1
00:00:06,631 --> 00:00:08,550
EL ODYSSEY
2
00:00:10,510 --> 00:00:13,346
¿Bromeas? Soy enfermero.
Trabajé tres años aquí.
3
00:00:13,430 --> 00:00:15,306
¿De verdad no me reconoces?
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,143
Ese no es el problema.
No tienes identificación.
5
00:00:18,226 --> 00:00:19,728
Sí la tenía. La perdí.
6
00:00:19,811 --> 00:00:25,275
Vamos, te di la crema de corticoesteroides
cuando te quemaste por el sol en Ensenada.
7
00:00:25,900 --> 00:00:29,696
Recuerdo ese lugar
que no alcanzabas en tu espalda.
8
00:00:29,779 --> 00:00:31,531
Sí, ya me acordé.
9
00:00:32,032 --> 00:00:34,617
No te subirás a mi barco
con coqueteos, Romeo.
10
00:00:34,701 --> 00:00:38,288
- Perderé mi trabajo.
- Avery es enfermera y te lo confirmará.
11
00:00:38,371 --> 00:00:40,415
- Hola, Rhonda.
- Hola.
12
00:00:40,498 --> 00:00:43,877
Solo si tiene una identificación
con tu foto en su bolsillo…
13
00:00:46,838 --> 00:00:49,799
La dejaste en la tienda,
en el mostrador donde está el viagra.
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
Es broma. Gracias, Rhonda.
15
00:00:51,676 --> 00:00:53,595
- Te odio.
- Estás obsesionado conmigo.
16
00:00:53,678 --> 00:00:56,848
- No estaba por donde está el viagra.
- ¿Listo?
17
00:00:56,931 --> 00:00:59,142
Los Tres amigos en acción otra vez.
18
00:00:59,225 --> 00:01:00,977
Los dos amigos y el Sr. Magoo.
19
00:01:01,770 --> 00:01:04,773
Hablando de Magoo,
¿has sabido algo del Dr. Campbell?
20
00:01:04,856 --> 00:01:08,902
No, esperaba su típico correo
de pretemporada con el protocolo,
21
00:01:08,985 --> 00:01:10,320
pero nunca llegó.
22
00:01:11,112 --> 00:01:12,197
¿No crees que…?
23
00:01:13,281 --> 00:01:14,657
- ¿Se haya muerto?
- Sí.
24
00:01:14,741 --> 00:01:19,496
¿Magoo? No. Es una cucaracha.
Saldría ileso de un accidente aéreo.
25
00:01:19,579 --> 00:01:22,165
Qué mala eres, amiga.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,418
Hola, equipo. Bienvenidos.
27
00:01:26,211 --> 00:01:27,462
Vengan conmigo.
28
00:01:32,008 --> 00:01:35,887
Estamos a seis horas de iniciar
el viaje inaugural de la temporada.
29
00:01:36,846 --> 00:01:39,265
Aún nos queda un día y medio de trabajo.
30
00:01:39,849 --> 00:01:41,017
- Capitán.
- Capitán.
31
00:01:41,101 --> 00:01:44,479
Pero todo sale bien al final.
Así pasa todos los años.
32
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
Capitán, ¿y el Dr. Campbell?
33
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
Lo lamento. Ya no está con nosotros.
34
00:01:52,278 --> 00:01:53,279
Gracias.
35
00:01:55,198 --> 00:01:57,242
Tranquilos. No está muerto.
36
00:01:58,576 --> 00:01:59,744
Tuve que despedirlo.
37
00:02:00,745 --> 00:02:01,746
Gracias, Alan.
38
00:02:01,830 --> 00:02:06,501
Por lo del fiasco del año pasado
cuando llegó el invitado especial.
39
00:02:06,584 --> 00:02:08,628
La bacteria Yersinia enterocolitica.
40
00:02:08,711 --> 00:02:11,798
No tienes que recordarme
los detalles escabrosos.
41
00:02:11,881 --> 00:02:14,092
Una mujer usó su sombrero para el vómito.
42
00:02:14,175 --> 00:02:16,344
- Qué lindo.
- Lo siento, capitán.
43
00:02:16,427 --> 00:02:17,804
Tuvimos que hacer reembolsos.
44
00:02:17,887 --> 00:02:21,266
Dos viajes cancelados
mientras se limpiaba y desinfectaba.
45
00:02:22,725 --> 00:02:25,770
Y el rastreador dijo que si lo hubiéramos
detectado un día antes…
46
00:02:26,521 --> 00:02:29,691
Le dije al Dr. Campbell
que no era apendicitis.
47
00:02:30,316 --> 00:02:33,987
Por eso ya no está a cargo
de la salud en mi barco.
48
00:02:35,905 --> 00:02:40,785
Hoy en día, los cruceros deben superar
las expectativas de los pasajeros.
49
00:02:40,869 --> 00:02:44,998
Vivimos en tiempos inciertos.
Guerras y pandemias mundiales.
50
00:02:45,498 --> 00:02:49,294
Nadie se va a aventurar
por algo menos que perfección total.
51
00:02:49,377 --> 00:02:54,716
O nos reemplazará la realidad virtual
de GoBot con muñecas sexuales en cruceros,
52
00:02:54,799 --> 00:02:59,596
en el Pacífico virtual, en donde no hay
enfermedades ni empleados.
53
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
- Mary.
- Capitán.
54
00:03:01,264 --> 00:03:02,849
Tienes algo aquí.
55
00:03:02,932 --> 00:03:06,895
En este negocio debemos operar
con la máxima eficiencia.
56
00:03:06,978 --> 00:03:11,065
No podemos confundir
brotes de bacterias con apendicitis.
57
00:03:12,400 --> 00:03:13,776
Sebastian, ¿no? Eres nuevo.
58
00:03:13,860 --> 00:03:16,613
- Sí, señor.
- Te enseñaré a doblar las toallas.
59
00:03:16,696 --> 00:03:19,866
No puedo trabajar con un doctor inepto.
60
00:03:19,949 --> 00:03:22,660
Nosotros deberíamos estar a cargo
porque sí nos importa.
61
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
Lo sé. Díselo a él.
62
00:03:25,413 --> 00:03:27,999
Capitán, despedir al Dr. Campbell
fue una buena decisión.
63
00:03:28,082 --> 00:03:30,752
- Sí.
- Yo soy enfermera especializada
64
00:03:30,835 --> 00:03:34,881
con las horas de formación de un doctor
y estoy calificada para ser jefa médica.
65
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
Quiero proponerme para el puesto.
66
00:03:37,675 --> 00:03:41,804
- Yo apoyo esa propuesta, capitán.
- Gracias, Avery y Tristan.
67
00:03:41,888 --> 00:03:46,142
Estoy consciente y muy agradecido
de sus años de servicio en El Odyssey.
68
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
Pero la decisión ya se tomó.
69
00:03:49,520 --> 00:03:51,981
De entre 110 candidatos, lo encontramos.
70
00:03:52,482 --> 00:03:53,733
El Dr. Max Bankman.
71
00:03:56,152 --> 00:03:58,238
Se graduó de Yale
con el promedio más alto.
72
00:03:58,821 --> 00:04:01,616
Estuvo cuatro años
en el Cuerpo de Paz del oeste de África.
73
00:04:01,699 --> 00:04:05,745
Desarrolló una técnica nueva
para cirugía del paladar hendido.
74
00:04:06,246 --> 00:04:10,375
Ganó un premio de la ONU
por humanitarismo o algo increíble.
75
00:04:10,458 --> 00:04:13,211
Y fue parte de la junta pediátrica
de Johns Hopkins.
76
00:04:14,462 --> 00:04:18,925
Capitán, con todo respeto,
parece sobrecalificado.
77
00:04:20,009 --> 00:04:24,055
Después del año pasado,
prefiero eso que poco calificado.
78
00:04:24,973 --> 00:04:26,432
Ya está por llegar.
79
00:04:27,100 --> 00:04:31,229
Confío en que ambos harán
que la transición ocurra sin problemas.
80
00:04:34,899 --> 00:04:38,278
- El tipo debe tener como 100 años.
- Qué pesadilla.
81
00:04:40,000 --> 00:04:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
82
00:04:56,212 --> 00:05:00,925
Hola. Aún no tengo mi identificación.
Soy Max Bankman, el doctor nuevo.
83
00:05:01,759 --> 00:05:02,927
Yo soy Rhonda Cole.
84
00:05:03,553 --> 00:05:06,222
- Pasa, cariño. No hay problema.
- Gracias.
85
00:05:23,531 --> 00:05:24,615
Ahí está.
86
00:05:29,871 --> 00:05:32,749
Doctor. Bienvenido a El Odyssey.
87
00:05:33,958 --> 00:05:39,047
Como al parecer están catatónicos,
te presentaré a Avery y a Tristan.
88
00:05:39,130 --> 00:05:41,674
Deben ser mis brillantes
y aptos enfermeros.
89
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
Sí, somos los brillantes
y aptos enfermeros del barco.
90
00:05:45,470 --> 00:05:50,475
- Soy enfermera especializada.
- Claro. Lo siento. Soy Max Bankman.
91
00:05:52,643 --> 00:05:54,979
¿Trajiste equipaje?
92
00:05:55,063 --> 00:05:56,939
Sí, pero los chicos lo traerán.
93
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
Perfecto. ¿Vamos?
94
00:06:00,318 --> 00:06:01,694
- Ahí, por favor.
- Sí.
95
00:06:02,195 --> 00:06:06,866
Al trabajar en las aldeas de Tanzania,
que les llaman kijiji, aprendí dos cosas.
96
00:06:06,949 --> 00:06:09,952
Lo que puedes y no puedes hacer
con un montaje rudimentario.
97
00:06:10,036 --> 00:06:13,039
Por eso pedí que hicieran
unas modificaciones.
98
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Todo es de última tecnología.
99
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Qué bien.
100
00:06:17,460 --> 00:06:20,630
- ¿Qué rayos? ¿Esto es…?
- Una máquina de diálisis.
101
00:06:20,713 --> 00:06:23,383
En un hospital solo sería
para gente con insuficiencia renal,
102
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
pero es multiusos,
se puede usar para todo.
103
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
Hemoperfusión por cosas tóxicas,
104
00:06:27,970 --> 00:06:30,723
sobrecarga de líquidos en pacientes
con insuficiencia cardíaca
105
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
y TRC para los más enfermos, es genial.
106
00:06:32,975 --> 00:06:37,939
Al trabajar en "vanini" en África…
¿Quién es? ¿Bruce Banner? ¿Bruce Wayne?
107
00:06:38,022 --> 00:06:41,317
Tiene razón. Llevo años diciendo
que necesitamos una máquina de diálisis.
108
00:06:41,401 --> 00:06:44,362
No, pero podría ejercer en donde sea,
109
00:06:44,445 --> 00:06:47,281
¿y lo quiere hacer
en un parque temático flotante?
110
00:06:47,365 --> 00:06:49,700
Mi camarote está en la cubierta Pelícano.
111
00:06:50,201 --> 00:06:51,452
- Tristan, ¿no?
- Sí.
112
00:06:51,953 --> 00:06:55,123
- ¿Podrías darme un recorrido?
- Me encantaría.
113
00:07:04,715 --> 00:07:07,635
No estoy acostumbrado a trabajar
en este ambiente.
114
00:07:07,718 --> 00:07:12,265
¿Por qué estás aquí? Alguien como tú
podría ejercer en cualquier lado.
115
00:07:12,765 --> 00:07:15,643
Tiene sus beneficios.
¿A ti qué te gusta de aquí?
116
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
Hay un secreto
que no les decimos a los pasajeros.
117
00:07:21,649 --> 00:07:25,987
Esto es nuestro.
El barco y esta vida nos pertenecen.
118
00:07:26,070 --> 00:07:27,655
Solo se los prestamos.
119
00:07:28,531 --> 00:07:32,743
Cuando llega el atardecer y regresamos
al puerto, es nuestro turno.
120
00:07:33,661 --> 00:07:37,832
Trabaja como capitán, juega como pirata.
La filosofía de El Odyssey.
121
00:07:37,915 --> 00:07:39,000
Es nuestro.
122
00:07:40,585 --> 00:07:41,586
Eso me gusta.
123
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Cielos. Podría acostumbrarme a esto.
124
00:07:51,012 --> 00:07:55,808
La cena del capitán es a las 8:00.
Es formal. No uses camisa hawaiana.
125
00:07:57,101 --> 00:07:58,853
Aprendí eso a la mala. Formal.
126
00:08:00,146 --> 00:08:01,731
- Gracias.
- Sí.
127
00:08:02,231 --> 00:08:03,649
Gracias por el recorrido.
128
00:08:05,902 --> 00:08:06,903
Estoy emocionado.
129
00:08:07,778 --> 00:08:10,615
Sí, esto es muy divertido.
130
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
Y estoy aquí
131
00:08:16,913 --> 00:08:19,457
por lo mismo que tú: balance vida-trabajo.
132
00:08:20,124 --> 00:08:21,751
Siempre he sido bueno trabajando,
133
00:08:21,834 --> 00:08:23,669
- pero es hora…
- ¿De vivir?
134
00:08:24,253 --> 00:08:25,630
- Sí.
- Lo lograrás.
135
00:08:26,214 --> 00:08:29,133
La vida te confrontará
cuando menos te lo esperes. Ten cuidado.
136
00:08:30,927 --> 00:08:32,762
¿Y si nos cuidamos mutuamente?
137
00:08:33,346 --> 00:08:36,724
No seré tu compinche, amigo. Perdón.
138
00:08:36,807 --> 00:08:39,352
No es personal, solo son matemáticas.
139
00:08:39,435 --> 00:08:44,106
La proporción de chicos a chicas es como
de 3 a 1. Cada uno por su cuenta.
140
00:08:45,107 --> 00:08:48,277
Vamos. Tienes esta suite y eres doctor.
141
00:08:49,403 --> 00:08:50,404
Llevas ventaja.
142
00:08:54,617 --> 00:08:55,910
Al salvaje cielo azul.
143
00:08:57,161 --> 00:08:58,371
Buena suerte.
144
00:09:24,480 --> 00:09:25,356
A LA ENFERMERÍA
145
00:09:32,113 --> 00:09:36,033
Es un anillo de vanguardia
que monitorea sus signos vitales.
146
00:09:36,701 --> 00:09:38,744
Suero de 500 ml. Debe rehidratarse.
147
00:09:38,828 --> 00:09:41,038
- Y 4 mg de Zofran.
- Enseguida.
148
00:09:43,124 --> 00:09:44,792
- Perdón.
- ¿Dónde estabas?
149
00:09:44,875 --> 00:09:46,210
Me perdí.
150
00:09:46,294 --> 00:09:47,545
- ¿Es su esposo?
- Sí.
151
00:09:47,628 --> 00:09:50,464
Necesito que me digan
desde el principio qué pasó.
152
00:09:50,548 --> 00:09:54,218
- Todo está en el expediente.
- En la fiesta de margaritas,
153
00:09:54,302 --> 00:09:56,846
Burt dijo que se sentía mal y empezó
154
00:09:58,222 --> 00:09:59,223
a hacer eso.
155
00:09:59,307 --> 00:10:03,311
¿Cómo lo resolveremos? Empezaremos
con diagnósticos diferenciales.
156
00:10:03,394 --> 00:10:06,355
Identificaremos los síntomas
y las enfermedades asociadas.
157
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
Con permiso.
158
00:10:08,899 --> 00:10:13,654
Tiene conjuntivitis y sarpullido.
Podría ser una reacción alérgica.
159
00:10:13,738 --> 00:10:16,032
El vómito sugiere que ingirió algo.
160
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
- ¿Es alérgico a alguna comida?
- No.
161
00:10:18,868 --> 00:10:23,205
Las margaritas sabían raro,
como a monedas.
162
00:10:23,289 --> 00:10:25,750
Vaya. Las margaritas no causan alergias.
163
00:10:25,833 --> 00:10:28,377
Pero el sabor metálico
podría ser por un medicamento.
164
00:10:29,587 --> 00:10:31,213
Como azitromicina.
165
00:10:32,381 --> 00:10:35,843
¿Qué tenemos? Un alérgeno,
algo ingerido y un sabor metálico.
166
00:10:38,471 --> 00:10:41,223
Seguro es una reacción adversa
a un antibiótico.
167
00:10:41,891 --> 00:10:46,354
Sería una buena deducción
si el paciente tomara algún medicamento.
168
00:10:46,437 --> 00:10:48,147
Pero no lo hace.
169
00:10:48,230 --> 00:10:52,735
Sr. y Sra. Ruebens, antes de la fiesta,
¿fueron al bufé de mariscos?
170
00:10:54,445 --> 00:10:57,782
Me gustan los cócteles.
Los cócteles de camarones.
171
00:10:59,241 --> 00:11:00,284
Qué buena vida.
172
00:11:00,910 --> 00:11:03,829
¿Estoy muerto?
¿Estoy en el cielo de los gordos?
173
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
- Salud.
- Salud.
174
00:11:06,332 --> 00:11:08,125
Comimos camarones.
175
00:11:08,209 --> 00:11:11,337
Pero no es alérgico a ellos.
Nos encantan los mariscos.
176
00:11:11,420 --> 00:11:15,800
No es una reacción alérgica
a los camarones ni a un medicamento.
177
00:11:15,883 --> 00:11:19,387
- Esto sucede una vez cada viaje.
- Los camarones tienen yodo.
178
00:11:19,470 --> 00:11:22,723
Si come muchos camarones rápido,
se puede intoxicar.
179
00:11:22,807 --> 00:11:27,228
- ¿Por yodo? Tuvo que haber comido muchos…
- Les pasa a las focas bebes.
180
00:11:27,311 --> 00:11:30,231
Por eso se le dice
la enfermedad de las focas.
181
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
Dale 2 mg de lorazepam.
182
00:11:33,442 --> 00:11:37,196
Mi pobre bebé foca. ¿Qué harán?
183
00:11:38,572 --> 00:11:43,744
Le haremos un lavado gástrico.
No se preocupe. Mañana se sentirá mejor.
184
00:11:46,664 --> 00:11:48,541
Buena deducción. Bien hecho.
185
00:11:49,083 --> 00:11:52,670
Pasan cosas distintas en los cruceros,
pero también pasa lo mismo.
186
00:11:53,295 --> 00:11:57,425
Hay libros sobre medicina marítima
en tu oficina. Deberías estudiar.
187
00:11:58,259 --> 00:12:00,886
- ¿Habrá un examen?
- Lo estás viviendo.
188
00:12:23,617 --> 00:12:24,744
Perdón por llegar tarde.
189
00:12:25,786 --> 00:12:29,707
Me puse al día con las enfermedades
de los pasajeros del crucero.
190
00:12:30,416 --> 00:12:35,087
¿Los pasajeros del crucero?
¿Las personas que se divierten demasiado?
191
00:12:37,131 --> 00:12:40,009
No pensaba que fuera posible
que un humano comiera
192
00:12:40,092 --> 00:12:42,636
suficientes camarones
como para intoxicarse con yodo.
193
00:12:44,597 --> 00:12:45,598
Doctor,
194
00:12:47,099 --> 00:12:48,851
no juzgues a los pasajeros.
195
00:12:49,477 --> 00:12:51,145
Cumplimos sus sueños.
196
00:12:51,937 --> 00:12:58,152
Hay pasajeros que ahorraron por años
para tener esta experiencia en el mar.
197
00:12:58,861 --> 00:13:02,573
Aparte del nacimiento de sus hijos
o sus bodas,
198
00:13:03,324 --> 00:13:07,536
esto será lo más emocionante de sus vidas,
y debemos garantizarlo.
199
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
Entendido.
200
00:13:12,500 --> 00:13:14,960
Nuestro trabajo es conservar su sueño.
201
00:13:15,544 --> 00:13:18,547
Y tú estás aquí
para proteger a los soñadores.
202
00:13:19,131 --> 00:13:22,885
Eres como un ángel guardián.
203
00:13:22,968 --> 00:13:25,221
- ¿Un qué?
- Un ángel guardián.
204
00:13:26,138 --> 00:13:31,477
Hacemos que se vea perfecto
para que nadie se resista.
205
00:13:31,560 --> 00:13:32,770
¿Y por qué no?
206
00:13:32,853 --> 00:13:35,606
Nadie debería sentirse culpable
en un crucero.
207
00:13:35,689 --> 00:13:39,443
Quizá pienses que los del personal
que andan en shorts blancos
208
00:13:39,527 --> 00:13:42,822
solo son extras de un club de campo.
209
00:13:44,198 --> 00:13:47,535
Pero no te equivoques, son los mejores.
210
00:13:47,618 --> 00:13:51,080
No puedes estar aquí
sin horas de entrenamiento intensivo
211
00:13:51,163 --> 00:13:56,752
en hospitalidad, buceo y RCP,
son lo mejor de lo mejor.
212
00:13:57,503 --> 00:14:03,050
A veces aplicamos protector solar,
pues aquí no hay quemaduras solares.
213
00:14:05,886 --> 00:14:07,763
Es lo más alejado del infierno.
214
00:14:09,765 --> 00:14:10,766
Este barco…
215
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
es el cielo.
216
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Casi siempre
estamos a tres horas de un puerto.
217
00:14:18,315 --> 00:14:21,569
Así que la evacuación médica
no es una posibilidad.
218
00:14:22,194 --> 00:14:24,363
Tu trabajo es mantener a todos vivos.
219
00:14:25,114 --> 00:14:28,951
Es una carga aterradora
que conlleva una enorme responsabilidad.
220
00:14:30,327 --> 00:14:33,038
Tenemos que estar preparados para lo peor.
221
00:14:34,456 --> 00:14:37,626
No puedes enojarte por los contratiempos
ni por los accidentes.
222
00:14:38,586 --> 00:14:41,130
Hablando de accidentes, debo irme.
223
00:14:41,922 --> 00:14:44,383
Pero entiendo, capitán.
224
00:14:46,010 --> 00:14:47,219
Y gracias.
225
00:15:04,445 --> 00:15:06,947
- ¿Qué pasó?
- Se rompió.
226
00:15:08,115 --> 00:15:09,116
Está en shock.
227
00:15:09,783 --> 00:15:11,911
¿Qué se rompió? ¿Un hueso?
228
00:15:17,666 --> 00:15:18,667
Fractura de pene.
229
00:15:18,751 --> 00:15:21,670
No puedes fracturarte… No es un hueso.
230
00:15:21,754 --> 00:15:26,759
Fascia rota. La membrana debajo de la piel
que une la cámara eréctil con la fascia.
231
00:15:28,093 --> 00:15:29,428
Debemos operarlo.
232
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
Es un procedimiento rápido de 15 minutos
con anestesia local.
233
00:15:33,182 --> 00:15:35,017
No podemos operarlo. Es ilegal.
234
00:15:35,100 --> 00:15:37,895
- Debemos coordinarnos con el puerto…
- Excepto en emergencias.
235
00:15:38,395 --> 00:15:40,940
Cada segundo que pasa
pierde la oportunidad
236
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
de recuperarse. Debemos operar.
237
00:15:42,775 --> 00:15:45,986
- Haga lo que tenga que hacer, doctor.
- Prepárenlo.
238
00:15:46,070 --> 00:15:47,071
No se preocupe.
239
00:15:47,905 --> 00:15:50,282
La sangre de su erección
está en la base del pene.
240
00:15:50,783 --> 00:15:54,662
No podemos hacer nada
hasta que drenemos el hematoma.
241
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
Bisturí.
242
00:16:00,918 --> 00:16:03,671
La fractura de pene ocurre durante el sexo
243
00:16:03,754 --> 00:16:07,716
cuando la pareja receptora está arriba,
moviéndose vigorosamente.
244
00:16:08,342 --> 00:16:12,846
A veces se alzan demasiado
y al sentarse no le atinan.
245
00:16:14,682 --> 00:16:20,771
- ¿Aprendiste esto en el Cuerpo de Paz?
- No. En premedicina. Con Leandra. Sutura.
246
00:16:21,522 --> 00:16:24,191
- ¿Quién es Leandra Sutura?
- Sutura. Puntadas.
247
00:16:26,652 --> 00:16:30,489
Leandra es la que me enseñó
sobre las fracturas de pene.
248
00:16:30,572 --> 00:16:32,825
En mi segundo año en una fiesta de togas.
249
00:16:33,325 --> 00:16:35,828
Espera. ¿Te rompiste…?
250
00:16:38,872 --> 00:16:43,085
Antes de que te emociones,
solo sucede si el miembro es muy grande.
251
00:16:46,213 --> 00:16:47,381
Eso es inapropiado.
252
00:16:48,674 --> 00:16:51,885
Toc, toc. Servicio al cuarto.
253
00:16:51,969 --> 00:16:54,930
- Sobras de la cena del capitán.
- ¿Cómo se siente?
254
00:16:55,014 --> 00:16:58,017
Como si me hubiera roto el pene
y me lo hubieran cosido.
255
00:16:58,517 --> 00:17:03,731
Tendrá que quedarse aquí esta noche
y lo monitorearemos durante la semana.
256
00:17:03,814 --> 00:17:06,316
¿En cuánto tiempo podrá…?
257
00:17:06,400 --> 00:17:10,362
Lo siento. Nada de sexo por lo menos
durante cuatro a seis semanas.
258
00:17:12,072 --> 00:17:14,867
Lo siento, nena.
Arruiné nuestra luna de miel.
259
00:17:14,950 --> 00:17:18,787
La intimidad es compleja.
260
00:17:20,039 --> 00:17:24,209
Pasado mañana llegaremos a Manzanita.
Conozco a una terapeuta tántrica.
261
00:17:24,293 --> 00:17:27,921
Trabaja con parejas y les ayuda a conectar
262
00:17:28,005 --> 00:17:31,717
mediante el tacto,
la respiración y las áreas de placer.
263
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
¿Áreas de placer?
264
00:17:34,178 --> 00:17:35,971
No estoy desinteresado.
265
00:17:36,597 --> 00:17:38,474
Bien. Excelente.
266
00:17:39,767 --> 00:17:41,894
- Disfruten su cena.
- Gracias.
267
00:17:48,901 --> 00:17:50,736
- ¡Ayuda! ¡No respira!
- Atrás.
268
00:17:50,819 --> 00:17:52,154
Ya viene la ayuda.
269
00:17:52,237 --> 00:17:54,823
- No respira.
- Señora, dele espacio.
270
00:17:56,033 --> 00:17:57,034
¿Qué pasó?
271
00:17:57,117 --> 00:18:00,037
Le dije que esperara,
pero se lanzó después.
272
00:18:00,120 --> 00:18:01,872
Cielos. Quería hacerlo juntos.
273
00:18:07,252 --> 00:18:08,378
¿Estará bien?
274
00:18:08,462 --> 00:18:11,215
Burt. ¿Puedes oírme? Burt, respira.
275
00:18:11,799 --> 00:18:14,551
Burt, aguanta. Aguanta, pajarito Burty.
276
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
No lo mató, señora.
277
00:18:17,012 --> 00:18:20,349
Cuando chocó con él,
su clavícula se separó del esternón
278
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
y le perforó la tráquea.
279
00:18:22,309 --> 00:18:24,853
- Por eso no respira.
- ¿Se perforó?
280
00:18:24,937 --> 00:18:28,315
Estamos insertando un tubo traqueal
para que reciba oxígeno.
281
00:18:29,191 --> 00:18:30,692
Pronto volverá a respirar.
282
00:18:36,448 --> 00:18:40,119
Sé que debía descansar
después de la enfermedad de las focas,
283
00:18:40,202 --> 00:18:43,705
pero estábamos emocionados
y queríamos divertirnos.
284
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
No se preocupe. Nos encargaremos.
285
00:18:46,542 --> 00:18:49,711
¿Cómo harán que se sienta mejor?
286
00:18:51,547 --> 00:18:54,341
Necesita una cirugía torácica
para restablecer su clavícula.
287
00:18:54,424 --> 00:18:57,344
No tenemos el equipo.
No es como coser un pene.
288
00:18:57,427 --> 00:19:00,931
Llegaremos a Puerto Vallarta
en seis horas. Contactaré a los médicos.
289
00:19:01,014 --> 00:19:05,602
No puede estar así toda la noche.
Podría causar daños vasculares graves.
290
00:19:05,686 --> 00:19:07,521
Tenemos que hacer algo.
291
00:19:07,604 --> 00:19:11,650
Podríamos manipular manualmente
la articulación esternoclavicular.
292
00:19:11,733 --> 00:19:13,610
Eso suena muy riesgoso.
293
00:19:13,694 --> 00:19:19,199
Si no funciona, empeoraremos su situación.
Y se tardaría más en recuperarse.
294
00:19:20,242 --> 00:19:23,495
Pero tú decides, doctor.
295
00:19:25,247 --> 00:19:30,210
No. Todos estaríamos involucrados.
La decisión debe ser unánime.
296
00:19:30,961 --> 00:19:33,547
Si alguien no quiere hacerlo,
que hable ahora.
297
00:19:38,635 --> 00:19:39,928
¿Podrías hacer una rampa?
298
00:19:40,012 --> 00:19:44,766
Sujétalo por debajo de los hombros
y apoya su espalda con tu rodilla.
299
00:19:51,690 --> 00:19:55,694
A la cuenta de tres,
gira sus hombros en sentido antihorario.
300
00:19:55,777 --> 00:19:58,614
- Uno, dos…
- Pero empujaría contra ti.
301
00:19:58,697 --> 00:20:01,408
Esa es la idea, Tristan. Gíralo.
302
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
- Uno.
- Le romperemos el omóplato.
303
00:20:03,368 --> 00:20:04,369
Hazlo.
304
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
¿Estás listo?
305
00:20:13,212 --> 00:20:16,048
Uno, dos, tres.
306
00:20:31,480 --> 00:20:34,691
- ¿Estás bien?
- Me hice popó, pero sobreviví.
307
00:20:37,236 --> 00:20:38,862
Odio que me den órdenes.
308
00:20:40,614 --> 00:20:41,782
Soy tu jefe, amigo.
309
00:20:43,283 --> 00:20:46,912
Sí, pero ¿quién tiene más experiencia
en el crucero?
310
00:20:46,995 --> 00:20:49,539
No discutan
enfrente del paciente, por favor.
311
00:21:03,470 --> 00:21:05,472
¿Hay vida en el más allá?
312
00:21:06,098 --> 00:21:10,352
Solo hay
una gran bola giratoria caliente arriba.
313
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
Perdón.
314
00:21:20,279 --> 00:21:23,407
¿Quedó igual?
315
00:21:24,908 --> 00:21:28,829
¿O quedó chueco para siempre?
316
00:21:30,455 --> 00:21:32,958
Tu pene. Después de que te lo rompiste.
317
00:21:36,670 --> 00:21:39,006
El cuerpo es una máquina de curación.
318
00:21:40,632 --> 00:21:44,344
Hiciste bien recomendando
a la terapeuta tántrica en Manzanita.
319
00:21:45,595 --> 00:21:50,892
Laney. Es increíble. Hace unos años
me salvó la vida después de una ruptura.
320
00:21:52,185 --> 00:21:55,147
No solo debemos curarlos,
también tenemos que…
321
00:21:55,230 --> 00:21:58,150
- Conservar la fantasía.
- Siempre. A todas horas.
322
00:22:01,611 --> 00:22:06,742
Tristan es buen enfermero.
No lo juzgues por tu primera impresión.
323
00:22:06,825 --> 00:22:10,912
Ha sido mi mano derecha por tres años.
Sabe mucho. Es valioso.
324
00:22:10,996 --> 00:22:14,916
- Sí, claro.
- Si lo respetas, él te respetará.
325
00:22:16,209 --> 00:22:18,378
Estamos aquí por la misma razón.
326
00:22:18,462 --> 00:22:23,467
- Trabaja como capitán, juega como pirata.
- Sí, también para eso.
327
00:22:26,136 --> 00:22:29,222
¿Y tú?
¿Cuál es tu impresión del doctor nuevo?
328
00:22:29,890 --> 00:22:32,225
Debo admitir que no me impresionó
329
00:22:32,309 --> 00:22:36,104
cuando se equivocó
con la intoxicación por el yodo.
330
00:22:36,188 --> 00:22:39,608
Pero el talento reconoce al talento.
331
00:22:39,691 --> 00:22:43,904
La fractura de pene
y la recolocación de la clavícula…
332
00:22:45,989 --> 00:22:47,032
fueron decentes.
333
00:22:47,783 --> 00:22:49,326
Hago mi mayor esfuerzo.
334
00:23:00,337 --> 00:23:01,338
A dormir.
335
00:23:02,422 --> 00:23:04,383
Tú también. Llegaremos al puerto mañana.
336
00:23:04,883 --> 00:23:08,845
Los pasajeros estarán
fuera de nuestras vistas por cinco horas.
337
00:23:10,180 --> 00:23:15,435
Qué bueno. Pasaré todo ese tiempo
tomándome una siesta.
338
00:23:16,103 --> 00:23:19,022
No. Si crees que hoy fue pesado…
339
00:23:40,585 --> 00:23:44,965
¿Le ocultaremos esto al capitán? No quiero
que me despidan en mi segundo día.
340
00:23:45,048 --> 00:23:49,261
No te meterás en problemas. Cálmate.
El capitán nos hace hacer la fogata.
341
00:23:49,344 --> 00:23:53,390
Solo debemos regresar antes de la cena
y de los pasajeros.
342
00:24:07,070 --> 00:24:09,656
Tímido, ¿estás bien?
343
00:24:10,824 --> 00:24:12,117
Disfruto de la vista.
344
00:24:12,200 --> 00:24:16,371
Necesitas relajarte, Doc.
Y eso significa una sola cosa.
345
00:24:18,039 --> 00:24:19,541
Tragos. Ven.
346
00:24:24,754 --> 00:24:25,755
Está bien.
347
00:24:31,136 --> 00:24:37,309
Cielos. Bien hecho, Doctor Odyssey.
Eres impresionante.
348
00:24:38,018 --> 00:24:39,936
¿Se están portando bien, chicos?
349
00:24:41,855 --> 00:24:43,857
Sí, mamá.
350
00:24:52,115 --> 00:24:53,909
Tengo un secreto.
351
00:24:55,243 --> 00:24:58,038
Pero no te lo puedo decir. Jamás. Perdón.
352
00:25:00,207 --> 00:25:02,167
¿Que estás enamorado de Avery?
353
00:25:03,752 --> 00:25:09,257
No. Por Dios, no.
Nunca le digas eso a nadie.
354
00:25:09,341 --> 00:25:13,178
Soy bueno guardando secretos.
Hice el juramento hipocrático.
355
00:25:15,055 --> 00:25:16,431
Pasa a mi oficina.
356
00:25:21,561 --> 00:25:22,604
Cielos.
357
00:25:25,273 --> 00:25:26,274
Cuéntamelo todo.
358
00:25:27,526 --> 00:25:29,486
Esto no es bueno.
359
00:25:30,529 --> 00:25:32,948
Me gusta muchísimo.
360
00:25:34,115 --> 00:25:38,370
Llevo dos años enamorado. Es difícil.
361
00:25:39,287 --> 00:25:43,124
Pero siempre me dice
que soy como su hermano menor.
362
00:25:43,208 --> 00:25:46,836
¿Sabes qué? Nunca perderé la esperanza.
363
00:25:46,920 --> 00:25:50,006
Me niego a superarla. Jamás lo haré.
364
00:25:51,550 --> 00:25:52,842
Eso suena sano.
365
00:25:59,432 --> 00:26:02,519
Hasta entonces iré con mis admiradoras.
366
00:26:04,437 --> 00:26:06,940
- Hola.
- Creo que me está viendo a mí.
367
00:26:07,732 --> 00:26:08,900
Sí.
368
00:26:08,984 --> 00:26:11,820
Oye. Hola.
369
00:26:12,487 --> 00:26:15,240
¿Lo estás viendo a él o a mí?
370
00:26:17,617 --> 00:26:21,871
Perdón, lo estaba viendo a él,
pero tú también eres lindo.
371
00:26:23,415 --> 00:26:26,668
No.
372
00:26:27,168 --> 00:26:30,964
No. Levántate.
Tenía que pasar en algún momento. Vamos.
373
00:26:31,715 --> 00:26:32,924
¿Qué haces?
374
00:26:33,633 --> 00:26:36,886
Pelea de baile, Doc. DJ.
375
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
¿Quién es lindo ahora, Doc?
376
00:27:23,516 --> 00:27:24,517
Vamos.
377
00:27:29,272 --> 00:27:33,652
¡Doc!
378
00:27:33,735 --> 00:27:36,071
¡Doc!
379
00:28:35,380 --> 00:28:36,381
Esto está mal.
380
00:28:37,090 --> 00:28:38,758
Pero se siente muy bien.
381
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
Está mal. Nos acabamos de conocer.
382
00:28:44,180 --> 00:28:48,184
Pero parece que nos conocemos
de toda la vida.
383
00:28:52,188 --> 00:28:53,314
Pero está mal.
384
00:28:54,274 --> 00:28:55,442
Lo sé.
385
00:28:56,359 --> 00:28:57,944
Lo sé.
386
00:28:58,027 --> 00:28:59,112
Lo sé.
387
00:29:09,330 --> 00:29:10,957
Debemos ser profesionales.
388
00:29:11,040 --> 00:29:14,961
- Es porque estamos ebrios. No es real.
- Exacto. No es real.
389
00:29:15,044 --> 00:29:18,214
- No le digas al capitán.
- Iba a escribirle.
390
00:29:20,800 --> 00:29:23,845
Los pasajeros regresarán pronto. Siéntate.
391
00:29:25,805 --> 00:29:26,806
¿Qué haces?
392
00:29:28,391 --> 00:29:29,476
Suero vitaminado.
393
00:29:30,935 --> 00:29:33,438
Electrolitos y vitamina B.
394
00:29:33,521 --> 00:29:36,816
Esto te ayudará más
que la siesta que querías tomar.
395
00:29:47,076 --> 00:29:48,745
¿Te dan miedo las agujas?
396
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
¿Dónde aprendiste a bailar?
397
00:30:10,308 --> 00:30:12,894
Siempre quise tomar
clases de baile de niño.
398
00:30:13,478 --> 00:30:16,272
Pero los chicos de mi vecindario
no hacían eso.
399
00:30:17,273 --> 00:30:21,069
Pero un día pasó algo
400
00:30:21,152 --> 00:30:24,864
que me hizo recordar
que la vida es frágil y corta.
401
00:30:28,409 --> 00:30:32,288
El 2 de marzo del 2020 estaba trabajando
en un hospital de New Haven, Connecticut.
402
00:30:32,372 --> 00:30:34,415
Sabemos que estudiaste en Yale.
403
00:30:36,709 --> 00:30:39,254
Era el médico responsable
en Medicina Interna General,
404
00:30:39,337 --> 00:30:40,505
pero ¿qué importa?
405
00:30:42,882 --> 00:30:46,719
Un día empecé a toser, no era algo grave,
pero por precaución
406
00:30:46,803 --> 00:30:49,556
le dije a un residente que me examinara.
407
00:30:49,639 --> 00:30:53,810
La tos empeoró esa noche,
pero las pruebas salieron negativas.
408
00:30:53,893 --> 00:30:56,938
Todos creían
que tenía una embolia pulmonar.
409
00:30:57,021 --> 00:30:59,774
Me hicieron una tomografía
para buscar un coágulo sanguíneo.
410
00:30:59,858 --> 00:31:03,653
Pero también me hicieron una prueba nueva.
La del coronavirus.
411
00:31:04,445 --> 00:31:09,701
En ese momento casi no había casos
en EE. UU. No creí que fuera posible.
412
00:31:09,784 --> 00:31:15,707
Pero mientras esperaba los resultados,
me enteré gracias a las noticias.
413
00:31:15,790 --> 00:31:19,544
Un hospital en New Haven
reporta el primer caso de coronavirus
414
00:31:19,627 --> 00:31:21,337
en Connecticut.
415
00:31:21,421 --> 00:31:27,468
Un doctor que fue admitido anoche
en JD Memorial dio positivo por el virus.
416
00:31:27,552 --> 00:31:29,846
Después de eso todo pasó muy rápido.
417
00:31:29,929 --> 00:31:34,350
Me pusieron en aislamiento,
no tenía contacto con nadie.
418
00:31:34,434 --> 00:31:37,770
Mi oxígeno descendió al 85 %
y siguió bajando.
419
00:31:37,854 --> 00:31:41,858
Me negué a dormir
porque creí que no despertaría.
420
00:31:42,483 --> 00:31:44,193
En ese entonces, en China
421
00:31:44,277 --> 00:31:48,239
les hacían una segunda tomografía
a los casos más avanzados.
422
00:31:48,323 --> 00:31:51,951
Para ver el progreso del virus
y dar el tratamiento adecuado.
423
00:31:52,452 --> 00:31:53,745
Pero había un problema.
424
00:31:53,828 --> 00:31:58,875
Yo estaba aislado en el noveno piso
y el escáner estaba en el cuarto piso.
425
00:31:59,417 --> 00:32:01,169
Y temían moverme.
426
00:32:01,669 --> 00:32:04,213
No podían arriesgar a los del hospital.
427
00:32:04,297 --> 00:32:07,216
Seguimos los protocolos del CDC.
428
00:32:07,300 --> 00:32:08,426
Te quedarás aquí.
429
00:32:08,509 --> 00:32:13,222
Después de eso, todo se volvió oscuro.
430
00:32:14,849 --> 00:32:18,102
Creí que estaba muerto,
pero los muertos no rezan.
431
00:32:18,186 --> 00:32:23,024
En algún lugar de mi consciencia,
había una voz.
432
00:32:23,691 --> 00:32:28,279
Era mi voz, se oía tenue.
Ahí supe que necesitaba otra tomografía.
433
00:32:28,363 --> 00:32:32,659
Me enfoqué en eso todos los días y recé.
434
00:32:32,742 --> 00:32:35,411
Recé por que me hicieran
la otra tomografía.
435
00:32:35,495 --> 00:32:36,537
Y lo hicieron.
436
00:32:36,621 --> 00:32:39,540
Los resultados hicieron
que me dieran remdesivir,
437
00:32:39,624 --> 00:32:42,919
pues estaba muy grave y eso cambió todo.
438
00:32:43,002 --> 00:32:47,966
Contra todo pronóstico, y a pesar
de ser el paciente cero, sobreviví.
439
00:32:48,675 --> 00:32:52,095
Como viví
y como pasé por algo traumatizante,
440
00:32:53,846 --> 00:32:58,476
decidí siempre buscar la felicidad,
cueste lo que cueste.
441
00:33:03,147 --> 00:33:07,652
Esa es mi forma larga de decirte
que me inscribí a una clase de baile.
442
00:33:11,572 --> 00:33:12,949
¿Y luego viniste aquí?
443
00:33:18,538 --> 00:33:20,123
Gracias por contarme eso.
444
00:33:22,083 --> 00:33:26,671
Te advertiré que buscar la felicidad,
cueste lo que cueste, también es difícil.
445
00:34:05,376 --> 00:34:10,381
Cariño, ¿quieres…?
¿Quieres ir a mi camarote?
446
00:34:10,465 --> 00:34:13,926
No, aquí estoy bien.
¿Por qué? ¿Tienes miedo?
447
00:34:14,677 --> 00:34:19,724
No, no tengo miedo.
Solo soy un poco tímido.
448
00:34:21,100 --> 00:34:23,269
No me gustan los hombres tímidos.
449
00:34:25,646 --> 00:34:28,024
No, no lo soy.
450
00:34:30,401 --> 00:34:34,197
No soy tímido. Para nada.
451
00:34:37,575 --> 00:34:38,701
¿Qué haces?
452
00:34:38,785 --> 00:34:41,120
- Soy Leo Brandt.
- Cielos.
453
00:34:41,204 --> 00:34:44,832
El campeón de la Asociación Oeste de Surf
en Huntington Beach.
454
00:34:44,916 --> 00:34:46,542
- Bájate.
- No soy tímido.
455
00:34:47,585 --> 00:34:48,920
¡Soy el rey del mundo!
456
00:34:50,296 --> 00:34:51,422
¡Leo!
457
00:34:51,506 --> 00:34:54,634
¡Leo! ¡Ayuda! ¡Que alguien nos ayude!
458
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
¡Leo!
459
00:35:03,351 --> 00:35:05,978
¡Estoy aquí! ¡Esperen!
460
00:35:12,652 --> 00:35:15,404
Deténganse.
Hagan una maniobra de Williamson.
461
00:35:16,572 --> 00:35:17,907
Hombre al agua.
462
00:35:18,574 --> 00:35:20,910
- Ve por los médicos y los de seguridad.
- Sí.
463
00:35:20,993 --> 00:35:23,162
Suelta las boyas y lanza las bengalas.
464
00:35:29,001 --> 00:35:30,795
Atención.
465
00:35:31,546 --> 00:35:33,714
¿Esto es en serio? ¿Hombre al agua?
466
00:35:33,798 --> 00:35:36,926
Sí. ¿Tu camarote no estaba
en la cubierta Pelícano?
467
00:35:37,426 --> 00:35:40,805
¿Qué haces en los de la tripulación?
¿Una visita privada?
468
00:35:41,764 --> 00:35:44,892
Mala idea. Eres su jefe, ¿sí?
Te pueden despedir.
469
00:35:44,976 --> 00:35:47,603
No hicimos nada.
Y si lo hubiéramos hecho, ¿me delatarías?
470
00:35:47,687 --> 00:35:50,231
No sé qué haré, Judas.
Por si no lo has notado,
471
00:35:50,314 --> 00:35:52,859
hay cosas más importantes que tu trabajo.
472
00:35:59,991 --> 00:36:02,410
Dime qué ingirieron.
473
00:36:03,786 --> 00:36:06,205
Soy enfermera. No estás en problemas.
474
00:36:06,289 --> 00:36:09,208
Un poco de éxtasis.
475
00:36:09,292 --> 00:36:12,295
Si sobrevivió a la caída,
quizá esté consciente.
476
00:36:12,378 --> 00:36:14,630
- Debes hidratarte.
- Ni le gustan las drogas.
477
00:36:14,714 --> 00:36:17,049
Fue mi culpa. Yo le dije que lo hiciera.
478
00:36:18,843 --> 00:36:23,055
Da clases de educación especial.
A eso se dedica. Es buena persona.
479
00:36:23,139 --> 00:36:26,392
¿Morirá congelado como en Titanic?
480
00:36:26,475 --> 00:36:28,811
Buena pregunta.
¿A qué temperatura está el agua?
481
00:36:28,895 --> 00:36:31,898
Deberías saberlo.
Viene en los reportes del clima.
482
00:36:31,981 --> 00:36:34,108
Está a 28, tal vez 26 grados.
483
00:36:34,192 --> 00:36:38,112
Tiene de 2 a 12 horas
antes de que empiece con hipotermia.
484
00:36:38,196 --> 00:36:44,076
Seguramente recuperaremos su cadáver.
Solo el 15 % sobrevive. La caída los mata.
485
00:36:44,160 --> 00:36:46,370
Esperemos que sea parte de ese 15 %.
486
00:36:46,454 --> 00:36:50,249
Capitán, es de noche
y hay olas de categoría cuatro.
487
00:36:50,333 --> 00:36:53,336
Será como hallar una aguja
en 250 km cuadrados de paja.
488
00:36:56,380 --> 00:37:00,468
Sí. Avísenles
a los barcos que estén cerca.
489
00:37:01,636 --> 00:37:06,224
La corriente se dirigía hacia el este,
así que se fue en esa dirección.
490
00:37:07,892 --> 00:37:09,101
Encontrémoslo.
491
00:37:21,656 --> 00:37:24,659
- Estamos sobre un remolino.
- ¿Qué?
492
00:37:24,742 --> 00:37:28,037
Esas boyas estaban a babor,
pero han vuelto por estribor.
493
00:37:28,120 --> 00:37:31,123
La corriente da vueltas.
Revisamos el área equivocada.
494
00:37:45,263 --> 00:37:46,264
Ahí.
495
00:38:16,669 --> 00:38:17,753
No responde.
496
00:38:22,258 --> 00:38:23,342
Lo tenemos.
497
00:38:30,182 --> 00:38:31,183
Vamos.
498
00:38:38,774 --> 00:38:40,651
Está bien. Vamos para allá.
499
00:38:40,735 --> 00:38:41,777
Gracias a Dios.
500
00:38:43,612 --> 00:38:45,031
Denle oxígeno.
501
00:38:45,114 --> 00:38:47,366
Inconsciente,
respiración agitada e irregular.
502
00:38:47,450 --> 00:38:51,078
- Inhaló mucha agua. Podría ser SDRA.
- Sí. Debemos intubarlo.
503
00:38:51,162 --> 00:38:55,624
Fractura proximal en el brazo izquierdo.
Prepárenlo para una radiografía.
504
00:38:55,708 --> 00:38:59,587
Pónganlo en volumen tidal bajo. Prepárense
para la ventilación con el protocolo SDRA.
505
00:38:59,670 --> 00:39:04,008
Utilicen la tabla de PEEP alto y FiO2 bajo
y monitoreen sus presiones pico.
506
00:39:04,759 --> 00:39:06,927
Leo, todo va a estar bien.
507
00:39:09,597 --> 00:39:10,598
Hola.
508
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
Bien hecho.
509
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
El clavado fue épico.
510
00:39:19,815 --> 00:39:21,776
Si no hubieras visto las boyas…
511
00:39:24,862 --> 00:39:25,863
Mira.
512
00:39:28,115 --> 00:39:33,079
Tristan, te pido una disculpa
por lo que pasó.
513
00:39:33,162 --> 00:39:36,582
No debí haberlo hecho.
Y aunque no pasó nada…
514
00:39:36,665 --> 00:39:38,000
Es hermosa.
515
00:39:39,752 --> 00:39:41,879
Sí, e inteligente.
516
00:39:43,714 --> 00:39:46,133
- Solo estoy un poco…
- ¿Mal de la cabeza?
517
00:39:49,095 --> 00:39:50,429
Sí.
518
00:39:50,513 --> 00:39:54,016
Solo alguien así
querría trabajar en un circo flotante.
519
00:40:02,566 --> 00:40:03,567
Además…
520
00:40:06,028 --> 00:40:07,488
las remontadas son mejores.
521
00:40:16,038 --> 00:40:18,791
¿Qué dijiste cuando te rescataron?
522
00:40:19,291 --> 00:40:21,877
Creo que dije: "Perdón por estar desnudo".
523
00:40:24,588 --> 00:40:29,009
Queríamos decirte que fuimos
con la terapeuta de Manzanita.
524
00:40:29,093 --> 00:40:30,261
¿Les fue bien?
525
00:40:30,344 --> 00:40:33,472
No nos fue bien, nos fue increíble.
526
00:40:33,556 --> 00:40:38,561
- Gracias. Este viaje fue increíble.
- De nada.
527
00:40:39,186 --> 00:40:40,521
¿Nos odian?
528
00:40:40,604 --> 00:40:42,857
No. Pasajeros como ustedes
nos mantienen en forma.
529
00:40:42,940 --> 00:40:46,777
A pesar de todo, nos divertimos.
Ya quiero que sea el próximo año.
530
00:40:46,861 --> 00:40:50,156
¿Quién sabe qué pasará?
Quizá te muerda un tiburón.
531
00:40:50,990 --> 00:40:52,074
Qué emocionante.
532
00:40:52,616 --> 00:40:54,118
- Adiós.
- Cuídense.
533
00:40:57,746 --> 00:41:00,708
Creí notar algo la otra noche.
534
00:41:00,791 --> 00:41:04,128
¿Hay tensión en el quirófano,
Doctor Odyssey?
535
00:41:05,713 --> 00:41:08,632
Por supuesto que no. Hay puro amor, señor.
536
00:41:08,716 --> 00:41:11,927
Muy bien. Me gusta oír eso.
537
00:41:12,845 --> 00:41:17,016
El amor está en el aire,
pero que no sea muy denso ni rápido.
538
00:41:22,021 --> 00:41:23,606
¿Hay puro amor? Vaya.
539
00:41:24,106 --> 00:41:26,609
No debí haber hecho eso el otro día.
540
00:41:26,692 --> 00:41:29,945
Lo disfruté, pero soy tu jefe
y no debí haberlo hecho.
541
00:41:30,029 --> 00:41:32,573
No pasa nada. No volverá a suceder.
542
00:41:32,656 --> 00:41:36,744
Lo hiciste muy bien esta semana.
Un buen doctor de emergencias.
543
00:41:36,827 --> 00:41:38,954
Y todo está bien entre nosotros.
544
00:41:39,580 --> 00:41:44,001
No volverá a pasar. Y la próxima semana
habrá muchas distracciones.
545
00:41:44,543 --> 00:41:45,544
Semana de solteros.
546
00:41:46,587 --> 00:41:49,590
¿Solteros? ¿Cada semana hay una temática?
547
00:42:18,494 --> 00:42:20,496
Subtítulos: Pamela Ruiz
548
00:42:21,305 --> 00:43:21,710
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm