1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:46,785 --> 00:00:50,747 Επίθεση από σκύλο στο εργοτάξιο του Ράιαν. Πιθανή λύσσα. 3 00:00:50,872 --> 00:00:55,001 - Ο ιδιοκτήτης λέει πως τον έχει υπό έλεγχο. - Εδώ Γκίμπσον. Ερχόμαστε. 4 00:00:59,047 --> 00:01:01,007 Ελήφθη. Να προσέχετε εκεί έξω. 5 00:01:20,360 --> 00:01:24,072 Ο σκύλος απλώς τρελάθηκε. Πρέπει να 'ναι νέα μόλυνση. 6 00:01:24,197 --> 00:01:26,866 Κάλυψέ με. Ώρα για δράση. 7 00:01:44,300 --> 00:01:45,600 Βοήθεια! 8 00:01:46,594 --> 00:01:49,055 Έλα, Νιλ. Σκότωσε το γαμημένο. 9 00:01:51,433 --> 00:01:53,935 Άκου τώρα. 10 00:01:54,060 --> 00:01:57,480 Νιλ. Πυροβόλα. 11 00:01:57,605 --> 00:01:58,905 Γαμώτο. 12 00:02:06,406 --> 00:02:08,074 Δρόμο από 'δώ! 13 00:02:12,328 --> 00:02:13,913 Σκότωσέ τον. 14 00:02:20,503 --> 00:02:24,340 Γαμώτο. Καθίκι. 15 00:02:32,223 --> 00:02:35,852 - Είσαι τραυματισμένος. - Αλήθεια λες; Καθίκι. 16 00:02:36,436 --> 00:02:39,314 Εννοώ, ευχαριστώ. Καθίκι. 17 00:02:42,025 --> 00:02:44,653 Ρίξε ένα κάλυμμα πάνω σ' αυτό το γαμόσκυλο. 18 00:02:44,778 --> 00:02:48,239 Έλεν, ο Νιλ στο τηλέφωνο. Χρειαζόμαστε ιατρική βοήθεια. 19 00:02:49,574 --> 00:02:55,497 Έλεν, ο Κορτέζ. Άκυρο. Είμαστε όλοι καλά. 20 00:02:57,123 --> 00:03:03,004 Μια τέτοια αναφορά θα φέρει ένα σωρό χαρτούρα κι εγώ δεν... 21 00:03:03,129 --> 00:03:04,714 Είμαι μια χαρά. ... 22 00:03:04,839 --> 00:03:06,466 Μάικ, μπορείς να επαναλάβεις; ... 23 00:03:06,591 --> 00:03:09,427 Είπες για ιατρική βοήθεια; Χρειάζεσαι βοήθεια; 24 00:03:09,552 --> 00:03:14,975 Όχι. Ο Νιλ δεν ξέρει πώς είναι να γδέρνεσαι σε συρματόπλεγμα. 25 00:03:15,100 --> 00:03:17,185 Όλοι καλά. Τέλος. ... 26 00:03:17,310 --> 00:03:23,400 - Εντάξει. Σίγουρα; - Απόλυτα. Ευχαριστώ, Έλεν. 27 00:03:23,525 --> 00:03:25,652 Τα λέμε. ... 28 00:03:26,820 --> 00:03:30,407 Θα καταλάβει αμέσως ότι δεν είναι απλή γρατζουνιά. 29 00:03:30,532 --> 00:03:33,284 Μη σκας. Πιάσε λίγο το όπλο μου. 30 00:03:39,040 --> 00:03:41,501 Αυτό είναι το τρίτο περιστατικό μέσα στην εβδομάδα. 31 00:03:41,626 --> 00:03:44,754 Δε θα 'πρεπε να καλέσουμε την Υπηρεσία Προστασίας Πανίδας; 32 00:03:44,879 --> 00:03:47,007 Για να καλέσουν αυτοί το Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων; 33 00:03:47,132 --> 00:03:52,387 Ναι, για να έχουμε μια υπέροχη, κερδοφόρα σεζόν κάμπινγκ. Όχι. 34 00:03:56,099 --> 00:03:57,767 Νιλ; ... 35 00:03:57,892 --> 00:03:59,519 Είσαι καλά, φίλε; ... 36 00:03:59,644 --> 00:04:02,105 Γκίμπσον, ανάλαβε εσύ τον "Κούτζο"... ... 37 00:04:02,230 --> 00:04:05,275 και πες στον ιδιοκτήτη ότι ο φύλακάς του είναι νεκρός. 38 00:04:05,400 --> 00:04:07,318 Ο Νιλ θα με πάει πίσω. ... 39 00:04:07,443 --> 00:04:08,743 Έλα, φίλε. ... 40 00:04:18,872 --> 00:04:22,083 Θα... αυτό... 41 00:04:46,608 --> 00:04:48,735 Έρχεσαι, Άννι Όκλεϊ; ... 42 00:04:48,860 --> 00:04:50,160 Έλα, πάμε. ... 43 00:05:16,054 --> 00:05:18,848 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΜΠΕΝΤΖΑΜΙΝ "ΜΠΕΝ" ΜΟΡΙΣ 44 00:05:21,976 --> 00:05:23,519 Πρέπει να μιλήσουμε. ... 45 00:05:25,939 --> 00:05:28,983 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο δύσκολο σου είναι. 46 00:05:30,276 --> 00:05:33,488 Ξέρεις ότι είμαστε όλοι εδώ για σένα. ... 47 00:05:33,613 --> 00:05:37,075 Αυτό που περνάτε είναι αδιανόητο. 48 00:05:37,867 --> 00:05:44,207 Και δε σε κατηγορώ που το μυαλό σου είναι συνέχεια αλλού. 49 00:05:44,332 --> 00:05:46,501 Αλλά παίρνεις λάθος αποφάσεις. ... 50 00:05:47,126 --> 00:05:50,630 Θέλω πίσω τον παλιό καλό Νιλ. ... 51 00:05:50,755 --> 00:05:53,675 Μην είσαι μαλάκας. Βάλε το σήμα σου. 52 00:05:54,342 --> 00:05:57,846 - Μπορεί να είχα σκοτωθεί. - Κι ο Γκίμπσον μπορούσε να με πετύχει. 53 00:05:57,971 --> 00:06:00,223 Νομίζω ότι μου 'χει βάλει στο μάτι τη δουλειά. 54 00:06:00,932 --> 00:06:02,850 Δεν ξέρω, Μάικ. Εγώ... ... 55 00:06:04,811 --> 00:06:08,606 Δεν ξέρω αν μπορώ πια να κάνω σωστά τη δουλειά μου. 56 00:06:08,731 --> 00:06:10,775 Τότε πάρε λίγη άδεια. ... 57 00:06:11,526 --> 00:06:15,029 Κανονική άδεια. Πήγαινε κάπου με την Άμπι. 58 00:06:15,154 --> 00:06:19,742 Ξεφύγετε. Πηγαίνετε στις Μπαχάμες. Τι να πω; 59 00:06:19,867 --> 00:06:22,328 Έχουν περάσει μόνο δύο μήνες. ... 60 00:06:25,373 --> 00:06:27,583 Μου προσφέρεις διακοπές μετ' αποδοχών; ... 61 00:06:30,920 --> 00:06:33,464 Χριστέ μου, Μάικ. Συγγνώμη, φίλε. 62 00:06:33,589 --> 00:06:37,844 - Βούλωσ' το. Δεν πονούσα καθόλου μέχρι που με έκανες και γέλασα, καθίκι. 63 00:06:37,969 --> 00:06:41,848 - Γαμώτο. Ανάθεμα, Έλεν. Ξέρεις τι κάνεις εκεί πέρα; 64 00:06:41,973 --> 00:06:45,018 - Σταμάτα τις βρισιές. Όχι μέσα στο γραφείο μου. 65 00:06:45,143 --> 00:06:48,688 - Τότε σταμάτα να με βασανίζεις, γυναίκα. Αυτό πονάει. 66 00:06:48,813 --> 00:06:50,398 Μπαμπά; ... 67 00:06:50,523 --> 00:06:52,567 Είσαι καλά; ... 68 00:06:52,692 --> 00:06:56,362 - Αυτό θέλει ράμματα. - Δεν είναι τίποτα. 69 00:06:56,487 --> 00:07:01,326 - Να ρωτήσω ποιος στο είπε; - Συγγνώμη. Την πέτυχα έξω. 70 00:07:01,451 --> 00:07:03,953 Αυτό δεν είναι καθόλου καλό. Συμπτώματα λύσσας: 71 00:07:04,078 --> 00:07:07,999 Υπερδιέγερση, παράξενες σκέψεις, παραισθήσεις, επιθετικότητα... 72 00:07:08,124 --> 00:07:11,419 ανώμαλη στάση σώματος, σπασμοί, υδροφοβία, προβλήματα ομιλίας. 73 00:07:11,544 --> 00:07:16,007 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Είμαστε εμβολιασμένοι. Σωστά; 74 00:07:16,132 --> 00:07:18,927 - Πριν από δύο χρόνια. - Μπορεί να αποβεί θανατηφόρο. 75 00:07:19,052 --> 00:07:21,512 Δεν ξέρουμε καν τι τρέχει με αυτά τα ζώα. 76 00:07:21,637 --> 00:07:23,598 Πρέπει να είναι λύσσα. ... 77 00:07:24,140 --> 00:07:27,727 Με τίποτα. Τα αποτελέσματα δεν έχουν βγει ακόμα. 78 00:07:27,852 --> 00:07:31,481 Δε με νοιάζει. Θα σε πάω στο νοσοκομείο. 79 00:07:31,606 --> 00:07:34,609 Ίσως. Τελειώσαμε εδώ; ... 80 00:07:34,734 --> 00:07:36,945 Άκου την κόρη σου. ... 81 00:07:37,070 --> 00:07:38,988 Είναι πιο έξυπνη από εσάς τους δύο. ... 82 00:07:39,113 --> 00:07:40,698 Εσένα κοιτάζω κυρίως. ... 83 00:07:42,575 --> 00:07:44,243 Γιατί είσαι τόσο κακός; ... 84 00:07:47,163 --> 00:07:48,463 Πήγαινε μίλησέ του. ... 85 00:07:52,585 --> 00:07:54,003 Γεια σας, κύριε Μόρις. ... 86 00:07:57,548 --> 00:08:01,469 Ολίβια, μπορείς να με λες Νιλ. Το ξέρεις αυτό. 87 00:08:01,594 --> 00:08:03,888 Ήθελα να σου μιλήσω από τότε που... ... 88 00:08:04,847 --> 00:08:06,391 Δε πειράζει. ... 89 00:08:06,516 --> 00:08:08,476 Είναι δύσκολο για όλους. ... 90 00:08:09,602 --> 00:08:12,772 Και για σένα. Οπότε, καταλαβαίνω. 91 00:08:15,149 --> 00:08:18,236 Βρήκα κάτι πράγματα του Μπεν. Κόμικς και τέτοια. 92 00:08:18,361 --> 00:08:20,196 Ήθελα να στα φέρω... ... 93 00:08:20,321 --> 00:08:23,741 αλλά ξέρω ότι μετακομίζετε, οπότε... ... 94 00:08:23,866 --> 00:08:28,538 Μπορείς να τα κρατήσεις όλα. Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα ήθελε. 95 00:08:29,705 --> 00:08:34,168 Σήμαιναν πολλά γι' αυτόν. Σίγουρα θα τα θέλετε πίσω. 96 00:08:45,972 --> 00:08:48,891 Κοίτα. Η Άμπι κι εγώ... 97 00:08:49,934 --> 00:08:53,187 ...εκτιμάμε πραγματικά όλα όσα έχεις κάνει. 98 00:08:53,312 --> 00:08:58,484 Ο Μπεν σε λάτρευε. Κι εμείς σε συμπαθούμε πολύ. 99 00:08:59,068 --> 00:09:00,368 Λατρεύει. ... 100 00:09:01,195 --> 00:09:02,280 Τι; ... 101 00:09:02,405 --> 00:09:04,907 Με λατρεύει. ... 102 00:09:10,580 --> 00:09:13,541 Ναι. ... 103 00:09:14,834 --> 00:09:16,252 Λατρεύει, συγγνώμη. ... 104 00:09:19,338 --> 00:09:20,840 Ευχαριστώ. ... 105 00:09:22,967 --> 00:09:25,303 Πρέπει να φύγω. Ο πατέρας μου. 106 00:09:43,613 --> 00:09:45,615 - Έι. - Θες να σε αφήσω σπίτι; 107 00:09:58,211 --> 00:10:00,379 Εδώ Έλεν. Τα λέμε αύριο. ... 108 00:10:03,257 --> 00:10:05,134 ΕΠΙΔΗΜΙΑ ΛΥΣΣΑΣ ... 109 00:10:06,636 --> 00:10:08,221 Έλεν, τέλος. ... 110 00:10:10,181 --> 00:10:15,019 Λες τα άλλα κρατικά πάρκα να έχουν ασυρμάτους που δουλεύουν; 111 00:10:16,437 --> 00:10:21,651 Ακόμα και στη "Λάμψη", ο δασοφύλακας μπορούσε να πιάσει το ξενοδοχείο, σωστά; 112 00:10:21,776 --> 00:10:24,445 Ακόμα και μέσα στη χιονοθύελλα. ... 113 00:10:24,570 --> 00:10:27,907 Μέχρι που ο Τζακ έβγαλε τις λυχνίες απ' τον ασύρματο... 114 00:10:28,032 --> 00:10:31,577 ...αχρήστεψε το σνόουμομπαϊλ και της είπε: "Πήγαινε να δεις". 115 00:10:33,538 --> 00:10:34,838 "Πήγαινε να δεις". ... 116 00:10:36,040 --> 00:10:37,340 Και η Γουέντι, θυμάσαι... ... 117 00:10:43,881 --> 00:10:48,219 Λοιπόν, ο αρχηγός σου έδωσε άδεια; 118 00:10:48,344 --> 00:10:52,765 Ναι. Με έθεσε σε διαθεσιμότητα. Δεν μπορώ να τον κατηγορήσω. 119 00:10:52,890 --> 00:10:57,770 Αυτό που έγινε σήμερα θα μπορούσε να συμβεί στον καθένα. Το ξέρεις, έτσι; 120 00:11:02,775 --> 00:11:06,195 Αύριο έχω ρεπό. Θα περάσω απ' τη μητέρα μου. 121 00:11:06,320 --> 00:11:09,073 Θα φτιάξει τη διάσημη ροδακινόπιτά της. 122 00:11:09,198 --> 00:11:10,658 Θες να 'ρθεις; ... 123 00:11:15,454 --> 00:11:20,877 Οι μεταφορείς έρχονται τη Δευτέρα και έχουμε ακόμα ένα σωρό πράγματα. 124 00:11:21,002 --> 00:11:24,547 Αλλά ευχαριστώ. - Το καταλαβαίνω. 125 00:11:24,672 --> 00:11:30,178 Δεν μπορώ να εγγυηθώ ότι θα μείνει καθόλου πίτα... 126 00:11:30,303 --> 00:11:31,929 αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ. ... 127 00:11:33,848 --> 00:11:37,727 - Επειδή είσαι ένα εγωιστικό καθίκι. - Τώρα σε αναγνωρίζω. 128 00:11:38,603 --> 00:11:41,689 Η μάνα σου με συμπαθεί περισσότερο από σένα. Το ξέρεις, έτσι; 129 00:11:42,732 --> 00:11:46,777 - Δε στο 'πε ποτέ αυτό, σωστά; - Νομίζεις ότι κάνω πλάκα; 130 00:11:46,902 --> 00:11:49,488 - Την τελευταία φορά μου έδωσε εμένα πίτα. - Σταμάτα. 131 00:11:51,532 --> 00:11:54,285 Ποτέ δε θα το έλεγε. Με αγαπάει. 132 00:11:56,871 --> 00:12:03,211 Αν χρειαστείς κάτι, κανάλι έκτακτης ανάγκης 13. Πάντα ανοιχτό. 133 00:12:03,336 --> 00:12:05,630 Μπορώ να σε αφήσω στην πόρτα σου. ... 134 00:12:05,755 --> 00:12:10,051 - Δε θα σε χρεώσω τη βενζίνη. - Το περπάτημα μου κάνει καλό. 135 00:12:10,176 --> 00:12:14,514 150 χιλιόμετρα την εβδομάδα δεν είναι αρκετά; Πρέπει να βάλεις 1000 βήματα; 136 00:12:14,639 --> 00:12:18,851 Καλό βράδυ, Γκιμπς. Ευχαριστώ για τη διαδρομή. 137 00:12:18,976 --> 00:12:20,770 Δώσε χαιρετίσματα στη μητέρα σου. ... 138 00:12:30,196 --> 00:12:31,530 Σκατά. ... 139 00:12:37,203 --> 00:12:38,704 Έι, Νιλ. ... 140 00:12:39,497 --> 00:12:41,165 Περίμενε λίγο. ... 141 00:12:43,626 --> 00:12:45,294 Βγά' τα από μέσα σου, φίλε. ... 142 00:12:54,470 --> 00:12:56,055 Ανησυχώ για σένα. ... 143 00:12:57,640 --> 00:12:59,350 Το ξέρω. ... 144 00:12:59,475 --> 00:13:02,687 - Θέλω να σε βοηθήσω, Νιλ. - Ξέρεις, εγώ... 145 00:13:04,063 --> 00:13:08,693 Δε χρειάζομαι άλλη βοήθεια. Από κανέναν. Δεν είναι... 146 00:13:09,777 --> 00:13:12,280 Δε βοηθάει. Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 147 00:13:12,405 --> 00:13:15,283 Ναι, αλλά είσαι ο καλύτερός μου φίλος. ... 148 00:13:15,408 --> 00:13:18,578 Εντάξει; Είσαι σαν αδερφός μου... ... 149 00:13:18,703 --> 00:13:22,039 και δεν μπορώ άλλο να σε βλέπω να μαραζώνεις έτσι. 150 00:13:22,164 --> 00:13:24,625 Αυτό δεν είναι σωστό. Οι αδερφοί δε το κάνουν αυτό. 151 00:13:29,088 --> 00:13:35,177 Υπήρξες τεράστια υποστήριξη για μένα και την Άμπι αυτούς τους μήνες. 152 00:13:36,762 --> 00:13:40,349 Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο. ... 153 00:13:40,474 --> 00:13:43,894 Δεν είναι αυτό το θέμα. Απλά πρέπει να είσαι εκεί για τον άλλον. 154 00:13:45,813 --> 00:13:50,735 Πάντα δίνεις το καλό παράδειγμα κι αυτό προσπαθώ να κάνω κι εγώ. 155 00:13:54,864 --> 00:13:56,323 Χαίρομαι που το ακούω. ... 156 00:14:02,538 --> 00:14:07,251 Γιατί δεν κρατάς ένα κομμάτι απ' τη διάσημη πίτα της για μας; 157 00:14:08,169 --> 00:14:09,587 Έγινε. ... 158 00:14:12,465 --> 00:14:15,134 Μέρα ή νύχτα, Νιλ. Είμαι εδώ για σένα. 159 00:14:53,088 --> 00:14:54,388 Είσαι καλά; ... 160 00:14:56,383 --> 00:14:58,427 Ναι, απλώς είμαι ακόμα πτώμα. ... 161 00:15:01,972 --> 00:15:03,682 Γύρισες νωρίς. ... 162 00:15:05,893 --> 00:15:08,020 Είναι σχεδόν εφτά. ... 163 00:15:15,820 --> 00:15:18,239 - Ορίστε. - Όλα καλά; 164 00:15:23,661 --> 00:15:25,579 Ναι, μια χαρά. ... 165 00:15:25,704 --> 00:15:28,874 Πα... πακέταρες τίποτα; ... 166 00:15:30,709 --> 00:15:34,088 Ναι. Δηλαδή, εγώ... ... 167 00:15:34,213 --> 00:15:36,632 Δεν είχα κουράγιο. ... 168 00:15:39,718 --> 00:15:41,220 Δε πειράζει. ... 169 00:15:42,429 --> 00:15:44,098 Μην ανησυχείς. ... 170 00:15:44,223 --> 00:15:45,850 Θα τα καταφέρουμε. ... 171 00:15:46,642 --> 00:15:51,564 Όχι. Μην αγγίζεις. Αυτά πρέπει να μείνουν όλα εδώ. 172 00:15:51,689 --> 00:15:56,360 Είναι οι αναμνήσεις μου και τις χρειάζομαι τώρα. 173 00:15:58,028 --> 00:15:59,328 Μην τα αγγίζεις. ... 174 00:16:03,784 --> 00:16:06,537 Είναι όλες αποθηκευμένες κάπου σε ένα cloud. 175 00:16:09,331 --> 00:16:11,417 Αυτό είναι το καλό με την τεχνολογία. ... 176 00:16:12,251 --> 00:16:13,836 Λιγότερη ακαταστασία. ... 177 00:16:15,588 --> 00:16:17,965 Δε θα ζητήσω συγγνώμη που πενθώ. ... 178 00:16:19,425 --> 00:16:21,093 Δε στο ζητάω αυτό. ... 179 00:16:22,136 --> 00:16:24,555 Ούτε στον εαυτό μου το ζητάω. ... 180 00:16:25,806 --> 00:16:30,227 Κάθε φορά που περνάω απ' αυτό το δωμάτιο, νιώθω ότι θα μου σπάσει η καρδιά. 181 00:16:30,352 --> 00:16:32,313 Και αυτό δεν είναι καλό. ... 182 00:16:35,816 --> 00:16:39,069 Δεν είναι καλό για κανέναν μας. ... 183 00:16:41,655 --> 00:16:42,955 Σωστά. ... 184 00:16:44,992 --> 00:16:47,536 Απλώς δεν πιστεύω ότι είναι νεκρός. ... 185 00:16:50,748 --> 00:16:52,048 Αν... ... 186 00:16:53,709 --> 00:16:56,337 Δεν έχουμε ψάξει παντού ακόμα. ... 187 00:17:01,592 --> 00:17:03,469 Ο Μπεν δε θα γυρίσει. ... 188 00:17:06,263 --> 00:17:12,269 Ξέρω πως και οι δύο ευχόμαστε να μην ήταν έτσι, αλλά αυτή είναι η αλήθεια. 189 00:17:13,437 --> 00:17:14,737 Έχει φύγει. ... 190 00:17:20,027 --> 00:17:21,327 Οπότε... ... 191 00:17:22,112 --> 00:17:25,574 ...πρέπει να σταματήσουμε να κοροϊδεύουμε τους εαυτούς μας. 192 00:17:25,699 --> 00:17:29,912 Η ζωή είναι αυτό που είναι, όχι αυτό που θα θέλαμε να είναι. 193 00:17:32,414 --> 00:17:34,291 Και πώς το ξέρουμε αυτό; ... 194 00:17:34,416 --> 00:17:35,918 Δεν ξέρουμε τίποτα. ... 195 00:17:36,835 --> 00:17:40,840 Δηλαδή... πρέπει να τον αφήσω να φύγει επειδή δεν είναι εδώ; 196 00:17:40,965 --> 00:17:43,759 Νιλ, είναι 17. Οτιδήποτε μπορεί να έχει συμβεί. 197 00:17:43,884 --> 00:17:47,471 Τόσα φρικτά πράγματα συμβαίνουν σ' αυτόν τον κόσμο. 198 00:17:49,598 --> 00:17:53,227 Οτιδήποτε μπορεί να έχει συμβεί. ... 199 00:17:55,020 --> 00:17:59,233 Είναι κάπου εκεί έξω. Πρέπει απλώς να συνεχίσουμε να ψάχνουμε. 200 00:18:00,192 --> 00:18:01,360 Ήταν... ... 201 00:18:01,485 --> 00:18:06,281 Έχω περάσει από 'δώ και... Νιλ. 202 00:19:35,871 --> 00:19:38,874 Δε θα κοιμόμαστε για πάντα χωριστά, έτσι δεν είναι; 203 00:19:43,295 --> 00:19:45,756 Συγγνώμη. Απλώς ήμουν τόσο κουρασμένη. 204 00:21:16,138 --> 00:21:18,057 Έλα εδώ. ... 205 00:21:18,182 --> 00:21:21,351 - Γιατί; - Επειδή σ' το ζητάω. Έλα. 206 00:21:25,772 --> 00:21:27,566 Κλείσε τα μάτια σου. ... 207 00:21:29,860 --> 00:21:31,160 Κλείσε τα μάτια σου. ... 208 00:21:35,657 --> 00:21:36,957 Πάρε μια βαθιά ανάσα. ... 209 00:21:42,164 --> 00:21:43,464 Άνοιξε τα μάτια. ... 210 00:21:50,005 --> 00:21:51,673 Κοίτα βαθιά μέσα στη φύση... ... 211 00:21:53,258 --> 00:21:56,470 ...και τότε θα καταλάβεις τα πάντα καλύτερα. 212 00:21:59,723 --> 00:22:02,392 Έχω ακούσει και καλύτερα αποφθέγματα. ... 213 00:22:02,517 --> 00:22:06,063 - Ποιος το είπε αυτό; - Ο Αϊνστάιν. 214 00:22:10,651 --> 00:22:15,405 Σκόπευα εδώ και καιρό να σου το δώσω αυτό. 215 00:22:16,323 --> 00:22:18,158 - Το κάνω τώρα. - Όχι, μπαμπά. 216 00:22:18,283 --> 00:22:20,911 - Είναι το ρολόι του παππού. - Το ρολόι του παππού. 217 00:22:25,415 --> 00:22:29,753 Πάντα μου θύμιζε τι έχει πραγματικά σημασία. 218 00:22:32,506 --> 00:22:34,758 Ίσως κάνει το ίδιο και για σένα. ... 219 00:22:39,763 --> 00:22:43,976 - Είναι τόσο αναλογικό. Νιώθω σαν προσκυνητής. - Πρέπει να το κουρδίζεις. Μία φορά την εβδομάδα. 220 00:22:44,101 --> 00:22:46,520 Πρέπει να το κουρδίζεις. Μία φορά την εβδομάδα. 221 00:22:49,523 --> 00:22:52,109 Ευχαριστώ, μπαμπά. Είναι τέλειο. 222 00:22:54,903 --> 00:22:56,321 Σ' αγαπώ, παλικάρι μου. ... 223 00:22:58,532 --> 00:22:59,950 Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά. ... 224 00:24:13,065 --> 00:24:14,365 Μπαμπά; ... 225 00:24:44,304 --> 00:24:45,972 Είσαι ασφαλής. ... 226 00:24:54,272 --> 00:24:56,858 Είσαι καλά; Είσαι καλά; 227 00:25:04,699 --> 00:25:06,868 Άντε γαμήσου. ... 228 00:26:36,500 --> 00:26:37,800 Άμπι. ... 229 00:26:38,919 --> 00:26:41,546 Άμπι, σήκω. Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 230 00:26:42,839 --> 00:26:45,884 Πρέπει να σηκωθείς. Σήκω. 231 00:26:48,553 --> 00:26:50,639 Γαμώτο. Σήκω. ... 232 00:26:54,142 --> 00:26:57,729 Έλα. Έλα, πάμε. ... 233 00:26:59,481 --> 00:27:02,567 Με ακούει κανείς; ... 234 00:27:02,692 --> 00:27:07,906 Είμαι ο δασοφύλακας Νιλ Μόρις. Βρίσκομαι σπίτι μου, στον Βράχο του Θρήνου. 235 00:27:22,420 --> 00:27:23,755 Με ακούει κανείς; ... 236 00:27:34,975 --> 00:27:37,686 Τι έκανες τα πυρομαχικά μου; ... 237 00:27:37,811 --> 00:27:40,355 Άδειασες το όπλο μου. ... 238 00:27:40,480 --> 00:27:42,148 Ανησυχούσα για σένα. ... 239 00:29:13,657 --> 00:29:16,910 Ιησού Χριστέ. Τι... τι συμβαίνει; 240 00:29:17,035 --> 00:29:20,914 Έκανα πεζοπορία και είδα κάποιον να πνίγεται... 241 00:29:21,039 --> 00:29:23,667 ...οπότε προσπάθησα να βοηθήσω... ... 242 00:29:23,792 --> 00:29:26,253 ...και τότε αυτό το τέρας μου επιτέθηκε. ... 243 00:29:26,378 --> 00:29:29,047 Δεν ξέρω τι ήταν, αλλά υπάρχουν κι άλλα. 244 00:29:29,172 --> 00:29:31,883 Ίσως μόνο εδώ, ίσως παντού... ... 245 00:29:32,008 --> 00:29:34,386 ...αλλά δε θα μείνουμε εδώ. ... 246 00:29:37,472 --> 00:29:38,772 Τι; ... 247 00:29:46,106 --> 00:29:48,233 Γκίμπσον, εδώ Νιλ. Ακούς; ... 248 00:29:50,068 --> 00:29:52,946 Γκίμπσον, μ' ακούς; Δεν ξέρω αν λαμβάνεις... 249 00:29:53,071 --> 00:29:55,448 ...αλλά συμβαίνουν τρελά πράγματα εδώ. 250 00:30:16,219 --> 00:30:18,430 Να. Αυτό. Το βλέπεις; ... 251 00:30:20,181 --> 00:30:23,268 Πρέπει να βγάλουμε από 'δώ όσο περισσότερο κόσμο μπορούμε. 252 00:30:41,995 --> 00:30:44,038 Γαμώτο. Νιλ, τι κάνεις; 253 00:30:55,633 --> 00:30:56,933 Βάλε τη ζώνη σου. ... 254 00:30:57,969 --> 00:30:59,269 Και τις δύο ζώνες. ... 255 00:31:16,070 --> 00:31:17,489 Τι κάνεις; ... 256 00:31:18,615 --> 00:31:20,700 Έρχομαι μπροστά. ... 257 00:31:50,104 --> 00:31:51,404 Νιλ; ... 258 00:31:54,275 --> 00:31:57,821 Νιλ, μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει; 259 00:31:58,947 --> 00:32:00,240 Νιλ. ... 260 00:32:00,365 --> 00:32:03,743 Δηλαδή, κάποιο τέρας ξέφυγε; 261 00:32:03,868 --> 00:32:08,832 - Γι' αυτό... - Τέρατα. Πληθυντικός. 262 00:32:10,375 --> 00:32:12,752 Αν κρατήσεις για λίγο τα μάτια σου ανοιχτά... 263 00:32:12,877 --> 00:32:15,964 ...θα δεις κι εσύ με τι έχουμε να κάνουμε. 264 00:32:20,677 --> 00:32:26,182 Ξέρω ότι πιστεύεις πως αυτό συμβαίνει στα αλήθεια, ότι δεν... 265 00:32:26,307 --> 00:32:29,352 Σε πιστεύω, και συγγνώμη που γίνομαι μπελάς... 266 00:32:29,477 --> 00:32:34,315 ...αλλά πες μου τι συμβαίνει, γιατί φοβάμαι. 267 00:32:34,440 --> 00:32:37,277 - Βούλωσ' το. - Με τρομάζεις. 268 00:32:37,402 --> 00:32:41,030 Πρέπει να ακούς. Όχι να μιλάς. 269 00:32:41,155 --> 00:32:44,534 Εντάξει; Να ακούς, όχι να μιλάς. Μπορείς να το κάνεις αυτό; 270 00:32:46,035 --> 00:32:49,247 - Ακούω, δε θα πω τίποτα. - Εσύ... 271 00:32:49,372 --> 00:32:52,208 ...ακόμα μιλάς. ... 272 00:32:53,710 --> 00:32:57,172 Κάτι φρικτό συμβαίνει. ... 273 00:32:57,297 --> 00:32:59,716 Όλοι στον Βράχο του Θρήνου... ... 274 00:32:59,841 --> 00:33:03,720 ...ίσως και παντού, δεν ξέρω... 275 00:33:03,845 --> 00:33:06,973 ...έχουν μολυνθεί... ... 276 00:33:07,098 --> 00:33:10,226 ...ή μολύνονται, από ό,τι κι αν είναι αυτό. 277 00:33:10,351 --> 00:33:13,146 Γίνονται βίαιοι... ... 278 00:33:13,271 --> 00:33:17,066 ...και γίνονται διαφορετικοί απ' ό,τι τους ξέραμε... 279 00:33:19,652 --> 00:33:20,952 ...και ναι. ... 280 00:33:24,198 --> 00:33:26,367 Μας έχουν βάλει στο στόχαστρο. ... 281 00:33:28,870 --> 00:33:31,539 Μπορώ να πω κάτι τώρα; ... 282 00:33:31,664 --> 00:33:33,082 Πες. ... 283 00:33:35,877 --> 00:33:37,177 Γιατί; ... 284 00:33:38,338 --> 00:33:40,298 Γιατί συμβαίνει αυτό; ... 285 00:33:40,423 --> 00:33:43,593 Άνθρωποι που γίνονται τέρατα και σκοτώνουν για πλάκα. 286 00:33:43,718 --> 00:33:46,012 Δεν ξέρω. ... 287 00:33:47,305 --> 00:33:53,102 Είναι κάποια ιική μετάλλαξη, ίσως απ' το βρόμικο νερό... 288 00:33:53,227 --> 00:33:55,396 ...ή τον τοξικό αέρα απ' την πόλη. ... 289 00:33:55,521 --> 00:34:01,361 Δεν έχω ιδέα. Δεν είμαι επιστήμονας. Είναι κάτι φρικτό... 290 00:34:02,695 --> 00:34:08,242 ...δεν είναι φυσιολογικό και πρέπει να την κοπανήσουμε. 291 00:34:19,128 --> 00:34:21,923 - Εντάξει, λοιπόν. - Εντάξει. 292 00:34:22,048 --> 00:34:25,301 Θα περάσουμε μέσα απ' την πόλη. Δεν υπάρχει άλλος δρόμος. 293 00:34:25,927 --> 00:34:27,553 Μέσα απ' την πόλη, λοιπόν. ... 294 00:34:31,182 --> 00:34:32,934 Θα πάρουμε μερικά πράγματα απ' το σπίτι... ... 295 00:34:33,059 --> 00:34:37,313 ...και μετά θα πάμε στον Μάικ. Ο Μάικ θα ξέρει τι να κάνουμε. 296 00:34:38,064 --> 00:34:40,149 Ο Μάικ δεν έχει μολυνθεί; ... 297 00:34:45,196 --> 00:34:46,906 Σωστά. ... 298 00:34:47,031 --> 00:34:49,701 - Δέχτηκε επίθεση. - Τι; 299 00:34:50,451 --> 00:34:54,664 Από σκύλο. Όχι από άνθρωπο, αλλά ο σκύλος ήταν τρελαμένος. 300 00:34:55,873 --> 00:34:59,460 - Πότε δέχτηκε επίθεση; - Χθες. 301 00:35:00,378 --> 00:35:04,299 - Πήγε στο νοσοκομείο; - Τους πήρα όλους τηλέφωνο. Όχι. 302 00:35:04,424 --> 00:35:06,551 Η Έλεν τον περιποιήθηκε. Στο... 303 00:35:09,512 --> 00:35:10,812 Εντάξει. ... 304 00:35:23,276 --> 00:35:25,194 Θα αρπάξω γρήγορα μερικά πράγματα. ... 305 00:35:25,319 --> 00:35:30,116 Περίμενε στο αμάξι. Κλείδωσε τις πόρτες. 306 00:35:35,955 --> 00:35:37,255 Σ' άκουσα. ... 307 00:36:38,518 --> 00:36:39,818 Γαμώτο, Άμπι. ... 308 00:36:50,029 --> 00:36:52,156 Τι κάνεις; Πρέπει να φύγουμε. 309 00:36:52,281 --> 00:36:55,326 Θα γυρνούσε τώρα σπίτι από την πρόβα της μπάντας... 310 00:36:55,451 --> 00:36:58,121 ...και θα έπεφτε με τα μούτρα στο ψυγείο. 311 00:36:58,246 --> 00:37:01,207 Κι εγώ θα του έλεγα: "Κάτι μικρό, θα φάμε σε λίγο". 312 00:37:02,667 --> 00:37:04,335 Και τότε θα χαμογελούσε. ... 313 00:37:06,587 --> 00:37:09,340 Θα μου 'δινε ένα φιλί στη μύτη και θα 'λεγε: 314 00:37:09,465 --> 00:37:12,760 "Έχεις φάει, αλλά νιώθεις ένα κενό". 315 00:37:16,597 --> 00:37:19,642 - Στάινμπεκ. - Ναι, Στάινμπεκ. 316 00:37:27,316 --> 00:37:30,778 Θέλω πίσω το αγοράκι μου. ... 317 00:37:37,451 --> 00:37:40,872 Νομίζεις ότι είμαι τρελή. Αλλά ζει. 318 00:37:40,997 --> 00:37:43,374 Το νιώθω. Τον νιώθω. 319 00:37:44,375 --> 00:37:46,085 Πρέπει να συνεχίσουμε να ψάχνουμε. ... 320 00:37:54,218 --> 00:37:58,264 Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να πάμε στον Μάικ. 321 00:37:58,389 --> 00:38:01,267 Μα τι θα γίνει αν γυρίσει; Δε θα είμαστε εδώ. 322 00:38:05,146 --> 00:38:07,648 Ο Μπεν είναι... ... 323 00:38:07,773 --> 00:38:09,525 ...είναι έξυπνος. ... 324 00:38:10,943 --> 00:38:14,488 Αν δε μας βρει εδώ, θα πάει στον Μάικ. 325 00:38:15,239 --> 00:38:20,745 - Το πιστεύεις; - Ναι. Γιατί κι η Ολίβια θα 'ναι εκεί. 326 00:38:20,870 --> 00:38:24,791 Σωστά; Και... Πάμε... 327 00:38:24,916 --> 00:38:30,463 Ας πάμε εκεί. Και θα βρούμε μια λύση. Μαζί. 328 00:38:31,464 --> 00:38:33,633 - Σωστά; - Μαζί, ναι. 329 00:38:33,758 --> 00:38:35,468 Ωραία. Έλα. ... 330 00:38:37,178 --> 00:38:40,932 - Πιστεύεις ότι έχει μολυνθεί; Όπως αυτά που είδες; - ... 331 00:38:41,057 --> 00:38:45,770 Ίσως κρύβεται επειδή τα είδε κι αυτός. Όπως εσύ. 332 00:38:47,813 --> 00:38:50,274 Θα του αφήσω ένα σημείωμα. ... 333 00:38:52,109 --> 00:38:54,278 Θα του αφήσεις και γάλα με μπισκότα; ... 334 00:38:54,403 --> 00:38:56,697 - Πρέπει να φύγουμε. - Μακάρι να ήσουν εσύ. 335 00:39:08,000 --> 00:39:12,755 Αν ήθελες τόσο να πεθάνω, δεν έπρεπε να πάρεις τα πυρομαχικά μου. 336 00:39:14,882 --> 00:39:18,719 Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα. 337 00:39:18,844 --> 00:39:20,596 - Πού είναι; - Τι; 338 00:39:20,721 --> 00:39:24,058 Τα πυρομαχικά μου. Οι σφαίρες για το όπλο μου. 339 00:39:24,183 --> 00:39:26,686 Το μόνο πράγμα που έχουμε για να αμυνθούμε. 340 00:39:28,396 --> 00:39:31,649 Τα πέταξα. Όλα. ... 341 00:39:32,483 --> 00:39:35,278 - Το σκουπιδιάρικο πέρασε σήμερα. - Υπέροχα. 342 00:39:35,403 --> 00:39:38,322 Έκανα αυτό που νόμιζα ότι ήταν καλύτερο. 343 00:39:38,447 --> 00:39:39,824 Όπως κι εσύ. ... 344 00:39:40,992 --> 00:39:42,576 Ανησυχούσα. ... 345 00:39:44,370 --> 00:39:47,915 - Τι κάνεις; - Παίρνω ενθύμια του γιου μου. 346 00:39:48,040 --> 00:39:50,418 Δε θα τα αφήσω εδώ. ... 347 00:39:50,543 --> 00:39:52,545 Και δε ζητάω την άδειά σου. ... 348 00:40:11,564 --> 00:40:13,065 Έι, Γκίμπσον; ... 349 00:40:20,781 --> 00:40:22,575 Πολύ ωραία. ... 350 00:40:29,332 --> 00:40:30,833 - Σκατά. - Γκίμπσον; 351 00:40:32,543 --> 00:40:41,510 - Μ' ακούς; - Γκιμπς; 352 00:40:34,503 --> 00:40:37,548 - Γκιμπς; - Περίμενε. Μισό λεπτό. 353 00:40:38,549 --> 00:40:41,510 Δεν ξέρω πού είσαι, αλλά... ... 354 00:40:43,721 --> 00:40:49,352 Σήμερα το πρωί, κατά τις 11, ήμουν στο Σημείο Μαλακάι... 355 00:40:51,354 --> 00:40:53,773 ...όταν δέχτηκα επίθεση από... ... 356 00:40:56,275 --> 00:40:59,528 ...δεν ξέρω. Μια γυναίκα. 357 00:41:01,280 --> 00:41:05,660 - Νιλ, είμαι εδώ. Τι έγινε; - Η κατάσταση ξέφυγε και... 358 00:41:05,785 --> 00:41:08,829 ...δεν ξέρω τι συμβαίνει. ... 359 00:41:08,954 --> 00:41:13,709 Νιλ, σ' ακούω. Τι έγινε; Τι συνέβη στο Σημείο Μαλακάι; 360 00:41:16,670 --> 00:41:17,970 Μ' ακούς; ... 361 00:41:23,052 --> 00:41:24,470 Υπέροχα. ... 362 00:41:25,429 --> 00:41:28,516 Γιατί προσπαθώ ακόμα; ... 363 00:41:28,641 --> 00:41:32,228 Καλά. Σημείο Μαλακάι. Έρχομαι. Είμαι στον δρόμο. 364 00:41:32,353 --> 00:41:33,979 Έρχομαι. ... 365 00:42:01,799 --> 00:42:03,384 - Δώσε σε μένα. - Τα καταφέρνω. 366 00:42:31,579 --> 00:42:33,080 Είμαι με το μέρος σου. ... 367 00:42:36,333 --> 00:42:37,835 Θα το περάσουμε αυτό μαζί. ... 368 00:42:45,509 --> 00:42:48,262 Είσαι ένας τεράστιος μπελάς. ... 369 00:42:49,638 --> 00:42:51,265 Και σ' αγαπώ μέχρι θανάτου. ... 370 00:42:57,062 --> 00:43:00,107 Αυτό είναι το πιο γλυκό πράγμα που μου έχεις πει ποτέ. 371 00:43:23,047 --> 00:43:27,009 Το ντεπόζιτο είναι σχεδόν άδειο. ... 372 00:43:27,927 --> 00:43:32,306 Είμαστε κοντά στο βενζινάδικο. Θα παρακάμψουμε έτσι και την πόλη. 373 00:43:44,235 --> 00:43:48,614 Κλείδωσε τις πόρτες και μείνε κάτω για να μη σε δουν. 374 00:43:51,283 --> 00:43:53,619 Αν πρέπει να φύγεις, φύγε. ... 375 00:44:00,084 --> 00:44:04,004 Η μεγαλύτερή σου θαυμάστρια σε κοιτάζει αυτή τη στιγμή. 376 00:44:05,631 --> 00:44:08,509 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 377 00:44:12,346 --> 00:44:13,764 Σε παρακαλώ, εμπιστέψου με. ... 378 00:44:47,506 --> 00:44:49,049 Εσύ είσαι, Νιλ; ... 379 00:44:55,681 --> 00:44:57,683 Νιλ, εδώ Γκιμπς. Μ' ακούς; ... 380 00:45:00,728 --> 00:45:02,028 Έλεν, τέλος. ... 381 00:46:19,098 --> 00:46:20,516 Είναι κανείς εκεί; ... 382 00:47:54,276 --> 00:47:56,320 - Είσαι καλά; - Ναι. Πού είναι το κλειδί; 383 00:47:58,739 --> 00:48:00,282 Κάπνισες; ... 384 00:48:03,076 --> 00:48:04,495 Κάτι τέτοιο. ... 385 00:48:36,068 --> 00:48:40,447 - Θα γυρίσω αμέσως. - Πάλι να περιμένω; Όχι. 386 00:48:45,577 --> 00:48:48,831 Θεέ μου. Νιλ, τι... 387 00:48:48,956 --> 00:48:50,499 - Τι είναι αυτό; - Μη. 388 00:48:51,250 --> 00:48:53,710 Πίστεψέ με. ... 389 00:48:55,254 --> 00:48:56,554 Δε θες να το δεις αυτό. ... 390 00:49:02,427 --> 00:49:04,763 - Έλα, πάμε. - Ποιος είναι αυτός; 391 00:49:04,888 --> 00:49:06,932 - Ποιος είναι αυτός; - Μην κοιτάς. 392 00:49:19,570 --> 00:49:22,447 Μόνο τα απαραίτητα. ... 393 00:49:39,339 --> 00:49:40,841 Αρκετά. Έλα. ... 394 00:49:42,301 --> 00:49:43,601 Πάμε. ... 395 00:49:44,845 --> 00:49:46,145 Πεινάω. ... 396 00:50:48,533 --> 00:50:51,203 Νιλ, εγώ... σ' ακούω. Εσύ μ' ακούς; 397 00:50:51,328 --> 00:50:54,623 Θα πάμε στον Μάικ και μετά θα φύγουμε απ' την πόλη. 398 00:50:55,290 --> 00:50:58,669 Πού είσαι; Πες κάτι. Έλα. ... 399 00:50:58,794 --> 00:51:00,712 Θα μείνω συντονισμένος σ' αυτό το κανάλι. ... 400 00:51:02,673 --> 00:51:07,678 Με την ελπίδα ότι κάποιος ακούει. ... 401 00:51:24,277 --> 00:51:26,488 Αυτό είναι τρελό. ... 402 00:51:27,823 --> 00:51:30,075 Ποιος είναι αυτός, ή τι είναι αυτό; 403 00:51:31,535 --> 00:51:33,245 Δεν ξέρω. ... 404 00:51:33,370 --> 00:51:35,914 Είναι δύσκολο να πεις πια. ... 405 00:51:36,039 --> 00:51:37,457 Αυτοί... ... 406 00:51:39,960 --> 00:51:42,379 ...επιτίθενται στα τυφλά. ... 407 00:51:43,296 --> 00:51:47,134 Βγάζουν φρικιαστικούς ήχους... ... 408 00:51:47,259 --> 00:51:50,762 ...λες και προσπαθούν να πουν κάτι, αλλά δεν ξέρουν πώς. 409 00:51:50,887 --> 00:51:53,598 Σαν να το έχουν ξεχάσει. ... 410 00:51:56,727 --> 00:51:58,145 Το βρίσκεις αστείο; ... 411 00:51:59,479 --> 00:52:01,064 Μου θυμίζει κάτι. ... 412 00:52:15,245 --> 00:52:17,748 Μου αρέσει μόνο η μαύρη γλυκόριζα, όχι η κόκκινη. 413 00:52:18,999 --> 00:52:23,336 Το ξέρω. Είχε τελειώσει. Και σε κάνει να φέρεσαι παράξενα. 414 00:52:53,200 --> 00:52:56,620 Συγγνώμη που πέταξα τις σφαίρες σου. 415 00:52:58,246 --> 00:53:00,624 - Τι; - Τις σφαίρες σου. Ήταν χαζό εκ μέρους μου. 416 00:53:00,749 --> 00:53:03,877 Απλώς ήθελα να σιγουρευτώ ότι δε θα έκανες καμιά βλακεία. 417 00:53:05,837 --> 00:53:07,137 Όπως; ... 418 00:53:10,092 --> 00:53:13,929 Τον έχασες κι εσύ. Προσπάθησα να... 419 00:53:14,054 --> 00:53:17,557 Δεν ήμουν εκεί για σένα. Ήμουν αλλού. Εγώ... 420 00:53:20,102 --> 00:53:22,229 Δεν ξέρω αν σε στήριξε κανείς. ... 421 00:53:25,148 --> 00:53:29,778 Δεν ξέρω αν είναι καν δυνατόν να στηρίξεις κάποιον αρκετά. 422 00:53:34,032 --> 00:53:37,035 Εξακολουθώ να ελπίζω ότι θα τον βρω. ... 423 00:53:39,496 --> 00:53:43,416 Εγώ εξακολουθώ να είμαι απλώς ένας τεράστιος μπελάς. 424 00:54:17,951 --> 00:54:19,251 Φτάσαμε. ... 425 00:54:25,000 --> 00:54:26,418 Θα μπω μέσα. ... 426 00:54:27,919 --> 00:54:29,713 Δε θέλω να έρθεις μαζί μου. ... 427 00:54:33,049 --> 00:54:34,467 Με εμπιστεύεσαι, σωστά; ... 428 00:54:38,054 --> 00:54:40,390 Σε εμπιστεύομαι όσο κι οποιονδήποτε άλλον. ... 429 00:54:43,977 --> 00:54:45,277 Θα αρκεστώ σ' αυτό. ... 430 00:54:48,023 --> 00:54:51,151 Δεν ξέρω αν σου φέρθηκα όσο καλά σου άξιζε... 431 00:54:51,276 --> 00:54:53,320 ...αλλά πάντα θα προσπαθώ. ... 432 00:54:59,284 --> 00:55:01,411 Αυτό είναι μαχαίρι. ... 433 00:55:01,536 --> 00:55:04,789 Η αιχμηρή άκρη μπαίνει στους κακούς. 434 00:55:30,982 --> 00:55:33,526 Μάικ; Καμίλα; ... 435 00:55:34,736 --> 00:55:36,154 Είστε σπίτι; ... 436 00:55:57,759 --> 00:55:59,059 Έι, Μάικ. ... 437 00:56:04,808 --> 00:56:07,269 Καμίλα, έλα. Πρέπει να... 438 00:56:14,025 --> 00:56:17,654 Καμίλα; Εγώ είμαι. Ο Νιλ. ... 439 00:56:17,779 --> 00:56:21,032 Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις τι συμβαίνει. 440 00:56:21,157 --> 00:56:23,618 Κανείς δεν καταλαβαίνει. Αλλά... 441 00:56:24,703 --> 00:56:26,162 ...θέλω να βοηθήσω. ... 442 00:57:29,684 --> 00:57:31,853 - Νιλ, όχι. Τι κάνεις; Είναι η Ολίβια. - ... 443 00:57:31,978 --> 00:57:35,148 Σταμάτα. Μη. Τι κάνεις; 444 00:57:35,273 --> 00:57:38,109 Τι κάνεις; Μην το κάνεις. 445 00:57:39,611 --> 00:57:41,780 Μη. Είναι η Ολίβια. 446 00:57:51,206 --> 00:57:54,501 Άμπι. Σκότωσέ τον. 447 00:58:03,843 --> 00:58:05,762 Σκότωσε το καθίκι. ... 448 00:58:07,639 --> 00:58:10,350 Σκότωσέ τον. ... 449 00:58:40,255 --> 00:58:42,006 Έλα, γαμώτο. ... 450 00:59:05,822 --> 00:59:09,075 Μπράβο, Αμπς. Τα πας καλά. 451 00:59:09,200 --> 00:59:11,703 Τα πας καλά. Συνέχισε... 452 00:59:23,339 --> 00:59:27,343 - Λες ψέματα. - Μπεν, άκουσέ με. 453 00:59:30,513 --> 00:59:31,848 Θα πας από πίσω του; ... 454 00:59:33,516 --> 00:59:34,893 Πήγαινε. ... 455 00:59:39,522 --> 00:59:41,941 - Μπεν. - Άσε με. 456 00:59:43,276 --> 00:59:44,611 Άσε με ήσυχο. ... 457 00:59:49,616 --> 00:59:53,912 - Σταμάτα. Άσε με ήσυχο. - Βοήθεια! Μπορεί κανείς να με βοηθήσει; 458 00:59:54,037 --> 00:59:56,581 - Μη μ' ακολουθείς. - Στάσου ακίνητος. 459 00:59:56,706 --> 00:59:59,876 Στάσου ακίνητος. Και μίλα μου. 460 01:00:02,837 --> 01:00:04,422 Έρχονται. ... 461 01:00:42,502 --> 01:00:43,802 Μπαμπά. ... 462 01:02:36,741 --> 01:02:39,869 Αγάπη μου. Δόξα τω Θεώ. 463 01:02:39,994 --> 01:02:42,664 Ήξερα ότι θα γυρνούσες. Πρέπει να φύγουμε. 464 01:02:42,789 --> 01:02:44,089 Όχι, όχι. ... 465 01:03:46,769 --> 01:03:48,396 Και... ... 466 01:03:50,982 --> 01:03:53,151 ...πώς πάει εκεί πίσω; ... 467 01:03:58,906 --> 01:04:00,575 Αυτό φαντάστηκα. ... 468 01:04:07,749 --> 01:04:12,295 Έλεν; Έχεις κανένα νέο απ' τον Νιλ σήμερα; 469 01:04:12,420 --> 01:04:15,882 Τίποτα απολύτως. Αλλά είναι σε άδεια, οπότε το καταλαβαίνω. 470 01:04:16,007 --> 01:04:19,385 Αν και μεταξύ μας... ... 471 01:04:19,510 --> 01:04:21,804 ...έπρεπε να είχε γίνει πολύ νωρίτερα. ... 472 01:04:22,597 --> 01:04:25,141 Αυτό που περνάνε είναι απερίγραπτο. ... 473 01:04:35,359 --> 01:04:37,361 Εδώ δασοφύλακας Νιλ Μόρις. ... 474 01:04:38,279 --> 01:04:39,579 Επαναλαμβάνω. ... 475 01:04:40,948 --> 01:04:44,619 Αν μ' ακούει κανείς, έχω... ... 476 01:04:44,744 --> 01:04:46,829 ...χρειάζομαι βοήθεια. ... 477 01:04:46,954 --> 01:04:49,874 Η γυναίκα μου είναι... ... 478 01:04:53,878 --> 01:04:56,631 ...μολυσμένη, νομίζω. ... 479 01:04:57,965 --> 01:05:02,595 Δε νιώθω πολύ καλά, αλλά δεν είμαι μολυσμένος. 480 01:05:02,720 --> 01:05:07,058 Δε νομίζω, αλλά είμαι τραυματισμένος... ... 481 01:05:07,183 --> 01:05:11,979 ...και δεν μπορώ να αμυνθώ ενάντια σ' αυτά τα τέρατα. 482 01:05:14,690 --> 01:05:18,277 Ό,τι κι αν συμβαίνει σ' αυτούς τους ανθρώπους, εξαπλώνεται γρήγορα. 483 01:05:21,113 --> 01:05:23,825 Έτσι κι αλλιώς κανείς δε μ' ακούει. ... 484 01:05:24,659 --> 01:05:28,996 - Νιλ, εδώ Γκιμπς. Μ' ακούς; Εγώ σ' ακούω. 485 01:05:29,121 --> 01:05:33,876 Άκου. Νομίζω ότι ξέρω τι συμβαίνει. 486 01:05:34,001 --> 01:05:36,003 Μ' ακούς; ... 487 01:05:39,257 --> 01:05:43,720 Αν κάποιος με άκουσε μόλις τώρα, πηγαίνω στον Πύργο του Λυκοπεράσματος. 488 01:05:43,845 --> 01:05:46,347 Μέσω του δρόμου πρόσβασης 89. ... 489 01:05:47,849 --> 01:05:50,226 Με ακούει κανείς; Με ακούει κανείς; 490 01:05:52,186 --> 01:05:56,983 Νιλ, αποκλείεται να μη μ' ακούς. Εγώ σ' ακούω μια χαρά. 491 01:06:11,706 --> 01:06:13,541 ΚΛΕΙΣΤΟΣ ΔΡΟΜΟΣ ... 492 01:07:11,682 --> 01:07:13,684 Αυτό μπορεί να μη βγει σε καλό. ... 493 01:07:15,311 --> 01:07:18,856 Κρατήσου. Σ' αγαπώ. ... 494 01:07:35,331 --> 01:07:37,333 Πώς σου φάνηκε αυτό; ... 495 01:07:37,458 --> 01:07:39,085 Πώς σου φάνηκε αυτό; ... 496 01:08:10,992 --> 01:08:12,868 Δε θα σε εγκαταλείψω. ... 497 01:08:13,452 --> 01:08:15,329 Θα πάω να βρω βοήθεια. ... 498 01:08:18,082 --> 01:08:20,084 Ελπίζω να μπορείς να με καταλάβεις. ... 499 01:08:22,044 --> 01:08:24,171 Και ότι ακόμα με εμπιστεύεσαι. ... 500 01:10:16,909 --> 01:10:21,539 Πύργος Λυκοπεράσματος προς Ιατρικό Κέντρο Alpine Grove. 501 01:10:21,664 --> 01:10:23,707 Με ακούει κανείς; ... 502 01:10:27,419 --> 01:10:31,006 Ιατρικό Κέντρο; Με ακούει κανείς; ... 503 01:10:34,969 --> 01:10:37,805 - Εδώ Ιατρικό Κέντρο Alpine Grove. Σας λαμβάνουμε. Τέλος. 504 01:10:37,930 --> 01:10:41,851 Γεια σας. Με ακούτε. Δόξα τω Θεώ. 505 01:10:41,976 --> 01:10:45,438 Είμαι ο δασοφύλακας Νιλ Μόρις. Κρατικό Πάρκο Βράχου του Θρήνου. 506 01:10:45,563 --> 01:10:49,900 Κάτι συμβαίνει εδώ. ... 507 01:10:50,025 --> 01:10:54,989 Κάποια αρρώστια που αλλάζει τους ανθρώπους. Η γυναίκα μου... 508 01:10:55,114 --> 01:11:00,077 ...η Άμπι Μόρις, η γυναίκα μου, δουλεύει στο νοσοκομείο. 509 01:11:00,202 --> 01:11:04,707 Έχει μολυνθεί και χρειάζεται φροντίδα. Τέλος. 510 01:11:04,832 --> 01:11:07,585 - Ελήφθη. Μείνετε εκεί. Η βοήθεια έρχεται. 511 01:11:07,710 --> 01:11:11,547 - Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ. Ερχόμαστε εκεί. 512 01:11:12,506 --> 01:11:16,343 - Μην μετακινείτε τον ασθενή. Ελήφθη; - Δε μπορούμε να μείνουμε εδώ. 513 01:11:16,468 --> 01:11:19,847 - Ελήφθη; - Ναι. Μείνετε εκεί. Η βοήθεια έρχεται. 