1 00:00:00,879 --> 00:00:02,271 Anteriormente en "Scorpion"... 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,905 Un gran tipo como tú 3 00:00:03,906 --> 00:00:06,339 puede encontrar a dos mujeres especiales en una vida. 4 00:00:06,341 --> 00:00:07,641 Te preocupas demasiado. 5 00:00:07,643 --> 00:00:09,242 Yo también lo hacía. Quizás por eso 6 00:00:09,244 --> 00:00:10,277 no quedé embarazada. 7 00:00:10,279 --> 00:00:11,912 Paige, malas noticias. 8 00:00:11,914 --> 00:00:13,380 La conferencia fue cancelada. 9 00:00:13,382 --> 00:00:15,882 Quizás sea lo mejor. 10 00:00:15,884 --> 00:00:18,418 - Me alegro que hayas podido venir. - Estoy emocionada. 11 00:00:18,420 --> 00:00:20,520 ¿Hay algo que me quieras decir? 12 00:00:20,522 --> 00:00:23,123 Nunca te dije que eres el amor de mi vida. 13 00:00:23,125 --> 00:00:24,791 Me habías dicho antes que me amabas. 14 00:00:24,793 --> 00:00:26,193 Quería que lo supieras. 15 00:00:28,497 --> 00:00:30,397 Bien. 16 00:00:31,767 --> 00:00:33,867 ¿Sobre qué me estás mintiendo? 17 00:00:34,770 --> 00:00:37,070 Realmente no quiero hacer esto. 18 00:00:37,072 --> 00:00:38,638 Cállate y bájate los pantalones. 19 00:00:39,908 --> 00:00:42,442 Jamás pensé que sería tan infeliz de escucharte decir esas palabras. 20 00:00:42,444 --> 00:00:45,512 Palmas abajo, que resalte ese trasero. 21 00:00:45,514 --> 00:00:49,049 Hola pandilla, traje panecillos. 22 00:00:49,051 --> 00:00:51,017 Ni siquiera quiero saber. 23 00:00:51,019 --> 00:00:52,185 Relax. 24 00:00:52,187 --> 00:00:54,321 Solo está recibiendo una inyección. 25 00:00:54,323 --> 00:00:56,356 Por favor. Mujercita. 26 00:00:56,358 --> 00:00:58,658 Yo pensaba que Happy era la que recibía las inyecciones in vitro. 27 00:00:58,660 --> 00:00:59,860 Y lo está. 28 00:00:59,862 --> 00:01:01,394 Pero ya que ella odia la sangre y que la pinchen con agujas, 29 00:01:01,396 --> 00:01:02,362 hemos hecho un trato. 30 00:01:02,364 --> 00:01:03,763 Por cada inyección que yo recibo, 31 00:01:03,765 --> 00:01:05,498 él recibe una solución salina en el trasero. 32 00:01:05,500 --> 00:01:08,301 Es solidaridad forzada, pero al fin y al cabo, solidaridad. 33 00:01:08,303 --> 00:01:09,636 Extraño, pero... 34 00:01:09,638 --> 00:01:11,438 está bien. 35 00:01:11,440 --> 00:01:13,106 Buenos días, Cabe. 36 00:01:13,108 --> 00:01:15,809 Solo desde que el Doc se subió los pantalones. 37 00:01:18,247 --> 00:01:20,046 Justo las personas a las que quería ver. 38 00:01:20,048 --> 00:01:22,082 ¿Alguno de ustedes tiene conexiones en la Politécnica de California? 39 00:01:22,084 --> 00:01:23,683 No. ¿Por qué estás susurrando? 40 00:01:23,685 --> 00:01:25,018 No quiero que Walter me oiga. 41 00:01:25,020 --> 00:01:26,319 ¿Se acuerdan de esa conferencia a la que él y yo se suponía que iríamos 42 00:01:26,321 --> 00:01:27,520 pero se canceló? 43 00:01:29,291 --> 00:01:31,324 El orador estará en el Politécnico de California el próximo mes, 44 00:01:31,326 --> 00:01:32,325 pero está todo vendido. 45 00:01:32,327 --> 00:01:34,194 - Qué mal. - Lo sé. 46 00:01:34,196 --> 00:01:36,096 Es solo que... bueno, en cierto modo siento como si hubiera algo 47 00:01:36,098 --> 00:01:38,298 que Walter quiere decirme , pero mis instintos me dicen 48 00:01:38,300 --> 00:01:39,532 que me está ocultando algo. 49 00:01:39,534 --> 00:01:42,035 ¿En serio? No me he dado cuenta. 50 00:01:42,037 --> 00:01:44,404 Es raro, 51 00:01:44,406 --> 00:01:47,107 porque mi radar de coeficiente emocional está rebotando por todas partes, 52 00:01:47,109 --> 00:01:49,476 y hemos tenido casos superestresantes últimamente, 53 00:01:49,478 --> 00:01:51,311 y él ha estado trabajando sin parar en ese discurso para Gettleman, 54 00:01:51,313 --> 00:01:53,480 y pensé que si pudiera llevarle a la conferencia, 55 00:01:53,482 --> 00:01:55,015 tendríamos una linda noche juntos, él se relajaría, 56 00:01:55,017 --> 00:01:56,283 y tal vez se abra a mí 57 00:01:56,285 --> 00:01:58,218 y me deje saber qué pasa por su mente. 58 00:01:58,220 --> 00:01:59,586 No lo sé, pero tal vez estoy loca. 59 00:01:59,588 --> 00:02:00,487 ¿Estoy loca? 60 00:02:00,489 --> 00:02:01,721 - Sí. - Sí. 61 00:02:01,723 --> 00:02:04,224 Bien, bueno, en todo caso, 62 00:02:04,226 --> 00:02:05,592 no le digan que estoy tratando de conseguir entradas 63 00:02:05,594 --> 00:02:06,826 porque quiero que sea una sorpresa. 64 00:02:06,828 --> 00:02:08,762 - No diremos ni una palabra. - Palabra de scout. 65 00:02:08,764 --> 00:02:10,297 Ella está buscando entradas para la conferencia. 66 00:02:10,299 --> 00:02:12,599 No alcanzo a ver el problema. 67 00:02:12,601 --> 00:02:14,167 Mientras más tiempo tenga su cabeza en conferencialandia, 68 00:02:14,169 --> 00:02:15,902 es más probable que averigüe 69 00:02:15,904 --> 00:02:17,037 que ya fuiste con Flo. 70 00:02:17,039 --> 00:02:19,472 Ya aclaramos que fue inocuo. 71 00:02:21,743 --> 00:02:23,810 - ¿Eso por qué fue? - Los idiotas no se merecen café. 72 00:02:23,812 --> 00:02:25,712 - Infantil. - No, Walt. 73 00:02:25,714 --> 00:02:27,514 Tú eres un niño si no alcanzas a ver 74 00:02:27,516 --> 00:02:28,982 que hay una relación inversa 75 00:02:28,984 --> 00:02:30,250 entre tiempo e inocencia. 76 00:02:30,252 --> 00:02:33,253 Si mantengo una caja escondida de ti por un largo tiempo, 77 00:02:33,255 --> 00:02:34,788 cuando finalmente lo abras, 78 00:02:34,790 --> 00:02:36,623 no importará si había solo una inocente piedra dentro. 79 00:02:36,625 --> 00:02:39,159 El hecho de que yo te lo haya ocultado por tanto tiempo 80 00:02:39,161 --> 00:02:40,360 lo hace sospechoso. 81 00:02:40,362 --> 00:02:42,362 Ahora imagina que en lugar de una piedra, 82 00:02:42,364 --> 00:02:45,031 es la linda científica que tienes al lado con la que tuviste 83 00:02:45,033 --> 00:02:46,132 sueños besucones. 84 00:02:46,134 --> 00:02:47,901 Tú dijiste que el sueño no importa. 85 00:02:48,570 --> 00:02:50,003 No me jodas. 86 00:02:50,005 --> 00:02:51,805 Escucha, he esperado 87 00:02:51,807 --> 00:02:54,607 tener una familia toda mi vida, y Scorpion lo es. 88 00:02:54,609 --> 00:02:56,943 Y estoy por cambiar mi trasero en un cojín de agujas 89 00:02:56,945 --> 00:02:58,244 para poder tener más familia. 90 00:02:58,246 --> 00:03:00,380 Yo no voy a dejar que tú destruyas nuestra familia 91 00:03:00,382 --> 00:03:01,314 por que eres un cabezota. 92 00:03:01,316 --> 00:03:02,816 Scorpion no se destruirá. 93 00:03:02,818 --> 00:03:04,584 No hay razón para que Paige lo averigüe. 94 00:03:04,586 --> 00:03:07,153 Y si lo averigua simplemente le diré la verdad. 95 00:03:07,155 --> 00:03:09,522 No se lo he mencionado 96 00:03:09,524 --> 00:03:10,657 porque es un asunto trivial. 97 00:03:10,659 --> 00:03:13,827 En lugar de meterse en mis cosas, 98 00:03:13,829 --> 00:03:16,563 trabajen en el final del discurso de Gettleman. 99 00:03:16,565 --> 00:03:18,098 Necesitamos conseguir ese contrato. 100 00:03:18,100 --> 00:03:19,399 No más distracciones. 101 00:03:19,401 --> 00:03:21,334 Chicos, monitor tres. 102 00:03:21,336 --> 00:03:22,635 ¡Rápido! 103 00:03:22,637 --> 00:03:24,204 Demasiado para no más distracciones. 104 00:03:24,206 --> 00:03:26,172 ¿Puedes...? 105 00:03:26,174 --> 00:03:28,008 Sly, ¿qué está pasando? 106 00:03:28,010 --> 00:03:31,911 Mi amigo por carta, Alex, acaba de escribirme que está en problemas. 107 00:03:31,913 --> 00:03:33,980 Es de vida o muerte. 108 00:03:33,982 --> 00:03:35,515 ¿Desde cuándo tienes un amigo por correspondencia? 109 00:03:35,517 --> 00:03:37,751 Cuando era niño, vi un anuncio para enviar libros 110 00:03:37,753 --> 00:03:39,152 a los niños necesitados de África. 111 00:03:39,154 --> 00:03:41,321 Me fue asignado Alemeyahu 112 00:03:41,323 --> 00:03:42,555 o Alex. Hemos sido amigos desde entonces. 113 00:03:42,557 --> 00:03:45,258 Sylvester. Gracias a Dios. 114 00:03:45,260 --> 00:03:47,660 Gracias por contactarme. 115 00:03:47,662 --> 00:03:53,033 Mi Dios, debo decir que estoy nervioso de conocer al estupendo equipo Scorpion. 116 00:03:53,035 --> 00:03:54,968 Sylvester me ha contado de sus hazañas. 117 00:03:54,970 --> 00:03:56,736 Alex, Sly dijo 118 00:03:56,738 --> 00:03:58,605 que estás lidiando con una situación de vida o muerte. 119 00:03:58,607 --> 00:03:59,973 Sí, Behranu, nuestro anciano de la aldea 120 00:03:59,975 --> 00:04:01,174 está muy enfermo. 121 00:04:01,176 --> 00:04:02,609 Es un líder ampliamente venerado. 122 00:04:02,611 --> 00:04:05,078 Incluso es respetado por los violentos militantes 123 00:04:05,080 --> 00:04:08,715 que han invadido gran parte de Murabi desde el año 2014. 124 00:04:08,717 --> 00:04:11,418 Los militantes quieren expandirse dentro de nuestro territorio, 125 00:04:11,420 --> 00:04:14,954 pero están dispuestos a discutir la paz en deferencia a Behranu. 126 00:04:14,956 --> 00:04:17,090 Solo negociarán con él. 127 00:04:17,092 --> 00:04:19,526 Esto salvaría miles de vidas. 128 00:04:19,528 --> 00:04:21,494 Las conversaciones están lejos de concretarse, 129 00:04:21,496 --> 00:04:23,396 y Behranu está enfermo 130 00:04:23,398 --> 00:04:25,231 y el combustible está acabando. 131 00:04:25,233 --> 00:04:27,600 ¿No quieres decir, el tiempo está acabando? 132 00:04:27,602 --> 00:04:29,436 No, Behranu tuvo un ataque al corazón. 133 00:04:29,438 --> 00:04:31,471 Se mantiene con vida con un respirador. 134 00:04:31,473 --> 00:04:35,375 El generador de corriente de nuestra clínica está quedándose sin combustible. 135 00:04:35,377 --> 00:04:36,910 Y ayer, granadas de mortero 136 00:04:36,912 --> 00:04:38,878 destruyeron el único camino de la montaña 137 00:04:38,880 --> 00:04:40,180 que lleva al depósito de combustible. 138 00:04:40,182 --> 00:04:42,148 Y si el generador se queda sin combustible... 139 00:04:42,150 --> 00:04:43,750 El respirador deja de funcionar. 140 00:04:43,752 --> 00:04:45,185 Behranu muere junto con cualquier oportunidad 141 00:04:45,187 --> 00:04:46,553 de finalizar las conversaciones para la paz. 142 00:04:46,555 --> 00:04:48,354 Y la comunidad de Alex ha sido diezmada por los militantes. 143 00:04:48,356 --> 00:04:50,990 Solo tenemos 36 horas de combustible disponible. 144 00:04:50,992 --> 00:04:52,926 Alex, lo siento, 145 00:04:52,928 --> 00:04:54,761 pero no estamos hechos para reconstruir un camino en la montaña. 146 00:04:54,763 --> 00:04:56,262 No es eso lo que necesitamos. 147 00:04:56,264 --> 00:05:00,333 Por favor, abre el archivo que acabo de enviar. 148 00:05:00,335 --> 00:05:02,735 Lo tengo. 149 00:05:02,737 --> 00:05:06,072 Ese es una camino de ocho kilómetros que llega al depósito de combustible, 150 00:05:06,074 --> 00:05:09,375 pero está lleno de minas enterradas desde la guerra del '88. 151 00:05:09,377 --> 00:05:12,212 Y si no fuera por las minas terrestres, sería un perfecto 152 00:05:12,214 --> 00:05:14,881 atajo para el depósito de combustible. 153 00:05:14,883 --> 00:05:16,116 Cuando era niña, mi amigo por correspondencia quería 154 00:05:16,118 --> 00:05:17,317 una tarjeta postal de Hollywood. 155 00:05:17,319 --> 00:05:18,685 ¿Quieres que nosotros limpiemos un campo minado? 156 00:05:18,687 --> 00:05:19,953 Tal vez no tengamos que limpiarlo. 157 00:05:19,955 --> 00:05:21,187 Tal vez solo tengamos que señalizarlos. 158 00:05:21,189 --> 00:05:23,890 Ahora, con el tiempo, las minas terrestres pierden explosivos 159 00:05:23,892 --> 00:05:25,291 en la tierra, así debe haber una forma 160 00:05:25,293 --> 00:05:26,893 para identificar químicamente las perdidas. 161 00:05:26,895 --> 00:05:28,361 Tenemos que incluir a Florence en esto. 162 00:05:28,363 --> 00:05:29,395 Ella sigue en Berlín. 163 00:05:29,397 --> 00:05:30,730 Está promocionando su compañía 164 00:05:30,732 --> 00:05:31,998 entre los inversores. 165 00:05:32,000 --> 00:05:33,233 Así que no usaremos química. 166 00:05:33,235 --> 00:05:34,534 Se usará la biología. 167 00:05:34,536 --> 00:05:38,071 Podemos diseñar una saprotrophic soil bacterium 168 00:05:38,073 --> 00:05:39,305 del laboratorio de investigación de la universidad. 169 00:05:39,307 --> 00:05:40,507 - ¿Qué demonios es eso? - Una bacteria. 170 00:05:40,509 --> 00:05:41,941 Come hidrocarburos. 171 00:05:41,943 --> 00:05:44,711 Se usa para limpiar vertidos de petróleo, pero también traga tolueno. 172 00:05:44,713 --> 00:05:46,613 - ¿Y eso qué demonios es? - Es el explosivo 173 00:05:46,615 --> 00:05:48,014 que se pierde de las minas terrestres. 174 00:05:48,016 --> 00:05:50,016 Esparcimos la tierra con la bacteria, 175 00:05:50,018 --> 00:05:51,851 y este ingiere el tolueno. 176 00:05:51,853 --> 00:05:54,921 Y después el suelo encima de las minas terrestres brillarán de color verde. 177 00:05:54,923 --> 00:05:57,824 Así veremos dónde están todas las cosas que hacen boom y están enterradas. 178 00:05:57,826 --> 00:05:59,692 Conducimos alrededor de las minas y conseguimos el combustible para Alex. 179 00:05:59,694 --> 00:06:00,793 Haré un láser 180 00:06:00,795 --> 00:06:02,562 para que podamos ver a la bacteria brillar en el sol. 181 00:06:02,564 --> 00:06:04,097 Toby, dame una mano. 182 00:06:04,099 --> 00:06:05,532 - Yo conseguiré un avión. - Yo agarraré el equipo. 183 00:06:05,534 --> 00:06:07,167 No puedo agradecerles lo suficiente. 184 00:06:07,169 --> 00:06:08,735 Vamos en camino. 185 00:06:08,737 --> 00:06:09,736 Oye, Sly. 186 00:06:09,738 --> 00:06:11,671 Necesito tu ayuda con el software de mapeo 187 00:06:11,673 --> 00:06:12,705 mientras estamos en el avión. 188 00:06:12,707 --> 00:06:15,041 Claro. 189 00:06:15,043 --> 00:06:18,077 Walter, me di cuenta 190 00:06:18,079 --> 00:06:19,245 que tu primer instinto fue 191 00:06:19,247 --> 00:06:21,247 incluir a Florence en esta misión. 192 00:06:21,249 --> 00:06:23,349 Ahora, solo me preguntaba 193 00:06:23,351 --> 00:06:25,952 si había alguna posibilidad de que... 194 00:06:25,954 --> 00:06:27,854 Te dije en el juego de sóftbol y te lo repito ahora, 195 00:06:27,856 --> 00:06:29,322 no está pasando nada. 196 00:06:34,496 --> 00:06:36,029 El peor conductor de la historia. 197 00:06:36,031 --> 00:06:39,499 Ese camino tenía más baches que una manada de camellos hembras preñadas. 198 00:06:39,501 --> 00:06:41,701 No sorprende que no puedan transportar al anciano. 199 00:06:41,703 --> 00:06:43,269 Hay cero probabilidades de que sobreviva a eso. 200 00:06:43,271 --> 00:06:44,237 Sylvester, estás aquí. 201 00:06:44,239 --> 00:06:45,872 Alex. 202 00:06:48,243 --> 00:06:51,211 Y equipo Scorpion en mi aldea. 203 00:06:51,213 --> 00:06:52,278 Sí. Podemos firmar autógrafos más tarde. 204 00:06:52,280 --> 00:06:53,279 El tiempo vuela. 205 00:06:53,281 --> 00:06:54,414 ¿Cuál es el estado del generador? 206 00:06:54,416 --> 00:06:56,616 Quedan menos de dos horas de combustible. 207 00:06:56,618 --> 00:06:58,451 Lo que significa que tu anciano y una potencial paz 208 00:06:58,453 --> 00:06:59,485 también tengan menos de dos horas. 209 00:06:59,487 --> 00:07:00,620 Va a ir muy justo. 210 00:07:00,622 --> 00:07:02,222 ¿Conseguiste los camiones que pedí? 211 00:07:02,224 --> 00:07:03,590 Seguro, yo era aprendiz de un sanitario, 212 00:07:03,592 --> 00:07:05,491 así que le pedí prestada su camioneta, además del camión cisterna, claro. 213 00:07:05,493 --> 00:07:08,628 Bien. Vamos a cargar e irnos. 214 00:07:08,630 --> 00:07:09,896 ¡Esperen! 215 00:07:09,898 --> 00:07:13,666 Antes deben conseguir la aprobación del mismo Behranu. 216 00:07:13,668 --> 00:07:17,403 Behranu debe mirarte a los ojos para ver si tu intención es pura. 217 00:07:17,405 --> 00:07:19,572 Después aprobará nuestra tarea. 218 00:07:19,574 --> 00:07:20,907 De acuerdo, hagámoslo. 219 00:07:20,909 --> 00:07:22,609 Cabe, Toby, conmigo. 220 00:07:22,611 --> 00:07:23,743 Mientras presentamos nuestros respetos 221 00:07:23,745 --> 00:07:26,579 ustedes tres carguen el equipo en los camiones. 222 00:07:26,581 --> 00:07:30,450 Cala es una asistente de la clínica. 223 00:07:30,452 --> 00:07:32,151 Ellos son miembros del equipo Scorpion. 224 00:07:32,153 --> 00:07:34,120 Agente Gallo, Paige y Toby. 225 00:07:34,122 --> 00:07:35,355 ¿Usted es el Dr. Toby Curtis? 226 00:07:35,357 --> 00:07:36,656 Alex me ha contado mucho de usted. 227 00:07:36,658 --> 00:07:38,124 ¿Escuchaste eso Cabe? 228 00:07:38,126 --> 00:07:40,260 - Soy grande en Murabi. - Por aquí. 229 00:07:41,663 --> 00:07:42,829 Behranu. 230 00:07:42,831 --> 00:07:45,965 Estos son los Americanos que han venido a ayudarnos. 231 00:07:51,106 --> 00:07:53,172 Él considera que son puros de corazón. 232 00:07:53,174 --> 00:07:54,841 Les desea el bien en su viaje. 233 00:07:54,843 --> 00:07:58,344 Bueno. Bien, vámonos. 234 00:07:59,781 --> 00:08:02,615 Espere. Señora, un momento. 235 00:08:08,957 --> 00:08:10,490 Él está señalando 236 00:08:10,492 --> 00:08:12,292 que está preocupada con dolores en su alma. 237 00:08:14,095 --> 00:08:18,031 Bueno, estoy preocupada por su aldea. 238 00:08:18,033 --> 00:08:21,000 Bien. Intenciones puras. Alma preocupada. 239 00:08:21,002 --> 00:08:22,268 Tenemos que movernos. Vamos. 240 00:08:22,270 --> 00:08:23,970 Yo me quedaré con Behranu. 241 00:08:23,972 --> 00:08:26,472 ¿Y saltarte el camino a través del mortal campo minado? 242 00:08:26,474 --> 00:08:28,341 - Buen intento, Doc. - No. Lo digo en serio. 243 00:08:28,343 --> 00:08:29,642 Hay unas marcas rojas en su mano. 244 00:08:29,644 --> 00:08:30,910 Me hace pensar que ha sido mal diagnosticado. 245 00:08:30,912 --> 00:08:34,314 Aprecio la preocupación, pero soy un médico licenciado. 246 00:08:34,316 --> 00:08:35,948 Bien, pero profesionales entrenados pueden equivocarse. 247 00:08:35,950 --> 00:08:38,384 No yo, pero, ya sabe, otras personas. 248 00:08:38,386 --> 00:08:40,119 Él podría estar sufriendo 249 00:08:40,121 --> 00:08:41,354 de eritrocitosis. 250 00:08:41,356 --> 00:08:42,422 Es un raro desorden de la sangre. 251 00:08:42,424 --> 00:08:43,990 que imita una cardiopatía, 252 00:08:43,992 --> 00:08:45,491 y causa esos problemas respiratorios. 253 00:08:45,493 --> 00:08:48,294 ¿No es más probable que un hombre de casi 90 años 254 00:08:48,296 --> 00:08:51,564 tenga problemas del corazón que una rara enfermedad? 255 00:08:51,566 --> 00:08:53,066 Sí, pero si creo que es lo que es, 256 00:08:53,068 --> 00:08:56,102 Behranu podría vivir 100 años si es tratado apropiadamente. 257 00:08:56,104 --> 00:08:57,303 Y tú quieres que se quede 258 00:08:57,305 --> 00:08:58,705 para que pueda mantener a esos militantes a raya, ¿cierto? 259 00:08:58,707 --> 00:09:00,306 Jelani. 260 00:09:00,308 --> 00:09:02,842 ¿Puede hacer daño explorar la teoría del Dr. Curtis? 261 00:09:02,844 --> 00:09:06,012 Deja que lo discuta con mi paciente. 262 00:09:06,014 --> 00:09:08,281 De acuerdo, el tiempo vuela. Tenemos que movernos. 263 00:09:08,283 --> 00:09:10,950 Doc, quédate aquí. Nosotros haremos correr el gas. 264 00:09:13,955 --> 00:09:16,889 Bien, vamos a cambiar esta tierra sin hombres en una tierra sin minas. 265 00:09:16,891 --> 00:09:19,158 El famoso humor de Scorpion. 266 00:09:19,160 --> 00:09:20,760 ¿De veras te encantan estos, eh chico? 267 00:09:20,762 --> 00:09:23,796 Sí. Y me encanta usar uno de los comunicadores. 268 00:09:23,798 --> 00:09:25,965 Me siento un verdadero Scorpion. 269 00:09:25,967 --> 00:09:27,033 Bien, tu turno. 270 00:09:27,035 --> 00:09:28,801 Vamos. 271 00:09:32,207 --> 00:09:34,407 Esparce la mezcla biológica tanto como puedas. 272 00:09:34,409 --> 00:09:36,542 Happy, láser. 273 00:09:36,544 --> 00:09:38,544 Escaneando el camino. 274 00:09:40,582 --> 00:09:42,081 Y el enlace de datos está en vivo. 275 00:09:42,083 --> 00:09:46,185 Diviso con mi pequeño ojo algo verde. 276 00:09:46,187 --> 00:09:48,721 Sly, el láser debería estar enviando analíticas 277 00:09:48,723 --> 00:09:49,856 a tu laptop. 278 00:09:49,858 --> 00:09:51,457 Múltiples minas terrestres detectadas. 279 00:09:51,459 --> 00:09:53,192 Código GPS bajando ahora. 280 00:09:53,194 --> 00:09:55,328 Paige, deberías tenerlos en tu tablet. 281 00:09:55,330 --> 00:09:56,863 Recibidos. Increíble. 282 00:09:56,865 --> 00:09:59,332 Nos muestra exactamente dónde es seguro conducir. 283 00:09:59,334 --> 00:10:01,067 Seguro es un término relativo. 284 00:10:01,069 --> 00:10:02,568 Bien, estamos en camino. 285 00:10:04,000 --> 00:10:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 286 00:10:12,213 --> 00:10:14,881 Un poco a tu derecha. 287 00:10:14,883 --> 00:10:16,048 Tranquilo ahora. Tranquilo. 288 00:10:20,588 --> 00:10:21,821 Bien. 289 00:10:21,823 --> 00:10:23,322 Yo evitaría ese lado derecho. 290 00:10:31,800 --> 00:10:33,599 A la derecha. 291 00:10:36,070 --> 00:10:37,770 ¡Allí! 292 00:10:37,772 --> 00:10:39,639 Ese es el Árbol de la Vida. 293 00:10:39,641 --> 00:10:41,374 Es sagrado para la mayor parte de Murabi. 294 00:10:41,376 --> 00:10:43,810 Nunca lo vi con mis propios ojos. 295 00:10:43,812 --> 00:10:46,546 Odio decepcionarte amigo, 296 00:10:46,548 --> 00:10:48,281 el Árbol de la Vida está muerto. 297 00:10:48,283 --> 00:10:50,850 Les está tomando demasiado tiempo. 298 00:10:50,852 --> 00:10:52,718 Sé paciente. Están tratando con nuestro anciano. 299 00:10:52,720 --> 00:10:54,454 No quieren correr riesgos. 300 00:10:54,456 --> 00:10:56,322 Bueno, toda tu aldea está en riesgo 301 00:10:56,324 --> 00:10:57,790 si no podemos salvar a este vejestorio. 302 00:10:57,792 --> 00:10:59,358 Sin ofender. 303 00:10:59,360 --> 00:11:00,593 No me ofende. Por cierto, 304 00:11:00,595 --> 00:11:02,028 gracias por sus libros de medicina. 305 00:11:02,030 --> 00:11:04,764 El Sistema Circulatorio por el Dr. Mitchell Green, 306 00:11:04,766 --> 00:11:07,700 Una visión general de las conexiones neuronales del Dr. Foster... 307 00:11:07,702 --> 00:11:09,669 ¿Sly te los envió? 308 00:11:09,671 --> 00:11:12,305 Yo pensé que había perdido estos libros. Ese ladrón. 309 00:11:12,307 --> 00:11:14,507 Yo, tú sabes, me alegro que los disfrutaras, y todo, pero... 310 00:11:14,509 --> 00:11:17,076 Yo seré una gran doctora, como tú. 311 00:11:17,078 --> 00:11:20,179 Así podré pagar a la aldea que me adoptó. 312 00:11:20,181 --> 00:11:21,614 ¿La aldea te adoptó? 313 00:11:21,616 --> 00:11:24,116 Cuando yo era una niña, mi ciudad fue arrasada 314 00:11:24,118 --> 00:11:27,520 por los mismos militantes que nos amenazan hoy. 315 00:11:27,522 --> 00:11:28,855 Mataron a muchos. 316 00:11:28,857 --> 00:11:30,456 Incluidos mis padres. 317 00:11:30,458 --> 00:11:33,259 Jelani me sacó de nuestro refugio. 318 00:11:33,261 --> 00:11:35,495 Encontró a una encantadora familia para que me adopte. 319 00:11:35,497 --> 00:11:39,031 Les devolveré el favor aprendiendo medicina y ayudando a nuestra gente. 320 00:11:39,033 --> 00:11:41,734 Bueno, si Behranu te dio una mirada. 321 00:11:41,736 --> 00:11:43,936 Apuesto que también vio un corazón puro. 322 00:11:43,938 --> 00:11:45,171 Bien. 323 00:11:45,173 --> 00:11:46,506 Le sacamos sangre a Behranu. 324 00:11:46,508 --> 00:11:48,007 Lo enviaremos al laboratorio para los exámenes. 325 00:11:48,009 --> 00:11:49,442 Tardará una semana o algo... 326 00:11:49,444 --> 00:11:51,611 ¿Una semana? Él no, no, no. Él no tiene una semana. 327 00:11:51,613 --> 00:11:53,713 Y tampoco vuestra aldea si él muere. 328 00:11:53,715 --> 00:11:55,181 No estamos en América. 329 00:11:55,183 --> 00:11:57,250 No tenemos el equipamiento para hacer los exámenes. 330 00:11:57,252 --> 00:11:58,985 Muy bien, entonces confía en mi. Tengo razón. 331 00:11:58,987 --> 00:12:00,820 No confiaré la salud de nuestro anciano a un extraño. 332 00:12:00,822 --> 00:12:01,954 La medicina 333 00:12:01,956 --> 00:12:03,356 que usas para sacar el fluido 334 00:12:03,358 --> 00:12:05,191 de sus pulmones hace más densa su sangre. 335 00:12:05,193 --> 00:12:08,094 Eso agrava el problema causado por la eritrocitosis, 336 00:12:08,096 --> 00:12:10,696 lo cual, te aseguro que él tiene. 337 00:12:10,698 --> 00:12:12,698 ¿Tú quieres que yo le quite la medicación a mi paciente 338 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 sin ningún resultado definitivo de sus exámenes? 339 00:12:14,602 --> 00:12:15,635 Absolutamente no. 340 00:12:15,637 --> 00:12:16,836 Jelani. 341 00:12:16,838 --> 00:12:18,538 Él es un hombre muy sabio. 342 00:12:18,540 --> 00:12:19,839 Es un extraño. 343 00:12:19,841 --> 00:12:22,041 Y no verá a Behranu. 344 00:12:26,748 --> 00:12:28,848 - ¿Listo? - Bien, espera... 345 00:12:28,850 --> 00:12:30,249 El tanque está casi lleno. 346 00:12:30,251 --> 00:12:31,417 Dos minutos más. 347 00:12:39,594 --> 00:12:41,193 ¿Te pasa algo? 348 00:12:42,430 --> 00:12:44,196 ¿Tú también me lees? 349 00:12:45,333 --> 00:12:46,532 Walter, tú me dirías 350 00:12:46,534 --> 00:12:48,868 si algo serio estuviera pasando. 351 00:12:48,870 --> 00:12:50,469 Contigo o con nosotros. 352 00:12:50,471 --> 00:12:54,607 Sí, por supuesto, si pensara que hubiera algo serio 353 00:12:54,609 --> 00:12:56,108 que comunicar. 354 00:12:56,110 --> 00:12:57,777 Absolutamente lo haría. 355 00:13:03,351 --> 00:13:04,984 ¡Haboob, haboob! 356 00:13:04,986 --> 00:13:06,686 ¿Qué es un "haboob"? 357 00:13:06,688 --> 00:13:09,021 Quiere decir tormenta de arena. 358 00:13:09,023 --> 00:13:10,623 ¿Qué demonios es eso? 359 00:13:10,625 --> 00:13:12,191 Una tormenta hecha de arena. 360 00:13:12,193 --> 00:13:13,259 Es lo que su nombre indica. 361 00:13:13,261 --> 00:13:15,461 Son 128 kilómetros de ancho, y se dirige a nosotros con rapidez. 362 00:13:15,463 --> 00:13:19,098 Y hacia el este. cruzará por aquí y golpeará en la aldea. 363 00:13:19,100 --> 00:13:20,533 Si intentamos dejarlo atrás pero no se puede, la arena obstaculizaría 364 00:13:20,535 --> 00:13:21,901 la señal GPS. 365 00:13:21,903 --> 00:13:25,004 ¿Y nuestra única oportunidad de salvar a Behranu es correr una tormenta de arena 366 00:13:25,006 --> 00:13:26,739 a través de un campo minado? 367 00:13:27,609 --> 00:13:29,809 Típico de Scorpion. 368 00:13:40,137 --> 00:13:42,491 Si no nos movemos, esa tormenta estará sobre nosotros en dos minutos. 369 00:13:42,515 --> 00:13:44,023 ¿No podemos solo entrar en el camión, subir las ventanas, 370 00:13:44,024 --> 00:13:45,424 y esperar a que pase la tormenta? 371 00:13:45,426 --> 00:13:47,860 No. Los haboobs pueden durar horas. 372 00:13:47,862 --> 00:13:48,894 No tenemos ese tiempo. 373 00:13:48,896 --> 00:13:50,462 Ese generador está corriendo muy lento 374 00:13:50,464 --> 00:13:52,264 Tenemos quizás unos 70 minutos de combustible. 375 00:13:52,266 --> 00:13:54,333 ¡Gente, tenemos que asegurar las ventanas 376 00:13:54,335 --> 00:13:56,368 si no quieren ser enterrados en arena! 377 00:13:56,370 --> 00:13:58,670 ¡Hay un haboob en camino, un haboob grande!! 378 00:13:58,672 --> 00:14:00,105 ¡El tanque está lleno! ¡Vamos a pisar hasta el fondo! 379 00:14:00,107 --> 00:14:02,040 Bien, Happy, tú conduce la camioneta, 380 00:14:02,042 --> 00:14:04,376 yo dirigiré, y nos pondremos a la cabeza. 381 00:14:04,378 --> 00:14:05,644 Paige, tú vienes con nosotros. 382 00:14:05,713 --> 00:14:08,314 Sly tú vigila el GPS, y dime por dónde conducir. 383 00:14:08,316 --> 00:14:10,282 Muy bien gente, vamos a movernos. 384 00:14:10,284 --> 00:14:12,418 Un camión cisterna lleno de gasolina corriendo 385 00:14:12,420 --> 00:14:13,919 a alta velocidad a través de un campo minado. 386 00:14:13,921 --> 00:14:16,021 No te preocupes, Sylvester. 387 00:14:16,023 --> 00:14:18,023 Es como la vez que Paige y tú condujeron a toda velocidad 388 00:14:18,025 --> 00:14:20,192 para escapar del tornado en Vietnam. 389 00:14:20,194 --> 00:14:23,295 ¿No fuiste Paige y tú los que escaparon del tornado? 390 00:14:25,299 --> 00:14:28,334 No hay forma que podamos tener el combustible a tiempo, ¿no es así? 391 00:14:28,336 --> 00:14:30,336 Nunca digas nunca con Scorpion. 392 00:14:31,872 --> 00:14:34,573 Vamos a esperar a que Behranu siga vivo cuando ellos lleguen aquí. 393 00:14:41,749 --> 00:14:42,881 ¿Qué pasa? 394 00:14:42,883 --> 00:14:44,450 Bueno, Jelani no quiere que me 395 00:14:44,452 --> 00:14:46,785 acerque a su paciente, ¿pero y si puedo analizar su sangre 396 00:14:46,787 --> 00:14:48,153 sin tocarle? 397 00:14:54,161 --> 00:14:56,295 Bien, entrando en el campo minado. 398 00:14:56,297 --> 00:14:57,429 No puedo ver las minas, O'Brien. 399 00:14:57,431 --> 00:14:59,098 Cuento contigo para que seas mis ojos. 400 00:14:59,100 --> 00:15:00,766 Está bien, gritaré los giros. 401 00:15:01,936 --> 00:15:04,103 Las vibraciones de nuestra velocidad 402 00:15:04,105 --> 00:15:05,104 pueden causar detonaciones. 403 00:15:05,106 --> 00:15:06,171 Espera. 404 00:15:06,173 --> 00:15:07,873 ¡Derecha, 35 grados! 405 00:15:10,811 --> 00:15:12,044 ¡Extrema izquierda! 406 00:15:13,714 --> 00:15:14,747 Derecha, una en punto. 407 00:15:15,650 --> 00:15:17,049 ¡Izquierda, 11 en punto! 408 00:15:17,051 --> 00:15:19,184 Derecho. 409 00:15:19,186 --> 00:15:19,885 12 metros. 410 00:15:19,887 --> 00:15:22,054 Un poco más a la izquierda. 411 00:15:22,056 --> 00:15:23,155 Ahora ve derecho. 412 00:15:23,858 --> 00:15:25,858 ¡Izquierda de nuevo, no, no, derecha! 413 00:15:25,860 --> 00:15:27,159 ¡Derecha, derecha, derecha, derecha! 414 00:15:28,095 --> 00:15:29,762 Eres un genio. 415 00:15:29,764 --> 00:15:31,296 Tienes que saber distinguir tu derecha de tu izquierda. 416 00:15:31,298 --> 00:15:33,032 Estamos corriendo a través de un campo minado en el Hindenburg. 417 00:15:33,034 --> 00:15:34,099 ¡Dame un respiro! 418 00:15:34,101 --> 00:15:35,734 ¡Izquierda! 419 00:15:40,007 --> 00:15:41,206 ¡Chicos! 420 00:15:41,208 --> 00:15:42,808 La tormenta de arena está más cerca. 421 00:15:42,810 --> 00:15:44,977 Helado dulce de pecanas. 422 00:15:47,815 --> 00:15:49,815 Todos estos giros y vueltas no ayudan. 423 00:15:49,817 --> 00:15:51,250 Le está dando a esa cosa una oportunidad de atraparnos. 424 00:15:51,252 --> 00:15:52,252 ¡Izquierda! 425 00:15:53,554 --> 00:15:55,087 ¡Parece que estuviera acelerando! 426 00:15:55,089 --> 00:15:56,388 ¡No vamos a lograrlo! 427 00:15:56,390 --> 00:15:57,956 Tenemos que parar antes que la tormenta 428 00:15:57,958 --> 00:16:00,826 golpee y perdamos GPS, y vayamos directo a una mina. 429 00:16:00,828 --> 00:16:01,627 De acuerdo. 430 00:16:15,209 --> 00:16:17,342 Como era de esperar. 431 00:16:17,344 --> 00:16:18,444 El GPS se apagó. 432 00:16:18,446 --> 00:16:20,212 Me pregunto si también afecta las comunicaciones. 433 00:16:20,214 --> 00:16:21,313 ¿Doc? 434 00:16:21,315 --> 00:16:22,381 ¿Me oyes? Estamos inmovilizados 435 00:16:22,383 --> 00:16:24,917 hasta que podamos idear un plan. 436 00:16:24,919 --> 00:16:26,418 Mucha estática, pero escucho. 437 00:16:26,420 --> 00:16:28,420 ¿Ya confirmaste tu teoría sobre Behranu? 438 00:16:28,422 --> 00:16:31,990 Estoy reuniendo suministros ahora. 439 00:16:31,992 --> 00:16:34,259 Bingo. 440 00:16:34,261 --> 00:16:35,561 Búsqueda del tesoro completa. 441 00:16:35,563 --> 00:16:37,663 Eso es. Esto es como un mapa del tesoro del pirata. 442 00:16:37,665 --> 00:16:38,664 Explica. 443 00:16:38,666 --> 00:16:40,432 Los mapas del tesoro te dicen cuántos pasos, 444 00:16:40,434 --> 00:16:42,701 pero sin un punto de partida, estás completamente perdido. 445 00:16:42,703 --> 00:16:43,802 Si no puedo encontrar un punto de partida, 446 00:16:43,804 --> 00:16:45,170 puedo usar mi memoria fotográfica 447 00:16:45,172 --> 00:16:46,972 para orientarnos sin el GPS. 448 00:16:46,974 --> 00:16:48,607 ¿Cómo vas a encontrar un punto de partida? 449 00:16:48,609 --> 00:16:51,210 Con toda la arena en el aire, apenas puedo ver 450 00:16:51,212 --> 00:16:52,244 en frente de nosotros. 451 00:16:52,246 --> 00:16:55,481 Lo sé, pero creo que veo algo. 452 00:16:56,851 --> 00:16:57,983 Allí está el Árbol de la Vida. 453 00:16:57,985 --> 00:16:59,017 Con tal que pueda medir 454 00:16:59,019 --> 00:17:00,519 la distancia exacta entre el Árbol de la Vida 455 00:17:00,521 --> 00:17:02,955 y el paragolpes delantero, puedo conseguir que salgamos de aquí. 456 00:17:06,594 --> 00:17:08,460 Desapareció, ¿no es así? 457 00:17:14,535 --> 00:17:16,869 La tormenta de arena. 458 00:17:16,871 --> 00:17:18,070 Está sobre nosotros. 459 00:17:18,072 --> 00:17:20,272 Bueno, no hay nada que podamos hacer sobre eso ahora. 460 00:17:20,274 --> 00:17:21,440 ¿Te vio Jelani? 461 00:17:21,442 --> 00:17:24,143 No. ¿Por qué necesitas la bolsa de intravenosa usada de Behranu? 462 00:17:24,145 --> 00:17:25,878 No necesito la bolsa, necesito ese poco que Behranu 463 00:17:25,880 --> 00:17:26,845 dejó en la cánula. 464 00:17:26,847 --> 00:17:28,180 ¿Qué estás haciendo? 465 00:17:29,216 --> 00:17:31,116 Estoy improvisando 466 00:17:31,118 --> 00:17:32,751 - un hematocrito... - Para determinar 467 00:17:32,753 --> 00:17:33,952 el conteo de glóbulos rojos. 468 00:17:33,954 --> 00:17:35,053 Vaya. 469 00:17:35,055 --> 00:17:37,055 En verdad te leíste mis libros de medicina. 470 00:17:37,057 --> 00:17:38,323 Ahora vamos a ver si puedes decir lo que estoy haciendo 471 00:17:38,325 --> 00:17:39,825 con el aceite de oliva. 472 00:17:39,827 --> 00:17:41,827 Se paró a la mitad. 473 00:17:41,829 --> 00:17:45,397 Sí, porque yo no tengo eritrocitosis. 474 00:17:45,399 --> 00:17:48,133 Ahora, intentaremos con la sangre de Behranu 475 00:17:48,135 --> 00:17:51,270 de su cánula intravenosa. 476 00:17:51,272 --> 00:17:53,305 Directo al fondo. 477 00:17:53,307 --> 00:17:54,339 ¿Eso te dice qué? 478 00:17:54,341 --> 00:17:56,108 Que la sangre de Behranu está demasiado densa. 479 00:17:56,110 --> 00:17:58,944 Eso es porque él tiene eritrocitosis. 480 00:17:58,946 --> 00:18:01,113 Su médula ósea produce demasiados glóbulos rojos, 481 00:18:01,115 --> 00:18:03,949 por lo tanto más hierro en su sangre, en consecuencia su sangre es más pesada... 482 00:18:03,951 --> 00:18:05,150 ¡Es por eso que se hundió más rápido! 483 00:18:05,152 --> 00:18:07,119 Behranu no tiene una cardiopatía. 484 00:18:07,121 --> 00:18:09,188 Ese es un excelente diagnóstico, Doctora. 485 00:18:10,224 --> 00:18:12,691 Bien. Ideas gente. Estamos atascados. 486 00:18:12,693 --> 00:18:14,159 ¡Vamos Scorpions! 487 00:18:14,161 --> 00:18:16,028 Tienen que hacer lo que siempre hacen. 488 00:18:16,030 --> 00:18:18,163 Utilizar lo que esté a su alcance 489 00:18:18,165 --> 00:18:21,400 y usarlo en alguna manera alocada para salvar el día. 490 00:18:21,402 --> 00:18:23,268 ¿Correcto? 491 00:18:23,270 --> 00:18:27,206 Hijo, todo lo que tenemos son materiales de sanitaria y llantas de repuesto, 492 00:18:27,208 --> 00:18:29,641 No basta para pasar a través de un campo minado. 493 00:18:29,643 --> 00:18:31,276 En realidad, puede que sí. 494 00:18:31,278 --> 00:18:32,811 ¿Viste? 495 00:18:32,813 --> 00:18:34,880 Relativamente hablando, las minas terrestres no son explosivos poderosos. 496 00:18:34,882 --> 00:18:37,182 Así que, están destinados a explotar directo hacia arriba, 497 00:18:37,184 --> 00:18:39,451 matando a quienquiera que pise sobre ellos, 498 00:18:39,453 --> 00:18:41,019 pero causando muy poco daño 499 00:18:41,021 --> 00:18:42,321 a cualquiera alrededor. 500 00:18:42,323 --> 00:18:44,489 Si las minas explotan a unos metros de nosotros, 501 00:18:44,491 --> 00:18:47,025 y asumiendo que las esquirlas no nos alcancen, no serán un gran problema. 502 00:18:47,027 --> 00:18:50,462 ¿Entonces vas a hacer explotar las minas con los tubos de PVC? 503 00:18:50,464 --> 00:18:53,999 Los cazaminas tienen una larga fila de metales giratorios 504 00:18:54,001 --> 00:18:55,467 para golpear el suelo por delante 505 00:18:55,469 --> 00:18:58,136 para que las minas exploten antes de que un vehículo pueda pasar sobre ellas. 506 00:18:58,138 --> 00:18:59,705 No necesitaremos una larga fila de metales giratorios. 507 00:18:59,707 --> 00:19:02,140 Podemos explotar solo las minas que están directamente en nuestro camino 508 00:19:02,142 --> 00:19:03,442 De acuerdo. 509 00:19:03,444 --> 00:19:04,710 Bueno, limpia el camino 510 00:19:04,712 --> 00:19:06,378 con tu camioneta, y nosotros les seguiremos. 511 00:19:06,380 --> 00:19:07,846 Dado que es eritrocitosis, 512 00:19:07,848 --> 00:19:09,681 puedo curar a Behranu con un par de píldoras. 513 00:19:09,683 --> 00:19:12,451 El anciano de la aldea estará en pie y envejeciendo otra vez en un santiamén. 514 00:19:12,453 --> 00:19:14,920 Tu análisis con aceite de oliva no es concluyente. 515 00:19:14,922 --> 00:19:17,556 Pero estoy abierto a un ciclo de medicinas. 516 00:19:17,558 --> 00:19:20,659 Tardará unos días para que cualquier farmacéutico llegue aquí. 517 00:19:20,661 --> 00:19:21,660 Eso es excelente. 518 00:19:21,662 --> 00:19:22,728 Gracias por confiar en mí. 519 00:19:22,730 --> 00:19:24,129 Mientras tanto, 520 00:19:24,131 --> 00:19:26,231 necesito aliviar la presión del corazón de Behranu 521 00:19:26,233 --> 00:19:29,167 con una anticuada flebotomía. 522 00:19:29,169 --> 00:19:31,169 ¿Quieres drenar la sangre de Behranu? 523 00:19:31,171 --> 00:19:33,538 Las sangrías se acabaron en la Edad Media. 524 00:19:33,540 --> 00:19:35,340 Esa presión cardíaca le matará. 525 00:19:35,342 --> 00:19:38,076 Él necesita este procedimiento hasta que lleguen las medicinas adecuadas. 526 00:19:38,078 --> 00:19:39,978 Behranu está viejo y frágil. 527 00:19:39,980 --> 00:19:41,013 Una pérdida de sangre podría matarle. 528 00:19:41,015 --> 00:19:42,347 No hacer nada le matará. 529 00:19:42,349 --> 00:19:45,217 Si te veo en cualquier parte cerca de nuestro anciano, 530 00:19:45,219 --> 00:19:47,653 haré que te arresten. 531 00:20:03,270 --> 00:20:04,569 ¡Bien, mis extremos están conectados a la rejilla! 532 00:20:04,571 --> 00:20:05,570 ¿Mesera? 533 00:20:05,572 --> 00:20:06,805 ¡Hecho! 534 00:20:06,807 --> 00:20:08,607 ¿El último de los radios de las ruedas dentro? 535 00:20:09,443 --> 00:20:10,642 ¡Recibido! 536 00:20:10,644 --> 00:20:12,344 ¡Muy bien, vamos a volar minas! 537 00:20:20,387 --> 00:20:23,388 Estas bufandas son increíblemente inconvenientes. 538 00:20:23,390 --> 00:20:25,557 Son buenos para cubrir tu mentirosa cara. 539 00:20:25,559 --> 00:20:27,526 Comunicación fuera. 540 00:20:30,230 --> 00:20:31,730 Te escuché en la bomba de combustible, 541 00:20:31,732 --> 00:20:32,931 escogiendo cuidadosamente tus palabras 542 00:20:32,933 --> 00:20:35,000 así que técnicamente no le estás mintiendo a Paige. 543 00:20:35,002 --> 00:20:37,502 Yo tampoco me siento cómodo por cómo están yendo las cosas. 544 00:20:37,504 --> 00:20:39,604 El coeficiente emocional de Paige capta todo, 545 00:20:39,606 --> 00:20:41,106 y no quiero confundirla, 546 00:20:41,108 --> 00:20:44,109 pero ahora no es el tiempo o el lugar para esta discusión. 547 00:20:44,111 --> 00:20:46,645 Literalmente estamos en medio de un campo minado. 548 00:20:46,647 --> 00:20:48,080 Ni de cerca al enorme campo de minas 549 00:20:48,082 --> 00:20:50,015 que estás creando tú mismo, idiota. 550 00:20:50,017 --> 00:20:51,416 Comunicación encendida. 551 00:20:53,354 --> 00:20:54,686 Muy bien. 552 00:20:55,589 --> 00:20:57,322 Vamos a ver qué sucede. 553 00:20:57,324 --> 00:20:58,890 Fui a ver a Behranu. 554 00:20:58,892 --> 00:21:00,993 Sus vitales no están mejor. 555 00:21:00,995 --> 00:21:02,194 Su corazón ha estado bombeando 556 00:21:02,196 --> 00:21:03,628 esa densa, fangosa sangre durante meses. 557 00:21:03,630 --> 00:21:06,465 Provoca que su sistema cardiopulmonar esté tan débil. 558 00:21:07,835 --> 00:21:10,135 Necesita medicinas, y necesita permanecer conectado al ventilador 559 00:21:10,137 --> 00:21:11,703 para ponerse fuerte, pero nada de eso importa 560 00:21:11,705 --> 00:21:13,138 si no podemos aliviar la presión de su corazón 561 00:21:13,140 --> 00:21:14,406 drenando algo de sangre. 562 00:21:14,408 --> 00:21:16,041 Jelani jamás lo permitiría. 563 00:21:17,978 --> 00:21:19,311 ¿Crees que puedes hablar con él? 564 00:21:19,313 --> 00:21:23,582 No puedo ir en contra del hombre que ayudó a salvar mi vida. 565 00:21:23,584 --> 00:21:25,751 Él me dio una segunda oportunidad, 566 00:21:25,753 --> 00:21:27,386 una familia. 567 00:21:27,388 --> 00:21:28,820 No entenderías lo que es 568 00:21:28,822 --> 00:21:30,389 temer perder a tu familia. 569 00:21:30,391 --> 00:21:31,556 Cala, yo sé que 570 00:21:31,558 --> 00:21:32,824 es un sentimiento realmente espantoso, 571 00:21:32,826 --> 00:21:35,761 pero si no podemos mantener a Behranu con vida, 572 00:21:35,763 --> 00:21:38,063 esas conversaciones de paz, acabarán, y entonces perderás 573 00:21:38,065 --> 00:21:40,632 todas las cosas que son importantes para ti, igualmente. 574 00:21:47,741 --> 00:21:50,809 Mierda, lo sienten, ¿verdad? 575 00:21:50,811 --> 00:21:54,446 Están saltando como bolas de lotería. 576 00:21:54,448 --> 00:21:55,514 Pero está funcionando y ellos están bien. 577 00:21:55,516 --> 00:21:56,715 Es igual a esa vez 578 00:21:56,717 --> 00:21:59,584 que Sylvester empujó una roca por la colina para detonar 579 00:21:59,586 --> 00:22:01,853 municiones enterradas para que se pudieran salvar todos 580 00:22:01,855 --> 00:22:03,922 cuando Scorpion estaba abandonada en esa isla. 581 00:22:03,924 --> 00:22:06,191 Como que has exagerado las cosas con Alex. 582 00:22:06,193 --> 00:22:08,560 Puede que me haya dejado llevar por el entusiasmo. 583 00:22:09,596 --> 00:22:11,930 Oye, Happy. ¿Tienes un tiempo estimado de llegada de ese combustible? 584 00:22:11,932 --> 00:22:13,565 Las cosas están como sombrías por aquí. 585 00:22:13,567 --> 00:22:14,900 En realidad nada prometedoras, amigo. 586 00:22:14,902 --> 00:22:16,468 Tenemos un cazaminas hecho a mano 587 00:22:16,470 --> 00:22:18,336 y conduciendo por un mal... 588 00:22:18,872 --> 00:22:20,072 ¡Cuidado! 589 00:22:27,848 --> 00:22:29,047 Happy. 590 00:22:37,224 --> 00:22:39,391 Walt, Happy, ¿están bien? 591 00:22:39,393 --> 00:22:41,760 Estamos bien. 592 00:22:43,497 --> 00:22:46,465 Happy... 593 00:22:46,467 --> 00:22:48,366 Pero quizás no por mucho tiempo. 594 00:22:48,368 --> 00:22:49,568 ¿Porqué no? 595 00:22:49,570 --> 00:22:51,570 Porque hay una mina activada 596 00:22:51,572 --> 00:22:53,271 justo debajo de la cabeza de Walter. 597 00:23:08,986 --> 00:23:10,502 Cabe, ¿ellos están bien? 598 00:23:10,503 --> 00:23:12,470 Estamos yendo hacia ellos ahora. 599 00:23:12,472 --> 00:23:15,706 Pisa por las marcas de su patinazo, sabemos que es seguro. 600 00:23:18,077 --> 00:23:20,244 Estamos fuera del auto. 601 00:23:20,246 --> 00:23:22,279 Cualquier cosa que hagan, no toquen esto. Si mueven esta cosa 602 00:23:22,281 --> 00:23:23,581 y la ventana se rompe más, 603 00:23:23,583 --> 00:23:25,349 la placa de presión de la mina se libera. 604 00:23:25,351 --> 00:23:29,186 Después la mina explota y las esquirlas le darán al tanque de gasolina. 605 00:23:29,188 --> 00:23:31,222 Lo que causará otra explosión. 606 00:23:31,224 --> 00:23:32,590 Y todos volaremos. 607 00:23:32,592 --> 00:23:35,292 Ya no quiero ser parte de Scorpion nunca más. 608 00:23:35,294 --> 00:23:39,764 Chicos... necesitamos un plan. 609 00:23:39,766 --> 00:23:41,132 ¿Cómo vamos a sacarles de allí ahora? 610 00:23:41,134 --> 00:23:42,333 Necesitan algo 611 00:23:42,335 --> 00:23:44,068 para sostener el detonador de la mina. 612 00:23:44,070 --> 00:23:45,569 ¿Con qué? Estamos rodeados de arena. 613 00:23:45,571 --> 00:23:48,305 Eso es. Necesitamos llenar la cabina con suficiente arena 614 00:23:48,307 --> 00:23:50,074 para contrarrestar el peso de Walter y mío. 615 00:23:50,076 --> 00:23:52,810 Un balde se cayó del camión. Voy a traerla. 616 00:23:52,812 --> 00:23:54,912 ¿Cómo vamos a meter la arena a la cabina? 617 00:23:54,914 --> 00:23:55,913 Si Happy baja la ventana, 618 00:23:55,915 --> 00:23:57,014 sacudirá el camión y entonces... 619 00:23:57,016 --> 00:23:58,783 Boom. No me lo recuerdes. 620 00:23:58,785 --> 00:24:00,751 Hay un agujero en el parabrisas. 621 00:24:00,753 --> 00:24:02,686 Les prenderé las luces 622 00:24:02,688 --> 00:24:04,855 para que puedan ver por dónde van. 623 00:24:06,292 --> 00:24:07,324 Quédense cerca del camión. 624 00:24:07,326 --> 00:24:08,893 Basado en los patrones que observamos, 625 00:24:08,895 --> 00:24:10,060 dudo que haya otra mina 626 00:24:10,062 --> 00:24:11,695 a 3 o 3.3 metros de este, 627 00:24:11,697 --> 00:24:12,963 pero no puedo asegurarlo. 628 00:24:12,965 --> 00:24:14,632 El hueco es pequeño. 629 00:24:14,634 --> 00:24:16,901 Tardará mucho para meter la suficiente arena allí. 630 00:24:16,903 --> 00:24:19,336 No si podemos construir un embudo. Tenemos material de sanitaria. 631 00:24:19,338 --> 00:24:20,604 Podemos hacerlo. 632 00:24:22,008 --> 00:24:23,674 Jelani, la entrega del combustible tardará 633 00:24:23,676 --> 00:24:26,143 y no creo que tengas mucho tiempo más con el ventilador. 634 00:24:26,145 --> 00:24:27,278 ¿Qué demonios? 635 00:24:27,280 --> 00:24:28,446 Casi no hay combustible. 636 00:24:28,448 --> 00:24:30,181 El ventilador está en las últimas. 637 00:24:30,183 --> 00:24:32,683 Su nivel de oxigeno es crítico. 638 00:24:32,685 --> 00:24:33,717 No responde. 639 00:24:33,719 --> 00:24:35,686 Maldición, hombre. Necesito sacarle sangre. 640 00:24:35,688 --> 00:24:37,855 ¡No! Tú y tu equipo prometieron combustible. 641 00:24:37,857 --> 00:24:39,390 Se lo prometiste. 642 00:24:39,392 --> 00:24:40,591 ¡Aléjate! 643 00:24:50,369 --> 00:24:52,703 Más rápido. Necesitamos 136 kilos de arena 644 00:24:52,705 --> 00:24:53,871 para nivelar sus pesos, 645 00:24:53,873 --> 00:24:56,140 para garantizar que el detonador se mantenga abajo, 646 00:24:56,142 --> 00:24:58,409 necesitamos no solo poner arena dentro de la cabina, 647 00:24:58,411 --> 00:25:00,411 si no también arriba de la ventana, 648 00:25:00,413 --> 00:25:03,247 lo que significa que Walter tiene que ser cubierto completamente. 649 00:25:03,249 --> 00:25:05,483 Puedo tapar mi cabeza con la chaqueta, 650 00:25:05,485 --> 00:25:07,952 y hacerme como una bolsa de aire. 651 00:25:17,697 --> 00:25:19,997 - Dios, está siendo enterrado vivo. - Ya, pero es su única oportunidad. 652 00:25:19,999 --> 00:25:22,633 Bien, eso debería ser suficiente para contrarrestar el peso de Happy. 653 00:25:22,635 --> 00:25:24,568 ¡Happy! ¡Puedes salir 654 00:25:27,807 --> 00:25:30,174 ¡Te veo fuera, Walt! 655 00:25:38,918 --> 00:25:40,751 Ayúdame a poner arena en la ventana. 656 00:25:49,829 --> 00:25:51,662 ¡Está casi cubierto! 657 00:25:57,103 --> 00:25:58,435 Se va a asfixiar. 658 00:25:58,437 --> 00:26:01,071 Tiene un pequeño hueco de aire. Él puede lograrlo. 659 00:26:01,073 --> 00:26:03,841 ¿Walter? ¿Walter, puedes oírme? 660 00:26:05,411 --> 00:26:07,344 No puede responderte, está intentando conservar el aire. 661 00:26:07,346 --> 00:26:09,713 Walter, escúchame. 662 00:26:09,715 --> 00:26:11,448 Al igual que tú querías decirme algo 663 00:26:11,450 --> 00:26:14,919 cuando yo estaba en ese avión, en caso que las cosas se pongan feas, 664 00:26:14,921 --> 00:26:18,188 necesito decirte algo ahora por la misma razón. 665 00:26:18,190 --> 00:26:21,692 Si las cosas van mal... 666 00:26:21,694 --> 00:26:23,794 no quiero que hubiera algo entre nosotros, 667 00:26:23,796 --> 00:26:25,829 y yo sé que me estás ocultando algo. 668 00:26:25,831 --> 00:26:27,665 No me importa qué es. Te amo. 669 00:26:27,667 --> 00:26:30,134 Cuando salgas de aquí... 670 00:26:30,136 --> 00:26:32,803 y lo harás... 671 00:26:32,805 --> 00:26:35,973 por favor habla conmigo. 672 00:26:35,975 --> 00:26:39,977 Dime qué está pasando, ¿bien? 673 00:26:39,979 --> 00:26:42,246 Lo que sea, estaremos bien. 674 00:26:43,482 --> 00:26:44,815 Es suficiente peso. 675 00:26:44,817 --> 00:26:46,417 Walt, trepa. 676 00:26:49,956 --> 00:26:51,956 ¡Trepa ahora, Walt! 677 00:26:53,059 --> 00:26:55,826 ¡Walter! No sale. 678 00:26:55,828 --> 00:26:58,596 ¡Maldición, sal! 679 00:26:58,598 --> 00:26:59,763 ¡Walter! 680 00:27:04,101 --> 00:27:05,434 Chicos, no sale. 681 00:27:07,144 --> 00:27:10,612 La arena es demasiado pesada. Tenemos que excavar y sacarle. 682 00:27:10,614 --> 00:27:13,047 ¡No, si sacudes el camión, todos volaremos! 683 00:27:13,049 --> 00:27:16,317 ¡Walter! Sigue mi voz. 684 00:27:16,319 --> 00:27:17,418 ¡Walter! 685 00:27:17,420 --> 00:27:19,287 ¡Walter! 686 00:27:25,128 --> 00:27:26,327 Gracias a Dios. 687 00:27:28,798 --> 00:27:30,098 ¡Tranquilo! 688 00:27:30,100 --> 00:27:31,166 Tranquilo. 689 00:27:31,168 --> 00:27:33,334 Aléjalo del camión para estar seguros. 690 00:27:33,336 --> 00:27:34,536 La buscaminas se desprendió. 691 00:27:34,538 --> 00:27:36,371 Vamos a agarrarlas y ponerlas en el camión cisterna. 692 00:27:36,373 --> 00:27:37,653 De acuerdo. Te daré una mano. 693 00:27:48,518 --> 00:27:51,452 Escuché lo que dijiste. 694 00:27:51,454 --> 00:27:53,821 Yo sí he estado ocultándote algo. 695 00:27:56,226 --> 00:27:57,859 La conferencia no fue cancelada. 696 00:27:57,861 --> 00:28:00,261 ¿No lo fue? 697 00:28:00,263 --> 00:28:02,263 ¿Fuiste sin mí? 698 00:28:02,265 --> 00:28:03,431 Sí. 699 00:28:03,433 --> 00:28:06,601 Y... 700 00:28:06,603 --> 00:28:08,403 Estoy tan orgullosa de ti. 701 00:28:09,906 --> 00:28:11,072 Has mostrado tu verdadera inteligencia emocional. 702 00:28:11,074 --> 00:28:13,007 Tú sabías que yo no quería ir a la conferencia, 703 00:28:13,009 --> 00:28:14,175 así que dijiste una mentira blanca 704 00:28:14,177 --> 00:28:16,277 para ahorrarme una noche aburrida. 705 00:28:16,279 --> 00:28:19,347 ¿Es por eso que te has sentido tan culpable últimamente? 706 00:28:19,349 --> 00:28:20,915 Sí. 707 00:28:22,185 --> 00:28:25,119 ¡Algo de ayuda con el buscaminas! 708 00:28:25,121 --> 00:28:28,690 Oye, descansa. Yo ayudaré. 709 00:28:32,462 --> 00:28:34,429 No me mires así. 710 00:28:35,498 --> 00:28:38,266 Dame ese comunicador. Acabas de empeorar muchísimo las cosas. 711 00:28:38,268 --> 00:28:40,635 Le has dejado creer que fuiste a la conferencia solo, 712 00:28:40,637 --> 00:28:42,537 pero la verdad está escondida bajo la superficie 713 00:28:42,539 --> 00:28:44,472 y está esperando reventar en tu cara. 714 00:28:44,474 --> 00:28:47,942 Bueno, tengo esto bajo control. Nada reventará. 715 00:28:50,347 --> 00:28:53,047 ¿Decías? 716 00:28:54,851 --> 00:28:56,184 Chicos, nuestro generador está muerto 717 00:28:56,186 --> 00:28:58,119 y necesitamos ese ventilador encendido. 718 00:28:58,121 --> 00:29:01,656 El CPR solo mantendrá con vida a Behranu por un tiempo. 719 00:29:01,658 --> 00:29:03,725 Si la movida que estoy por hacer no funciona, 720 00:29:03,727 --> 00:29:05,526 él no será el único que necesitará soporte vital. 721 00:29:05,528 --> 00:29:06,828 Doc, ¿qué estás planeando? 722 00:29:06,830 --> 00:29:09,964 Algo que los británicos llaman un "verdadero desastre". 723 00:29:09,966 --> 00:29:12,300 - ¿Cómo está? - Sigue débil. 724 00:29:12,302 --> 00:29:13,935 Puedo ayudar quitando la presión de su corazón 725 00:29:13,937 --> 00:29:15,503 y me vas a odiar, pero no me importa. 726 00:29:15,505 --> 00:29:17,071 ¡Oye, oye-oye-oye-oye 727 00:29:17,073 --> 00:29:18,940 - agárralo! - Retrocede. 728 00:29:19,976 --> 00:29:21,209 Cala. 729 00:29:21,211 --> 00:29:24,445 Estoy intentando salvar a nuestra gente, igual que el Dr. Curtis. 730 00:29:24,447 --> 00:29:26,648 Él no dejará que Behranu muera. 731 00:29:26,650 --> 00:29:28,283 El único modo de que sobreviva es aliviando 732 00:29:28,285 --> 00:29:29,350 la presión de su corazón, 733 00:29:29,352 --> 00:29:30,618 y la única forma de hacerlo es drenando su sangre. 734 00:29:30,620 --> 00:29:32,186 ¡Ve a conseguir ayuda! 735 00:29:32,188 --> 00:29:34,188 - Gracias, chiquilla. - Siempre supe que usaría un bisturí 736 00:29:34,190 --> 00:29:36,758 para salvar vidas, pero nada como esto. 737 00:29:39,296 --> 00:29:42,030 Las cosas suenan feo por allí, Doc, aguanta un poco, 738 00:29:42,032 --> 00:29:44,198 no estamos lejos. 739 00:29:44,200 --> 00:29:46,534 Está desangrándose por todo el suelo. ¡Estás matándolo! 740 00:29:46,536 --> 00:29:49,504 - ¿Cómo sabremos si funcionó? - Behranu despertará. 741 00:29:49,506 --> 00:29:51,773 Si pierde mucho más, estará muerto. 742 00:29:51,775 --> 00:29:53,274 Solo espera, en cualquier segundo. 743 00:29:55,612 --> 00:29:56,711 Apártense. 744 00:29:56,713 --> 00:29:58,079 Hazte a un lado. 745 00:29:58,081 --> 00:29:59,547 Al suelo. 746 00:29:59,549 --> 00:30:00,948 No se muevan. 747 00:30:01,951 --> 00:30:03,351 Doc, ¿qué fue eso? 748 00:30:03,353 --> 00:30:05,253 Eso era el sonido del tiempo que se agota. 749 00:30:05,255 --> 00:30:09,190 Está bien. Volveré a colocarle la intravenosa y detener la hemorragia. 750 00:30:09,192 --> 00:30:10,725 No, un poco más. Él recuperará la consciencia. 751 00:30:10,727 --> 00:30:12,327 Cállate. Ya causaste bastante daño. 752 00:30:13,930 --> 00:30:15,863 Mira, está despierto. 753 00:30:15,865 --> 00:30:18,032 Retira a tus matones para que pueda ayudarle antes que se muera. 754 00:30:18,034 --> 00:30:19,834 Dejen que se pare. 755 00:30:19,836 --> 00:30:23,571 Rompí el conector, voy a necesitar otro 756 00:30:23,573 --> 00:30:25,373 y fórceps para detener la hemorragia. 757 00:30:28,611 --> 00:30:30,311 Bien, casi termino. 758 00:30:30,313 --> 00:30:32,580 Estupendo, todo sellado. 759 00:30:32,582 --> 00:30:34,682 Y necesito una nueva bolsa intravenosa. ¿Happy? 760 00:30:34,684 --> 00:30:37,018 ¿Qué tan cerca está el combustible? 761 00:30:37,020 --> 00:30:39,053 Eso está muy cerca. El combustible está aquí. 762 00:30:42,158 --> 00:30:44,058 ¡Aquí! 763 00:30:44,060 --> 00:30:46,461 El generador está por aquí 764 00:30:46,463 --> 00:30:48,696 Está aquí. 765 00:30:52,335 --> 00:30:55,203 Vamos, Walt. Déjalo salir. 766 00:30:58,441 --> 00:31:00,241 Bien, gente, atentos. 767 00:31:09,986 --> 00:31:11,552 El ventilador está trabajando. 768 00:31:11,554 --> 00:31:13,755 Sí, tu anciano estará bien. 769 00:31:15,158 --> 00:31:17,992 Mira, lo siento. Por favor, perdóname, ¿sí? 770 00:31:17,994 --> 00:31:19,327 Todo bien. 771 00:31:19,329 --> 00:31:21,829 Cuando alguien te importa muchísimo, te vuelves loco. 772 00:31:21,831 --> 00:31:25,633 Bien, el ventilador está funcionando. 773 00:31:27,170 --> 00:31:28,870 Puedo entender el sentimiento. 774 00:31:31,875 --> 00:31:33,040 Oye, ¿Hap? 775 00:31:33,042 --> 00:31:34,609 ¿Un favor? ¿No más conducir por ahí, 776 00:31:34,611 --> 00:31:36,144 en campos minados por un tiempo? 777 00:31:43,472 --> 00:31:47,541 Dr. Curtis, hablé con el hospital de la capital. 778 00:31:47,878 --> 00:31:50,945 Enviarán las píldoras de hidroxiurea mañana. 779 00:31:50,947 --> 00:31:53,214 Qué bueno, dos semanas de eso en el sistema de Behranu, 780 00:31:53,216 --> 00:31:54,816 no solo sobrevivirá, florecerá. 781 00:31:54,818 --> 00:31:57,419 Al igual que el proceso de paz. Bien hecho, Doctor. 782 00:31:57,421 --> 00:31:58,520 Gracias. 783 00:31:58,522 --> 00:32:00,789 Dr. Curtis. 784 00:32:00,791 --> 00:32:02,690 Me gustaría que conozca a mis padres. 785 00:32:02,692 --> 00:32:04,793 Vaya, es un absoluto placer. 786 00:32:04,795 --> 00:32:06,461 Estábamos tan preocupados. 787 00:32:06,463 --> 00:32:08,263 No logramos llegar aquí por la tormenta, 788 00:32:08,265 --> 00:32:10,899 pero Cala nos dijo que usted la mantuvo a salvo. 789 00:32:10,901 --> 00:32:13,802 ¿Que yo la mantuve a salvo? No, no, no. 790 00:32:13,804 --> 00:32:16,237 Ella me sacó de aprietos. Ustedes han criado 791 00:32:16,239 --> 00:32:18,106 a una hija increíble. 792 00:32:18,108 --> 00:32:21,476 En verdad, Cala nos crió a nosotros. 793 00:32:21,478 --> 00:32:24,846 Ella entró a nuestras vidas a los tres años. 794 00:32:24,848 --> 00:32:28,116 Nos enseñó lo que es la fortaleza. 795 00:32:29,119 --> 00:32:30,351 Ven aquí. 796 00:32:30,353 --> 00:32:34,022 Vas a ser una excelente matasanos, colega. 797 00:32:34,024 --> 00:32:35,490 Oye, estate atenta a tu correo. 798 00:32:35,492 --> 00:32:37,292 Te enviaré más libros de medicina, lo prometo. 799 00:32:43,934 --> 00:32:45,066 Sylvester. 800 00:32:45,068 --> 00:32:47,135 Aún no puedo creer que trabajé en un caso 801 00:32:47,137 --> 00:32:48,403 con el equipo Scorpion. 802 00:32:48,405 --> 00:32:50,004 Tú eres un miembro honorario, hijo. 803 00:32:50,006 --> 00:32:52,540 Gracias. Y gracias a ti 804 00:32:52,542 --> 00:32:54,042 principalmente, Sylvester. 805 00:32:54,044 --> 00:32:56,377 No puedo creer que haya conocido al hombre más increíble 806 00:32:56,379 --> 00:32:58,446 del que he leído todos estos años. 807 00:32:58,448 --> 00:33:00,482 Eres muy amable, Alex, 808 00:33:00,484 --> 00:33:03,017 pero puede que haya exagerado un poco la verdad 809 00:33:03,019 --> 00:33:04,385 en mis cartas. 810 00:33:04,387 --> 00:33:07,522 No me malinterpretes, esas cosas pasaron. 811 00:33:07,524 --> 00:33:09,491 Solo que no necesariamente las realicé yo mismo. 812 00:33:09,493 --> 00:33:11,993 Quería que tuvieras un padrino 813 00:33:11,995 --> 00:33:14,162 al que pudieras admirar. 814 00:33:14,164 --> 00:33:16,264 ¿Estás bromeando? 815 00:33:16,266 --> 00:33:19,334 Sly estuvo de encubierto en una prisión. 816 00:33:19,336 --> 00:33:21,836 Bajó por un costado de un edificio de 20 pisos 817 00:33:21,838 --> 00:33:23,605 sobre paneles solares. 818 00:33:23,607 --> 00:33:25,306 Capturó una serpiente 819 00:33:25,308 --> 00:33:26,608 con sus propias manos 820 00:33:26,610 --> 00:33:28,176 para que el veneno pudiera salvar mi vda. 821 00:33:28,178 --> 00:33:29,978 Es un superhéroe habitual. 822 00:33:29,980 --> 00:33:31,813 Tienes razón. Yo hice esas cosas. 823 00:33:31,815 --> 00:33:36,017 Es que sentía que era como que todos lo hacíamos. 824 00:33:36,019 --> 00:33:37,752 Sin embargo, ¿sabes que me molesta?, 825 00:33:37,754 --> 00:33:39,220 es que lo normal en ti 826 00:33:39,222 --> 00:33:41,623 es creer que tú por tu cuenta, 827 00:33:41,625 --> 00:33:43,491 de alguna manera no eres lo bastante bueno. 828 00:33:43,493 --> 00:33:44,959 Tienes carácter y corazón. 829 00:33:44,961 --> 00:33:46,494 Pero algunas veces te olvidas de eso. 830 00:33:46,496 --> 00:33:48,696 Quizás es por eso que todavía no le has pedido una cita a Florence. 831 00:33:48,698 --> 00:33:50,532 ¡Florence! 832 00:33:50,534 --> 00:33:53,168 ¿Tu vecina rubia alta que muere por ti? 833 00:33:57,307 --> 00:34:00,208 Luego, vamos a ver 834 00:34:00,210 --> 00:34:02,310 cómo los diferentes grupos de comida interactúan 835 00:34:02,312 --> 00:34:05,313 con las hormonas que estás tomando. 836 00:34:08,118 --> 00:34:10,051 Y los pterodáctilos estarán allanando casas 837 00:34:10,053 --> 00:34:11,619 y las maracas tú estarás sacudiendo. 838 00:34:11,621 --> 00:34:14,255 Sí, claro. 839 00:34:14,257 --> 00:34:16,324 Y tú no estás escuchando. Happy, tenemos que pasar por 840 00:34:16,326 --> 00:34:17,625 todos estos estudios de fertilidad. 841 00:34:17,627 --> 00:34:20,328 Estaba pensando en Cala. 842 00:34:20,330 --> 00:34:25,833 En ella cuando tenía tres años, sola, sin familia. 843 00:34:25,835 --> 00:34:30,638 Igual que yo cuando tenía tres. 844 00:34:30,640 --> 00:34:35,176 Pero esas personas le dieron una familia. 845 00:34:35,178 --> 00:34:37,812 Cuando yo era una niña, deseaba cada día 846 00:34:37,814 --> 00:34:40,615 que alguna familia me adoptara. 847 00:34:40,617 --> 00:34:43,585 Para que me hagan sentir suya, y sentirlos a ellos míos. 848 00:34:43,587 --> 00:34:47,088 Pero eso jamás pasó. Nadie me quería. 849 00:34:48,959 --> 00:34:51,459 Ahora mismo, hay un niño en algún lado 850 00:34:51,461 --> 00:34:55,029 deseando una familia. 851 00:34:55,031 --> 00:34:57,065 Podrían ser nuestros. 852 00:34:57,067 --> 00:34:58,499 Nosotros podríamos ser el de ellos. 853 00:35:00,136 --> 00:35:02,470 Quiero que nuestro sueño se haga realidad 854 00:35:02,472 --> 00:35:05,506 haciendo realidad el sueño de un niño. 855 00:35:08,578 --> 00:35:10,144 ¿Te parece bien eso? 856 00:35:13,683 --> 00:35:17,885 En todos mis años aquí... 857 00:35:17,887 --> 00:35:21,089 todos los pensamientos y teorías y planes 858 00:35:21,091 --> 00:35:25,660 que hemos concebido en ese garaje... 859 00:35:25,662 --> 00:35:27,695 esta es la mejor idea que jamás he escuchado. 860 00:35:34,204 --> 00:35:36,537 Gracias. Buena suerte por allí. 861 00:35:36,539 --> 00:35:39,707 El equipo de eliminación de minas de la ONU estará en Surayto mañana. 862 00:35:39,709 --> 00:35:41,142 Mientras más pronto mejor. 863 00:35:41,144 --> 00:35:42,310 Mientras Florence esté aquí más pronto mejor. 864 00:35:42,312 --> 00:35:43,678 Ya estoy sudando. 865 00:35:43,680 --> 00:35:46,447 Pero ya fui al supermercado. Tengo las flores. 866 00:35:46,449 --> 00:35:48,950 - Están frescas. - Relax. 867 00:35:48,952 --> 00:35:50,885 Tengo un buen presentimiento sobre esto. 868 00:35:50,887 --> 00:35:53,388 Todo saldrá bien. 869 00:35:53,390 --> 00:35:55,923 Walter, ¿qué es esto? 870 00:35:57,661 --> 00:36:01,963 Es mi copia del libro de Perndon Whitbry. 871 00:36:01,965 --> 00:36:03,564 - ¿Por qué lo tienes tú? - Ya que no pude conseguir entradas 872 00:36:03,566 --> 00:36:05,199 para la conferencia, iba a enviarle el libro 873 00:36:05,201 --> 00:36:07,835 para que lo firmara como un regalo de aniversario. 874 00:36:07,837 --> 00:36:09,470 Pero cuando lo saqué del librero, 875 00:36:09,472 --> 00:36:11,539 encontré esto dentro. 876 00:36:12,809 --> 00:36:14,709 La mina terrestre está por estallar. 877 00:36:14,711 --> 00:36:16,210 Bueno, a menudo guardo los tickets de las entradas 878 00:36:16,212 --> 00:36:17,779 de algunas particularmente interesantes conferencias. 879 00:36:17,781 --> 00:36:18,746 ¿Pero por qué hay dos? 880 00:36:18,748 --> 00:36:20,915 Guardé una por mi acompañante. 881 00:36:20,917 --> 00:36:24,252 ¿Fuiste con alguien más? ¿Porqué no me has contado eso? 882 00:36:24,254 --> 00:36:26,087 Bueno, no era, particularmente, 883 00:36:26,089 --> 00:36:28,256 - información relevante. - Walter, 884 00:36:28,258 --> 00:36:29,891 ¿por qué tienes miedo de contármelo? 885 00:36:29,893 --> 00:36:31,092 ¿Con quién saliste? 886 00:36:31,094 --> 00:36:32,327 Hola todos. 887 00:36:37,200 --> 00:36:39,300 Tiene que ser una broma. 888 00:36:39,302 --> 00:36:42,637 No tengo idea de en qué estoy metida. 889 00:36:42,639 --> 00:36:44,172 En la boca del lobo. 890 00:36:45,342 --> 00:36:47,175 Sylvester me dejó un mensaje. 891 00:36:47,177 --> 00:36:48,242 Dijo que tenía algo que preguntarme. 892 00:36:48,244 --> 00:36:50,011 Yo tengo algo que preguntarte. 893 00:36:50,013 --> 00:36:52,013 ¿Fuiste a la conferencia con Walter? 894 00:36:53,049 --> 00:36:54,682 No lo mires a él. 895 00:36:54,684 --> 00:36:56,517 Yo estoy haciendo la pregunta. 896 00:36:56,519 --> 00:36:59,887 Sí. 897 00:36:59,889 --> 00:37:01,789 ¿Sabes? Walter dijo que salieron como amigos. 898 00:37:01,791 --> 00:37:05,393 Espera. ¿Lo sabían? 899 00:37:05,395 --> 00:37:08,162 Yo me estoy enterando ahora. 900 00:37:09,866 --> 00:37:12,433 No puedo creer que todos ustedes lo sabían. 901 00:37:12,435 --> 00:37:14,836 - Oye, Paige, Paige. Si pudiéramos ir... - No. 902 00:37:14,838 --> 00:37:16,838 No, Paige, escúchame. 903 00:37:16,840 --> 00:37:18,106 Jamás llegamos 904 00:37:18,108 --> 00:37:19,907 a tomarnos de la mano, ¿no es cierto, Flo? 905 00:37:19,909 --> 00:37:21,743 Jamás nos tomamos de la mano. 906 00:37:21,745 --> 00:37:22,977 Eres tan estúpido. 907 00:37:22,979 --> 00:37:25,380 Tú ocultaste esto. Lo ocultaste porque 908 00:37:25,382 --> 00:37:28,182 sabías muy bien que hiciste algo mal. 909 00:37:28,184 --> 00:37:30,885 Cuando estaba enterrado dijiste que no importaba lo que te contara, 910 00:37:30,887 --> 00:37:32,754 - que estaría bien, ¿te acuerdas? - Tú no me contaste nada. 911 00:37:32,756 --> 00:37:36,190 ¡Yo lo averigüé! 912 00:37:36,192 --> 00:37:38,459 Has tenido una aventura craneal 913 00:37:38,461 --> 00:37:40,561 con Florence durante meses. 914 00:37:40,563 --> 00:37:41,729 Conferencias y trabajar hasta tarde en el pizarrón 915 00:37:41,731 --> 00:37:42,730 y sueños con besos. 916 00:37:42,732 --> 00:37:45,566 Oye, Toby dijo que un sueño no significa nada. 917 00:37:45,568 --> 00:37:47,034 Claro que quiere decir algo. 918 00:37:47,036 --> 00:37:48,970 Yo no satisfago todas tus necesidades, Walter. 919 00:37:48,972 --> 00:37:51,839 Soy incapaz de rascar tu picazón intelectual porque 920 00:37:51,841 --> 00:37:54,175 soy un ser humano normal. Y la verdad sea dicha, 921 00:37:54,177 --> 00:37:57,612 estoy completamente cansada intentando convencerme a mí misma 922 00:37:57,614 --> 00:37:59,914 que tú me satisfaces. 923 00:38:03,019 --> 00:38:05,486 Por una vez, me gustaría caminar en la playa contigo 924 00:38:05,488 --> 00:38:07,321 sin una conferencia sobre biología marina, 925 00:38:07,323 --> 00:38:09,590 o ir a cenar contigo sin un discurso 926 00:38:09,592 --> 00:38:12,160 sobre las ineficacias de ponerle perejil 927 00:38:12,162 --> 00:38:13,428 al maldito plato. 928 00:38:13,430 --> 00:38:17,965 O salir con mis amigos sin que tú te veas... 929 00:38:17,967 --> 00:38:20,134 absolutamente miserable. 930 00:38:20,136 --> 00:38:22,069 Hay una parte tuya que es atraída por Florence 931 00:38:22,071 --> 00:38:26,574 de una forma que tú jamás podrías... estar atraído por mí. 932 00:38:31,448 --> 00:38:33,881 He trabajado muy duro en este experimento, Walter. 933 00:38:33,883 --> 00:38:36,250 Verdad que sí. 934 00:38:36,252 --> 00:38:37,618 Se acabó. 935 00:38:37,620 --> 00:38:38,586 Estás siendo ridícula. 936 00:38:38,588 --> 00:38:42,423 No siento nada por Florence, 937 00:38:42,425 --> 00:38:44,826 y ella no siente nada por mí. 938 00:38:44,828 --> 00:38:46,394 ¿No es cierto... 939 00:38:46,396 --> 00:38:49,096 Florence? 940 00:38:49,098 --> 00:38:50,865 Dile. 941 00:38:50,867 --> 00:38:55,002 Parece que, con el pasar de los meses 942 00:38:55,004 --> 00:38:58,973 he empezado a sentir cosas por ti. 943 00:39:08,017 --> 00:39:09,650 No me lo creo. 944 00:39:11,855 --> 00:39:14,422 Que conste. Yo no sabía. 945 00:39:14,424 --> 00:39:16,457 Paige... 946 00:39:16,459 --> 00:39:19,393 Lo siento mucho. 947 00:39:19,395 --> 00:39:22,563 Yo no quería que pasara, pero pasó. 948 00:39:22,565 --> 00:39:26,267 Por si sirve de algo, Walter, 949 00:39:26,269 --> 00:39:27,502 no es culpa tuya. 950 00:39:27,504 --> 00:39:30,371 Cuando te conocí, emocionalmente, tenías nueve años. 951 00:39:30,373 --> 00:39:35,142 Logré que llegaras ¿a los 15, 16? 952 00:39:36,880 --> 00:39:39,747 Pero creo que es todo lo más que puedes llegar. 953 00:39:39,749 --> 00:39:41,349 No te culpo. 954 00:39:41,351 --> 00:39:44,252 Bueno, yo sí. 955 00:39:44,254 --> 00:39:45,853 Dijiste que no había nada entre ustedes dos, 956 00:39:45,855 --> 00:39:48,756 pero hiciste que ella se enamorara de ti. 957 00:39:48,758 --> 00:39:50,825 ¿Cómo hice que ella hiciera algo? 958 00:39:50,827 --> 00:39:51,993 Bueno, la invitaste a trabajar con nosotros. 959 00:39:51,995 --> 00:39:53,361 La invitaste a salir. 960 00:39:53,363 --> 00:39:56,764 Le contaste de tu sueño donde la besabas. 961 00:39:56,766 --> 00:39:59,200 Estabas seduciéndola todo el tiempo, Walter. 962 00:39:59,202 --> 00:40:00,668 Yo era quien estaba enamorado de ella, 963 00:40:00,670 --> 00:40:02,403 y ahora lo has arruinado. 964 00:40:02,405 --> 00:40:04,005 Sylvester... 965 00:40:04,007 --> 00:40:07,808 Tú sabes lo duro que ha sido para mí siquiera considerar 966 00:40:07,810 --> 00:40:09,577 salir con alguien desde Megan falleció. 967 00:40:09,579 --> 00:40:11,045 No metas a mi hermana. 968 00:40:11,047 --> 00:40:12,747 Si fueras un verdadero hombre 969 00:40:12,749 --> 00:40:14,782 en vez de un lector de cómics como un niñito, 970 00:40:14,784 --> 00:40:16,450 entonces le hubieras pedido salir a Flo 971 00:40:16,452 --> 00:40:17,652 hace mucho tiempo. 972 00:40:17,654 --> 00:40:19,020 No había nada que te detuviera, 973 00:40:19,022 --> 00:40:21,822 y estás utilizando a mi hermana como escudo. 974 00:40:21,824 --> 00:40:23,124 ¡Oigan! 975 00:40:23,126 --> 00:40:24,258 ¡Basta! 976 00:40:24,260 --> 00:40:25,293 La familia no le pone 977 00:40:25,295 --> 00:40:27,795 las manos encima al otro. 978 00:40:27,797 --> 00:40:30,298 Sly, ¿qué tienes que decir a tu favor? 979 00:40:30,300 --> 00:40:32,833 Renuncio. 980 00:40:32,835 --> 00:40:35,369 Ya no puedo trabajar para ti. 981 00:40:38,908 --> 00:40:40,575 Yo tampoco. 982 00:40:40,577 --> 00:40:41,842 Claro. 983 00:40:41,844 --> 00:40:43,511 ¿Así que simplemente terminas conmigo 984 00:40:43,513 --> 00:40:44,779 y renuncias? 985 00:40:44,781 --> 00:40:45,913 ¿Satisfecho, O'Brien? 986 00:40:45,915 --> 00:40:47,114 Estamos en medio de un campo minado, 987 00:40:47,116 --> 00:40:49,116 y las cosas estallaban por todas partes. 988 00:40:49,118 --> 00:40:50,718 Caray, ¿quién hubiera pronosticado esto? 989 00:40:50,720 --> 00:40:52,920 ¡Ya estoy harto de ustedes dos, sabelotodos! 990 00:40:52,922 --> 00:40:54,221 Muy bien, escuchen. 991 00:40:54,223 --> 00:40:56,524 Todos, denle un respiro a Walt. 992 00:40:56,526 --> 00:40:59,627 Cabe tiene razón, hay mucha dando vueltas. 993 00:40:59,629 --> 00:41:02,496 Qué lindo de tu parte ponerte del lado de tu novio. 994 00:41:02,498 --> 00:41:04,165 ¿Simplemente se van ahora? ¿Qué hay 995 00:41:04,167 --> 00:41:05,800 de todo lo que hemos pasado? ¿Del discurso de Gettleman 996 00:41:05,802 --> 00:41:07,501 que se viene, ah? 997 00:41:07,503 --> 00:41:09,804 ¿Qué? ¿Ustedes también? 998 00:41:09,806 --> 00:41:11,566 ¿Qué, van a dejarme en la estacada? 999 00:41:14,477 --> 00:41:16,811 ¿Qué diablos nos pasará ahora? 1000 00:41:24,554 --> 00:41:27,321 Hay que decirlo, es un discurso impresionante. 1001 00:41:27,323 --> 00:41:28,689 Tengo preparada una entrevista más, 1002 00:41:28,691 --> 00:41:30,491 pero puedo sugerir que están en muy buena posición. 1003 00:41:30,493 --> 00:41:32,760 Bueno, Scorpion 2.0 es más reducido y más eficiente 1004 00:41:32,762 --> 00:41:34,195 que su antecesor. 1005 00:41:34,197 --> 00:41:36,130 Y nosotros deseamos ayudarte con tu compañía. 1006 00:41:36,132 --> 00:41:38,299 Suena bien. Gracias por venir. 1007 00:41:41,838 --> 00:41:43,371 Bueno, muchas gracias por su tiempo. 1008 00:41:43,373 --> 00:41:44,705 Sí. 1009 00:41:44,707 --> 00:41:47,308 Bueno, parece que mi siguiente cita ya está aquí. 1010 00:41:47,310 --> 00:41:48,643 Sr. Gettleman. 1011 00:41:48,645 --> 00:41:49,844 Srta. Dineen. 1012 00:41:49,846 --> 00:41:52,046 Pasen. 1013 00:41:55,685 --> 00:41:57,284 ¿Es un ciempiés en tu camisa? 1014 00:41:57,286 --> 00:41:58,319 ¿Es lo que se les ha ocurrido? 1015 00:41:58,321 --> 00:42:00,354 Los ciempiés son ágiles y feroces. 1016 00:42:00,356 --> 00:42:01,389 Como nosotros. 1017 00:42:01,391 --> 00:42:03,257 Puedes decir que somos Ciempiés humanos. 1018 00:42:04,160 --> 00:42:05,826 Te he dicho que no uses ese término. 1019 00:42:05,828 --> 00:42:06,994 ¿No viste la película, no? 1020 00:42:06,996 --> 00:42:08,095 Estaba en la sección de terror. 1021 00:42:08,097 --> 00:42:09,230 Buena suerte. 1022 00:42:09,232 --> 00:42:10,631 La van a necesitar. 1023 00:42:10,633 --> 00:42:12,600 Tal vez nos veamos en el discurso de Beauchamp la próxima semana. 1024 00:42:12,602 --> 00:42:13,768 No lo creo. 1025 00:42:13,770 --> 00:42:15,469 ¿Qué? ¿Demasiado complicado para ustedes? 1026 00:42:15,471 --> 00:42:17,038 - No. - No. 1027 00:42:18,574 --> 00:42:20,207 Ya conseguimos ese trabajo. 1028 00:42:27,450 --> 00:42:29,350 Paige, espera. 1029 00:42:30,305 --> 00:43:30,160