1
00:00:01,001 --> 00:00:03,170
Hemos creado un paraíso.
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,296
ANTERIORMENTE EN…
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,924
Pero el mundo sigue siendo igual.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,509
- Desfibrilador.
- No tiene pulso.
5
00:00:08,592 --> 00:00:09,718
¡Max!
6
00:00:09,801 --> 00:00:10,802
Está muerto.
7
00:00:11,678 --> 00:00:12,679
Hablé con el capitán.
8
00:00:12,763 --> 00:00:17,559
Si quieres y decides ser doctora,
él te ayudará a conseguir una beca.
9
00:00:20,479 --> 00:00:21,688
Nunca fue real.
10
00:00:22,397 --> 00:00:24,566
Nunca estuve enamorado de Avery.
11
00:00:24,650 --> 00:00:27,903
Creo que me acabas de dar tu bendición.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,948
- ¿Es una mala idea?
- Acostarte con una subordinada está mal.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,909
Bien, chicos.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,913
Ya hicimos las apuestas. A jugar.
15
00:00:39,915 --> 00:00:43,001
Si estuviéramos jugando
Los colonos de Catán,
16
00:00:43,085 --> 00:00:44,086
todo sería diferente.
17
00:00:45,546 --> 00:00:46,588
Yo quiero dos.
18
00:00:46,672 --> 00:00:47,839
Dos, por favor, Cap.
19
00:00:47,923 --> 00:00:51,301
¿Están emocionados por la semana
del bienestar con Bethany Welles?
20
00:00:52,052 --> 00:00:55,347
Hablé con ella hace dos semanas
y me pidió que lavara sus sábanas
21
00:00:55,430 --> 00:01:00,519
con su detergente especial
hecho de salmuera de pepino encurtido.
22
00:01:00,602 --> 00:01:02,437
¿Los pepinos encurtidos son pepinillos?
23
00:01:02,521 --> 00:01:04,856
Es una celebridad del bienestar.
24
00:01:04,940 --> 00:01:09,361
No sabe qué hacemos, pero por una semana
le damos las llaves del reino.
25
00:01:09,945 --> 00:01:13,657
Es como poner a un niño a manejar
y decirle: "Buen viaje".
26
00:01:13,740 --> 00:01:16,577
¿Por qué le damos tanto poder
a esta mujer?
27
00:01:17,536 --> 00:01:22,207
Qué ingenuo eres, Doctor Odyssey.
Hay 10.2 millones de razones.
28
00:01:22,833 --> 00:01:24,001
Seguidores de Instagram.
29
00:01:24,084 --> 00:01:27,129
Su empresa patrocina
la semana del bienestar.
30
00:01:27,838 --> 00:01:30,799
Es un evento publicitario muy importante.
31
00:01:30,882 --> 00:01:34,886
Debemos encontrar un punto medio:
debemos hacer nuestro trabajo
32
00:01:34,970 --> 00:01:40,767
y, al mismo tiempo, dejar que Bethany
haga sus excentricidades.
33
00:01:40,851 --> 00:01:45,314
El año pasado intentó convencerme de usar
etanol de maíz como combustible. Maíz.
34
00:01:45,397 --> 00:01:48,817
Esta tontería
sobre el calentamiento global
35
00:01:49,318 --> 00:01:50,861
es una exageración.
36
00:01:50,944 --> 00:01:52,696
¿Es una exageración?
37
00:01:53,530 --> 00:01:57,159
Esta semana nos desviamos
por una tormenta en la costa de Baja.
38
00:01:57,242 --> 00:01:59,661
¿Cuándo hemos tenido tormentas
en esta época?
39
00:01:59,745 --> 00:02:02,289
Si la Tierra se está calentando,
40
00:02:02,372 --> 00:02:06,960
¿por qué cayeron 2.5 m de nieve
esta Navidad en Dowagiac, Michigan?
41
00:02:07,044 --> 00:02:12,215
Rosie, admito que eres la mejor ingeniera
que un capitán pudiera pedir
42
00:02:12,299 --> 00:02:15,969
y que nadie conoce
a El Odyssey mejor que tú.
43
00:02:16,511 --> 00:02:18,096
Pero estás muy equivocada.
44
00:02:19,014 --> 00:02:23,685
He pasado la mayor parte de mi vida
en el mar y he navegado todos los océanos.
45
00:02:24,936 --> 00:02:27,856
Por mi experiencia,
les puedo asegurar que esto
46
00:02:28,774 --> 00:02:29,858
no es normal.
47
00:02:29,941 --> 00:02:31,693
Las tormentas son más fuertes
48
00:02:31,777 --> 00:02:34,988
y la temporada de huracanes
dura mucho más que antes.
49
00:02:36,698 --> 00:02:41,078
Hablando de desastres,
es hora de que se quiten la ropa.
50
00:02:42,871 --> 00:02:44,998
- ¿Quién está dentro?
- Me salgo, como Ellen.
51
00:02:49,127 --> 00:02:52,172
Rosie, ese olor llega hasta Buenaventura.
52
00:02:53,298 --> 00:02:54,174
Sí.
53
00:02:55,592 --> 00:02:57,219
Estoy fuera. Cap, me ganaste.
54
00:02:58,303 --> 00:02:59,680
Estoy fuera.
55
00:03:00,722 --> 00:03:01,723
Pero yo gané.
56
00:03:03,100 --> 00:03:05,811
- Porque soy un exhibicionista.
- Sí.
57
00:03:06,478 --> 00:03:11,692
Gracias por invitarme al juego de cartas
de hombres y marimachas.
58
00:03:11,775 --> 00:03:13,944
- Bisexuales.
- Hombres, marimachas y bisexuales.
59
00:03:14,528 --> 00:03:18,657
Y en ese espíritu de inclusión,
me gustaría decir que estoy dentro.
60
00:03:19,533 --> 00:03:21,284
- ¿En serio?
- Sí.
61
00:03:21,368 --> 00:03:22,369
Bien.
62
00:03:23,912 --> 00:03:25,247
Tres vaqueros.
63
00:03:28,625 --> 00:03:32,754
"Qué grosero". Esa es la frase
de Stephanie Tanner…
64
00:03:32,838 --> 00:03:34,381
- Rayos.
- …en mi serie favorita…
65
00:03:34,965 --> 00:03:36,007
No.
66
00:03:36,091 --> 00:03:38,427
- Vamos.
- …Tres por tres, casa llena.
67
00:03:40,929 --> 00:03:41,930
Bien.
68
00:03:49,104 --> 00:03:51,898
- ¿Por qué no…?
- Nunca me quito el sombrero.
69
00:03:54,151 --> 00:03:57,988
Eso es todo para mí.
Mantengan las cabezas en alto esta semana.
70
00:03:58,071 --> 00:04:00,115
Navegamos por aguas turbulentas
71
00:04:00,198 --> 00:04:03,618
y podemos soportar
las peculiaridades de Bethany Welles.
72
00:04:04,119 --> 00:04:10,333
Ni las tormentas tropicales
ni las emocionales arruinarán el viaje.
73
00:04:10,417 --> 00:04:15,505
Pronostico sonrisas,
una navegación tranquila y días soleados.
74
00:04:16,673 --> 00:04:17,674
Buenas noches.
75
00:04:18,258 --> 00:04:20,177
- Buenas noches.
- Buenas noches.
76
00:04:22,679 --> 00:04:25,599
DOS DÍAS DESPUÉS
77
00:04:30,687 --> 00:04:34,357
- ¿Seguimos el rumbo?
- Apenas.
78
00:04:34,441 --> 00:04:37,652
Equipo, entraremos
a la primera zona tranquila.