514 01:11:19,972 --> 01:11:21,891 - Τέλος. - Ιατρικό Κέντρο. 515 01:11:45,748 --> 01:11:47,166 Μπεν. ... 516 01:11:51,670 --> 01:11:53,589 Σ' έπιασε κι εσένα, ε; ... 517 01:12:52,356 --> 01:12:56,235 Γεια. Εδώ δασοφύλακας Νιλ Μόρις. Με ακούει κανείς; 518 01:12:57,278 --> 01:13:00,572 - Με ακούει κανείς; - Νιλ; Εγώ είμαι, ο Γκίμπσον. 519 01:13:02,533 --> 01:13:06,954 - Πού είσαι; - Γκιμπς. Εσύ είσαι; Μ' ακούς; 520 01:13:07,079 --> 01:13:10,791 - Σ' ακούω, φίλε. Είσαι καλά; 521 01:13:10,916 --> 01:13:16,422 Άκου. Εγώ... Έχω την Άμπι μαζί μου. Είναι... 522 01:13:16,547 --> 01:13:17,965 ...είναι μολυσμένη. ... 523 01:13:19,383 --> 01:13:23,387 Χρειάζεται βοήθεια. Πού είσαι; 524 01:13:23,512 --> 01:13:26,974 Το ξέρω. Ξέρω τι συμβαίνει. 525 01:13:27,099 --> 01:13:30,644 Μπορώ να σε βοηθήσω. Θα σε βρω στο σπίτι σου. 526 01:13:30,769 --> 01:13:33,772 - Εντάξει; - Ναι. Γαμώτο, ναι. 527 01:13:33,897 --> 01:13:35,941 Θα σε δω στο σπίτι μου. ... 528 01:13:36,066 --> 01:13:40,279 - Έρχομαι. - Γκιμπς; 529 01:13:40,404 --> 01:13:41,780 Ευχαριστώ. ... 530 01:13:43,991 --> 01:13:46,452 Κράτα γερά, μωρό μου. Όλα θα πάνε καλά. 531 01:14:02,134 --> 01:14:03,844 Θα τα καταφέρουμε. ... 532 01:14:04,803 --> 01:14:06,388 Όλα θα πάνε καλά. ... 533 01:14:36,794 --> 01:14:38,670 Έλα. ... 534 01:14:43,342 --> 01:14:44,968 Έι, Γκιμπς. ... 535 01:14:48,138 --> 01:14:50,391 Εσύ είσαι; Γκιμπς; 536 01:15:08,075 --> 01:15:10,411 Άσε κάτω το όπλο. ... 537 01:15:17,751 --> 01:15:21,505 - Θα πας από πίσω του; - Έι, παλικάρι; Νιλ; 538 01:15:21,630 --> 01:15:23,090 Έρχονται. ... 539 01:15:24,258 --> 01:15:26,427 - Νιλ; - Μπαμπά; 540 01:15:34,518 --> 01:15:36,562 Δεν είμαι σαν εσάς. ... 541 01:15:39,523 --> 01:15:42,026 Δεν είμαι σαν εσάς. ... 542 01:15:42,151 --> 01:15:46,447 - Κοίτα με. Κοίτα με. - Όλα θα πάνε καλά. Νιλ; 543 01:15:52,494 --> 01:15:54,621 Γιατί, Νιλ; ... 544 01:16:00,335 --> 01:16:04,339 - Όχι. Είναι η Ολίβια. Μην το κάνεις. - Δε θέλω να πονέσω κανέναν. 545 01:16:05,924 --> 01:16:08,427 - Άσε κάτω το όπλο. - Μόρις, άσ' το κάτω. 546 01:16:08,552 --> 01:16:10,804 - Όλα θα πάνε καλά. - Τι στοn διάολο σου συμβαίνει; 547 01:16:10,929 --> 01:16:12,473 Νόμιζα ότι πνιγόσουν. 548 01:16:12,598 --> 01:16:16,768 Η ζωή είναι αυτό που είναι, όχι αυτό που θα θέλαμε να είναι. 549 01:16:21,273 --> 01:16:25,736 - Άσε κάτω το όπλο. Άσ' το κάτω. - Δεν ήθελα να σου... 550 01:16:25,861 --> 01:16:27,863 - Άσε κάτω το όπλο. - Όχι. 551 01:16:27,988 --> 01:16:30,866 - Δε ήθελα να πονέσω κανέναν. - Άσ' το κάτω. 552 01:16:30,991 --> 01:16:32,910 - Νιλ; - Νιλ. Κοίτα με. 553 01:16:33,035 --> 01:16:35,704 - Άσ' το κάτω. - Δεν ήθελα να πονέσω τον γιο μου. 554 01:16:35,829 --> 01:16:38,290 - Σταμάτα. Μπεν, περίμενε. Περίμενε. - ... 555 01:16:38,415 --> 01:16:40,667 - Άσε με. - Έλα εδώ. 556 01:16:40,792 --> 01:16:43,462 - Άσε με ήσυχο. - Άκου, εγώ... 557 01:16:43,587 --> 01:16:47,341 ...ξέρω ότι με μισείς. Απλώς μίλα μου. 558 01:16:47,466 --> 01:16:51,595 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει. Μπεν, έλα. 559 01:16:51,720 --> 01:16:53,514 - Μπεν. - Άσε με ήσυχο. 560 01:16:53,639 --> 01:16:55,349 Δε θα σ' αφήσω να φύγεις. 561 01:17:29,967 --> 01:17:31,343 Μόρις, άσ' το κάτω. 562 01:17:31,468 --> 01:17:33,429 - Άσ' το κάτω. - Όλα θα πάνε καλά. 563 01:17:33,554 --> 01:17:36,431 Νιλ, κοίτα με. Όλα θα πάνε καλά. 564 01:17:56,451 --> 01:17:59,246 - Το ξέρω. - Το είχα ξεχάσει. 565 01:17:59,371 --> 01:18:01,373 Άσε κάτω αυτό το όπλο. Άσ' το κάτω. 566 01:18:01,498 --> 01:18:02,833 Άσ' το κάτω, Νιλ. 567 01:18:02,958 --> 01:18:04,877 - Άσ' το κάτω. - Θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 568 01:18:05,002 --> 01:18:07,504 Δεν ήθελα να πονέσω το αγόρι μου. Κανέναν. 569 01:18:07,629 --> 01:18:09,381 - Άσ' το κάτω. - Άσ' το κάτω. 570 01:18:09,506 --> 01:18:13,010 - Όχι. Κοίτα με. - Νιλ; 571 01:18:13,135 --> 01:18:14,761 - Συγγνώμη. - Τι κάνεις; 572 01:18:14,886 --> 01:18:16,889 Νιλ; 573 01:18:17,014 --> 01:18:19,308 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. Όχι. 574 01:18:20,851 --> 01:18:24,563 Όχι. Όχι. Σε παρακαλώ, όχι... 575 01:18:24,688 --> 01:18:27,274 - Σ' αγαπώ. - Αγάπη μου... 576 01:18:27,399 --> 01:18:29,484 Συγγνώμη. 577 01:18:32,904 --> 01:18:34,906 Όλα θα πάνε καλά. 578 01:18:36,783 --> 01:18:38,201 Όλα καλά. 579 01:18:41,204 --> 01:18:42,504 Όλα θα πάνε καλά. 580 01:18:50,422 --> 01:18:51,722 Νιλ; 581 01:18:52,925 --> 01:18:54,760 Λυπάμαι τόσο πολύ. 582 01:18:58,472 --> 01:18:59,772 Δεν ήξερα. 583 01:19:00,557 --> 01:19:01,857 Όχι. 584 01:19:04,436 --> 01:19:05,980 Όλα καλά. 585 01:19:08,232 --> 01:19:10,025 Όλα καλά. 586 01:19:10,150 --> 01:19:12,194 Όλα καλά. Όλα καλά. 587 01:19:13,821 --> 01:19:15,121 Όλα καλά. 588 01:19:18,534 --> 01:19:22,037 Εδώ δασοφύλακας Νιλ Μόρις. Είμαι σπίτι. 589 01:19:23,122 --> 01:19:26,083 Η γυναίκα μου έχει μολυνθεί. 590 01:19:26,834 --> 01:19:30,170 Χρειάζομαι βοήθεια. 591 01:19:31,046 --> 01:19:34,341 Αν μ' ακούει κανείς... 592 01:19:34,466 --> 01:19:36,719 Χρειάζομαι βοήθεια. 592 01:19:37,305 --> 01:20:37,631 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα