1 00:00:06,631 --> 00:00:08,550 EL ODYSSEY 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,346 ¿Bromeas? Soy enfermero. Trabajé tres años aquí. 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,306 ¿De verdad no me reconoces? 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,143 Ese no es el problema. No tienes identificación. 5 00:00:18,226 --> 00:00:19,728 Sí la tenía. La perdí. 6 00:00:19,811 --> 00:00:25,275 Vamos, te di la crema de corticoesteroides cuando te quemaste por el sol en Ensenada. 7 00:00:25,900 --> 00:00:29,696 Recuerdo ese lugar que no alcanzabas en tu espalda. 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,531 Sí, ya me acordé. 9 00:00:32,032 --> 00:00:34,617 No te subirás a mi barco con coqueteos, Romeo. 10 00:00:34,701 --> 00:00:38,288 - Perderé mi trabajo. - Avery es enfermera y te lo confirmará. 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,415 - Hola, Rhonda. - Hola. 12 00:00:40,498 --> 00:00:43,877 Solo si tiene una identificación con tu foto en su bolsillo… 13 00:00:46,838 --> 00:00:49,799 La dejaste en la tienda, en el mostrador donde está el viagra. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,593 Es broma. Gracias, Rhonda. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,595 - Te odio. - Estás obsesionado conmigo. 16 00:00:53,678 --> 00:00:56,848 - No estaba por donde está el viagra. - ¿Listo? 17 00:00:56,931 --> 00:00:59,142 Los Tres amigos en acción otra vez. 18 00:00:59,225 --> 00:01:00,977 Los dos amigos y el Sr. Magoo. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,773 Hablando de Magoo, ¿has sabido algo del Dr. Campbell? 20 00:01:04,856 --> 00:01:08,902 No, esperaba su típico correo de pretemporada con el protocolo, 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,320 pero nunca llegó. 22 00:01:11,112 --> 00:01:12,197 ¿No crees que…? 23 00:01:13,281 --> 00:01:14,657 - ¿Se haya muerto? - Sí. 24 00:01:14,741 --> 00:01:19,496 ¿Magoo? No. Es una cucaracha. Saldría ileso de un accidente aéreo. 25 00:01:19,579 --> 00:01:22,165 Qué mala eres, amiga. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,418 Hola, equipo. Bienvenidos. 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,462 Vengan conmigo. 28 00:01:32,008 --> 00:01:35,887 Estamos a seis horas de iniciar el viaje inaugural de la temporada. 29 00:01:36,846 --> 00:01:39,265 Aún nos queda un día y medio de trabajo. 30 00:01:39,849 --> 00:01:41,017 - Capitán. - Capitán. 31 00:01:41,101 --> 00:01:44,479 Pero todo sale bien al final. Así pasa todos los años. 32 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Capitán, ¿y el Dr. Campbell? 33 00:01:48,441 --> 00:01:50,652 Lo lamento. Ya no está con nosotros. 34 00:01:52,278 --> 00:01:53,279 Gracias. 35 00:01:55,198 --> 00:01:57,242 Tranquilos. No está muerto. 36 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 Tuve que despedirlo. 37 00:02:00,745 --> 00:02:01,746 Gracias, Alan. 38 00:02:01,830 --> 00:02:06,501 Por lo del fiasco del año pasado cuando llegó el invitado especial. 39 00:02:06,584 --> 00:02:08,628 La bacteria Yersinia enterocolitica. 40 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 No tienes que recordarme los detalles escabrosos. 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,092 Una mujer usó su sombrero para el vómito. 42 00:02:14,175 --> 00:02:16,344 - Qué lindo. - Lo siento, capitán. 43 00:02:16,427 --> 00:02:17,804 Tuvimos que hacer reembolsos. 44 00:02:17,887 --> 00:02:21,266 Dos viajes cancelados mientras se limpiaba y desinfectaba. 45 00:02:22,725 --> 00:02:25,770 Y el rastreador dijo que si lo hubiéramos detectado un día antes… 46 00:02:26,521 --> 00:02:29,691 Le dije al Dr. Campbell que no era apendicitis. 47 00:02:30,316 --> 00:02:33,987 Por eso ya no está a cargo de la salud en mi barco. 48 00:02:35,905 --> 00:02:40,785 Hoy en día, los cruceros deben superar las expectativas de los pasajeros. 49 00:02:40,869 --> 00:02:44,998 Vivimos en tiempos inciertos. Guerras y pandemias mundiales. 50 00:02:45,498 --> 00:02:49,294 Nadie se va a aventurar por algo menos que perfección total. 51 00:02:49,377 --> 00:02:54,716 O nos reemplazará la realidad virtual de GoBot con muñecas sexuales en cruceros, 52 00:02:54,799 --> 00:02:59,596 en el Pacífico virtual, en donde no hay enfermedades ni empleados. 53 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 - Mary. - Capitán. 54 00:03:01,264 --> 00:03:02,849 Tienes algo aquí. 55 00:03:02,932 --> 00:03:06,895 En este negocio debemos operar con la máxima eficiencia. 56 00:03:06,978 --> 00:03:11,065 No podemos confundir brotes de bacterias con apendicitis. 57 00:03:12,400 --> 00:03:13,776 Sebastian, ¿no? Eres nuevo. 58 00:03:13,860 --> 00:03:16,613 - Sí, señor. - Te enseñaré a doblar las toallas. 59 00:03:16,696 --> 00:03:19,866 No puedo trabajar con un doctor inepto. 60 00:03:19,949 --> 00:03:22,660 Nosotros deberíamos estar a cargo porque sí nos importa. 61 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 Lo sé. Díselo a él. 62 00:03:25,413 --> 00:03:27,999 Capitán, despedir al Dr. Campbell fue una buena decisión. 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,752 - Sí. - Yo soy enfermera especializada 64 00:03:30,835 --> 00:03:34,881 con las horas de formación de un doctor y estoy calificada para ser jefa médica. 65 00:03:35,465 --> 00:03:37,592 Quiero proponerme para el puesto. 66 00:03:37,675 --> 00:03:41,804 - Yo apoyo esa propuesta, capitán. - Gracias, Avery y Tristan. 67 00:03:41,888 --> 00:03:46,142 Estoy consciente y muy agradecido de sus años de servicio en El Odyssey. 68 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 Pero la decisión ya se tomó. 69 00:03:49,520 --> 00:03:51,981 De entre 110 candidatos, lo encontramos. 70 00:03:52,482 --> 00:03:53,733 El Dr. Max Bankman. 71 00:03:56,152 --> 00:03:58,238 Se graduó de Yale con el promedio más alto. 72 00:03:58,821 --> 00:04:01,616 Estuvo cuatro años en el Cuerpo de Paz del oeste de África. 73 00:04:01,699 --> 00:04:05,745 Desarrolló una técnica nueva para cirugía del paladar hendido. 74 00:04:06,246 --> 00:04:10,375 Ganó un premio de la ONU por humanitarismo o algo increíble. 75 00:04:10,458 --> 00:04:13,211 Y fue parte de la junta pediátrica de Johns Hopkins. 76 00:04:14,462 --> 00:04:18,925 Capitán, con todo respeto, parece sobrecalificado. 77 00:04:20,009 --> 00:04:24,055 Después del año pasado, prefiero eso que poco calificado. 78 00:04:24,973 --> 00:04:26,432 Ya está por llegar. 79 00:04:27,100 --> 00:04:31,229 Confío en que ambos harán que la transición ocurra sin problemas. 80 00:04:34,899 --> 00:04:38,278 - El tipo debe tener como 100 años. - Qué pesadilla. 81 00:04:40,000 --> 00:04:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 82 00:04:56,212 --> 00:05:00,925 Hola. Aún no tengo mi identificación. Soy Max Bankman, el doctor nuevo. 83 00:05:01,759 --> 00:05:02,927 Yo soy Rhonda Cole. 84 00:05:03,553 --> 00:05:06,222 - Pasa, cariño. No hay problema. - Gracias. 85 00:05:23,531 --> 00:05:24,615 Ahí está. 86 00:05:29,871 --> 00:05:32,749 Doctor. Bienvenido a El Odyssey. 87 00:05:33,958 --> 00:05:39,047 Como al parecer están catatónicos, te presentaré a Avery y a Tristan. 88 00:05:39,130 --> 00:05:41,674 Deben ser mis brillantes y aptos enfermeros. 89 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 Sí, somos los brillantes y aptos enfermeros del barco. 90 00:05:45,470 --> 00:05:50,475 - Soy enfermera especializada. - Claro. Lo siento. Soy Max Bankman. 91 00:05:52,643 --> 00:05:54,979 ¿Trajiste equipaje? 92 00:05:55,063 --> 00:05:56,939 Sí, pero los chicos lo traerán. 93 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 Perfecto. ¿Vamos? 94 00:06:00,318 --> 00:06:01,694 - Ahí, por favor. - Sí. 95 00:06:02,195 --> 00:06:06,866 Al trabajar en las aldeas de Tanzania, que les llaman kijiji, aprendí dos cosas. 96 00:06:06,949 --> 00:06:09,952 Lo que puedes y no puedes hacer con un montaje rudimentario. 97 00:06:10,036 --> 00:06:13,039 Por eso pedí que hicieran unas modificaciones. 98 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 Todo es de última tecnología. 99 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Qué bien. 100 00:06:17,460 --> 00:06:20,630 - ¿Qué rayos? ¿Esto es…? - Una máquina de diálisis. 101 00:06:20,713 --> 00:06:23,383 En un hospital solo sería para gente con insuficiencia renal, 102 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 pero es multiusos, se puede usar para todo. 103 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 Hemoperfusión por cosas tóxicas, 104 00:06:27,970 --> 00:06:30,723 sobrecarga de líquidos en pacientes con insuficiencia cardíaca 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 y TRC para los más enfermos, es genial. 106 00:06:32,975 --> 00:06:37,939 Al trabajar en "vanini" en África… ¿Quién es? ¿Bruce Banner? ¿Bruce Wayne? 107 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 Tiene razón. Llevo años diciendo que necesitamos una máquina de diálisis. 108 00:06:41,401 --> 00:06:44,362 No, pero podría ejercer en donde sea, 109 00:06:44,445 --> 00:06:47,281 ¿y lo quiere hacer en un parque temático flotante? 110 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 Mi camarote está en la cubierta Pelícano. 111 00:06:50,201 --> 00:06:51,452 - Tristan, ¿no? - Sí. 112 00:06:51,953 --> 00:06:55,123 - ¿Podrías darme un recorrido? - Me encantaría. 113 00:07:04,715 --> 00:07:07,635 No estoy acostumbrado a trabajar en este ambiente. 114 00:07:07,718 --> 00:07:12,265 ¿Por qué estás aquí? Alguien como tú podría ejercer en cualquier lado. 115 00:07:12,765 --> 00:07:15,643 Tiene sus beneficios. ¿A ti qué te gusta de aquí? 116 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 Hay un secreto que no les decimos a los pasajeros. 117 00:07:21,649 --> 00:07:25,987 Esto es nuestro. El barco y esta vida nos pertenecen. 118 00:07:26,070 --> 00:07:27,655 Solo se los prestamos. 119 00:07:28,531 --> 00:07:32,743 Cuando llega el atardecer y regresamos al puerto, es nuestro turno. 120 00:07:33,661 --> 00:07:37,832 Trabaja como capitán, juega como pirata. La filosofía de El Odyssey. 121 00:07:37,915 --> 00:07:39,000 Es nuestro. 122 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Eso me gusta. 123 00:07:46,299 --> 00:07:48,801 Cielos. Podría acostumbrarme a esto. 124 00:07:51,012 --> 00:07:55,808 La cena del capitán es a las 8:00. Es formal. No uses camisa hawaiana. 125 00:07:57,101 --> 00:07:58,853 Aprendí eso a la mala. Formal. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,731 - Gracias. - Sí. 127 00:08:02,231 --> 00:08:03,649 Gracias por el recorrido. 128 00:08:05,902 --> 00:08:06,903 Estoy emocionado. 129 00:08:07,778 --> 00:08:10,615 Sí, esto es muy divertido. 130 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 Y estoy aquí 131 00:08:16,913 --> 00:08:19,457 por lo mismo que tú: balance vida-trabajo. 132 00:08:20,124 --> 00:08:21,751 Siempre he sido bueno trabajando, 133 00:08:21,834 --> 00:08:23,669 - pero es hora… - ¿De vivir? 134 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 - Sí. - Lo lograrás. 135 00:08:26,214 --> 00:08:29,133 La vida te confrontará cuando menos te lo esperes. Ten cuidado. 136 00:08:30,927 --> 00:08:32,762 ¿Y si nos cuidamos mutuamente? 137 00:08:33,346 --> 00:08:36,724 No seré tu compinche, amigo. Perdón. 138 00:08:36,807 --> 00:08:39,352 No es personal, solo son matemáticas. 139 00:08:39,435 --> 00:08:44,106 La proporción de chicos a chicas es como de 3 a 1. Cada uno por su cuenta. 140 00:08:45,107 --> 00:08:48,277 Vamos. Tienes esta suite y eres doctor. 141 00:08:49,403 --> 00:08:50,404 Llevas ventaja. 142 00:08:54,617 --> 00:08:55,910 Al salvaje cielo azul. 143 00:08:57,161 --> 00:08:58,371 Buena suerte. 144 00:09:24,480 --> 00:09:25,356 A LA ENFERMERÍA 145 00:09:32,113 --> 00:09:36,033 Es un anillo de vanguardia que monitorea sus signos vitales. 146 00:09:36,701 --> 00:09:38,744 Suero de 500 ml. Debe rehidratarse. 147 00:09:38,828 --> 00:09:41,038 - Y 4 mg de Zofran. - Enseguida. 148 00:09:43,124 --> 00:09:44,792 - Perdón. - ¿Dónde estabas? 149 00:09:44,875 --> 00:09:46,210 Me perdí. 150 00:09:46,294 --> 00:09:47,545 - ¿Es su esposo? - Sí. 151 00:09:47,628 --> 00:09:50,464 Necesito que me digan desde el principio qué pasó. 152 00:09:50,548 --> 00:09:54,218 - Todo está en el expediente. - En la fiesta de margaritas, 153 00:09:54,302 --> 00:09:56,846 Burt dijo que se sentía mal y empezó 154 00:09:58,222 --> 00:09:59,223 a hacer eso. 155 00:09:59,307 --> 00:10:03,311 ¿Cómo lo resolveremos? Empezaremos con diagnósticos diferenciales. 156 00:10:03,394 --> 00:10:06,355 Identificaremos los síntomas y las enfermedades asociadas. 157 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 Con permiso. 158 00:10:08,899 --> 00:10:13,654 Tiene conjuntivitis y sarpullido. Podría ser una reacción alérgica. 159 00:10:13,738 --> 00:10:16,032 El vómito sugiere que ingirió algo. 160 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 - ¿Es alérgico a alguna comida? - No. 161 00:10:18,868 --> 00:10:23,205 Las margaritas sabían raro, como a monedas. 162 00:10:23,289 --> 00:10:25,750 Vaya. Las margaritas no causan alergias. 163 00:10:25,833 --> 00:10:28,377 Pero el sabor metálico podría ser por un medicamento. 164 00:10:29,587 --> 00:10:31,213 Como azitromicina. 165 00:10:32,381 --> 00:10:35,843 ¿Qué tenemos? Un alérgeno, algo ingerido y un sabor metálico. 166 00:10:38,471 --> 00:10:41,223 Seguro es una reacción adversa a un antibiótico. 167 00:10:41,891 --> 00:10:46,354 Sería una buena deducción si el paciente tomara algún medicamento. 168 00:10:46,437 --> 00:10:48,147 Pero no lo hace. 169 00:10:48,230 --> 00:10:52,735 Sr. y Sra. Ruebens, antes de la fiesta, ¿fueron al bufé de mariscos? 170 00:10:54,445 --> 00:10:57,782 Me gustan los cócteles. Los cócteles de camarones. 171 00:10:59,241 --> 00:11:00,284 Qué buena vida. 172 00:11:00,910 --> 00:11:03,829 ¿Estoy muerto? ¿Estoy en el cielo de los gordos? 173 00:11:04,330 --> 00:11:05,331 - Salud. - Salud. 174 00:11:06,332 --> 00:11:08,125 Comimos camarones. 175 00:11:08,209 --> 00:11:11,337 Pero no es alérgico a ellos. Nos encantan los mariscos. 176 00:11:11,420 --> 00:11:15,800 No es una reacción alérgica a los camarones ni a un medicamento. 177 00:11:15,883 --> 00:11:19,387 - Esto sucede una vez cada viaje. - Los camarones tienen yodo. 178 00:11:19,470 --> 00:11:22,723 Si come muchos camarones rápido, se puede intoxicar. 179 00:11:22,807 --> 00:11:27,228 - ¿Por yodo? Tuvo que haber comido muchos… - Les pasa a las focas bebes. 180 00:11:27,311 --> 00:11:30,231 Por eso se le dice la enfermedad de las focas. 181 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Dale 2 mg de lorazepam. 182 00:11:33,442 --> 00:11:37,196 Mi pobre bebé foca. ¿Qué harán? 183 00:11:38,572 --> 00:11:43,744 Le haremos un lavado gástrico. No se preocupe. Mañana se sentirá mejor. 184 00:11:46,664 --> 00:11:48,541 Buena deducción. Bien hecho. 185 00:11:49,083 --> 00:11:52,670 Pasan cosas distintas en los cruceros, pero también pasa lo mismo. 186 00:11:53,295 --> 00:11:57,425 Hay libros sobre medicina marítima en tu oficina. Deberías estudiar. 187 00:11:58,259 --> 00:12:00,886 - ¿Habrá un examen? - Lo estás viviendo. 188 00:12:23,617 --> 00:12:24,744 Perdón por llegar tarde. 189 00:12:25,786 --> 00:12:29,707 Me puse al día con las enfermedades de los pasajeros del crucero. 190 00:12:30,416 --> 00:12:35,087 ¿Los pasajeros del crucero? ¿Las personas que se divierten demasiado? 191 00:12:37,131 --> 00:12:40,009 No pensaba que fuera posible que un humano comiera 192 00:12:40,092 --> 00:12:42,636 suficientes camarones como para intoxicarse con yodo. 193 00:12:44,597 --> 00:12:45,598 Doctor, 194 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 no juzgues a los pasajeros. 195 00:12:49,477 --> 00:12:51,145 Cumplimos sus sueños. 