79
00:04:40,655 --> 00:04:43,492
Bien. Prepárense para el impacto.
80
00:04:45,000 --> 00:04:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
81
00:04:55,420 --> 00:04:56,880
Ayer recibí una carta.
82
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Decía…
83
00:04:59,466 --> 00:05:00,967
La conseguí.
84
00:05:02,093 --> 00:05:03,553
Conseguí la beca.
85
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
- Sí.
- Eso es increíble.
86
00:05:06,223 --> 00:05:08,517
- Gracias.
- Felicidades.
87
00:05:09,726 --> 00:05:11,561
- Serás una doctora.
- Gracias.
88
00:05:11,645 --> 00:05:14,606
- Te irás a la escuela de medicina.
- Sí, supongo.
89
00:05:14,689 --> 00:05:16,358
- Estoy feliz por ti.
- Sí.
90
00:05:16,441 --> 00:05:18,443
- Eso es genial.
- Gracias.
91
00:05:18,527 --> 00:05:19,903
- Muchas gracias.
- Sí.
92
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
- ¿Deberíamos…?
- ¿Quieres…?
93
00:05:25,492 --> 00:05:26,451
Perdón.
94
00:05:26,535 --> 00:05:29,496
Quería ver si querías hablar
sobre lo que pasó.
95
00:05:29,579 --> 00:05:33,834
- No es necesario. ¿Tú quieres?
- No. Si tú estás bien, yo también.
96
00:05:33,917 --> 00:05:36,378
- Genial. Sí, bien.
- Estamos bien.
97
00:05:40,298 --> 00:05:42,509
Felicidades. Estoy muy feliz por ti.
98
00:06:01,695 --> 00:06:03,113
Cielos.
99
00:06:03,697 --> 00:06:06,741
Es Agnes Simkin, acupunturista y vidente.
100
00:06:06,825 --> 00:06:09,411
Ha diagnosticado
miles de enfermedades crónicas.
101
00:06:09,494 --> 00:06:13,748
No puede ser. ¿Para qué usar
el método científico si puedes leer manos?
102
00:06:14,249 --> 00:06:17,168
¿Creen que la medicina occidental
resuelve todo?
103
00:06:17,252 --> 00:06:21,840
Cuando yo me enfermo, voy al doctor
por medicinas, no con la bruja por hongos.
104
00:06:23,425 --> 00:06:28,471
Taxus brevifolia, el tejo del Pacífico.
Su corteza contiene paclitaxel, Taxol.
105
00:06:28,555 --> 00:06:30,682
El medicamento de quimioterapia
que salva vidas.
106
00:06:30,765 --> 00:06:33,894
Llamaban locos
a los que lo usaban para el cáncer.
107
00:06:33,977 --> 00:06:38,148
Esta semana no usen la palabra "loco".
108
00:06:59,044 --> 00:07:00,920
Se siente bien estar de regreso.
109
00:07:04,507 --> 00:07:09,012
Mira esos ojos azules. Eres muy guapo.
Traje regalos.
110
00:07:09,095 --> 00:07:11,222
- Qué linda.
- A ti te toca un regalo.
111
00:07:11,306 --> 00:07:12,557
A ti te toca uno.
112
00:07:13,391 --> 00:07:14,851
- A ti también.
- Capitán.
113
00:07:14,934 --> 00:07:16,102
Y para el capitán.
114
00:07:16,186 --> 00:07:17,812
Discúlpenme un momento.
115
00:07:20,398 --> 00:07:22,442
¿Saben qué es esto?
116
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Ozonoterapia.
117
00:07:25,236 --> 00:07:26,655
¿Dónde va el tubo?
118
00:07:27,322 --> 00:07:28,782
En el recto.
119
00:07:29,324 --> 00:07:32,285
La cultura del bienestar es mi pasión.
¿Y qué?
120
00:07:32,911 --> 00:07:36,039
- Avery, mi niña hermosa.
- Hola.
121
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Mírate.
122
00:07:37,832 --> 00:07:40,043
Es hora de que saques eso de tu vida.
123
00:07:40,126 --> 00:07:43,588
- Y sé que sabes de qué hablo.
- Sí.
124
00:07:43,672 --> 00:07:46,758
Luego hablamos. Tú debes ser el doctor.
125
00:07:48,593 --> 00:07:51,971
Tu aura es una sombra sangrienta
color carmesí.
126
00:07:52,055 --> 00:07:53,598
Hola.
127
00:07:53,682 --> 00:07:57,644
Perdón. Soy Kathy.
Vine desde Cedar Rapids.
128
00:07:58,228 --> 00:08:00,939
No puedo creer que estés aquí.
Estoy llorando.
129
00:08:01,898 --> 00:08:02,899
Qué tierna.
130
00:08:02,982 --> 00:08:07,362
Que nuestras lágrimas, como portadoras
de la verdad, fluyan sin cesar.
131
00:08:07,445 --> 00:08:10,699
- ¿Puedo tomarme una foto?
- La tienes que publicar.
132
00:08:10,782 --> 00:08:11,991
Está bien.
133
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
Rowan.
134
00:08:16,037 --> 00:08:18,665
Etiqueta a B. Welles Salud y Belleza
para un descuento.
135
00:08:45,942 --> 00:08:49,279
Así como un gran espíritu,
este barco me ha llamado.
136
00:08:49,362 --> 00:08:53,158
Que te acurruque con seguridad
en su poderoso regazo.
137
00:08:53,950 --> 00:08:58,121
Quiero presentarles a mi querida amiga
Vivian Montgomery.
138
00:08:58,204 --> 00:09:01,166
Si tienen una televisión,
seguro la reconocerán.
139
00:09:01,249 --> 00:09:05,170
Sí, Viv ha ganado dos veces
en el programa Chef Caliente.
140
00:09:05,253 --> 00:09:08,131
Se encargará de nuestra comida
esta semana.
141
00:09:08,214 --> 00:09:10,925
Su carpaccio de hígado es delicioso.
142
00:09:11,009 --> 00:09:13,470
Chef personal de gente que bebe batidos.
143
00:09:14,304 --> 00:09:18,141
- Qué buen trabajo.
- ¿Lo dice el enfermero de un crucero?
144
00:09:20,560 --> 00:09:22,270
Bethany, ¿qué es todo esto?
145
00:09:22,353 --> 00:09:24,856
¿Se me olvidó decirte? Ups.
146
00:09:24,939 --> 00:09:27,275
¿Me prestas al doctor por un momento?
147
00:09:27,358 --> 00:09:31,863
Debemos repasar unos pequeños detalles
para fines del seguro.
148
00:09:32,822 --> 00:09:34,657
- Adelante.
- Eres el mejor.
149
00:09:36,201 --> 00:09:41,081
Mis abogados son muy nerviosos
y quieren que un doctor apruebe mi menú.
150
00:09:41,164 --> 00:09:43,041
Temas legales. Bla, bla, bla.
151
00:09:43,124 --> 00:09:46,836
Llevo seis meses en esta dieta increíble.
Nunca me había sentido mejor.
152
00:09:46,920 --> 00:09:48,671
Viv, cuéntale todo.
153
00:09:49,339 --> 00:09:52,175
Los multivitamínicos
de la naturaleza: vísceras.
154
00:09:52,258 --> 00:09:55,428
Son ricas en hierro,
cobre y vitaminas A y B.
155
00:09:55,512 --> 00:09:58,765
Tienen poco colesterol,
pero mucha proteína. Prueba esto.
156
00:09:59,516 --> 00:10:03,603
Es hígado de cabra. Es fácil de digerir
y el sabor es sutil y cremoso.
157
00:10:03,686 --> 00:10:06,231
- ¿Quieres que me coma eso?
- Sí, claro.
158
00:10:06,314 --> 00:10:11,361
No. La carne cruda está llena
de bacterias, patógenos y parásitos.
159
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
- ¿Y si la cocemos?
- No. La arruinarás.
160
00:10:13,822 --> 00:10:15,323
Eso comían nuestros antepasados.
161
00:10:15,406 --> 00:10:18,535
Ellos no tenían
costosas sartenes para flamear
162
00:10:18,618 --> 00:10:21,287
ni elegantes bolsas de poliuretano
para cocinar al vacío.
163
00:10:21,371 --> 00:10:24,457
Mordían, masticaban,
tragaban y prosperaban.
164
00:10:24,541 --> 00:10:27,418
- Y vivían hasta los 22 años.
- Comes sushi, ¿no?
165
00:10:27,502 --> 00:10:31,548
¿Cuál es la diferencia?
Vamos, Doc. ¿A qué le tienes miedo?
166
00:10:32,549 --> 00:10:33,716
Yo me comeré eso.
167
00:10:33,800 --> 00:10:35,969
Tristan, qué bueno que nos acompañas.
168
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
Me alegra ayudar.
169
00:10:38,555 --> 00:10:40,431
Cielos, eso se ve
170
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
increíble.
171
00:10:43,685 --> 00:10:44,727
Gracias.
172
00:10:44,811 --> 00:10:47,021
¿Ves? No hay nada que temer.
173
00:10:47,105 --> 00:10:51,401
Si lo permites, doctor, Vivian incluirá
platillos especiales esta noche.
174
00:10:51,484 --> 00:10:53,862
No veo nada de malo. ¿Qué dices?
175
00:10:55,864 --> 00:10:59,325
Sí, pero alguien del equipo
deberá supervisar la preparación.
176
00:10:59,409 --> 00:11:01,369
No quiero contaminación cruzada.
177
00:11:01,452 --> 00:11:04,581
- Tristan, tú pareces estar interesado.
- Como digas.
178
00:11:06,291 --> 00:11:07,292
¿Oíste eso?
179
00:11:08,501 --> 00:11:09,502
Eres mío.
180
00:11:12,213 --> 00:11:13,381
Cielos.
181
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
Polvo de Diva
182
00:11:18,553 --> 00:11:22,265
¿Cómo están?
Soy Judy Riva, la diva de los batidos.
183
00:11:22,348 --> 00:11:26,186
Y hoy me acompaña
la increíble sanadora, Agnes Simkin.
184
00:11:26,978 --> 00:11:28,062
¡Sí!
185
00:11:28,146 --> 00:11:32,400
La medicina más natural son muchos
ingredientes orgánicos mezclados juntos.
186
00:11:32,483 --> 00:11:36,279
Puse todos los ingredientes buenos
en un solo lugar: Polvo de Diva.
187
00:11:36,362 --> 00:11:42,243
Es mi mezcla patentada de superalimentos,
minerales, prebióticos y probióticos.
188
00:11:42,911 --> 00:11:45,455
¿Qué contiene? Nunca me lo ha dicho.
189
00:11:46,289 --> 00:11:47,874
No puedo decirles.
190
00:11:47,957 --> 00:11:52,754
- Si lo hago, mis abogados los matarán.
- Mis abogados también están locos.
191
00:11:53,421 --> 00:11:58,718
Lo que sí puedo decirles
es que esto curó la dislexia de mi hijo.
192
00:11:59,302 --> 00:12:03,264
Y en mi caso,
curó mi terrible hipo crónico.
193
00:12:04,349 --> 00:12:06,684
Hace tres años, Judy me dijo:
194
00:12:06,768 --> 00:12:09,354
"Trágate mi polvo",
con ese tono descarado.
195
00:12:09,437 --> 00:12:11,231
Y me alegra haberlo hecho.
196
00:12:11,314 --> 00:12:14,400
Todas las mañanas
bebo un batido de Polvo de Diva.
197
00:12:14,484 --> 00:12:17,862
Sé que es difícil de ver por mi ropa,
pero soy muy delgada.
198
00:12:17,946 --> 00:12:21,824
- La prueba está en los hechos.
- La prueba está en el polvo.
199
00:12:23,493 --> 00:12:25,495
Tengo, junto con Polvo de Diva,
200
00:12:25,578 --> 00:12:29,624
un par de ingredientes increíbles
que no son legales en los EE. UU.,
201
00:12:30,792 --> 00:12:33,086
como las almendras amargas.
202
00:12:33,169 --> 00:12:39,050
Estas tienen el doble de nutrientes
y más sabor que las del supermercado.
203
00:12:49,352 --> 00:12:52,522
- ¿Te tomarías una foto con nosotras?
- Claro, chicas.
204
00:12:55,191 --> 00:12:56,651
¿Srta. Simkin? Hola.
205
00:12:57,151 --> 00:13:02,991
Soy Avery, enfermera de El Odyssey.
Solo quería decirle que soy su fan.
206
00:13:03,741 --> 00:13:07,453
Qué mal que una joven tan prometedora
esté trabajando para el enemigo.
207
00:13:09,664 --> 00:13:12,625
¿Las farmacéuticas?
¿La industria de la enfermedad?
208
00:13:12,709 --> 00:13:17,255
Los doctores y los enfermeros como tú
se benefician cuando la gente se enferma.
209
00:13:17,338 --> 00:13:19,924
El bienestar viene de adentro,
no de afuera.
210
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
Eso no es justo.
211
00:13:23,761 --> 00:13:30,435
De hecho, juré ayudar a las personas,
y eso es algo que me tomo muy en serio.
212
00:13:30,518 --> 00:13:31,561
¿Está…?
213
00:13:32,770 --> 00:13:34,147
¿Está bien?
214
00:13:36,149 --> 00:13:40,278
Sí. Empatizo con la gente. Seguro sentí
una de tus emociones negativas.
215
00:13:40,778 --> 00:13:42,113
¿Será culpa?
216
00:13:44,824 --> 00:13:45,825
¿Srta. Simkin?
217
00:13:46,868 --> 00:13:49,662
Emergencia en la piscina.
Necesito una camilla.
218
00:13:50,705 --> 00:13:52,290
¿Qué había en el batido?
219
00:13:55,626 --> 00:13:56,878
Ponle el aparato.
220
00:13:57,962 --> 00:14:00,715
No, nada de eso.
Soy antitecnología. Quítamelo.
221
00:14:04,260 --> 00:14:06,054
Prepara 5 g de hidroxocobalamina.
222
00:14:06,137 --> 00:14:08,765
¿Las almendras amargas la envenenaron?
No. Son orgánicas.
223
00:14:08,848 --> 00:14:10,099
El arsénico también.
224
00:14:10,183 --> 00:14:14,896
Contienen amigdalina. Si consumes mucha,
se convierte en cianuro de hidrógeno.
225
00:14:14,979 --> 00:14:16,731
Prepárate para el SVCA.
226
00:14:16,814 --> 00:14:20,318
Si me darán medicina occidental,
debo poder respirar.
227
00:14:20,401 --> 00:14:25,114
- Le daré oxígeno.
- No, cariño. Mi cuerpo debe respirar.
228
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
Doctor.
229
00:14:31,788 --> 00:14:33,331
Angiomas aracniformes.
230
00:14:38,461 --> 00:14:41,130
No es cianuro. No fueron las almendras.
231
00:14:41,214 --> 00:14:42,965
Se los dije.
232
00:14:43,925 --> 00:14:47,804
- ¿Qué más tienen los batidos?
- No les puedo decir. Está patentado.
233
00:14:47,887 --> 00:14:51,516
Es como si les dijera la receta
de la Coca-Cola.
234
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
Se convulsiona. Dale oxígeno.
235
00:14:55,269 --> 00:14:57,980
Tiene cosas para hacerlo más espeso:
raíz de ashwagandha,
236
00:14:58,481 --> 00:15:00,733
vitaminas B y tara en polvo.
237
00:15:01,609 --> 00:15:03,111
¿Tara en polvo?
238
00:15:04,237 --> 00:15:05,947
Diálisis de emergencia.
239
00:15:17,500 --> 00:15:20,169
Prepara la máquina
para la diálisis de bicarbonato.
240
00:15:20,253 --> 00:15:22,463
Un flujo de 300 mililitros por minuto.
241
00:15:22,547 --> 00:15:25,716
Entendido. Revisando si tiene
síndrome de desequilibrio.
242
00:15:28,052 --> 00:15:30,012
¿Cómo sabías qué era la tara?
243
00:15:30,096 --> 00:15:31,973
En Médicos Sin Fronteras en Perú
244
00:15:32,056 --> 00:15:35,268
ayudábamos a niños
que comían semillas del árbol de tara.
245
00:15:35,351 --> 00:15:39,772
Es tóxica para el hígado y no permite
que el cuerpo absorba las proteínas.
246
00:15:39,856 --> 00:15:40,857
Estará bien.
247
00:15:40,940 --> 00:15:43,985
Por eso los que beben batidos
se sienten llenos y bajan de peso.
248
00:15:44,068 --> 00:15:46,612
Están desarrollando desnutrición. Genial.
249
00:15:47,697 --> 00:15:49,157
- Caballeros.
- Capitán.
250
00:15:50,116 --> 00:15:53,202
Digan lo que digan de ella,
Bethany da buenos regalos.
251
00:15:53,286 --> 00:15:56,497
¿Quieres un caramelo
de agua salada del océano Índico?
252
00:15:57,290 --> 00:16:02,587
Cuando tenía 18 años, trabajé en un barco
de pesca de almejas en Atlantic City.
253
00:16:02,670 --> 00:16:06,799
Desde entonces, el caramelo me sabe
a corazón roto y a quemadura de sol.
254
00:16:08,134 --> 00:16:10,469
Cuéntame sobre la tormenta.
255
00:16:10,553 --> 00:16:13,431
Sigue la ruta habitual,
de noroeste a oeste-noroeste.
256
00:16:13,514 --> 00:16:16,184
Si mantenemos el rumbo,
tocaremos las bandas exteriores.
257
00:16:16,267 --> 00:16:19,228
- No debería ponerse más turbulento.
- Bien.
258
00:16:19,312 --> 00:16:22,648
Quiero reportes actualizados
del Centro Nacional de Huracanes.
259
00:16:22,732 --> 00:16:26,903
Establece comunicaciones puente a puente
y dame los pronósticos del OWS y el GFS.
260
00:16:27,737 --> 00:16:31,741
Si algo cambia, nos daremos la vuelta
e iremos al puerto de Baja.
261
00:16:31,824 --> 00:16:35,369
Por lo mientras, hagamos
que el viaje sea menos turbulento.
262
00:16:35,453 --> 00:16:36,454
Sí, señor.
263
00:16:37,038 --> 00:16:39,332
Puente a Control.
Activen los estabilizadores.
264
00:16:39,415 --> 00:16:42,418
Entendido. Activando los estabilizadores.
265
00:16:48,799 --> 00:16:51,844
Habla el capitán desde el puente de mando.
266
00:16:51,928 --> 00:16:54,847
Así como en la vida,
en el mar la pregunta no es
267
00:16:54,931 --> 00:16:57,600
cuándo te encontrarás con las olas,
268
00:16:57,683 --> 00:17:00,186
sino qué harás
cuando te enfrentes a ellas.
269
00:17:00,853 --> 00:17:05,107
En El Odyssey, cuando las olas
empiezan a moverse,
270
00:17:06,025 --> 00:17:08,945
nosotros bailamos con ellas.
271
00:17:10,196 --> 00:17:11,197
Bum.
272
00:17:18,204 --> 00:17:19,664
- No pongas tanto.
- Sí, chef.
273
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
¿Eso es un corte en juliana?
274
00:17:28,089 --> 00:17:29,090
Es una zanahoria.
275
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
Bueno.
276
00:17:36,681 --> 00:17:38,933
- Eres un caso perdido.
- Sí.
277
00:17:49,902 --> 00:17:51,112
Sigue trabajando.
278
00:17:53,948 --> 00:17:55,283
Sí, chef.
279
00:18:09,088 --> 00:18:12,091
- Hola, Bethany. ¿Está todo bien?
- No.
280
00:18:12,174 --> 00:18:16,262
Mis corazones de res saben a vísceras.
Algo está mal.
281
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
Lamento oír eso. La carne es fresca.
282
00:18:19,765 --> 00:18:22,685
Como siempre, tiene alcaparras,
chalotes y pasta de anchoas.
283
00:18:22,768 --> 00:18:26,856
Recitar los ingredientes no ayuda, Viv.
Cometimos un error.
284
00:18:26,939 --> 00:18:28,482
Eres una chef talentosa,
285
00:18:28,566 --> 00:18:31,902
pero solo alguien increíble
puede trabajar a esta escala.
286
00:18:31,986 --> 00:18:34,113
Deshazte de esto. Llévatelo.
287
00:18:34,196 --> 00:18:38,284
Haz el platillo que me gusta
con carne y queso. Haz que parezca tartar.
288
00:18:38,367 --> 00:18:40,244
¿Puedes hacerlo? Es sencillo.
289
00:18:41,370 --> 00:18:42,705
- Claro.
- Gracias.
290
00:18:52,632 --> 00:18:53,716
¿Qué?
291
00:18:54,300 --> 00:18:55,593
Somos amigos.
292
00:18:56,385 --> 00:18:59,597
¿Amigos? Creí que ya no ibas a hacer esto.
293
00:18:59,680 --> 00:19:02,933
- ¿Qué?
- Yo apoyo lo que sea que estés haciendo.
294
00:19:03,017 --> 00:19:06,187
Es talentosa y exitosa.
Quizá tendrán algo bonito.
295
00:19:06,270 --> 00:19:07,855
Sí, ella es muy bonita.
296
00:19:08,522 --> 00:19:10,816
Esto sabe horrible. No puedo comérmelo.
297
00:19:10,900 --> 00:19:13,277
Mi mousse de hígado está muy rico.
298
00:19:13,361 --> 00:19:16,906
- Me da náuseas.
- Cómete algo congelado en tu camarote.
299
00:19:16,989 --> 00:19:18,366
Eso haré.
300
00:19:24,330 --> 00:19:28,125
No, esto ya no puede pasar.
No habrá drama en la enfermería.
301
00:19:28,209 --> 00:19:30,169
Resuelve ese conflicto.
302
00:19:40,680 --> 00:19:42,807
Parece que ya pasamos la tormenta.
303
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
Sí, quizá.
304
00:19:45,351 --> 00:19:46,352
Oye.
305
00:19:48,187 --> 00:19:50,815
¿Qué te pasa? ¿Estás celosa?
306
00:19:51,565 --> 00:19:54,026
De ti y… No, cariño, no estoy celosa.
307
00:19:55,611 --> 00:19:57,321
Tú me rechazaste a mí.
308
00:19:58,656 --> 00:20:02,493
Odias que te haya superado
y que alguien más me guste.
309
00:20:04,537 --> 00:20:06,038
¿Qué?
310
00:20:06,122 --> 00:20:09,583
Es linda e inteligente y cocina muy bien.
311
00:20:09,667 --> 00:20:11,669
No cocina nada. Ese es el chiste.
312
00:20:11,752 --> 00:20:13,421
- Solo habla de cocina…
- Hola.
313
00:20:15,339 --> 00:20:20,302
Imaginen cómo se siente salir
a la cubierta y oír que hablan de ti.
314
00:20:20,886 --> 00:20:21,887
Eso no está bien.
315
00:20:22,888 --> 00:20:26,225
- Me iré a dormir. Me siento mal.
- ¿Bebiste mucho vino?
316
00:20:26,308 --> 00:20:30,146
- No, comí lo que tú serviste.
- Oigan. Basta.
317
00:20:30,229 --> 00:20:32,189
Tenemos problemas más grandes.
318
00:20:32,273 --> 00:20:36,318
No estamos del otro lado de la tormenta.
Estamos en el centro.
319
00:20:36,402 --> 00:20:38,612
Se formó a nuestro alrededor.
320
00:20:38,696 --> 00:20:40,656
Brandon, dame tu walkie-talkie.
321
00:20:46,370 --> 00:20:49,749
Puente, habla el capitán Massey.
¿Cómo se ve en el escáner?
322
00:20:53,544 --> 00:20:56,046
Primer oficial Munroe, contesta.
323
00:20:57,047 --> 00:20:59,175
Primer oficial Munroe, contesta.
324
00:21:14,315 --> 00:21:15,524
Psilocibina.
325
00:21:17,401 --> 00:21:18,444
Qué bien.
326
00:21:19,820 --> 00:21:22,490
¿Qué…? ¿Qué sucede, Cap?
327
00:21:23,407 --> 00:21:28,454
Munroe, estás más drogado que Snoop Dogg.
328
00:21:28,537 --> 00:21:33,417
Y estamos en medio del peor huracán
que he visto en el Pacífico.
329
00:21:33,501 --> 00:21:35,419
- ¿Drogado?
- Sí.
330
00:21:35,503 --> 00:21:37,880
- ¿Estoy drogado? ¿Qué?
- Sí.
331
00:21:38,506 --> 00:21:39,507
Estarás bien.
332
00:21:39,590 --> 00:21:41,509
- ¿Tú comiste eso?
- No, señor.
333
00:21:42,384 --> 00:21:43,636
Eso es bueno.
334
00:21:48,724 --> 00:21:52,686
Señores y señoras, habla el capitán.
Les tengo una actualización.
335
00:21:54,772 --> 00:21:59,318
La madre naturaleza ha decidido
acompañarnos en este viaje.
336
00:21:59,819 --> 00:22:04,824
Todo parece estar tranquilo,
pero estamos en el ojo de un huracán.
337
00:22:05,908 --> 00:22:08,911
Lo peor llegará en unas horas o en un día.
338
00:22:08,994 --> 00:22:11,205
Permanezcan tranquilos
y esperen indicaciones.
339
00:22:12,414 --> 00:22:14,792
Les dije que algo estaba mal
con la comida.
340
00:22:22,132 --> 00:22:23,259
Avery, ¿estás ahí?
341
00:22:24,426 --> 00:22:25,427
¿Estás bien?
342
00:22:27,388 --> 00:22:31,392
No me iré hasta ver qué has decidido usar
como balde de vómito.
343
00:22:41,068 --> 00:22:42,486
Es de la guardería.
344
00:22:44,113 --> 00:22:45,155
Es para los castillos.
345
00:22:46,448 --> 00:22:47,575
Ya no.
346
00:22:48,367 --> 00:22:50,160
Vamos a la enfermería.
347
00:22:50,244 --> 00:22:53,163
Me intoxiqué por la comida. Déjame en paz.
348
00:22:53,247 --> 00:22:57,626
- ¿Cómo sabes que te intoxicaste?
- Porque soy muy buena enfermera, Maxwell.
349
00:22:58,210 --> 00:23:02,381
Tengo dolor abdominal y vómito,
y comí mucha carne cruda.
350
00:23:02,882 --> 00:23:05,092
¿Es un dolor difuso
o uno fuerte y persistente?
351
00:23:05,175 --> 00:23:06,802
Tú eres un dolor persistente.
352
00:23:08,345 --> 00:23:10,264
No podemos autodiagnosticarnos.
353
00:23:10,347 --> 00:23:13,058
- A la enfermería.
- No puedo levantarme.
354
00:23:13,142 --> 00:23:15,519
¿Cómo quieres que camine a la enfermería?
355
00:23:20,816 --> 00:23:21,650
No.
356
00:23:23,652 --> 00:23:27,323
Purificamos el espacio
para crear un ambiente mejor.
357
00:23:27,823 --> 00:23:29,617
Purificamos el espacio.
358
00:23:30,409 --> 00:23:31,535
Póntelo en la cara.
359
00:23:32,328 --> 00:23:33,954
Me voy cinco minutos…
360
00:23:34,038 --> 00:23:35,915
- …un ambiente mejor.
- ¿Quemas salvia?
361
00:23:35,998 --> 00:23:39,835
Purificamos el espacio
para crear un ambiente mejor.
362
00:23:39,919 --> 00:23:41,253
- Purificamos.
- Tristan.
363
00:23:41,337 --> 00:23:42,880
- ¿Sí?
- Diles a los del puente
364
00:23:42,963 --> 00:23:44,757
que no hay un incendio.
365
00:23:44,840 --> 00:23:48,844
Ya lo hice. Llegó y empezó a hablar
sobre rituales de sanación.
366
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
Necesito ayuda con Avery. Revísala y dale…
367
00:23:51,805 --> 00:23:54,308
¿Suero, 500 ml,
y 4 mg de ondansetrón para la náusea?
368
00:23:54,391 --> 00:23:55,893
- ¿Y para el dolor?
- Ozono.
369
00:23:55,976 --> 00:23:59,146
- No, iba a decir ketorolaco.
- No. Inhala el ozono.
370
00:23:59,647 --> 00:24:03,692
Cielos. ¡Bethany! ¡No!
El ozono no se inhala.
371
00:24:04,526 --> 00:24:08,948
Eso es tóxico. Bien. Hola, Bethany.
Tendré que revisarte, ¿sí?
372
00:24:09,448 --> 00:24:10,991
Espera un momento.
373
00:24:11,075 --> 00:24:12,242
- Puedo. Ve.
- Dr. Odyssey.
374
00:24:12,326 --> 00:24:13,619
- Tristan.
- ¿Sí?
375
00:24:13,702 --> 00:24:16,163
Un hemograma y un análisis de toxinas.
Ingirió algo.
376
00:24:16,246 --> 00:24:17,831
Sí, sales de baño.
377
00:24:17,915 --> 00:24:20,084
Lorazepam.
La agarraremos y la inyectaremos.
378
00:24:20,167 --> 00:24:23,170
- Sí.
- Hola. ¿Cómo estás? Respira profundo.
379
00:24:23,253 --> 00:24:25,172
Un respiro. Dos respiros.
380
00:24:25,255 --> 00:24:27,091
- Tres respiros.
- Tres respiros.
381
00:24:27,591 --> 00:24:29,051
Descansa, B. Welles.
382
00:24:32,221 --> 00:24:34,098
Hay que amarrarla por si acaso.
383
00:24:42,648 --> 00:24:43,732
Ya volvimos.
384
00:24:44,358 --> 00:24:46,986
¿Qué pasa cuando tocas tu lado derecho?
385
00:24:47,861 --> 00:24:48,988
Siento dolor.
386
00:24:49,738 --> 00:24:52,533
No es intoxicación, quizá tenga
387
00:24:52,616 --> 00:24:55,703
- piedras en el riñón, diverticulitis…
- O apendicitis.
388
00:24:55,786 --> 00:24:58,330
¿Apendicitis?
¿Hay tiempo para una tomografía?
389
00:24:58,414 --> 00:25:01,250
No necesitamos una.
¿Conoces el procedimiento RPO?
390
00:25:01,333 --> 00:25:04,712
Tres revisiones. Uno:
dolor en el lado inferior derecho. Sí.
391
00:25:05,295 --> 00:25:08,007
Dos: dolor al doblar
la pierna derecha. Sí.
392
00:25:08,090 --> 00:25:11,093
Tres: dolor al rotar la cadera.
393
00:25:11,176 --> 00:25:12,720
Sí. Correcto. Max…
394
00:25:13,554 --> 00:25:16,598
Creo que debes operarme.
Siento que va a explotar.
395
00:25:16,682 --> 00:25:21,186
Te dije que no era intoxicación.
¿Por qué nunca me haces caso, Aves?
396
00:25:23,522 --> 00:25:25,816
Pasajeros, regresen a sus camarotes.
397
00:25:27,109 --> 00:25:29,611
Pasajeros, regresen a sus camarotes.
398
00:25:36,827 --> 00:25:39,121
Ya no podemos huir de la tormenta.
399
00:25:41,290 --> 00:25:44,918
Rosie, ajusta la velocidad
a 120 rotaciones por minuto.
400
00:25:45,002 --> 00:25:49,715
Timonel, ajusta el rumbo a 0-4-5 grados.
401
00:25:49,798 --> 00:25:54,553
Protocolo Cebra. Todo el personal,
prepárense para un clima severo.
402
00:25:54,636 --> 00:25:55,846
Aseguren las salidas.
403
00:25:55,929 --> 00:26:00,392
Quiero que el barco esté más seco
que las historias de Rosie de su infancia.
404
00:26:00,476 --> 00:26:03,228
Entendido. Pero amas mis historias.
No mientas.
405
00:26:03,812 --> 00:26:06,857
Activen las bombas de escora
para contrarrestar la inclinación.
406
00:26:06,940 --> 00:26:08,525
Buena idea, Tim Leary.
407
00:26:08,609 --> 00:26:10,360
- ¿Oíste eso?
- Sí, enseguida.
408
00:26:14,573 --> 00:26:17,659
Habla el capitán desde el puente de mando.
409
00:26:17,743 --> 00:26:23,499
Lo cómico de estar rodeado por todos lados
es que solo puedes salir si avanzas.
410
00:26:23,582 --> 00:26:28,420
Vayan a sus camarotes,
aseguren sus pertenencias y prepárense.
411
00:26:29,171 --> 00:26:31,048
Capitán, habla la enfermería. ¿Estás ahí?
412
00:26:34,468 --> 00:26:36,512
Sí, Max. ¿Qué necesitas?
413
00:26:36,595 --> 00:26:41,683
Necesito un milagro. Debemos operar
a Avery. Su apéndice está por explotar.
414
00:26:41,767 --> 00:26:43,477
Necesito 20 minutos de calma.
415
00:26:46,688 --> 00:26:49,191
¿Necesitas 20 minutos consecutivos?
416
00:26:49,274 --> 00:26:52,027
- Como puedas.
- Tranquilos.
417
00:26:52,111 --> 00:26:56,115
Avery está bien contigo y con Tristan.
Y tú, conmigo y la tripulación.
418
00:26:56,198 --> 00:26:59,451
Les daré 20 minutos,
pero no serán consecutivos.
419
00:26:59,535 --> 00:27:02,246
Nos tardaremos una hora.
420
00:27:02,329 --> 00:27:05,958
Tengo una idea.
Haré una maniobra antigua de marineros.
421
00:27:06,041 --> 00:27:09,670
Viola 50 leyes náuticas,
pero nos preocuparemos por eso después.
422
00:27:10,295 --> 00:27:12,172
Ustedes solo mantengan la calma
423
00:27:12,256 --> 00:27:15,551
y sigan mis instrucciones,
¿pueden hacerlo?
424
00:27:16,135 --> 00:27:17,386
Sí, señor.
425
00:27:23,559 --> 00:27:26,562
Les diré cómo funciona
la navegación por zonas tranquilas.
426
00:27:26,645 --> 00:27:30,190
Navegaremos por la tormenta en zigzag.
427
00:27:30,274 --> 00:27:32,985
Pondré el barco
en las zonas tranquilas de las olas
428
00:27:33,068 --> 00:27:35,195
y esa calma durará unos minutos.
429
00:27:35,821 --> 00:27:37,698
Cuando tengamos que hacerlo,
430
00:27:37,781 --> 00:27:41,869
les avisaré antes de dar
una vuelta de 90 grados
431
00:27:41,952 --> 00:27:45,914
para pasar la ola
y entrar en la siguiente zona tranquila.
432
00:27:45,998 --> 00:27:48,625
En vez de oscilar,
tendremos momentos de calma
433
00:27:48,709 --> 00:27:52,546
- seguidos por momentos muy turbulentos.
- Exactamente, Rosie.
434
00:27:53,422 --> 00:27:57,426
Chicos, la vida de una de nuestro equipo
está en riesgo.
435
00:27:57,509 --> 00:28:02,180
Esto solo funcionará si nos comunicamos
en todo momento. ¿Entendido?
436
00:28:02,264 --> 00:28:03,307
- Sí.
- Entendido.
437
00:28:09,271 --> 00:28:12,482
¿Cómo lo lograré sin que me des órdenes?
438
00:28:12,566 --> 00:28:14,151
Si me matas, mi espíritu
439
00:28:14,234 --> 00:28:17,529
se echará una flatulencia
cada que estés con una chica.
440
00:28:29,166 --> 00:28:30,334
La estoy intubando.
441
00:28:31,793 --> 00:28:34,588
Equipo, entraremos
a la primera zona tranquila.
442
00:28:36,465 --> 00:28:38,300
Cortando la línea de McBurney.
443
00:28:39,509 --> 00:28:40,510
Abre.
444
00:28:46,642 --> 00:28:48,143
Buscando el apéndice.
445
00:28:49,645 --> 00:28:50,646
Lo tengo.
446
00:28:50,729 --> 00:28:52,564
Se acabó el tiempo. Debo girar.
447
00:28:54,900 --> 00:28:58,070
- Espera, Cap.
- No hay tiempo. Prepárense.
448
00:29:05,327 --> 00:29:08,330
Cuidado.
Si tocan el suelo, serán inservibles.
449
00:29:16,296 --> 00:29:17,297
Listo. Lo tengo.
450
00:29:20,676 --> 00:29:21,510
Pinza.
451
00:29:25,597 --> 00:29:26,723
Pinza.
452
00:29:36,024 --> 00:29:37,859
Prepárense para el impacto.
453
00:29:43,323 --> 00:29:46,368
El viento está cambiando de dirección.
454
00:29:47,327 --> 00:29:51,081
Se acerca una ola inesperada.
Prepárense. Ahora.
455
00:30:02,592 --> 00:30:06,471
Ligaduras sueltas. Sangrado incontrolado.
Necesito una imagen clara.
456
00:30:17,107 --> 00:30:18,233
Todo bien.
457
00:30:20,318 --> 00:30:24,281
Estamos bien. Te perdimos un momento,
pero los tres estamos bien.
458
00:30:24,364 --> 00:30:28,785
Me alegra oírlo. Esto no se ha acabado,
pero ya pasamos por lo peor.
459
00:30:36,918 --> 00:30:39,463
Está inestable.
No logro hacer las suturas.
460
00:30:40,172 --> 00:30:41,173
¿Puedo?
461
00:30:49,890 --> 00:30:50,891
Adelante.
462
00:30:52,184 --> 00:30:55,395
Este es el nudo del crucero.
463
00:30:56,229 --> 00:30:57,814
Es como un nudo cuadrado
464
00:30:58,857 --> 00:31:00,358
con el doble de lazos atrás.
465
00:31:01,276 --> 00:31:02,277
¿Ves?
466
00:31:03,111 --> 00:31:04,112
Tijeras.
467
00:31:04,988 --> 00:31:07,699
Esa fue una muy buena idea.
468
00:31:08,617 --> 00:31:09,618
Bueno.
469
00:31:10,494 --> 00:31:12,287
Sí sé algunas cosas, Doc.
470
00:31:19,544 --> 00:31:23,256
Sí, nene. Qué divertido.
¿Lo hacemos otra vez?
471
00:31:23,340 --> 00:31:25,717
Así se hace, nene.
472
00:31:34,351 --> 00:31:35,393
Tristan.
473
00:31:36,561 --> 00:31:38,563
Sabes más que solo algunas cosas.
474
00:31:38,647 --> 00:31:43,401
Eso fue increíble.
No habría querido a nadie más conmigo.
475
00:32:00,460 --> 00:32:02,504
Su pulso cae y su ritmo es irregular.
476
00:32:02,587 --> 00:32:05,549
Vomitó durante la tormenta.
Ponla de lado para que no se ahogue.
477
00:32:05,632 --> 00:32:07,884
- Sí.
- ¿Listo? Uno, dos, tres.
478
00:32:08,510 --> 00:32:11,346
¿Consumió drogas?
¿Terapia con alucinógenos?
479
00:32:11,429 --> 00:32:13,390
No lo sé. Mira sus muñecas.
480
00:32:13,473 --> 00:32:16,059
Están hinchadas
y tiene las uñas amarillas.
481
00:32:16,143 --> 00:32:17,853
Ictericia. Es el hígado.
482
00:32:24,151 --> 00:32:26,111
Sus auras son muy negativas.
483
00:32:29,698 --> 00:32:33,034
Eso me dijo cuando nos conocimos.
Que mi aura era carmesí.
484
00:32:36,371 --> 00:32:37,539
Bingo.
485
00:32:38,165 --> 00:32:41,042
- Anillos de Kayser-Fleischer.
- ¿Qué?
486
00:32:41,960 --> 00:32:44,796
Es envenenamiento por cobre.
¿Ves los anillos en los ojos?
487
00:32:45,547 --> 00:32:47,340
Su visión está obstruida.
488
00:32:47,424 --> 00:32:50,135
Eso explica las auras,
los síntomas neurológicos y la ataxia.
489
00:32:51,178 --> 00:32:55,348
Las vísceras tienen muchos minerales.
El hígado tiene mucho cobre.
490
00:32:55,432 --> 00:32:56,683
Necesita terapia quelante
491
00:32:56,766 --> 00:32:59,436
y una vía intravenosa
de penicilina para desintoxicarse.
492
00:32:59,519 --> 00:33:00,854
- Sí.
- Ondansetrón
493
00:33:00,937 --> 00:33:03,773
para la náusea
y solución salina para limpiar su sistema.
494
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Entendido.
495
00:33:25,253 --> 00:33:28,006
La energía fluye a través del cuerpo.
496
00:33:28,673 --> 00:33:31,635
Las emociones fuertes contaminan el alma.
497
00:33:31,718 --> 00:33:36,097
¿Estás segura de que puedes hacer esto?
Pensé que te había matado.
498
00:33:36,181 --> 00:33:39,100
Necesitarás más que un batido
para deshacerte de mí.
499
00:33:40,268 --> 00:33:43,521
Cerraré mi negocio.
Esa fue mi última bebida.
500
00:33:43,605 --> 00:33:47,234
Judy, eres una sanadora.
No puedes rendirte así de fácil.
501
00:33:47,943 --> 00:33:50,737
¿Te he contado
del hombro del golfista que sané?
502
00:33:50,820 --> 00:33:52,572
No te puedo decir quién era.
503
00:33:53,073 --> 00:33:57,202
Solo diré que era el rey de la selva.
Sí, era Tiger Woods.
504
00:33:57,285 --> 00:34:01,164
Me equivoqué por un milímetro
al acceder a su Yunmen, su nube.
505
00:34:01,248 --> 00:34:05,126
Perdió sensación en el brazo
una semana antes del Masters.
506
00:34:05,210 --> 00:34:08,171
Durante los siguientes seis días,
la sensibilidad volvió
507
00:34:08,255 --> 00:34:11,549
y ese fin de semana, logró un 18 bajo par.
508
00:34:11,633 --> 00:34:13,218
Ganó la chaqueta verde.
509
00:34:14,302 --> 00:34:17,138
Los milagros pueden suceder
en las catástrofes.
510
00:34:18,556 --> 00:34:21,476
Siento un desbalance en tu Tian Liao.
511
00:34:22,894 --> 00:34:24,354
Inhala profundo.
512
00:34:29,442 --> 00:34:31,111
Eso se sintió raro.
513
00:34:31,194 --> 00:34:33,780
La toxicidad
se está saliendo de tu cuerpo.
514
00:34:34,281 --> 00:34:36,658
Exhala la negatividad.
515
00:34:46,918 --> 00:34:49,546
- ¿Te duele al respirar?
- Sí.
516
00:34:49,629 --> 00:34:54,092
Los labios están azules. Cianosis central.
Su oxígeno está al 88 %. Necesita más.
517
00:34:54,175 --> 00:34:56,303
- ¿Qué tan largas son?
- Depende.
518
00:34:56,386 --> 00:34:59,723
- Las agujas negras son de 100 mm.
- ¿Cien milímetros?
519
00:35:01,224 --> 00:35:05,562
El espacio intrapleural es de 25 mm.
Le perforaste un pulmón.
520
00:35:05,645 --> 00:35:09,024
El aire sale a su cavidad torácica
y le aplasta el corazón y los pulmones.
521
00:35:09,107 --> 00:35:10,483
Su oxígeno está al 70 %.
522
00:35:10,567 --> 00:35:12,777
Prepárate para una toracotomía.
Sacaré las agujas.
523
00:35:12,861 --> 00:35:17,240
No. ¿Están locos? Si interrumpen
su tratamiento, su energía estará dañada.
524
00:35:17,324 --> 00:35:19,409
Solo necesita respirar.
525
00:35:19,492 --> 00:35:21,870
Solo podrá respirar con un tubo torácico.
526
00:35:22,454 --> 00:35:24,331
Judy, en cuanto te diga,
527
00:35:24,414 --> 00:35:28,251
debes exhalar todo el aire
y aguantar la respiración, ¿sí?
528
00:35:36,343 --> 00:35:37,344
Bisturí.
529
00:35:38,428 --> 00:35:39,554
¿Estás lista?
530
00:35:41,181 --> 00:35:42,641
Ahora.
531
00:35:50,482 --> 00:35:51,608
Dolerá un poco.
532
00:36:02,327 --> 00:36:03,495
- La gasa.
- Sí.
533
00:36:03,578 --> 00:36:06,581
Termina de vendarla y monitoréala.
Voy a revisar a Avery.
534
00:36:06,665 --> 00:36:08,041
Está mejor que nunca.
535
00:36:08,124 --> 00:36:10,293
- Ella necesitaba esto.
- Con permiso.
536
00:36:19,886 --> 00:36:21,221
Tú.
537
00:36:22,305 --> 00:36:23,348
Yo.
538
00:36:26,309 --> 00:36:30,689
Debo admitir que esto se siente
como El regalo de los Reyes Magos.
539
00:36:31,189 --> 00:36:36,236
¿Esa es la historia sobre la pareja pobre
que intenta comprarse
540
00:36:37,320 --> 00:36:39,531
el regalo de Navidad perfecto?
541
00:36:40,824 --> 00:36:43,410
Ella vende su cabello
por una cadena de reloj.
542
00:36:43,493 --> 00:36:46,287
Y él vende su reloj por un peine.
543
00:36:46,371 --> 00:36:50,792
Dos personas con intenciones puras
atrapadas por circunstancias crueles.
544
00:36:50,875 --> 00:36:52,836
¿Intentas decir que esto…?
545
00:36:52,919 --> 00:36:56,798
Cariño, sé qué estás pensando.
546
00:36:56,881 --> 00:36:58,758
Te perdono.
547
00:36:59,426 --> 00:37:02,220
Casi me matas, fraude de carnaval.
548
00:37:05,181 --> 00:37:06,599
¡Basta! ¡Sepárense!
549
00:37:06,683 --> 00:37:08,476
- ¡Basta!
- ¡Intentó matarme!
550
00:37:10,186 --> 00:37:14,816
Me emociona contarles sobre
mi nuevo producto: Depurativo B. Welles.
551
00:37:14,899 --> 00:37:17,610
Un sistema de quelación de alta calidad
para usar en casa
552
00:37:17,694 --> 00:37:21,114
que los ayudará
a eliminar metales tóxicos del cuerpo.
553
00:37:22,323 --> 00:37:23,867
Metales que ella nos da.
554
00:37:25,702 --> 00:37:28,663
Qué linda, sigue así. Qué hermoso vestido.
555
00:37:29,164 --> 00:37:32,041
Bueno, me emociona decirles
556
00:37:32,125 --> 00:37:35,754
que voy a aliarme con la increíble empresa
Purdue Pharma.
557
00:37:36,504 --> 00:37:37,922
¿Otra vez, Rowan?
558
00:37:39,257 --> 00:37:42,010
Aumentaré la apuesta
con un bálsamo labial.
559
00:37:42,093 --> 00:37:43,136
Yo también.
560
00:37:44,763 --> 00:37:46,139
- Qué gran apuesta.
- Sí.
561
00:37:46,222 --> 00:37:50,477
Esperen. ¿Están apostando
los increíbles productos de B. Welles?
562
00:37:50,560 --> 00:37:52,562
Yo estoy perdiendo.
563
00:37:52,645 --> 00:37:56,024
Renunciaría a todos los bálsamos y sueros
del mundo
564
00:37:56,107 --> 00:37:59,360
por no tener que pasar
por otra semana del bienestar.
565
00:37:59,444 --> 00:38:02,822
Sí. ¿Cap, por favor? No podemos más.
566
00:38:02,906 --> 00:38:05,658
Como siempre, estoy un paso adelante.
567
00:38:05,742 --> 00:38:10,955
Hablé con Lenore. No renovaremos
nuestro contrato con B. Welles.
568
00:38:11,039 --> 00:38:13,541
No ayudó que Lenore tuviera
una reacción alérgica
569
00:38:13,625 --> 00:38:17,045
a las lociones bronceadoras orgánicas
de Bethany.
570
00:38:17,587 --> 00:38:21,508
De ahora en adelante,
me cuidaré de la forma clásica.
571
00:38:21,591 --> 00:38:24,385
Comeré vegetales,
subiré las escaleras y beberé agua.
572
00:38:24,469 --> 00:38:27,347
- Y te harás chequeos.
- Y limpieza de colon.
573
00:38:28,431 --> 00:38:31,726
Hola, traje sopa. Sí la cocí, lo prometo.
574
00:38:33,269 --> 00:38:35,146
¿Es un intento de hacer las paces?
575
00:38:36,356 --> 00:38:40,610
Es mi consomé de pollo
con aceite de albahaca y trufa blanca.
576
00:38:40,693 --> 00:38:45,782
Solo hacía las carnes crudas por Bethany.
Esto es más mi estilo.
577
00:38:47,033 --> 00:38:48,076
Cielos.
578
00:38:48,785 --> 00:38:49,786
Esto…
579
00:38:50,829 --> 00:38:54,082
- Esto es increíble.
- Bueno, hay más.
580
00:38:54,165 --> 00:39:00,004
Por cierto, el chef Ricamora
se ha ido abruptamente de El Odyssey.
581
00:39:00,088 --> 00:39:03,132
Algo sobre el nacimiento de su hija
o una locura así.
582
00:39:04,133 --> 00:39:08,763
Vivian ha aceptado acompañarnos
por el resto de la temporada.
583
00:39:08,847 --> 00:39:12,851
Espera. ¿Dejaste a Bethany? Felicidades.
584
00:39:12,934 --> 00:39:17,105
Sí. Ella redefinió
el ambiente laboral tóxico.
585
00:39:17,188 --> 00:39:20,441
Ansío cocinar para personas cuerdas.
586
00:39:21,734 --> 00:39:24,571
- Buena suerte.
- Me avisas cuando las encuentres.
587
00:39:26,823 --> 00:39:29,367
Bien. Debo irme.
588
00:39:29,450 --> 00:39:32,537
Les doy permiso
de quedarse aquí esta semana.
589
00:39:33,246 --> 00:39:35,832
Nosotros nos encargaremos del desembarque.
590
00:39:36,916 --> 00:39:38,626
- ¿Vienes?
- Sí. Nos vemos.
591
00:39:38,710 --> 00:39:41,296
Sí. Nos vemos a babor.
592
00:39:43,548 --> 00:39:46,092
- ¿Es en serio, Tristan?
- Debemos hablar.
593
00:39:46,968 --> 00:39:49,846
- Anoche casi me muero, ¿cierto?
- ¿Qué? No.
594
00:39:49,929 --> 00:39:54,851
Casi no había olas.
No tuvimos complicaciones. Fue sencillo.
595
00:39:55,727 --> 00:39:58,396
Sí, claro. Está bien. Váyanse.
596
00:39:58,479 --> 00:40:01,482
Tienen dos días libres
y no los quieren pasar aquí.
597
00:40:03,359 --> 00:40:06,654
Patinen sobre ruedas,
jueguen a golpear al topo
598
00:40:06,738 --> 00:40:08,615
o lo que sea que hagan en su tiempo libre.
599
00:40:08,698 --> 00:40:10,992
- ¿Qué hacen?
- No soy bueno patinando.
600
00:40:11,075 --> 00:40:15,580
No juego a golpear al topo,
pues estoy en contra del maltrato animal.
601
00:40:17,040 --> 00:40:20,209
Si no quieres la sopa,
tengo una nueva receta increíble.
602
00:40:20,293 --> 00:40:23,546
Rollos de pizza.
Pero sin cocer, te los comes crudos.
603
00:40:23,630 --> 00:40:27,383
Los cosechamos del árbol de peperoni,
así como nuestros antepasados.
604
00:40:28,051 --> 00:40:30,053
Son unos idiotas.
605
00:40:30,720 --> 00:40:33,348
Si me rompo las suturas,
tú las arreglarás.
606
00:40:34,933 --> 00:40:37,727
Reparte. Creo que ya le estoy entendiendo.
607
00:40:37,810 --> 00:40:41,022
¿Bálsamo de grado ceremonial?
¿Qué ceremonia necesita bálsamo?
608
00:40:41,105 --> 00:40:42,774
Ya quisieras saber.
609
00:40:47,695 --> 00:40:48,947
Las suturas.
610
00:40:49,030 --> 00:40:52,200
- Eso le pasa por ser malpensada.
- Basta.
611
00:41:19,727 --> 00:41:21,729
Subtítulos: Pamela Ruiz
612
00:41:22,305 --> 00:42:22,754
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm