 00:28:44,846 --> 00:28:48,214 Realmente he disfrutado mi visita a Sardovia. 714 00:28:48,216 --> 00:28:49,682 Es una nación hermosa. 715 00:28:49,684 --> 00:28:51,317 Me ha encantado la comida. 716 00:28:51,319 --> 00:28:54,254 Pizza gregoriana, vegetales frescos, 717 00:28:54,256 --> 00:28:57,023 ruibarbo, remolachas... 718 00:28:57,025 --> 00:28:58,725 frijoles verdes. 719 00:29:05,100 --> 00:29:07,433 Hay muchas cosas ricas en nuestra cocina, 720 00:29:07,435 --> 00:29:10,403 conozco un gran lugar para comer arvejas, 721 00:29:10,405 --> 00:29:11,938 siempre frescas. 722 00:29:11,940 --> 00:29:14,874 Los jugadores están extrañamente habladores en esta ronda final. 723 00:29:14,876 --> 00:29:16,943 Mucha discusión sobre vegetales. 724 00:29:16,945 --> 00:29:18,411 Sí, estoy al tanto de ese punto, 725 00:29:18,413 --> 00:29:21,181 pero conozco un lugar con opciones nuevas. 726 00:29:21,183 --> 00:29:23,249 Está muy bien, es realmente la única opción. 727 00:29:26,688 --> 00:29:28,021 ¿Qué está haciendo él ahora? 728 00:29:28,023 --> 00:29:29,322 Acaba de mover el caballo a la C3, 729 00:29:29,324 --> 00:29:30,590 y lo colocó mirando hacia afuera, 730 00:29:30,592 --> 00:29:32,158 hacia los números. 731 00:29:32,160 --> 00:29:33,660 - ¿Por qué? ¿Eso es una cosa de ajedrez? - No, 732 00:29:33,662 --> 00:29:35,595 es una cosa de damas. ¡Claro que es una cosa de ajedrez! 733 00:29:35,597 --> 00:29:37,363 El caballo esta mirando hacia el lateral 734 00:29:37,365 --> 00:29:39,599 en la casilla C3, le está indicando que mire hacia allí 735 00:29:39,601 --> 00:29:40,867 desde un ángulo diferente. 736 00:29:40,869 --> 00:29:44,504 Porque desde un ángulo lateral, ese 3 se ve como una "W". 737 00:29:44,506 --> 00:29:46,139 Eso te da W.C., 738 00:29:46,141 --> 00:29:47,674 la abreviatura en Europa para "water closet". 739 00:29:47,676 --> 00:29:48,841 Lo que significa baño en inglés, lo entiendo. 740 00:29:48,843 --> 00:29:51,144 Esperemos que Natalya también lo haga. 741 00:29:52,847 --> 00:29:54,447 Yo no sé qué hacer. 742 00:29:54,449 --> 00:29:57,116 Hay tantas formas de ver esta movida. 743 00:30:02,224 --> 00:30:04,224 Termina tu movimiento ya. 744 00:30:17,606 --> 00:30:19,839 Jaque mate. 745 00:30:21,276 --> 00:30:22,609 ¡Eso es! 746 00:30:22,611 --> 00:30:24,010 ¡Se acabó! 747 00:30:24,012 --> 00:30:26,246 ¡Natalya Abelev ha defendido su título 748 00:30:26,248 --> 00:30:28,681 en lo que podríamos llamar 749 00:30:28,683 --> 00:30:30,483 el más raro partido de campeonato que hayamos visto! 750 00:30:47,531 --> 00:30:48,512 ¡Tenemos el nombre! 751 00:30:48,536 --> 00:30:50,409 ¡No lo va a creer! 752 00:30:57,780 --> 00:30:59,513 ¿Qué sucede? ¿Se dirige hacia aquí? 753 00:30:59,515 --> 00:31:00,847 Sí, pero hay mucha gente. 754 00:31:01,052 --> 00:31:02,752 Empezamos a perderla de vista. 755 00:31:06,825 --> 00:31:09,692 No son los únicos buscándola. 756 00:31:14,466 --> 00:31:15,665 Creo que es más seguro decir 757 00:31:15,667 --> 00:31:16,833 que la máquina ha descifrado el código 758 00:31:16,835 --> 00:31:18,501 y la policía está detrás de nuestra reina del ajedrez. 759 00:31:18,503 --> 00:31:19,669 ¡Walter! 760 00:31:19,671 --> 00:31:21,471 Estoy sola en un maldito baño y necesito saber 761 00:31:21,473 --> 00:31:22,972 si Natalya se dirige hacia aquí porque este lugar 762 00:31:22,974 --> 00:31:24,841 está lleno de policías y, si no podemos salvarla, 763 00:31:24,843 --> 00:31:26,342 al menos debemos salvarnos a nosotros mismos. 764 00:31:26,344 --> 00:31:27,109 ¿habichuelas verdes? 765 00:31:27,111 --> 00:31:28,578 ¡Sí! ¡habichuelas verdes! 766 00:31:28,580 --> 00:31:30,112 ¡Totalmente habichuelas verdes! ¡Chicos la tengo! 767 00:31:30,114 --> 00:31:32,315 Toby, trae ese camión al callejón, ahora. Espera. 768 00:31:34,819 --> 00:31:36,752 Esta bien. Esta bien. 769 00:31:38,089 --> 00:31:39,355 Bien, deslízate bajo esa puerta. 770 00:31:43,228 --> 00:31:44,794 No te preocupes por nosotras. Mejórate. 771 00:31:47,732 --> 00:31:49,298 Esta bien, necesitamos saltar. 772 00:31:49,300 --> 00:31:50,633 ¿Que hay ahí? 773 00:31:50,635 --> 00:31:52,001 Pan. Amortiguará nuestra caída. 774 00:31:52,003 --> 00:31:53,178 Teóricamente. 775 00:31:54,339 --> 00:31:55,371 ¡Están en el baño de las chicas! 776 00:31:55,373 --> 00:31:56,706 ¡Vamos, hora de irse! 777 00:31:58,643 --> 00:31:59,809 Puedes hacerlo. 778 00:32:06,584 --> 00:32:09,151 Bien. 779 00:32:19,797 --> 00:32:21,397 ¡Una orden de pan, llegando! 780 00:32:24,202 --> 00:32:26,969 Nos vieron. Nuestra cuartada se descubrió. 781 00:32:28,606 --> 00:32:30,039 Tenemos que recogerlos 782 00:32:30,041 --> 00:32:31,407 e ir a la frontera de inmediato. 783 00:32:31,409 --> 00:32:33,175 Estamos en la calle, nos dirigimos a la esquina sudeste 784 00:32:33,177 --> 00:32:34,644 de Plaza Alexandra. 785 00:32:42,120 --> 00:32:43,219 Tenemos compañia. 786 00:32:43,221 --> 00:32:44,820 Chicos, necesitamos un plan. 787 00:32:44,822 --> 00:32:45,988 Un camión de basura de los 80 788 00:32:45,990 --> 00:32:47,156 no tiene la potencia para huir 789 00:32:47,158 --> 00:32:48,257 de una flota de autos patrulla. 790 00:32:48,259 --> 00:32:49,859 Necesitamos un bloqueo del caballo, separar los autos patrulla 791 00:32:49,861 --> 00:32:50,960 del camión de basura. 792 00:32:50,962 --> 00:32:52,328 Eso solo nos dará una pequeña ventaja. 793 00:32:52,330 --> 00:32:53,496 Nos alcanzarán. 794 00:32:53,498 --> 00:32:55,765 Lo que necesitamos es un cambio de reina, 795 00:32:55,767 --> 00:32:56,999 una destreza clásica 796 00:32:57,001 --> 00:32:58,834 para hacer que Natalya salga del basurero. 797 00:32:58,836 --> 00:33:02,104 ¿Solo Natalya? ¡Buen intento, pero si estamos sacrificando a un peón, 798 00:33:02,106 --> 00:33:03,072 no seré yo! 799 00:33:03,074 --> 00:33:04,073 Pero tengo razón. 800 00:33:04,075 --> 00:33:05,408 ¿En serio? ¿Quién llegó a la final? 801 00:33:05,410 --> 00:33:07,343 Qué... ¡cállense! Han estado peleando todo el día. 802 00:33:07,345 --> 00:33:09,178 Así que bloqueen un caballo, cambien una reina, sacrifiquen un peón, 803 00:33:09,180 --> 00:33:10,246 lo que sea, solo háganlo ahora. 804 00:33:10,248 --> 00:33:11,814 Aunque escapemos de la policía, 805 00:33:11,816 --> 00:33:13,382 ¿cómo atravesaremos la frontera 806 00:33:13,384 --> 00:33:15,251 en un camión de basura que tiene todas las alertas del país? 807 00:33:15,253 --> 00:33:17,386 No cruzarán la frontera, irán por debajo de ella. 808 00:33:17,388 --> 00:33:19,355 Recuerda, el centro de la ciudad esta solo a 16 kilómetros 809 00:33:19,357 --> 00:33:21,324 de la frontera y durante la Guerra fría, 810 00:33:21,326 --> 00:33:23,459 las naciones soviéticas compartían la infraestructura. 811 00:33:23,461 --> 00:33:25,728 Estoy buscando planos de alcantarillado 812 00:33:25,730 --> 00:33:27,096 de la capital de Sardovia. 813 00:33:27,098 --> 00:33:28,864 Bien, entendido. 814 00:33:28,866 --> 00:33:30,700 Las tuberías pasan justo debajo de la frontera hacia Bielorrusia. 815 00:33:30,702 --> 00:33:32,868 Si se meten en las tuberías en el Túnel Gruschev, 816 00:33:32,870 --> 00:33:34,570 pueden salir de Sardovia sin ser vistos. 817 00:33:34,572 --> 00:33:35,905 Toby, ¿dónde estás ahora? 818 00:33:35,907 --> 00:33:38,140 A 800 metros de la plaza Alexandra. 819 00:33:38,142 --> 00:33:39,542 Necesitas volver rápido. 820 00:35:13,301 --> 00:35:14,883 ¡Hola! ¿Están bien? 821 00:35:14,884 --> 00:35:16,617 ¿Nos hallarán un vehículo cuando lleguemos a Bielorrusia? 822 00:35:16,619 --> 00:35:17,851 Walter está en el teléfono con Cabe. 823 00:35:17,853 --> 00:35:19,553 Creí que cruzarían conduciendo la frontera. 824 00:35:19,555 --> 00:35:21,421 ¿Cómo terminaron en la alcantarilla? 825 00:35:21,423 --> 00:35:23,657 Sly y yo sabíamos que se nos tendría que ocurrir algo. 826 00:35:23,659 --> 00:35:25,225 Algo arriesgado que pudiera eliminar a nuestros atacantes 827 00:35:25,227 --> 00:35:26,960 pero que conservara nuestras piezas. 828 00:35:26,962 --> 00:35:28,395 Así que ambos pensamos en el gambito de alfil 829 00:35:28,397 --> 00:35:29,296 al mismo tiempo. 830 00:35:29,298 --> 00:35:30,631 Es una estrategia de tres movimientos, 831 00:35:30,633 --> 00:35:32,366 el caballo bloquea, se intercambia a la reina 832 00:35:32,368 --> 00:35:33,967 y se sacrifica un peón. 833 00:35:33,969 --> 00:35:36,637 Y nuestro primer movimiento fue bloqueo de caballo para parar a los autos patrulla. 834 00:35:36,639 --> 00:35:37,971 Gracias. 835 00:35:37,973 --> 00:35:39,973 Cuando vi las estatuas de caballos 836 00:35:39,975 --> 00:35:41,008 más temprano, 837 00:35:41,010 --> 00:35:42,809 noté que las patas estaban oxidadas 838 00:35:42,811 --> 00:35:45,212 y agrietadas por la aleación de bronce y magnesio de mala calidad. 839 00:35:45,214 --> 00:35:46,613 El magnesio arde rápidamente, 840 00:35:46,615 --> 00:35:48,615 especialmente cuando se lo mezcla con clorato de potasio 841 00:35:48,617 --> 00:35:50,517 que se encontraba en la pirotecnia que vendían 842 00:35:50,519 --> 00:35:52,819 a los turistas los vendedores ambulantes. 843 00:35:52,821 --> 00:35:55,188 Cuando el calor debilitó el metal en la base, los caballos cayeron. 844 00:35:57,393 --> 00:35:59,293 Después necesitábamos deshacernos del basurero. 845 00:35:59,295 --> 00:36:00,394 Ese fue el cambio de reina. 846 00:36:00,396 --> 00:36:03,096 Hoy estoy destrozando estos zapatos. 847 00:36:07,870 --> 00:36:09,670 Los caballos caídos nos dieron una ventana de 15 segundos 848 00:36:09,672 --> 00:36:12,606 para salir del camión sin ser vistas. 849 00:36:18,213 --> 00:36:20,113 La siguiente parte fue el sacrificio del peón, 850 00:36:20,115 --> 00:36:22,549 su servidor haciendo de peón. 851 00:36:22,551 --> 00:36:25,752 Los policías fueron tras su reina, así que supe que a mí me ignorarían. 852 00:36:27,423 --> 00:36:29,523 Pero mi sacrificio no fue demasiado arriesgado 853 00:36:29,525 --> 00:36:32,960 porque tuve a la adorable y talentosa Happy Quinn 854 00:36:32,962 --> 00:36:35,629 dirigiéndome al desagüe más cercano capaz de recibir 855 00:36:35,631 --> 00:36:37,798 mi cuerpo esbelto y ligero. 856 00:36:38,968 --> 00:36:40,367 Acabo de recibir un mensaje de Seguridad Nacional. 857 00:36:40,369 --> 00:36:41,768 Walt, te mandarán a ti 858 00:36:41,770 --> 00:36:44,271 las coordenadas del encuentro en Bielorrusia. 859 00:36:46,709 --> 00:36:49,209 Son el grupo más extraño de agentes con el que he trabajado nunca. 860 00:36:49,211 --> 00:36:50,744 Entendemos eso muy bien. 861 00:36:50,746 --> 00:36:52,412 ¿Estás bien? 862 00:36:52,414 --> 00:36:53,947 Estoy dejando mi país. 863 00:36:53,949 --> 00:36:55,115 Siempre. 864 00:36:55,117 --> 00:36:56,984 ¿Por qué arriesgaste todo esto? 865 00:36:56,986 --> 00:36:58,452 Estabas viviendo la vida allí 866 00:36:58,454 --> 00:37:00,787 y eras un tesoro nacional. 867 00:37:00,789 --> 00:37:03,457 Mi padre murió en los Gulag cuando yo tenía doce años 868 00:37:03,459 --> 00:37:06,259 porque era un reportero que difundía la verdad. 869 00:37:06,261 --> 00:37:10,831 Le debía terminar su misión. 870 00:37:10,833 --> 00:37:12,966 Lo extrañaba mucho. 871 00:37:12,968 --> 00:37:14,234 El ajedrez era mi refugio. 872 00:37:14,236 --> 00:37:16,169 No hay emoción en el ajedrez, 873 00:37:16,171 --> 00:37:18,171 solo matemáticas y estrategia. 874 00:37:18,173 --> 00:37:20,140 ¿Así que era más que un juego de mesa? 875 00:37:20,142 --> 00:37:22,009 Fue un buen lugar para esconderme 876 00:37:22,011 --> 00:37:25,012 hasta que aprendí que cuando se trata de la gente que quieres, 877 00:37:25,014 --> 00:37:27,447 a veces no hay refugio. 878 00:37:27,449 --> 00:37:29,950 A veces solo hay dolor. 879 00:37:29,952 --> 00:37:31,818 Acabo de oír de nuestro contacto en la CIA. 880 00:37:31,820 --> 00:37:34,655 Cuando nos encontremos, nuestras palabras clave 881 00:37:34,657 --> 00:37:37,491 son "Vaina". 882 00:37:37,493 --> 00:37:39,960 A estos tipos les encantan las verduras. 883 00:38:06,789 --> 00:38:08,288 Esta bien, papá. 884 00:38:08,290 --> 00:38:09,556 Allá vamos. 885 00:38:13,429 --> 00:38:15,629 Vamos, papá. 886 00:38:16,498 --> 00:38:18,432 Te quiero, cariño. 887 00:38:35,918 --> 00:38:37,250 ¿Happy? 888 00:38:37,252 --> 00:38:39,619 ¿Estás contento? 889 00:38:41,557 --> 00:38:43,824 ¡¿Ya tienes lo que querías?! 890 00:38:43,826 --> 00:38:45,759 Sabes que no. 891 00:38:50,299 --> 00:38:53,734 Estoy mirando a una amiga, 892 00:38:53,736 --> 00:38:56,803 una amiga realmente buena, 893 00:38:56,805 --> 00:38:58,638 cuyo corazón se está rompiendo. 894 00:39:00,943 --> 00:39:03,410 Y solo desearía haber podido hacer más. 895 00:39:07,149 --> 00:39:09,282 Lo siento, hija. 896 00:39:13,155 --> 00:39:15,222 Lo siento mucho, hija. 897 00:39:17,559 --> 00:39:19,760 Lo siento mucho. 898 00:39:24,700 --> 00:39:26,166 Chicos, necesito consejo. 899 00:39:26,168 --> 00:39:29,770 El verde resalta mis ojos, pero el morada me hace parecer mayor. 900 00:39:39,248 --> 00:39:41,047 Ralphy... 901 00:39:41,049 --> 00:39:42,682 hablemos un segundo. 902 00:39:44,787 --> 00:39:46,419 ¿Recuerdas tu primer microscopio? 903 00:39:46,421 --> 00:39:49,055 Claro, mamá lo pidió por las cajas de mis Fruity Moons. 904 00:39:49,057 --> 00:39:50,190 Me encantaba. 905 00:39:50,192 --> 00:39:52,592 Pero después, pasaste a otros microscopios. 906 00:39:52,594 --> 00:39:54,494 En ese punto probablemente pusiste el primero 907 00:39:54,496 --> 00:39:55,896 en la parte de atrás de tu armario 908 00:39:55,898 --> 00:39:57,497 No, tiré ese trozo de chatarra. 909 00:39:57,499 --> 00:39:58,765 Correcto. 910 00:39:58,767 --> 00:40:00,600 Porque como te haces mayor, empezarás a conectar 911 00:40:00,602 --> 00:40:02,803 con las cosas que mejor se fusionan con tu intelecto único. 912 00:40:02,805 --> 00:40:04,137 Al igual que lo hicimos todos. 913 00:40:04,139 --> 00:40:05,405 Ralph, 914 00:40:05,407 --> 00:40:06,673 no puedes tratar a tu madre 915 00:40:06,675 --> 00:40:08,341 como tu primer microscopio, hijo. 916 00:40:09,344 --> 00:40:11,311 Y has estado haciendo eso. 917 00:40:11,313 --> 00:40:14,681 Pero mi mama no es un trozo de basura, mi mama es genial. 918 00:40:14,683 --> 00:40:17,083 Cierto, así que asegúrate de que sabe que sientes eso, ¿esta bien, compañero? 919 00:40:23,792 --> 00:40:26,259 ¿Quién hubiera pensado que estaría dando consejo emocional a un genio? 920 00:40:26,261 --> 00:40:28,728 Es el ciego guiando al ciego. 921 00:40:30,699 --> 00:40:33,400 ¿Por qué no comes algo? 922 00:40:35,037 --> 00:40:36,369 Pareces destrozado. 923 00:40:36,371 --> 00:40:39,306 Lo estoy. 924 00:40:39,308 --> 00:40:40,273 ¿Cómo lo está llevando Happy? 925 00:40:40,275 --> 00:40:42,375 Está descansando. 926 00:40:42,377 --> 00:40:44,010 Iré a verla ahora. 927 00:40:44,012 --> 00:40:47,214 Ya sabes, intenté cada movimiento que pude con los federales. 928 00:40:47,216 --> 00:40:49,316 Pedí cada favor, 929 00:40:49,318 --> 00:40:52,018 usé cada estrategia. 930 00:40:52,020 --> 00:40:54,521 Y al final, tuve a esa dulce niña 931 00:40:54,523 --> 00:40:56,456 llorando en mis brazos. 932 00:40:57,426 --> 00:41:00,894 Porque las estrategias son para los juegos, como el ajedrez. 933 00:41:02,464 --> 00:41:04,531 Oí a Natalya decir 934 00:41:04,533 --> 00:41:06,466 que a veces, cuando se trata de la gente que queremos, 935 00:41:06,468 --> 00:41:08,034 no hay refugio. 936 00:41:08,036 --> 00:41:10,503 A veces simplemente hay dolor. 937 00:41:10,505 --> 00:41:12,539 Happy va a superar este dolor, 938 00:41:12,541 --> 00:41:13,940 si la ayudamos. 939 00:41:13,942 --> 00:41:16,243 Pero ahora ella no tiene padre. 940 00:41:16,245 --> 00:41:19,479 No exactamente, ella te tiene a ti. 941 00:41:20,449 --> 00:41:21,448 Todos estamos contigo. 942 00:41:21,450 --> 00:41:22,582 Nosotros... 943 00:41:22,584 --> 00:41:25,685 nosotros tenemos al tipo que siempre cuida nuestras espaldas. 944 00:41:33,929 --> 00:41:37,030 ¿Mamá? 945 00:41:37,032 --> 00:41:39,132 Realmente necesito tu ayuda para el baile. 946 00:41:39,134 --> 00:41:40,967 ¿La necesitas? 947 00:41:40,969 --> 00:41:42,802 Parece que en estas cosas usan 948 00:41:42,804 --> 00:41:46,439 la palabra "baile" tanto como para verbo, como para nombre. 949 00:41:46,441 --> 00:41:49,175 Y no sé como utilizar el verbo. 950 00:41:49,177 --> 00:41:51,411 ¿Quieres que te enseñe a bailar? 951 00:41:51,413 --> 00:41:52,679 Si tienes tiempo. 952 00:41:53,649 --> 00:41:55,282 Esta bien, tengo de CD perfecto en casa. 953 00:41:55,284 --> 00:41:56,416 Podemos practicar toda la noche. 954 00:41:57,519 --> 00:41:58,752 Adiós, chicos, hasta mañana. 955 00:41:58,754 --> 00:41:59,686 Adiós. 956 00:41:59,688 --> 00:42:01,421 Oye, oye. 957 00:42:01,423 --> 00:42:02,756 Buen chico. 958 00:42:08,397 --> 00:42:10,597 Y aquí estamos los dos entonces. 959 00:42:14,803 --> 00:42:16,436 ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 960 00:42:16,438 --> 00:42:18,705 Tienes que recordar que tú juegas bien, 961 00:42:18,707 --> 00:42:20,607 pero yo soy un gran jugador. 962 00:42:20,609 --> 00:42:21,875 ¿Estás listo? 963 00:42:21,877 --> 00:42:23,543 Absolutamente. 964 00:42:23,545 --> 00:42:25,845 Y, para que conste, 965 00:42:25,847 --> 00:42:28,548 estornudé a propósito. 966 00:42:30,485 --> 00:42:31,685 Hijo de pu... 967 00:42:32,305 --> 00:43:32,613