196 00:12:51,937 --> 00:12:58,152 Hay pasajeros que ahorraron por años para tener esta experiencia en el mar. 197 00:12:58,861 --> 00:13:02,573 Aparte del nacimiento de sus hijos o sus bodas, 198 00:13:03,324 --> 00:13:07,536 esto será lo más emocionante de sus vidas, y debemos garantizarlo. 199 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 Entendido. 200 00:13:12,500 --> 00:13:14,960 Nuestro trabajo es conservar su sueño. 201 00:13:15,544 --> 00:13:18,547 Y tú estás aquí para proteger a los soñadores. 202 00:13:19,131 --> 00:13:22,885 Eres como un ángel guardián. 203 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 - ¿Un qué? - Un ángel guardián. 204 00:13:26,138 --> 00:13:31,477 Hacemos que se vea perfecto para que nadie se resista. 205 00:13:31,560 --> 00:13:32,770 ¿Y por qué no? 206 00:13:32,853 --> 00:13:35,606 Nadie debería sentirse culpable en un crucero. 207 00:13:35,689 --> 00:13:39,443 Quizá pienses que los del personal que andan en shorts blancos 208 00:13:39,527 --> 00:13:42,822 solo son extras de un club de campo. 209 00:13:44,198 --> 00:13:47,535 Pero no te equivoques, son los mejores. 210 00:13:47,618 --> 00:13:51,080 No puedes estar aquí sin horas de entrenamiento intensivo 211 00:13:51,163 --> 00:13:56,752 en hospitalidad, buceo y RCP, son lo mejor de lo mejor. 212 00:13:57,503 --> 00:14:03,050 A veces aplicamos protector solar, pues aquí no hay quemaduras solares. 213 00:14:05,886 --> 00:14:07,763 Es lo más alejado del infierno. 214 00:14:09,765 --> 00:14:10,766 Este barco… 215 00:14:12,893 --> 00:14:13,894 es el cielo. 216 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Casi siempre estamos a tres horas de un puerto. 217 00:14:18,315 --> 00:14:21,569 Así que la evacuación médica no es una posibilidad. 218 00:14:22,194 --> 00:14:24,363 Tu trabajo es mantener a todos vivos. 219 00:14:25,114 --> 00:14:28,951 Es una carga aterradora que conlleva una enorme responsabilidad. 220 00:14:30,327 --> 00:14:33,038 Tenemos que estar preparados para lo peor. 221 00:14:34,456 --> 00:14:37,626 No puedes enojarte por los contratiempos ni por los accidentes. 222 00:14:38,586 --> 00:14:41,130 Hablando de accidentes, debo irme. 223 00:14:41,922 --> 00:14:44,383 Pero entiendo, capitán. 224 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 Y gracias. 225 00:15:04,445 --> 00:15:06,947 - ¿Qué pasó? - Se rompió. 226 00:15:08,115 --> 00:15:09,116 Está en shock. 227 00:15:09,783 --> 00:15:11,911 ¿Qué se rompió? ¿Un hueso? 228 00:15:17,666 --> 00:15:18,667 Fractura de pene. 229 00:15:18,751 --> 00:15:21,670 No puedes fracturarte… No es un hueso. 230 00:15:21,754 --> 00:15:26,759 Fascia rota. La membrana debajo de la piel que une la cámara eréctil con la fascia. 231 00:15:28,093 --> 00:15:29,428 Debemos operarlo. 232 00:15:29,511 --> 00:15:33,098 Es un procedimiento rápido de 15 minutos con anestesia local. 233 00:15:33,182 --> 00:15:35,017 No podemos operarlo. Es ilegal. 234 00:15:35,100 --> 00:15:37,895 - Debemos coordinarnos con el puerto… - Excepto en emergencias. 235 00:15:38,395 --> 00:15:40,940 Cada segundo que pasa pierde la oportunidad 236 00:15:41,023 --> 00:15:42,691 de recuperarse. Debemos operar. 237 00:15:42,775 --> 00:15:45,986 - Haga lo que tenga que hacer, doctor. - Prepárenlo. 238 00:15:46,070 --> 00:15:47,071 No se preocupe. 239 00:15:47,905 --> 00:15:50,282 La sangre de su erección está en la base del pene. 240 00:15:50,783 --> 00:15:54,662 No podemos hacer nada hasta que drenemos el hematoma. 241 00:15:57,539 --> 00:15:58,540 Bisturí. 242 00:16:00,918 --> 00:16:03,671 La fractura de pene ocurre durante el sexo 243 00:16:03,754 --> 00:16:07,716 cuando la pareja receptora está arriba, moviéndose vigorosamente. 244 00:16:08,342 --> 00:16:12,846 A veces se alzan demasiado y al sentarse no le atinan. 245 00:16:14,682 --> 00:16:20,771 - ¿Aprendiste esto en el Cuerpo de Paz? - No. En premedicina. Con Leandra. Sutura. 246 00:16:21,522 --> 00:16:24,191 - ¿Quién es Leandra Sutura? - Sutura. Puntadas. 247 00:16:26,652 --> 00:16:30,489 Leandra es la que me enseñó sobre las fracturas de pene. 248 00:16:30,572 --> 00:16:32,825 En mi segundo año en una fiesta de togas. 249 00:16:33,325 --> 00:16:35,828 Espera. ¿Te rompiste…? 250 00:16:38,872 --> 00:16:43,085 Antes de que te emociones, solo sucede si el miembro es muy grande. 251 00:16:46,213 --> 00:16:47,381 Eso es inapropiado. 252 00:16:48,674 --> 00:16:51,885 Toc, toc. Servicio al cuarto. 253 00:16:51,969 --> 00:16:54,930 - Sobras de la cena del capitán. - ¿Cómo se siente? 254 00:16:55,014 --> 00:16:58,017 Como si me hubiera roto el pene y me lo hubieran cosido. 255 00:16:58,517 --> 00:17:03,731 Tendrá que quedarse aquí esta noche y lo monitorearemos durante la semana. 256 00:17:03,814 --> 00:17:06,316 ¿En cuánto tiempo podrá…? 257 00:17:06,400 --> 00:17:10,362 Lo siento. Nada de sexo por lo menos durante cuatro a seis semanas. 258 00:17:12,072 --> 00:17:14,867 Lo siento, nena. Arruiné nuestra luna de miel. 259 00:17:14,950 --> 00:17:18,787 La intimidad es compleja. 260 00:17:20,039 --> 00:17:24,209 Pasado mañana llegaremos a Manzanita. Conozco a una terapeuta tántrica. 261 00:17:24,293 --> 00:17:27,921 Trabaja con parejas y les ayuda a conectar 262 00:17:28,005 --> 00:17:31,717 mediante el tacto, la respiración y las áreas de placer. 263 00:17:31,800 --> 00:17:32,926 ¿Áreas de placer? 264 00:17:34,178 --> 00:17:35,971 No estoy desinteresado. 265 00:17:36,597 --> 00:17:38,474 Bien. Excelente. 266 00:17:39,767 --> 00:17:41,894 - Disfruten su cena. - Gracias. 267 00:17:48,901 --> 00:17:50,736 - ¡Ayuda! ¡No respira! - Atrás. 268 00:17:50,819 --> 00:17:52,154 Ya viene la ayuda. 269 00:17:52,237 --> 00:17:54,823 - No respira. - Señora, dele espacio. 270 00:17:56,033 --> 00:17:57,034 ¿Qué pasó? 271 00:17:57,117 --> 00:18:00,037 Le dije que esperara, pero se lanzó después. 272 00:18:00,120 --> 00:18:01,872 Cielos. Quería hacerlo juntos. 273 00:18:07,252 --> 00:18:08,378 ¿Estará bien? 274 00:18:08,462 --> 00:18:11,215 Burt. ¿Puedes oírme? Burt, respira. 275 00:18:11,799 --> 00:18:14,551 Burt, aguanta. Aguanta, pajarito Burty. 276 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 No lo mató, señora. 277 00:18:17,012 --> 00:18:20,349 Cuando chocó con él, su clavícula se separó del esternón 278 00:18:20,432 --> 00:18:22,226 y le perforó la tráquea. 279 00:18:22,309 --> 00:18:24,853 - Por eso no respira. - ¿Se perforó? 280 00:18:24,937 --> 00:18:28,315 Estamos insertando un tubo traqueal para que reciba oxígeno. 281 00:18:29,191 --> 00:18:30,692 Pronto volverá a respirar. 282 00:18:36,448 --> 00:18:40,119 Sé que debía descansar después de la enfermedad de las focas, 283 00:18:40,202 --> 00:18:43,705 pero estábamos emocionados y queríamos divertirnos. 284 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 No se preocupe. Nos encargaremos. 285 00:18:46,542 --> 00:18:49,711 ¿Cómo harán que se sienta mejor? 286 00:18:51,547 --> 00:18:54,341 Necesita una cirugía torácica para restablecer su clavícula. 287 00:18:54,424 --> 00:18:57,344 No tenemos el equipo. No es como coser un pene. 288 00:18:57,427 --> 00:19:00,931 Llegaremos a Puerto Vallarta en seis horas. Contactaré a los médicos. 289 00:19:01,014 --> 00:19:05,602 No puede estar así toda la noche. Podría causar daños vasculares graves. 290 00:19:05,686 --> 00:19:07,521 Tenemos que hacer algo. 291 00:19:07,604 --> 00:19:11,650 Podríamos manipular manualmente la articulación esternoclavicular. 292 00:19:11,733 --> 00:19:13,610 Eso suena muy riesgoso. 293 00:19:13,694 --> 00:19:19,199 Si no funciona, empeoraremos su situación. Y se tardaría más en recuperarse. 294 00:19:20,242 --> 00:19:23,495 Pero tú decides, doctor. 295 00:19:25,247 --> 00:19:30,210 No. Todos estaríamos involucrados. La decisión debe ser unánime. 296 00:19:30,961 --> 00:19:33,547 Si alguien no quiere hacerlo, que hable ahora. 297 00:19:38,635 --> 00:19:39,928 ¿Podrías hacer una rampa? 298 00:19:40,012 --> 00:19:44,766 Sujétalo por debajo de los hombros y apoya su espalda con tu rodilla. 299 00:19:51,690 --> 00:19:55,694 A la cuenta de tres, gira sus hombros en sentido antihorario. 300 00:19:55,777 --> 00:19:58,614 - Uno, dos… - Pero empujaría contra ti. 301 00:19:58,697 --> 00:20:01,408 Esa es la idea, Tristan. Gíralo. 302 00:20:01,491 --> 00:20:03,285 - Uno. - Le romperemos el omóplato. 303 00:20:03,368 --> 00:20:04,369 Hazlo. 304 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 ¿Estás listo? 305 00:20:13,212 --> 00:20:16,048 Uno, dos, tres. 306 00:20:31,480 --> 00:20:34,691 - ¿Estás bien? - Me hice popó, pero sobreviví. 307 00:20:37,236 --> 00:20:38,862 Odio que me den órdenes. 308 00:20:40,614 --> 00:20:41,782 Soy tu jefe, amigo. 309 00:20:43,283 --> 00:20:46,912 Sí, pero ¿quién tiene más experiencia en el crucero? 310 00:20:46,995 --> 00:20:49,539 No discutan enfrente del paciente, por favor. 311 00:21:03,470 --> 00:21:05,472 ¿Hay vida en el más allá? 312 00:21:06,098 --> 00:21:10,352 Solo hay una gran bola giratoria caliente arriba. 313 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Perdón. 314 00:21:20,279 --> 00:21:23,407 ¿Quedó igual? 315 00:21:24,908 --> 00:21:28,829 ¿O quedó chueco para siempre? 316 00:21:30,455 --> 00:21:32,958 Tu pene. Después de que te lo rompiste. 317 00:21:36,670 --> 00:21:39,006 El cuerpo es una máquina de curación. 318 00:21:40,632 --> 00:21:44,344 Hiciste bien recomendando a la terapeuta tántrica en Manzanita. 319 00:21:45,595 --> 00:21:50,892 Laney. Es increíble. Hace unos años me salvó la vida después de una ruptura. 320 00:21:52,185 --> 00:21:55,147 No solo debemos curarlos, también tenemos que… 321 00:21:55,230 --> 00:21:58,150 - Conservar la fantasía. - Siempre. A todas horas. 322 00:22:01,611 --> 00:22:06,742 Tristan es buen enfermero. No lo juzgues por tu primera impresión. 323 00:22:06,825 --> 00:22:10,912 Ha sido mi mano derecha por tres años. Sabe mucho. Es valioso. 324 00:22:10,996 --> 00:22:14,916 - Sí, claro. - Si lo respetas, él te respetará. 325 00:22:16,209 --> 00:22:18,378 Estamos aquí por la misma razón. 326 00:22:18,462 --> 00:22:23,467 - Trabaja como capitán, juega como pirata. - Sí, también para eso. 327 00:22:26,136 --> 00:22:29,222 ¿Y tú? ¿Cuál es tu impresión del doctor nuevo? 328 00:22:29,890 --> 00:22:32,225 Debo admitir que no me impresionó 329 00:22:32,309 --> 00:22:36,104 cuando se equivocó con la intoxicación por el yodo. 330 00:22:36,188 --> 00:22:39,608 Pero el talento reconoce al talento. 331 00:22:39,691 --> 00:22:43,904 La fractura de pene y la recolocación de la clavícula… 332 00:22:45,989 --> 00:22:47,032 fueron decentes. 333 00:22:47,783 --> 00:22:49,326 Hago mi mayor esfuerzo. 334 00:23:00,337 --> 00:23:01,338 A dormir. 335 00:23:02,422 --> 00:23:04,383 Tú también. Llegaremos al puerto mañana. 336 00:23:04,883 --> 00:23:08,845 Los pasajeros estarán fuera de nuestras vistas por cinco horas. 337 00:23:10,180 --> 00:23:15,435 Qué bueno. Pasaré todo ese tiempo tomándome una siesta. 338 00:23:16,103 --> 00:23:19,022 No. Si crees que hoy fue pesado… 339 00:23:40,585 --> 00:23:44,965 ¿Le ocultaremos esto al capitán? No quiero que me despidan en mi segundo día. 340 00:23:45,048 --> 00:23:49,261 No te meterás en problemas. Cálmate. El capitán nos hace hacer la fogata. 341 00:23:49,344 --> 00:23:53,390 Solo debemos regresar antes de la cena y de los pasajeros. 342 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 Tímido, ¿estás bien? 343 00:24:10,824 --> 00:24:12,117 Disfruto de la vista. 344 00:24:12,200 --> 00:24:16,371 Necesitas relajarte, Doc. Y eso significa una sola cosa. 345 00:24:18,039 --> 00:24:19,541 Tragos. Ven. 346 00:24:24,754 --> 00:24:25,755 Está bien. 347 00:24:31,136 --> 00:24:37,309 Cielos. Bien hecho, Doctor Odyssey. Eres impresionante. 348 00:24:38,018 --> 00:24:39,936 ¿Se están portando bien, chicos? 349 00:24:41,855 --> 00:24:43,857 Sí, mamá. 350 00:24:52,115 --> 00:24:53,909 Tengo un secreto. 351 00:24:55,243 --> 00:24:58,038 Pero no te lo puedo decir. Jamás. Perdón. 352 00:25:00,207 --> 00:25:02,167 ¿Que estás enamorado de Avery? 353 00:25:03,752 --> 00:25:09,257 No. Por Dios, no. Nunca le digas eso a nadie. 354 00:25:09,341 --> 00:25:13,178 Soy bueno guardando secretos. Hice el juramento hipocrático. 355 00:25:15,055 --> 00:25:16,431 Pasa a mi oficina. 356 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 Cielos. 357 00:25:25,273 --> 00:25:26,274 Cuéntamelo todo. 358 00:25:27,526 --> 00:25:29,486 Esto no es bueno. 359 00:25:30,529 --> 00:25:32,948 Me gusta muchísimo. 360 00:25:34,115 --> 00:25:38,370 Llevo dos años enamorado. Es difícil. 361 00:25:39,287 --> 00:25:43,124 Pero siempre me dice que soy como su hermano menor. 362 00:25:43,208 --> 00:25:46,836 ¿Sabes qué? Nunca perderé la esperanza. 363 00:25:46,920 --> 00:25:50,006 Me niego a superarla. Jamás lo haré. 364 00:25:51,550 --> 00:25:52,842 Eso suena sano. 365 00:25:59,432 --> 00:26:02,519 Hasta entonces iré con mis admiradoras. 366 00:26:04,437 --> 00:26:06,940 - Hola. - Creo que me está viendo a mí. 367 00:26:07,732 --> 00:26:08,900 Sí. 368 00:26:08,984 --> 00:26:11,820 Oye. Hola. 369 00:26:12,487 --> 00:26:15,240 ¿Lo estás viendo a él o a mí? 370 00:26:17,617 --> 00:26:21,871 Perdón, lo estaba viendo a él, pero tú también eres lindo. 371 00:26:23,415 --> 00:26:26,668 No. 372 00:26:27,168 --> 00:26:30,964 No. Levántate. Tenía que pasar en algún momento. Vamos. 373 00:26:31,715 --> 00:26:32,924 ¿Qué haces? 374 00:26:33,633 --> 00:26:36,886 Pelea de baile, Doc. DJ. 375 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 ¿Quién es lindo ahora, Doc? 376 00:27:23,516 --> 00:27:24,517 Vamos. 377 00:27:29,272 --> 00:27:33,652 ¡Doc! 378 00:27:33,735 --> 00:27:36,071 ¡Doc! 379 00:28:35,380 --> 00:28:36,381 Esto está mal. 380 00:28:37,090 --> 00:28:38,758 Pero se siente muy bien. 381 00:28:41,970 --> 00:28:44,097 Está mal. Nos acabamos de conocer. 382 00:28:44,180 --> 00:28:48,184 Pero parece que nos conocemos de toda la vida. 383 00:28:52,188 --> 00:28:53,314 Pero está mal. 384 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 Lo sé. 385 00:28:56,359 --> 00:28:57,944 Lo sé. 386 00:28:58,027 --> 00:28:59,112 Lo sé. 387 00:29:09,330 --> 00:29:10,957 Debemos ser profesionales. 388 00:29:11,040 --> 00:29:14,961 - Es porque estamos ebrios. No es real. - Exacto. No es real. 389 00:29:15,044 --> 00:29:18,214 - No le digas al capitán. - Iba a escribirle. 390 00:29:20,800 --> 00:29:23,845 Los pasajeros regresarán pronto. Siéntate. 391 00:29:25,805 --> 00:29:26,806 ¿Qué haces? 392 00:29:28,391 --> 00:29:29,476 Suero vitaminado. 393 00:29:30,935 --> 00:29:33,438 Electrolitos y vitamina B. 394 00:29:33,521 --> 00:29:36,816 Esto te ayudará más que la siesta que querías tomar. 395 00:29:47,076 --> 00:29:48,745 ¿Te dan miedo las agujas? 396 00:30:03,510 --> 00:30:05,720 ¿Dónde aprendiste a bailar? 397 00:30:10,308 --> 00:30:12,894 Siempre quise tomar clases de baile de niño. 398 00:30:13,478 --> 00:30:16,272 Pero los chicos de mi vecindario no hacían eso. 399 00:30:17,273 --> 00:30:21,069 Pero un día pasó algo 400 00:30:21,152 --> 00:30:24,864 que me hizo recordar que la vida es frágil y corta. 401 00:30:28,409 --> 00:30:32,288 El 2 de marzo del 2020 estaba trabajando en un hospital de New Haven, Connecticut. 402 00:30:32,372 --> 00:30:34,415 Sabemos que estudiaste en Yale. 403 00:30:36,709 --> 00:30:39,254 Era el médico responsable en Medicina Interna General, 404 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 pero ¿qué importa? 405 00:30:42,882 --> 00:30:46,719 Un día empecé a toser, no era algo grave, pero por precaución 406 00:30:46,803 --> 00:30:49,556 le dije a un residente que me examinara. 407 00:30:49,639 --> 00:30:53,810 La tos empeoró esa noche, pero las pruebas salieron negativas. 408 00:30:53,893 --> 00:30:56,938 Todos creían que tenía una embolia pulmonar. 409 00:30:57,021 --> 00:30:59,774 Me hicieron una tomografía para buscar un coágulo sanguíneo. 410 00:30:59,858 --> 00:31:03,653 Pero también me hicieron una prueba nueva. La del coronavirus. 411 00:31:04,445 --> 00:31:09,701 En ese momento casi no había casos en EE. UU. No creí que fuera posible. 412 00:31:09,784 --> 00:31:15,707 Pero mientras esperaba los resultados, me enteré gracias a las noticias. 413 00:31:15,790 --> 00:31:19,544 Un hospital en New Haven reporta el primer caso de coronavirus 414 00:31:19,627 --> 00:31:21,337 en Connecticut. 415 00:31:21,421 --> 00:31:27,468 Un doctor que fue admitido anoche en JD Memorial dio positivo por el virus. 416 00:31:27,552 --> 00:31:29,846 Después de eso todo pasó muy rápido. 417 00:31:29,929 --> 00:31:34,350 Me pusieron en aislamiento, no tenía contacto con nadie. 418 00:31:34,434 --> 00:31:37,770 Mi oxígeno descendió al 85 % y siguió bajando. 419 00:31:37,854 --> 00:31:41,858 Me negué a dormir porque creí que no despertaría. 420 00:31:42,483 --> 00:31:44,193 En ese entonces, en China 421 00:31:44,277 --> 00:31:48,239 les hacían una segunda tomografía a los casos más avanzados. 422 00:31:48,323 --> 00:31:51,951 Para ver el progreso del virus y dar el tratamiento adecuado. 423 00:31:52,452 --> 00:31:53,745 Pero había un problema. 424 00:31:53,828 --> 00:31:58,875 Yo estaba aislado en el noveno piso y el escáner estaba en el cuarto piso. 425 00:31:59,417 --> 00:32:01,169 Y temían moverme. 426 00:32:01,669 --> 00:32:04,213 No podían arriesgar a los del hospital. 427 00:32:04,297 --> 00:32:07,216 Seguimos los protocolos del CDC. 428 00:32:07,300 --> 00:32:08,426 Te quedarás aquí. 429 00:32:08,509 --> 00:32:13,222 Después de eso, todo se volvió oscuro. 430 00:32:14,849 --> 00:32:18,102 Creí que estaba muerto, pero los muertos no rezan. 431 00:32:18,186 --> 00:32:23,024 En algún lugar de mi consciencia, había una voz. 432 00:32:23,691 --> 00:32:28,279 Era mi voz, se oía tenue. Ahí supe que necesitaba otra tomografía. 433 00:32:28,363 --> 00:32:32,659 Me enfoqué en eso todos los días y recé. 434 00:32:32,742 --> 00:32:35,411 Recé por que me hicieran la otra tomografía. 435 00:32:35,495 --> 00:32:36,537 Y lo hicieron. 436 00:32:36,621 --> 00:32:39,540 Los resultados hicieron que me dieran remdesivir, 437 00:32:39,624 --> 00:32:42,919 pues estaba muy grave y eso cambió todo. 438 00:32:43,002 --> 00:32:47,966 Contra todo pronóstico, y a pesar de ser el paciente cero, sobreviví. 439 00:32:48,675 --> 00:32:52,095 Como viví y como pasé por algo traumatizante, 440 00:32:53,846 --> 00:32:58,476 decidí siempre buscar la felicidad, cueste lo que cueste. 441 00:33:03,147 --> 00:33:07,652 Esa es mi forma larga de decirte que me inscribí a una clase de baile. 442 00:33:11,572 --> 00:33:12,949 ¿Y luego viniste aquí? 443 00:33:18,538 --> 00:33:20,123 Gracias por contarme eso. 444 00:33:22,083 --> 00:33:26,671 Te advertiré que buscar la felicidad, cueste lo que cueste, también es difícil. 445 00:34:05,376 --> 00:34:10,381 Cariño, ¿quieres…? ¿Quieres ir a mi camarote? 446 00:34:10,465 --> 00:34:13,926 No, aquí estoy bien. ¿Por qué? ¿Tienes miedo? 447 00:34:14,677 --> 00:34:19,724 No, no tengo miedo. Solo soy un poco tímido. 448 00:34:21,100 --> 00:34:23,269 No me gustan los hombres tímidos. 449 00:34:25,646 --> 00:34:28,024 No, no lo soy. 450 00:34:30,401 --> 00:34:34,197 No soy tímido. Para nada. 451 00:34:37,575 --> 00:34:38,701 ¿Qué haces? 452 00:34:38,785 --> 00:34:41,120 - Soy Leo Brandt. - Cielos. 453 00:34:41,204 --> 00:34:44,832 El campeón de la Asociación Oeste de Surf en Huntington Beach. 454 00:34:44,916 --> 00:34:46,542 - Bájate. - No soy tímido. 455 00:34:47,585 --> 00:34:48,920 ¡Soy el rey del mundo! 456 00:34:50,296 --> 00:34:51,422 ¡Leo! 457 00:34:51,506 --> 00:34:54,634 ¡Leo! ¡Ayuda! ¡Que alguien nos ayude! 458 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 ¡Leo! 459 00:35:03,351 --> 00:35:05,978 ¡Estoy aquí! ¡Esperen! 460 00:35:12,652 --> 00:35:15,404 Deténganse. Hagan una maniobra de Williamson. 461 00:35:16,572 --> 00:35:17,907 Hombre al agua. 462 00:35:18,574 --> 00:35:20,910 - Ve por los médicos y los de seguridad. - Sí. 463 00:35:20,993 --> 00:35:23,162 Suelta las boyas y lanza las bengalas. 464 00:35:29,001 --> 00:35:30,795 Atención. 465 00:35:31,546 --> 00:35:33,714 ¿Esto es en serio? ¿Hombre al agua? 466 00:35:33,798 --> 00:35:36,926 Sí. ¿Tu camarote no estaba en la cubierta Pelícano? 467 00:35:37,426 --> 00:35:40,805 ¿Qué haces en los de la tripulación? ¿Una visita privada? 468 00:35:41,764 --> 00:35:44,892 Mala idea. Eres su jefe, ¿sí? Te pueden despedir. 469 00:35:44,976 --> 00:35:47,603 No hicimos nada. Y si lo hubiéramos hecho, ¿me delatarías? 470 00:35:47,687 --> 00:35:50,231 No sé qué haré, Judas. Por si no lo has notado, 471 00:35:50,314 --> 00:35:52,859 hay cosas más importantes que tu trabajo. 472 00:35:59,991 --> 00:36:02,410 Dime qué ingirieron. 473 00:36:03,786 --> 00:36:06,205 Soy enfermera. No estás en problemas. 474 00:36:06,289 --> 00:36:09,208 Un poco de éxtasis. 475 00:36:09,292 --> 00:36:12,295 Si sobrevivió a la caída, quizá esté consciente. 476 00:36:12,378 --> 00:36:14,630 - Debes hidratarte. - Ni le gustan las drogas. 477 00:36:14,714 --> 00:36:17,049 Fue mi culpa. Yo le dije que lo hiciera. 478 00:36:18,843 --> 00:36:23,055 Da clases de educación especial. A eso se dedica. Es buena persona. 479 00:36:23,139 --> 00:36:26,392 ¿Morirá congelado como en Titanic? 480 00:36:26,475 --> 00:36:28,811 Buena pregunta. ¿A qué temperatura está el agua? 481 00:36:28,895 --> 00:36:31,898 Deberías saberlo. Viene en los reportes del clima. 482 00:36:31,981 --> 00:36:34,108 Está a 28, tal vez 26 grados. 483 00:36:34,192 --> 00:36:38,112 Tiene de 2 a 12 horas antes de que empiece con hipotermia. 484 00:36:38,196 --> 00:36:44,076 Seguramente recuperaremos su cadáver. Solo el 15 % sobrevive. La caída los mata. 485 00:36:44,160 --> 00:36:46,370 Esperemos que sea parte de ese 15 %. 486 00:36:46,454 --> 00:36:50,249 Capitán, es de noche y hay olas de categoría cuatro. 487 00:36:50,333 --> 00:36:53,336 Será como hallar una aguja en 250 km cuadrados de paja. 488 00:36:56,380 --> 00:37:00,468 Sí. Avísenles a los barcos que estén cerca. 489 00:37:01,636 --> 00:37:06,224 La corriente se dirigía hacia el este, así que se fue en esa dirección. 490 00:37:07,892 --> 00:37:09,101 Encontrémoslo. 491 00:37:21,656 --> 00:37:24,659 - Estamos sobre un remolino. - ¿Qué? 492 00:37:24,742 --> 00:37:28,037 Esas boyas estaban a babor, pero han vuelto por estribor. 493 00:37:28,120 --> 00:37:31,123 La corriente da vueltas. Revisamos el área equivocada. 494 00:37:45,263 --> 00:37:46,264 Ahí. 495 00:38:16,669 --> 00:38:17,753 No responde. 496 00:38:22,258 --> 00:38:23,342 Lo tenemos. 497 00:38:30,182 --> 00:38:31,183 Vamos. 498 00:38:38,774 --> 00:38:40,651 Está bien. Vamos para allá. 499 00:38:40,735 --> 00:38:41,777 Gracias a Dios. 500 00:38:43,612 --> 00:38:45,031 Denle oxígeno. 501 00:38:45,114 --> 00:38:47,366 Inconsciente, respiración agitada e irregular. 502 00:38:47,450 --> 00:38:51,078 - Inhaló mucha agua. Podría ser SDRA. - Sí. Debemos intubarlo. 503 00:38:51,162 --> 00:38:55,624 Fractura proximal en el brazo izquierdo. Prepárenlo para una radiografía. 504 00:38:55,708 --> 00:38:59,587 Pónganlo en volumen tidal bajo. Prepárense para la ventilación con el protocolo SDRA. 505 00:38:59,670 --> 00:39:04,008 Utilicen la tabla de PEEP alto y FiO2 bajo y monitoreen sus presiones pico. 506 00:39:04,759 --> 00:39:06,927 Leo, todo va a estar bien. 507 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Hola. 508 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Bien hecho. 509 00:39:15,728 --> 00:39:17,480 El clavado fue épico. 510 00:39:19,815 --> 00:39:21,776 Si no hubieras visto las boyas… 511 00:39:24,862 --> 00:39:25,863 Mira. 512 00:39:28,115 --> 00:39:33,079 Tristan, te pido una disculpa por lo que pasó. 513 00:39:33,162 --> 00:39:36,582 No debí haberlo hecho. Y aunque no pasó nada… 514 00:39:36,665 --> 00:39:38,000 Es hermosa. 515 00:39:39,752 --> 00:39:41,879 Sí, e inteligente. 516 00:39:43,714 --> 00:39:46,133 - Solo estoy un poco… - ¿Mal de la cabeza? 517 00:39:49,095 --> 00:39:50,429 Sí. 518 00:39:50,513 --> 00:39:54,016 Solo alguien así querría trabajar en un circo flotante. 519 00:40:02,566 --> 00:40:03,567 Además… 520 00:40:06,028 --> 00:40:07,488 las remontadas son mejores. 521 00:40:16,038 --> 00:40:18,791 ¿Qué dijiste cuando te rescataron? 522 00:40:19,291 --> 00:40:21,877 Creo que dije: "Perdón por estar desnudo". 523 00:40:24,588 --> 00:40:29,009 Queríamos decirte que fuimos con la terapeuta de Manzanita. 524 00:40:29,093 --> 00:40:30,261 ¿Les fue bien? 525 00:40:30,344 --> 00:40:33,472 No nos fue bien, nos fue increíble. 526 00:40:33,556 --> 00:40:38,561 - Gracias. Este viaje fue increíble. - De nada. 527 00:40:39,186 --> 00:40:40,521 ¿Nos odian? 528 00:40:40,604 --> 00:40:42,857 No. Pasajeros como ustedes nos mantienen en forma. 529 00:40:42,940 --> 00:40:46,777 A pesar de todo, nos divertimos. Ya quiero que sea el próximo año. 530 00:40:46,861 --> 00:40:50,156 ¿Quién sabe qué pasará? Quizá te muerda un tiburón. 531 00:40:50,990 --> 00:40:52,074 Qué emocionante. 532 00:40:52,616 --> 00:40:54,118 - Adiós. - Cuídense. 533 00:40:57,746 --> 00:41:00,708 Creí notar algo la otra noche. 534 00:41:00,791 --> 00:41:04,128 ¿Hay tensión en el quirófano, Doctor Odyssey? 535 00:41:05,713 --> 00:41:08,632 Por supuesto que no. Hay puro amor, señor. 536 00:41:08,716 --> 00:41:11,927 Muy bien. Me gusta oír eso. 537 00:41:12,845 --> 00:41:17,016 El amor está en el aire, pero que no sea muy denso ni rápido. 538 00:41:22,021 --> 00:41:23,606 ¿Hay puro amor? Vaya. 539 00:41:24,106 --> 00:41:26,609 No debí haber hecho eso el otro día. 540 00:41:26,692 --> 00:41:29,945 Lo disfruté, pero soy tu jefe y no debí haberlo hecho. 541 00:41:30,029 --> 00:41:32,573 No pasa nada. No volverá a suceder. 542 00:41:32,656 --> 00:41:36,744 Lo hiciste muy bien esta semana. Un buen doctor de emergencias. 543 00:41:36,827 --> 00:41:38,954 Y todo está bien entre nosotros. 544 00:41:39,580 --> 00:41:44,001 No volverá a pasar. Y la próxima semana habrá muchas distracciones. 545 00:41:44,543 --> 00:41:45,544 Semana de solteros. 546 00:41:46,587 --> 00:41:49,590 ¿Solteros? ¿Cada semana hay una temática? 547 00:42:18,494 --> 00:42:20,496 Subtítulos: Pamela Ruiz 548 00:42:21,305 --> 00:43:21,710 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm