1 00:00:01,001 --> 00:00:02,877 Doctor. Bienvenido a El Odyssey. 2 00:00:02,961 --> 00:00:03,878 ANTERIORMENTE EN… 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,798 - Deben ser mis enfermeros. - Somos los enfermeros del barco. 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,633 Este barco es el cielo. 5 00:00:08,717 --> 00:00:11,052 Tu trabajo es mantener a todos vivos. 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,429 ¡Soy el rey del mundo! 7 00:00:14,055 --> 00:00:15,682 Hombre al agua. 8 00:00:16,641 --> 00:00:18,226 Vamos. 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,894 - Lo tenemos. - Gracias a Dios. 10 00:00:20,979 --> 00:00:21,896 Tengo un secreto. 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,565 ¿Que estás enamorado de Avery? 12 00:00:28,111 --> 00:00:30,947 - No le digas al capitán. - Iba a escribirle. 13 00:00:32,699 --> 00:00:33,742 Nueve. 14 00:00:34,617 --> 00:00:37,203 Vamos. ¡Diez! 15 00:00:37,287 --> 00:00:40,999 - Cielos, 93 kg. Eso es impresionante. - ¿Levantarás lo mismo? 16 00:00:41,833 --> 00:00:42,876 Agrega 18 kg más. 17 00:00:43,626 --> 00:00:48,214 No he decidido qué hacer sobre lo que pasó entre tú y Avery. 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,802 - Rompiste el código. - ¿El código de hombres? ¿En serio? 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,430 El código de conducta, Maxwell Bankman. 20 00:00:55,513 --> 00:00:56,723 Página 83, sección A. 21 00:00:56,806 --> 00:01:00,518 Las relaciones entre supervisores y subordinados están prohibidas. 22 00:01:00,602 --> 00:01:03,813 Podrían despedirte. Has sido un chico muy malo. 23 00:01:05,398 --> 00:01:09,110 - Yo puedo. - Te reventó una hemorroide. ¿Estás bien? 24 00:01:09,194 --> 00:01:14,824 No volverá a pasar. Te lo prometo. No me delates. 25 00:01:16,785 --> 00:01:22,123 Pero debemos hablar sobre esta obsesión que tienes con Avery. 26 00:01:22,624 --> 00:01:24,375 Resolveré eso esta semana. 27 00:01:24,459 --> 00:01:27,879 Como dice el dicho, la mejor forma de superar a alguien es… 28 00:01:27,962 --> 00:01:30,298 - Con terapia. - …acostándote con otra. 29 00:01:31,132 --> 00:01:33,676 Es la semana de los solteros, Max. Prepárate. 30 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,021 No. Demonios. 32 00:01:46,356 --> 00:01:50,110 Disculpa. No encuentro mi teléfono. ¿Puedo llamarme con el tuyo? 33 00:01:50,193 --> 00:01:51,611 Sí, claro. Toma. 34 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Gracias. 35 00:01:59,202 --> 00:02:00,870 Te juro que no estoy drogado. 36 00:02:01,704 --> 00:02:05,083 - Mira eso. Muchas gracias. - Sí. 37 00:02:10,046 --> 00:02:11,089 Trasero Perfecto 38 00:02:16,261 --> 00:02:20,723 Cielos. Es como una peregrinación a una meca para las personas inseguras. 39 00:02:21,224 --> 00:02:24,811 No lo sé. Debes ser valiente para irte de crucero solo. 40 00:02:25,478 --> 00:02:26,980 No todos son malos. 41 00:02:30,859 --> 00:02:32,360 No, para nada. 42 00:02:32,443 --> 00:02:34,696 Son recortes de cartón con erecciones. 43 00:02:35,446 --> 00:02:36,823 Eso no me molesta. 44 00:02:50,003 --> 00:02:53,631 - Sí viniste. - No sé cómo me convenciste. 45 00:02:53,715 --> 00:02:56,676 ¿Un crucero para solteros? Tengo taquicardia. 46 00:02:56,759 --> 00:02:58,720 Solo estás emocionada. 47 00:02:58,803 --> 00:03:02,640 Siempre estaré a tu lado, Abu Glamurosa. Seré tu perra en la playa. 48 00:03:03,224 --> 00:03:06,978 No digas eso. No quiero oír "Abu Glamurosa" esta semana. 49 00:03:07,562 --> 00:03:08,897 - Las maletas. - Sí. 50 00:03:10,356 --> 00:03:14,444 Insulina basal, insulina en bolo y crema de hidrocortisona. 51 00:03:14,527 --> 00:03:16,070 Listo, listo y listo. 52 00:03:16,738 --> 00:03:18,781 Necesito que me hagas un favor. 53 00:03:18,865 --> 00:03:22,493 Todos se acostumbrarán, pero la primera noche es incómoda. 54 00:03:22,577 --> 00:03:27,165 En la cena se quedarán pegados a la pared como niños de primaria en un baile. 55 00:03:27,248 --> 00:03:28,917 Nosotros iniciaremos todo. 56 00:03:30,001 --> 00:03:33,379 ¿Bailaremos con los pasajeros? Yo no, ¿verdad? Soy doctor. 57 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 Eres un doctor joven, guapo y soltero. Pero tengo un plan. 58 00:03:37,383 --> 00:03:42,305 Tú y yo bailaremos juntos para animarlos, pero no interactuaremos con los demás. 59 00:03:42,805 --> 00:03:44,891 - No puedo. - ¿Por Tristan? 60 00:03:45,475 --> 00:03:48,102 - ¿Qué? Es muy obvio. - No me lo perdonaría. 61 00:03:48,186 --> 00:03:52,857 No me quiere. Es amor adolescente. Tiene traumas maternales. Debe superarlo. 62 00:03:55,485 --> 00:04:00,657 Bailaré con alguien lleno de bacterias, me contagiaré de sarna y moriré. 63 00:04:00,740 --> 00:04:02,992 Necesitamos más champú para piojos. 64 00:04:03,493 --> 00:04:06,329 ¿No te gusta la semana de solteros? ¿Malos recuerdos? 65 00:04:06,412 --> 00:04:08,915 No. Las relaciones no son lo mío. 66 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 Estudié por ocho años y no recibí ayuda económica. 67 00:04:14,087 --> 00:04:19,217 Tomé dos trabajos para dedicarme a cuidar a las personas. 68 00:04:19,300 --> 00:04:22,095 - A la humanidad. - Ocho años. Pudiste ser doctora. 69 00:04:22,178 --> 00:04:26,391 Sí, si hubiera estudiado en el orden correcto, pero no lo hice. 70 00:04:27,850 --> 00:04:30,019 Problemas en el jacuzzi en la cubierta superior. 71 00:04:31,062 --> 00:04:34,440 - ¿Qué significa eso? - Trae compresas de hielo. 72 00:04:36,567 --> 00:04:37,819 ¡Perra tonta! 73 00:04:40,989 --> 00:04:42,782 ¡Basta! ¡Sepárense! 74 00:04:46,286 --> 00:04:48,037 - ¡Jeffery me quiere! - ¿Qué? 75 00:04:49,831 --> 00:04:50,999 ¡Te reto, perra! 76 00:04:51,082 --> 00:04:53,209 - ¡No lo querías hasta que yo lo hice! - Atrás. 77 00:04:53,710 --> 00:04:54,877 - ¡Cállate! - ¡Oigan! 78 00:04:56,337 --> 00:04:57,880 Eso me dolió. 79 00:04:58,548 --> 00:04:59,549 Hasta aquí me llegó. 80 00:05:00,758 --> 00:05:04,595 - Chicas asquerosas, sucias y triviales. - ¿Quieres una revancha? 81 00:05:04,679 --> 00:05:07,265 Silba por ese hueco entre los dientes, calabaza. 82 00:05:07,348 --> 00:05:09,350 ¡Maldita pirata! 83 00:05:09,434 --> 00:05:13,021 No. Oigan. ¡Basta! ¡Deténganse! 84 00:05:13,938 --> 00:05:19,402 No se muevan. Cielos. ¿Pelean por un hombre? 85 00:05:19,485 --> 00:05:21,696 No por un hombre, por mi hombre. 86 00:05:21,779 --> 00:05:25,783 Quiso traer a su novia y a su otra chica. Le dije que estaba bien. 87 00:05:25,867 --> 00:05:27,618 Dije: "Sí, tráelas". 88 00:05:28,119 --> 00:05:32,040 Pero vi que esta perra le intentó quitar el condón. 89 00:05:32,123 --> 00:05:35,251 Tú no le darás un bebé. Tu vientre es como una casa embrujada. 90 00:05:35,335 --> 00:05:38,296 - Está lleno de polvo. - Basta. 91 00:05:38,379 --> 00:05:43,259 Cuando peleamos por un hombre, le damos control total sobre nosotras. 92 00:05:43,343 --> 00:05:47,263 Mírense. Ningún hombre vale esto. 93 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Jeffery sí. 94 00:05:53,561 --> 00:05:57,690 Jeffery tiene un gran miembro. 95 00:05:58,608 --> 00:05:59,942 ¿Me entienden? 96 00:06:00,026 --> 00:06:03,196 Y cuando te llama, dejas todo y vas corriendo. 97 00:06:03,279 --> 00:06:04,405 Exacto. 98 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 Nunca he experimentado un miembro así. 99 00:06:07,158 --> 00:06:11,204 Si se siguen peleando, haré que las dejen en Puerta del Sol. 100 00:06:11,287 --> 00:06:17,085 Chica, necesitas tener sexo. Es saludable. ¿No lo sabes? Eres doctora. 101 00:06:17,168 --> 00:06:19,379 No soy doctora, soy enfermera. 102 00:06:20,880 --> 00:06:21,964 Está bien. 103 00:06:38,648 --> 00:06:43,486 Chicos, ya saben qué hacer. Bailen. No me obliguen a decirlo dos veces. 104 00:06:44,821 --> 00:06:48,658 ¿Cómo funciona esto? ¿Elegimos a alguien y lo obligamos a bailar? 105 00:06:48,741 --> 00:06:52,703 Si eres tú, sí. Si eres yo, ellas se acercan. 106 00:06:54,789 --> 00:06:56,749 Tristan, no lo vuelvas a hacer. 107 00:06:56,833 --> 00:07:00,461 ¿Recuerdas qué pasó la vez pasada? ¿Quieres otra pelea de baile? 108 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 Quizá quiere bailar conmigo. 109 00:07:03,923 --> 00:07:08,970 Hola, perdón, estoy muy nerviosa y mis instintos me dicen 110 00:07:09,053 --> 00:07:13,057 que regrese a mi cuarto y vea mi teléfono, pero no lo haré. 111 00:07:14,934 --> 00:07:18,062 - ¿Quieres bailar? - Sí. 112 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 - Genial. - Adelante. 113 00:07:23,568 --> 00:07:25,027 Empezamos. 114 00:07:42,712 --> 00:07:47,175 Disculpe, señorita. ¿Quiere bailar? Es mi obligación bailar con alguien. 115 00:07:49,343 --> 00:07:50,344 Mejor ve tú. 116 00:07:52,263 --> 00:07:54,140 - Me encantaría. - Genial. 117 00:08:01,522 --> 00:08:03,357 Tu amiga… 118 00:08:04,192 --> 00:08:08,070 Definitivamente no es mi abuela. 119 00:08:10,364 --> 00:08:14,368 Le rogué por que viniera. No quiero que se arrepienta. 120 00:08:15,536 --> 00:08:16,746 Tengo una idea. 121 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 ¿Ves al señor guapo con la chaqueta blanca atrás de mí? 122 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 - Sí. - ¿Qué opinas? 123 00:08:26,005 --> 00:08:30,051 ¿Qué dice, capitán? ¿Les mostramos un par de cosas a estos chicos? 124 00:08:30,760 --> 00:08:32,011 Sería un honor. 125 00:08:48,611 --> 00:08:50,863 - ¿Puedo decirle un secreto? - Sí. 126 00:08:51,572 --> 00:08:57,078 - Ser soltera es muy nuevo para mí. - Lo está fingiendo de maravilla. 127 00:08:57,161 --> 00:09:00,206 Definitivamente soy la más vieja de aquí. 128 00:09:01,332 --> 00:09:05,211 Y seguro soy la única viuda. 129 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 - Lo lamento. - Era un maldito. 130 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 Menos mal, pues eso hace que el duelo sea mucho más fácil. 131 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 Está en buena compañía. 132 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 Quizá sea la única viuda, 133 00:09:18,975 --> 00:09:22,353 pero su compañero de baile es el único viudo. 134 00:09:23,521 --> 00:09:25,356 - ¿Hace cuánto? - Hace un año. 135 00:09:27,024 --> 00:09:30,319 Desafortunadamente, ella era todo para mí. 136 00:09:32,238 --> 00:09:35,950 Y ahora me siento a la deriva. 137 00:09:42,790 --> 00:09:43,791 Se acabó. 138 00:09:55,970 --> 00:09:57,555 ¿Kelly? 139 00:10:07,982 --> 00:10:09,609 ¿Qué podemos descartar? 140 00:10:10,234 --> 00:10:12,403 No es una arritmia, su frecuencia es normal. 141 00:10:12,486 --> 00:10:15,865 No toma medicamentos, entonces no es una reacción a eso. 142 00:10:15,948 --> 00:10:19,744 No está deshidratada. Siempre trae su tonta botella de agua. 143 00:10:19,827 --> 00:10:23,706 Fue repentino. Es preocupante. ¿Qué puede ocurrir así? ¿Un síncope? 144 00:10:24,915 --> 00:10:28,419 ¿Un síncope vasovagal? ¿Desmayo como respuesta a algo emocional? 145 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 - ¿Crees que se desmayó por ti? - No es algo inaudito. 146 00:10:33,049 --> 00:10:35,509 Espero que tengas razón. 147 00:10:35,593 --> 00:10:36,844 - ¿Por qué? - Si no, 148 00:10:36,927 --> 00:10:39,889 solo tendrá un 30 % de probabilidad de sobrevivir estas 48 horas. 149 00:10:40,556 --> 00:10:41,766 DISECCIÓN AÓRTICA 150 00:10:41,849 --> 00:10:42,850 Una disección aórtica. 151 00:10:45,603 --> 00:10:47,063 ¿Qué pasa? ¿Qué hacen? 152 00:10:47,146 --> 00:10:49,065 Te haremos un ecocardiograma transesofágico 153 00:10:49,148 --> 00:10:51,233 para ver tu corazón y saber qué pasa. 154 00:10:51,317 --> 00:10:53,736 - Necesito que te voltees. - ¿Qué pasa? 155 00:10:53,819 --> 00:10:56,155 - Quizá sea una ruptura en la aorta. - ¿Qué? 156 00:10:56,238 --> 00:10:58,532 Es rápido y el síncope es el primer síntoma. 157 00:10:58,616 --> 00:11:00,034 Esto es un sedante. 158 00:11:00,117 --> 00:11:03,371 Kelly, estarás bien. 159 00:11:03,454 --> 00:11:07,875 Abre la boca. Es un anestésico local. Te adormecerá la garganta y el esófago. 160 00:11:07,958 --> 00:11:11,879 Esperen. ¿Debo estar consciente? No. ¿No pueden anestesiarme? 161 00:11:11,962 --> 00:11:12,963 - No. - No. 162 00:11:13,047 --> 00:11:15,633 Necesito llamar a mi amiga Allison. 163 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 Es urgente que hagamos esto. 164 00:11:17,426 --> 00:11:20,680 - No. Estoy bien. - Lo sé. Aquí estoy. 165 00:11:20,763 --> 00:11:22,723 Me quedaré aquí, ¿sí? 166 00:11:22,807 --> 00:11:25,893 No te mentiré, esto será terrible, pero será rápido. 167 00:11:25,976 --> 00:11:28,771 Y cuando acabemos, averiguaremos qué pasa, ¿sí? 168 00:11:28,854 --> 00:11:30,856 - Sí. - Tú puedes. Eres increíble. 169 00:11:30,940 --> 00:11:32,066 - Vamos. - Bien. 170 00:11:37,905 --> 00:11:40,866 Tú puedes. Lo harás bien. 171 00:11:41,575 --> 00:11:43,369 - Tú puedes. - Cielos. 172 00:11:43,452 --> 00:11:45,079 Tú puedes. Estás bien. 173 00:11:47,707 --> 00:11:49,125 Tranquila. Ya casi. 174 00:11:50,668 --> 00:11:54,463 - Vamos. - Está hipotensa. Frecuencia cardíaca: 46. 175 00:11:54,547 --> 00:11:57,133 - Kelly. - Fibrilación ventricular. Sácalo. 176 00:11:59,677 --> 00:12:01,595 Vamos, Kelly. Mantente despierta. 177 00:12:02,096 --> 00:12:03,347 Vamos, Kelly. 178 00:12:04,473 --> 00:12:07,643 Vamos, Kelly. No me dejes. 179 00:12:09,645 --> 00:12:11,021 - Cargando. - Cargando. 180 00:12:11,105 --> 00:12:12,106 Listo. Despejen. 181 00:12:15,025 --> 00:12:16,527 ¿No saben qué me pasa? 182 00:12:16,610 --> 00:12:20,531 No. Pero sabemos que no tienes un hoyo en el corazón. 183 00:12:21,657 --> 00:12:23,576 Con una foto fue suficiente. 184 00:12:24,076 --> 00:12:26,579 Tu corazón y la aorta están sanas. 185 00:12:28,080 --> 00:12:30,082 Así que volvemos al principio. 186 00:12:30,166 --> 00:12:34,128 No. Eliminamos el peor escenario. 187 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 Lo averiguaremos. 188 00:12:43,429 --> 00:12:44,430 Te lo prometo. 189 00:13:05,242 --> 00:13:06,243 Hola. 190 00:13:18,339 --> 00:13:19,882 Hola, chicas. 191 00:13:22,802 --> 00:13:24,136 Hola. 192 00:13:28,015 --> 00:13:29,058 Hola. 193 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 ¿Cómo estás? 194 00:13:31,060 --> 00:13:34,438 ¿Sí sabes que no es un crucero de intercambio de parejas? 195 00:13:34,980 --> 00:13:38,359 - Ni un lugar de saunas. - Es la semana de solteros. Todo se vale. 196 00:13:39,109 --> 00:13:40,986 - ¿Eres el doctor nuevo? - Sí. 197 00:13:41,570 --> 00:13:42,947 Ya que estás aquí, 198 00:13:43,656 --> 00:13:46,951 tengo algo en el abdomen. 199 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Podría ser eccema. 200 00:13:50,037 --> 00:13:52,289 Genial. El eccema es inofensivo, ¿no? 201 00:13:52,373 --> 00:13:55,042 Sí. ¿Por qué no bajas conmigo y te reviso? 202 00:13:55,125 --> 00:13:57,419 No puedo. Tengo otro compromiso. 203 00:13:58,295 --> 00:14:01,090 Bien. Al menos te daré unos condones. 204 00:14:01,173 --> 00:14:06,637 No uso. El látex es malo para el ambiente. Muchísimas tortugas mueren por eso. 205 00:14:28,325 --> 00:14:31,412 - ¿Llegué tarde? - No, justo a tiempo. 206 00:14:34,415 --> 00:14:38,127 ¿Qué opinas? ¿Esto es demasiado para una cena en el atardecer? 207 00:14:38,210 --> 00:14:40,588 Es increíble. 208 00:14:47,052 --> 00:14:48,053 ¿Champaña? 209 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 No es broma. 210 00:14:52,349 --> 00:14:54,101 Por mucho tiempo pensé 211 00:14:54,184 --> 00:14:58,564 que era muy tarde y que ya no podía hacer nada emocionante ni diferente. 212 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 La muerte de mi esposo me abrió los ojos. 213 00:15:04,904 --> 00:15:10,534 Solo es demasiado tarde cuando te mueres. Hasta entonces, carpe diem. 214 00:15:10,618 --> 00:15:11,785 - Aprovecha el día. - Sí. 215 00:15:12,870 --> 00:15:14,788 La vida aventurera te va bien. 216 00:15:15,664 --> 00:15:17,833 - Sí. - ¿Qué dicen de las ostras? 217 00:15:19,710 --> 00:15:21,253 Espera. Te ensuciaste. 218 00:15:32,514 --> 00:15:37,645 Te sonrojaste. Creo que las ostras están funcionando, capitán. 219 00:15:44,026 --> 00:15:48,280 ¿Estás bien? ¿Qué sucede? ¡Robert! 220 00:15:49,949 --> 00:15:53,077 - Seguro fue un paro cardíaco. - Lo sabremos pronto. 221 00:15:54,370 --> 00:15:55,496 Tubo. 222 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 - El catéter llegó al corazón. - El contraste entró. 223 00:16:07,174 --> 00:16:11,261 Era muy grande y tiene los síntomas de un paro cardíaco, pero el ECG 224 00:16:11,345 --> 00:16:13,055 y la angiografía no mostraron nada. 225 00:16:13,138 --> 00:16:16,684 Un paro cardíaco falso. Quizás faltó algo en la angiografía. 226 00:16:16,767 --> 00:16:18,769 Revisa los niveles de troponina en la sangre. 227 00:16:18,852 --> 00:16:21,230 Si están elevados, fue un paro. Si no… 228 00:16:23,107 --> 00:16:25,150 Perdón. Hola, Avery. 229 00:16:27,027 --> 00:16:29,697 Soy Spencer Munroe, primer oficial y segundo al mando. 230 00:16:29,780 --> 00:16:32,992 - ¿Cómo está? - Estable y descansando. Hacemos pruebas. 231 00:16:33,075 --> 00:16:34,201 ¿Cuándo despertará? 232 00:16:35,077 --> 00:16:37,871 En unas horas. ¿Qué pasa, Spencer? 233 00:16:40,249 --> 00:16:42,668 Apareció en la pantalla. Está a 278 km. 234 00:16:42,751 --> 00:16:46,338 A siete u ocho horas. Tiene un reflector de radar. 235 00:16:46,422 --> 00:16:48,173 Por eso lo detectamos. 236 00:16:48,257 --> 00:16:52,636 Podría ser escombro, una boya perdida o una balsa salvavidas. 237 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Si vamos a desviarnos, debe ser ahora. Necesitamos al capitán. 238 00:16:56,015 --> 00:17:00,352 - ¿Quién decide cuando no está? - Yo, pero nunca he hecho algo así. 239 00:17:01,979 --> 00:17:07,192 Si puedes ayudar, tienes que hacerlo, aunque sea poco posible que lo logres. 240 00:17:10,529 --> 00:17:11,530 Hagámoslo. 241 00:17:45,314 --> 00:17:49,693 ¿Por qué no estamos en el puerto de Huatulco, México? 242 00:17:50,903 --> 00:17:54,865 Lo sé porque estoy mirando por la ventana y solo veo el mar. 243 00:17:55,741 --> 00:17:59,244 Quiero un informe, un reporte del motor y un expreso doble. 244 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 Denme el reporte. 245 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 Recibimos una señal de ayuda en el sonar y cambiamos de rumbo. 246 00:18:20,599 --> 00:18:22,810 Está a 19 km. Vamos a 18 nudos. 247 00:18:22,893 --> 00:18:25,020 Aumenta a 25 nudos. 248 00:18:25,104 --> 00:18:29,191 - Nos ahorraremos siete minutos. - Sí. Los de rescate están listos. 249 00:18:29,274 --> 00:18:31,485 Hablamos con barcos cercanos y con la costa. 250 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 Manda a los de rescate a los 9 km. Llegarán rápido. 251 00:18:34,154 --> 00:18:35,447 - Luego paramos. - Sí. 252 00:18:35,531 --> 00:18:38,534 Doctor, tú y yo estaremos en el primer bote. 253 00:18:39,910 --> 00:18:44,623 Capitán, no puedes ir. Necesito que te quedes aquí. 254 00:18:46,166 --> 00:18:47,167 Es una orden. 255 00:18:49,002 --> 00:18:51,964 - Sí. - Tristan y yo iremos con los de rescate. 256 00:18:52,047 --> 00:18:54,174 Prepara la diálisis y un suero hipotónico 257 00:18:54,258 --> 00:18:55,676 - por si hay daño renal. - Sí. 258 00:19:20,909 --> 00:19:21,910 SÚBETE 259 00:19:51,190 --> 00:19:52,191 ¡Ayuda! 260 00:20:01,783 --> 00:20:02,826 Ahí. 261 00:20:09,583 --> 00:20:10,626 Vamos. 262 00:20:12,336 --> 00:20:16,298 Me llamo Tristan. Estás a salvo. 263 00:20:16,381 --> 00:20:19,051 Estarás bien. Debo revisar tu pulso. 264 00:20:20,886 --> 00:20:21,887 Aguanta. 265 00:20:23,388 --> 00:20:24,681 Bien. 266 00:20:26,808 --> 00:20:29,853 - Debemos llevarla de vuelta ahora. - ¿Diagnóstico? 267 00:20:29,937 --> 00:20:33,273 Sufre de gastroenteritis por exposición al agua salada, 268 00:20:33,357 --> 00:20:35,442 golpe de calor y deshidratación. 269 00:20:35,525 --> 00:20:36,860 - Vía intravenosa. - Sí. 270 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 Avery, conéctala. 271 00:20:38,278 --> 00:20:40,906 D5W. Infusión lenta. 272 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Debemos ser cuidadosos. 273 00:20:47,746 --> 00:20:49,289 - Gracias. - De nada. 274 00:20:50,582 --> 00:20:54,586 La vía intravenosa con infusión lenta está lista. 275 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 Bien. 276 00:21:04,096 --> 00:21:05,138 Está bien. 277 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 - ¿Está colapsando? - Desfibrilador. 278 00:21:14,356 --> 00:21:17,776 A 200 joules. No sé si sea suficiente, pero… 279 00:21:22,864 --> 00:21:23,740 Despejen. 280 00:21:26,576 --> 00:21:28,078 - No tiene pulso. - A 300. 281 00:21:31,123 --> 00:21:32,124 Despejen. 282 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Siento su pulso. 283 00:21:43,802 --> 00:21:45,846 Ajustaré la infusión y la monitorearé. 284 00:21:45,929 --> 00:21:50,017 - ¿Por qué colapsó? ¿La hipernatremia? - Por muchos factores. 285 00:21:50,100 --> 00:21:52,644 Está en riesgo de hipernatremia. 286 00:21:52,728 --> 00:21:55,230 Puede forzar el corazón, pero también está deshidratada 287 00:21:55,314 --> 00:21:57,316 y su volumen de sangre es bajo. 288 00:21:57,399 --> 00:22:01,194 Necesitamos un equilibrio. La hidrataremos sin abrumar su sistema. 289 00:22:08,702 --> 00:22:10,203 Somos un buen equipo, ¿no? 290 00:22:12,205 --> 00:22:15,709 Salimos de Venezuela cuando ya no teníamos nada. 291 00:22:16,710 --> 00:22:22,549 No teníamos dinero. Solo intenté cuidar a mi familia lo mejor que pude. 292 00:22:23,133 --> 00:22:25,218 Acabé en el puerto de Chiapas. 293 00:22:26,011 --> 00:22:29,931 Conseguí el único trabajo que pude. 294 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 En… 295 00:22:36,229 --> 00:22:38,273 ¿Trabajabas en un barco de pesca? 296 00:22:38,940 --> 00:22:39,941 Sí. 297 00:22:40,650 --> 00:22:41,818 ¿Qué pasó? 298 00:22:45,947 --> 00:22:48,950 El motor empezó a incendiarse. 299 00:22:49,493 --> 00:22:53,830 Escapé en una balsa. Manuel también trabajaba en el barco. 300 00:22:56,083 --> 00:22:57,667 Nos íbamos a casar. 301 00:23:01,213 --> 00:23:04,883 Durante todos esos días a la deriva, pensé: 302 00:23:05,717 --> 00:23:07,803 "Nadie me está buscando. 303 00:23:09,012 --> 00:23:13,183 Si Manuel está muerto, nadie me espera en casa. 304 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 Estoy sola". 305 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Y luego pasó un milagro. 306 00:23:32,452 --> 00:23:33,912 Estarás bien. 307 00:23:58,770 --> 00:24:00,105 ¿La estás acechando? 308 00:24:00,689 --> 00:24:01,982 Vigilo a mi paciente. 309 00:24:04,359 --> 00:24:06,403 Pensé en tu teoría sobre Kelly. 310 00:24:06,486 --> 00:24:09,698 El desmayo por síncope vasovagal es por algo emocional. 311 00:24:09,781 --> 00:24:12,159 Así como las que se desmayaban por Elvis. 312 00:24:12,242 --> 00:24:15,954 No quiero compararte con el rey del rocanrol, 313 00:24:16,037 --> 00:24:18,165 pero tienes razón, es la única explicación. 314 00:24:18,248 --> 00:24:21,293 Le haré una cita con un electrofisiólogo al volver al puerto. 315 00:24:22,961 --> 00:24:26,381 ¿Quieres hacer una tregua? No más peleas por chicas. 316 00:24:27,299 --> 00:24:28,550 Es retrógrado y simple. 317 00:24:29,676 --> 00:24:30,927 - De acuerdo. - Sí. 318 00:24:31,595 --> 00:24:36,183 Me encantaría hacer las paces, pues si seguimos así, solo hay un final. 319 00:24:36,266 --> 00:24:37,767 Nos volveremos como él. 320 00:24:39,227 --> 00:24:41,897 - Casi me vomito. - Nadie quiere ser como él. 321 00:24:41,980 --> 00:24:44,483 - Es terrible. - Y no se queda con la chica. 322 00:24:51,907 --> 00:24:53,575 - Eso… - Es terrible. 323 00:25:00,707 --> 00:25:01,708 No… 324 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 No. Tristan. 325 00:25:10,342 --> 00:25:14,846 Muchos creen que tomo esteroides, pero es natural, cariño. 326 00:25:14,930 --> 00:25:16,640 ¿Sabes qué? Debo irme. 327 00:25:16,723 --> 00:25:18,808 ¿Qué? ¿No quieres un poco de esto? 328 00:25:19,976 --> 00:25:20,977 ¿Qué es eso? 329 00:25:23,647 --> 00:25:24,648 Quizá sea eccema. 330 00:25:25,941 --> 00:25:28,652 En serio. No tomo nada. Mi cuerpo es un templo. 331 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 Ni siquiera ibuprofeno. 332 00:25:30,320 --> 00:25:33,240 Tomo Adderall y diuréticos cuando hago ejercicio. 333 00:25:33,323 --> 00:25:34,324 Espera. 334 00:25:35,700 --> 00:25:37,410 Necesito irme. Perdón. 335 00:25:37,494 --> 00:25:41,748 Y necesitas penicilina. Eso no es eccema. 336 00:25:44,459 --> 00:25:47,295 Avery, no puedes… Por favor. 337 00:25:47,379 --> 00:25:49,464 Sé qué le pasa a Kelly. Debemos hallarla. 338 00:25:50,924 --> 00:25:53,385 Kelly, sabemos que no nos dijiste la verdad. 339 00:25:53,468 --> 00:25:56,012 Tristan te preguntó si tomabas medicamentos. 340 00:25:56,096 --> 00:25:57,472 No tomo nada. 341 00:25:58,640 --> 00:25:59,683 ¿Eso qué tiene? 342 00:26:00,600 --> 00:26:01,601 Lo agitaste. 343 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 Es un polvo nutritivo. 344 00:26:05,730 --> 00:26:06,815 ¿Tiene tiazida? 345 00:26:10,068 --> 00:26:12,654 Es un diurético. No creí que fuera importante. 346 00:26:13,488 --> 00:26:16,575 Sé que la tiazida hace que bajes de peso rapidísimo. 347 00:26:16,658 --> 00:26:20,579 Pero también interrumpe las señales al corazón y causa desmayos. 348 00:26:20,662 --> 00:26:23,081 Te puede detener el corazón. Es peligroso. 349 00:26:23,665 --> 00:26:25,500 Solo debía tomarla por una semana. 350 00:26:26,001 --> 00:26:28,753 Gasté mucho dinero en este viaje, debo verme 351 00:26:30,338 --> 00:26:32,299 bien en un traje de baño. 352 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 Sé que sueno superficial. 353 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 Está bien. 354 00:26:36,636 --> 00:26:38,763 - Pero debes venir con nosotros. - Sí. 355 00:26:38,847 --> 00:26:42,058 Te daré potasio y electrolitos hasta que todo se nivele. 356 00:26:42,934 --> 00:26:44,144 Estarás bien. 357 00:27:22,557 --> 00:27:23,642 Oye, Aves. 358 00:27:25,226 --> 00:27:28,104 Aves, eso fue genial. 359 00:27:28,188 --> 00:27:31,483 Ese diagnóstico fue una locura. En serio. 360 00:27:33,401 --> 00:27:37,155 - Pero no importa. - Sí importa. ¿Por qué dices eso? 361 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Oye. 362 00:27:42,285 --> 00:27:48,083 Cuando Analisa habló sobre estar en la balsa, 363 00:27:50,126 --> 00:27:52,128 todo se volvió más claro. 364 00:27:53,546 --> 00:27:55,423 Mi vida y yo misma. 365 00:27:56,549 --> 00:27:58,218 He renunciado a todo. 366 00:27:59,052 --> 00:28:02,972 A todo lo que importa: las relaciones y la familia. 367 00:28:03,973 --> 00:28:05,475 Todo por el trabajo. 368 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 Y al final de cuentas… 369 00:28:11,147 --> 00:28:12,190 estoy sola. 370 00:28:13,024 --> 00:28:14,025 A la deriva. 371 00:28:16,444 --> 00:28:17,821 No tengo nada. 372 00:28:21,741 --> 00:28:24,661 - Nunca seré doctora. - Aves… 373 00:28:25,620 --> 00:28:26,830 Esto es todo lo que hay. 374 00:28:26,913 --> 00:28:30,041 Bombearles el estómago a las personas cuando comen muchos camarones 375 00:28:30,125 --> 00:28:34,921 y tener aventuras con perdedores en cruceros para solteros. 376 00:28:39,008 --> 00:28:40,051 Eso es todo. 377 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 Para siempre. 378 00:28:43,388 --> 00:28:45,181 Estás equivocada, Aves. 379 00:28:48,393 --> 00:28:51,229 Aunque esto sea todo… 380 00:28:53,523 --> 00:28:54,649 sí importa. 381 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Tú importas. 382 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Me importas a mí. 383 00:29:43,323 --> 00:29:44,824 - Hola. - Hola. 384 00:29:50,830 --> 00:29:51,831 Hola. 385 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 ¿Cómo estás? 386 00:29:55,293 --> 00:29:57,670 Con permiso, chicos. 387 00:30:09,474 --> 00:30:11,935 ¿En serio, Dios? ¿Otra vez? 388 00:30:12,435 --> 00:30:15,563 ¿Una línea significa que todo está bien y dos sífilis? 389 00:30:15,647 --> 00:30:17,273 Podría ser otra cosa, ¿no? 390 00:30:17,357 --> 00:30:21,903 Sí, podría ser sarampión, rubéola, sarna o enfermedad de Lyme, pero no lo es. 391 00:30:21,986 --> 00:30:24,447 - Demonios. - Tenemos un ganador. 392 00:30:25,782 --> 00:30:28,368 Te daré un antibiótico. 393 00:30:28,451 --> 00:30:32,080 Necesito una lista de tus parejas en el barco. 394 00:30:32,163 --> 00:30:35,333 Contactaremos a todos de forma anónima. 395 00:30:36,209 --> 00:30:40,213 - Protegeremos tu reputación. - Necesito una hoja más grande. 396 00:30:45,760 --> 00:30:48,346 Adelante, dilo. Soy como un prostituto. 397 00:30:50,473 --> 00:30:52,976 No puedo hacer ese diagnóstico. 398 00:30:53,476 --> 00:30:58,857 Todos tenemos vicios. Todos tenemos vacíos que queremos llenar. 399 00:30:58,940 --> 00:31:03,403 Algunos beben, yo hago triatlones y trabajo. Tú tienes sexo. 400 00:31:03,486 --> 00:31:06,489 En algún momento verás que tú eres el vacío. 401 00:31:06,573 --> 00:31:10,285 Y tendrás que salir de ahí para no perder la cordura. 402 00:31:11,286 --> 00:31:12,495 Y para madurar. 403 00:31:12,579 --> 00:31:15,874 Como decía mi padre, enfócate en la dona, no en el hoyo. 404 00:31:15,957 --> 00:31:19,669 ¿El hoyo es algo sexual? 405 00:31:26,551 --> 00:31:27,385 ¿Hola? 406 00:31:28,469 --> 00:31:29,470 ¿Hola? 407 00:31:32,056 --> 00:31:33,057 ¿Hola? 408 00:31:33,850 --> 00:31:35,894 Nada de jacuzzis por un tiempo. 409 00:31:37,312 --> 00:31:39,731 Claro. En cuanto acabe con el masaje. 410 00:31:44,652 --> 00:31:46,154 No lo vas a creer. 411 00:31:46,779 --> 00:31:48,448 Nos vemos pronto. 412 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 ¿Hola? 413 00:32:04,756 --> 00:32:06,007 Estaremos aquí todo el día. 414 00:32:15,475 --> 00:32:16,559 Necesito tu dedo. 415 00:32:17,644 --> 00:32:18,645 Claro. 416 00:32:22,815 --> 00:32:24,609 Pienso en ella todos los días. 417 00:32:25,568 --> 00:32:29,280 - ¿Sí? - Creíamos que éramos invencibles. 418 00:32:31,991 --> 00:32:36,621 No pensamos en el cáncer ni en los paros cardíacos. 419 00:32:38,790 --> 00:32:41,000 Bien. ¿Qué noticias tienes? 420 00:32:41,918 --> 00:32:43,628 Dímelo todo. 421 00:32:43,711 --> 00:32:47,298 Al colapsar, tenías los síntomas, pero no el paro cardíaco. 422 00:32:47,382 --> 00:32:51,094 No fue un paro cardíaco, pues no había una obstrucción coronaria. 423 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 Pero entonces, ¿qué pasó? Creo que tengo la respuesta. 424 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Cardiomiopatía por estrés, síndrome del corazón roto. 425 00:33:00,311 --> 00:33:01,604 Vamos. 426 00:33:03,773 --> 00:33:09,487 ¿De qué revista médica sacaste eso? ¿De una novela de Danielle Steel? 427 00:33:09,570 --> 00:33:14,075 Sé que suena falso. Pero lamentablemente es algo real y serio. 428 00:33:14,617 --> 00:33:17,745 Es como un paro cardíaco provocado por estrés emocional. 429 00:33:18,246 --> 00:33:22,500 A menudo es provocado por la pérdida de un ser querido. 430 00:33:25,712 --> 00:33:27,380 Era el amor de mi vida. 431 00:33:32,135 --> 00:33:34,887 - La extraño tanto que me duele. - Lo sé. 432 00:33:35,555 --> 00:33:38,474 Doc, ¿cómo curamos mi corazón roto? 433 00:33:38,558 --> 00:33:41,269 Emocionalmente, no tengo ni idea. 434 00:33:41,352 --> 00:33:44,605 Pero, físicamente, te daré inhibidores de la ECA para bajar tu presión. 435 00:33:44,689 --> 00:33:47,734 Y te diré que descanses mucho. 436 00:33:49,444 --> 00:33:50,528 Bien. 437 00:33:51,112 --> 00:33:54,157 Me estás diciendo que para seguir viviendo, 438 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 debo parar de vivir. 439 00:33:56,617 --> 00:33:58,619 ¿Sabes qué es lo peor para la salud? 440 00:33:59,120 --> 00:34:00,121 Vivir. 441 00:34:00,830 --> 00:34:05,626 La vida es riesgosa. No hay de otra. Debemos seguir adelante. 442 00:34:06,377 --> 00:34:07,545 Gracias, doctor. 443 00:34:09,255 --> 00:34:11,257 Eso es lo que haré. 444 00:34:12,884 --> 00:34:13,885 A todo vapor. 445 00:34:14,969 --> 00:34:16,846 Quizá a tres cuartos. 446 00:34:23,686 --> 00:34:27,690 Hola, solo quería ver cómo estabas. ¿Estás bien? 447 00:34:30,068 --> 00:34:32,320 ¿Tú estás bien? 448 00:34:33,780 --> 00:34:34,781 Sí. 449 00:34:34,864 --> 00:34:36,157 ¿Quieres sentarte? 450 00:34:39,285 --> 00:34:40,286 Claro. 451 00:34:54,217 --> 00:34:55,635 No sabes qué va a pasar. 452 00:34:56,135 --> 00:34:58,387 No sabes cuándo morirás. Nadie lo sabe. 453 00:35:01,849 --> 00:35:04,352 - Perdón. - Está bien. 454 00:35:06,979 --> 00:35:09,023 Seguro estabas muy asustada. 455 00:35:09,774 --> 00:35:14,112 No puedo ni imaginar cómo fue estar ahí afuera, sola. 456 00:35:16,614 --> 00:35:17,990 Dudando de cada decisión. 457 00:35:20,034 --> 00:35:25,957 Seguro extrañas mucho a Manuel. Lo lamento. 458 00:35:26,040 --> 00:35:27,375 Sí. 459 00:35:28,543 --> 00:35:30,461 Pero al menos lo tuve. 460 00:35:31,587 --> 00:35:34,507 Encontré el amor verdadero. 461 00:35:37,844 --> 00:35:40,471 No todos pueden decir eso. 462 00:35:43,307 --> 00:35:47,061 Especialmente los pasajeros del crucero en la semana de solteros. 463 00:36:04,704 --> 00:36:07,999 Recuerdo lo joven que era cuando salió esta canción. 464 00:36:09,542 --> 00:36:11,043 Yo estaba en la Marina. 465 00:36:11,752 --> 00:36:13,838 Quería ser almirante. 466 00:36:14,839 --> 00:36:19,260 Cuando estaba en el mar, me encantaba oír las canciones de amor en la radio. 467 00:36:19,343 --> 00:36:25,183 Sentía que mi vida era una gran aventura. 468 00:36:25,766 --> 00:36:28,603 - ¿Y ahora? - Menos aventuras, más siestas. 469 00:36:29,395 --> 00:36:31,689 - Me encantan las siestas. - ¿Sí? 470 00:36:39,780 --> 00:36:43,159 ¿Por qué no nos vamos de aquí y conseguimos un cuarto? 471 00:36:44,785 --> 00:36:49,207 - Mi cuarto. - Pensé que nunca lo diría, almirante. 472 00:36:51,417 --> 00:36:56,881 Solo puedo prometerte un poquito de diversión y una buena revolcada. 473 00:36:57,673 --> 00:37:00,635 - ¿Porque el mar es tu amante? - Sí, algo así. 474 00:37:00,718 --> 00:37:02,720 Capitán. Señora. 475 00:37:03,429 --> 00:37:06,265 Encontraron a un hombre con salvavidas en Puerto Escondido. 476 00:37:06,349 --> 00:37:10,311 - Es el prometido de la chica. Está vivo. - No lo puedo creer. 477 00:37:11,354 --> 00:37:13,940 Esa aventura tendrá un final feliz. 478 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 Y esta también. 479 00:37:17,068 --> 00:37:19,070 - ¿Qué les doy? - Agua de rancho. 480 00:37:19,153 --> 00:37:22,865 Tequila, limón y Topo Chico. ¿Para ti, doctor? 481 00:37:22,949 --> 00:37:26,953 Un martini muy seco. Agitado enérgicamente, con tres aceitunas. 482 00:37:27,036 --> 00:37:31,123 - Enseguida. - ¿Agitado enérgicamente? Eres muy raro. 483 00:37:31,207 --> 00:37:33,584 - Quería ser como Bond. - No. 484 00:37:34,168 --> 00:37:35,169 Trabajaré en eso. 485 00:37:36,212 --> 00:37:40,633 ¿Hablaste con Avery? Tuvo una mala semana. Me siento mal por ella. No sé qué hacer. 486 00:37:40,716 --> 00:37:43,970 - Es bueno que no peleemos por ella. - Sí. 487 00:37:45,972 --> 00:37:49,725 - A nadie le gusta un sinvergüenza. - Eso es algo que diría Bond. 488 00:37:50,476 --> 00:37:52,228 - Gracias. - Gracias. 489 00:37:53,688 --> 00:37:55,273 Tengo otra idea. 490 00:37:56,941 --> 00:38:01,028 Cojines, calcetas de compresión, toallas de urinario y absorbentes. 491 00:38:01,112 --> 00:38:04,031 Protectores desechables. Toallas femeninas grandes. 492 00:38:04,115 --> 00:38:09,704 Mascarillas de cobertura mínima de cara, sin cuello y con cuello completo. 493 00:38:09,787 --> 00:38:11,163 ¿Hay algo que debería saber? 494 00:38:11,247 --> 00:38:14,583 No lees los programas, ¿verdad? Es la semana de cirugía plástica. 495 00:38:14,667 --> 00:38:16,752 ¿Qué? ¿Un crucero postoperatorio? 496 00:38:16,836 --> 00:38:20,756 ¿Se recuperan de estiramientos, liposucciones y levantamiento de glúteos? 497 00:38:20,840 --> 00:38:22,216 - Sí. - Sí. 498 00:38:22,967 --> 00:38:24,343 Creo que eso es genial. 499 00:38:24,427 --> 00:38:29,390 Buenas noticias para Sífilis Sam. Reaccionó bien a la penicilina. 500 00:38:29,473 --> 00:38:33,602 Los títulos de RPR han disminuido, así que estará bien. 501 00:38:33,686 --> 00:38:37,857 - Podrá seguir repartiendo alegría. - Ojalá no reparta gonorrea. 502 00:38:39,150 --> 00:38:43,070 He estado leyendo sobre nuestra línea de cruceros. 503 00:38:43,154 --> 00:38:47,325 Y vi que tiene becas completas para la universidad. 504 00:38:47,408 --> 00:38:50,119 - ¿Y? - Hablé con el capitán. 505 00:38:50,202 --> 00:38:55,291 Si quieres y decides ser doctora, él te ayudará a conseguir una beca. 506 00:38:55,374 --> 00:38:57,585 Si te eligen, la empresa solo te pide 507 00:38:57,668 --> 00:39:01,130 que trabajes aquí por tres años después de la residencia. 508 00:39:02,048 --> 00:39:03,215 Como doctora del barco. 509 00:39:05,259 --> 00:39:08,763 - ¿Cómo no sabía esto? - Siempre hay una puerta secreta. 510 00:39:10,139 --> 00:39:12,016 ¿Qué? Cielos. 511 00:39:15,978 --> 00:39:17,521 Tengo otra buena noticia. 512 00:39:18,522 --> 00:39:22,109 - Encontraron al prometido de Analisa. - Sí. 513 00:39:22,193 --> 00:39:23,694 - No. ¿En serio? - Sí. 514 00:39:23,778 --> 00:39:26,947 Estará en el puerto. Deberías decirle. 515 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 Cielos. 516 00:40:15,121 --> 00:40:16,455 ¿Estás llorando? 517 00:40:16,539 --> 00:40:19,792 Sí. Detrás de estos lentes de famoso, estoy llorando. 518 00:40:20,376 --> 00:40:23,337 - Amo la semana de solteros. - Creí que la odiabas. 519 00:40:23,421 --> 00:40:27,800 ¿Por qué odiaría los finales felices? El suyo y el mío. 520 00:40:28,759 --> 00:40:29,885 Ahora yo estoy llorando. 521 00:40:34,348 --> 00:40:37,977 - Nos vemos el próximo año. - A la próxima iré a un monasterio. 522 00:40:38,060 --> 00:40:39,562 No, aléjate de las monjas. 523 00:40:39,645 --> 00:40:42,690 No olvides el análisis de sangre en seis semanas. 524 00:40:44,442 --> 00:40:45,943 Cielos. Esperen, chicas. 525 00:40:51,532 --> 00:40:55,786 Gracias por ser brillantes y por salvarme la vida. 526 00:40:56,495 --> 00:41:01,041 No me recuerdes como una tonta. Generalmente, soy muy inteligente. 527 00:41:01,125 --> 00:41:03,586 Lo sé. Me encantó pasar tiempo contigo. 528 00:41:10,676 --> 00:41:12,970 Sigo siendo encantador. 529 00:41:44,251 --> 00:41:48,380 Listo. Ya se fueron. 530 00:41:48,464 --> 00:41:52,510 ¿Podemos ir a algún lugar con cerveza, ostras y sin emergencias? 531 00:41:52,593 --> 00:41:53,886 Conozco el lugar perfecto. 532 00:42:29,463 --> 00:42:31,465 Subtítulos: Pamela Ruiz 533 00:42:32,305 --> 00:43:32,613 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-