1 00:00:01,001 --> 00:00:03,170 Hemos creado un paraíso. 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,296 ANTERIORMENTE EN… 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,924 Pero el mundo sigue siendo igual. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,509 - Desfibrilador. - No tiene pulso. 5 00:00:08,592 --> 00:00:09,718 ¡Max! 6 00:00:09,801 --> 00:00:10,802 Está muerto. 7 00:00:11,678 --> 00:00:12,679 Hablé con el capitán. 8 00:00:12,763 --> 00:00:17,559 Si quieres y decides ser doctora, él te ayudará a conseguir una beca. 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,688 Nunca fue real. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,566 Nunca estuve enamorado de Avery. 11 00:00:24,650 --> 00:00:27,903 Creo que me acabas de dar tu bendición. 12 00:00:27,986 --> 00:00:30,948 - ¿Es una mala idea? - Acostarte con una subordinada está mal. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,909 Bien, chicos. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,913 Ya hicimos las apuestas. A jugar. 15 00:00:39,915 --> 00:00:43,001 Si estuviéramos jugando Los colonos de Catán, 16 00:00:43,085 --> 00:00:44,086 todo sería diferente. 17 00:00:45,546 --> 00:00:46,588 Yo quiero dos. 18 00:00:46,672 --> 00:00:47,839 Dos, por favor, Cap. 19 00:00:47,923 --> 00:00:51,301 ¿Están emocionados por la semana del bienestar con Bethany Welles? 20 00:00:52,052 --> 00:00:55,347 Hablé con ella hace dos semanas y me pidió que lavara sus sábanas 21 00:00:55,430 --> 00:01:00,519 con su detergente especial hecho de salmuera de pepino encurtido. 22 00:01:00,602 --> 00:01:02,437 ¿Los pepinos encurtidos son pepinillos? 23 00:01:02,521 --> 00:01:04,856 Es una celebridad del bienestar. 24 00:01:04,940 --> 00:01:09,361 No sabe qué hacemos, pero por una semana le damos las llaves del reino. 25 00:01:09,945 --> 00:01:13,657 Es como poner a un niño a manejar y decirle: "Buen viaje". 26 00:01:13,740 --> 00:01:16,577 ¿Por qué le damos tanto poder a esta mujer? 27 00:01:17,536 --> 00:01:22,207 Qué ingenuo eres, Doctor Odyssey. Hay 10.2 millones de razones. 28 00:01:22,833 --> 00:01:24,001 Seguidores de Instagram. 29 00:01:24,084 --> 00:01:27,129 Su empresa patrocina la semana del bienestar. 30 00:01:27,838 --> 00:01:30,799 Es un evento publicitario muy importante. 31 00:01:30,882 --> 00:01:34,886 Debemos encontrar un punto medio: debemos hacer nuestro trabajo 32 00:01:34,970 --> 00:01:40,767 y, al mismo tiempo, dejar que Bethany haga sus excentricidades. 33 00:01:40,851 --> 00:01:45,314 El año pasado intentó convencerme de usar etanol de maíz como combustible. Maíz. 34 00:01:45,397 --> 00:01:48,817 Esta tontería sobre el calentamiento global 35 00:01:49,318 --> 00:01:50,861 es una exageración. 36 00:01:50,944 --> 00:01:52,696 ¿Es una exageración? 37 00:01:53,530 --> 00:01:57,159 Esta semana nos desviamos por una tormenta en la costa de Baja. 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,661 ¿Cuándo hemos tenido tormentas en esta época? 39 00:01:59,745 --> 00:02:02,289 Si la Tierra se está calentando, 40 00:02:02,372 --> 00:02:06,960 ¿por qué cayeron 2.5 m de nieve esta Navidad en Dowagiac, Michigan? 41 00:02:07,044 --> 00:02:12,215 Rosie, admito que eres la mejor ingeniera que un capitán pudiera pedir 42 00:02:12,299 --> 00:02:15,969 y que nadie conoce a El Odyssey mejor que tú. 43 00:02:16,511 --> 00:02:18,096 Pero estás muy equivocada. 44 00:02:19,014 --> 00:02:23,685 He pasado la mayor parte de mi vida en el mar y he navegado todos los océanos. 45 00:02:24,936 --> 00:02:27,856 Por mi experiencia, les puedo asegurar que esto 46 00:02:28,774 --> 00:02:29,858 no es normal. 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,693 Las tormentas son más fuertes 48 00:02:31,777 --> 00:02:34,988 y la temporada de huracanes dura mucho más que antes. 49 00:02:36,698 --> 00:02:41,078 Hablando de desastres, es hora de que se quiten la ropa. 50 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 - ¿Quién está dentro? - Me salgo, como Ellen. 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,172 Rosie, ese olor llega hasta Buenaventura. 52 00:02:53,298 --> 00:02:54,174 Sí. 53 00:02:55,592 --> 00:02:57,219 Estoy fuera. Cap, me ganaste. 54 00:02:58,303 --> 00:02:59,680 Estoy fuera. 55 00:03:00,722 --> 00:03:01,723 Pero yo gané. 56 00:03:03,100 --> 00:03:05,811 - Porque soy un exhibicionista. - Sí. 57 00:03:06,478 --> 00:03:11,692 Gracias por invitarme al juego de cartas de hombres y marimachas. 58 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 - Bisexuales. - Hombres, marimachas y bisexuales. 59 00:03:14,528 --> 00:03:18,657 Y en ese espíritu de inclusión, me gustaría decir que estoy dentro. 60 00:03:19,533 --> 00:03:21,284 - ¿En serio? - Sí. 61 00:03:21,368 --> 00:03:22,369 Bien. 62 00:03:23,912 --> 00:03:25,247 Tres vaqueros. 63 00:03:28,625 --> 00:03:32,754 "Qué grosero". Esa es la frase de Stephanie Tanner… 64 00:03:32,838 --> 00:03:34,381 - Rayos. - …en mi serie favorita… 65 00:03:34,965 --> 00:03:36,007 No. 66 00:03:36,091 --> 00:03:38,427 - Vamos. - …Tres por tres, casa llena. 67 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 Bien. 68 00:03:49,104 --> 00:03:51,898 - ¿Por qué no…? - Nunca me quito el sombrero. 69 00:03:54,151 --> 00:03:57,988 Eso es todo para mí. Mantengan las cabezas en alto esta semana. 70 00:03:58,071 --> 00:04:00,115 Navegamos por aguas turbulentas 71 00:04:00,198 --> 00:04:03,618 y podemos soportar las peculiaridades de Bethany Welles. 72 00:04:04,119 --> 00:04:10,333 Ni las tormentas tropicales ni las emocionales arruinarán el viaje. 73 00:04:10,417 --> 00:04:15,505 Pronostico sonrisas, una navegación tranquila y días soleados. 74 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 Buenas noches. 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,177 - Buenas noches. - Buenas noches. 76 00:04:22,679 --> 00:04:25,599 DOS DÍAS DESPUÉS 77 00:04:30,687 --> 00:04:34,357 - ¿Seguimos el rumbo? - Apenas. 78 00:04:34,441 --> 00:04:37,652 Equipo, entraremos a la primera zona tranquila. 79 00:04:40,655 --> 00:04:43,492 Bien. Prepárense para el impacto. 80 00:04:45,000 --> 00:04:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 81 00:04:55,420 --> 00:04:56,880 Ayer recibí una carta. 82 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Decía… 83 00:04:59,466 --> 00:05:00,967 La conseguí. 84 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 Conseguí la beca. 85 00:05:04,721 --> 00:05:06,139 - Sí. - Eso es increíble. 86 00:05:06,223 --> 00:05:08,517 - Gracias. - Felicidades. 87 00:05:09,726 --> 00:05:11,561 - Serás una doctora. - Gracias. 88 00:05:11,645 --> 00:05:14,606 - Te irás a la escuela de medicina. - Sí, supongo. 89 00:05:14,689 --> 00:05:16,358 - Estoy feliz por ti. - Sí. 90 00:05:16,441 --> 00:05:18,443 - Eso es genial. - Gracias. 91 00:05:18,527 --> 00:05:19,903 - Muchas gracias. - Sí. 92 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 - ¿Deberíamos…? - ¿Quieres…? 93 00:05:25,492 --> 00:05:26,451 Perdón. 94 00:05:26,535 --> 00:05:29,496 Quería ver si querías hablar sobre lo que pasó. 95 00:05:29,579 --> 00:05:33,834 - No es necesario. ¿Tú quieres? - No. Si tú estás bien, yo también. 96 00:05:33,917 --> 00:05:36,378 - Genial. Sí, bien. - Estamos bien. 97 00:05:40,298 --> 00:05:42,509 Felicidades. Estoy muy feliz por ti. 98 00:06:01,695 --> 00:06:03,113 Cielos. 99 00:06:03,697 --> 00:06:06,741 Es Agnes Simkin, acupunturista y vidente. 100 00:06:06,825 --> 00:06:09,411 Ha diagnosticado miles de enfermedades crónicas. 101 00:06:09,494 --> 00:06:13,748 No puede ser. ¿Para qué usar el método científico si puedes leer manos? 102 00:06:14,249 --> 00:06:17,168 ¿Creen que la medicina occidental resuelve todo? 103 00:06:17,252 --> 00:06:21,840 Cuando yo me enfermo, voy al doctor por medicinas, no con la bruja por hongos. 104 00:06:23,425 --> 00:06:28,471 Taxus brevifolia, el tejo del Pacífico. Su corteza contiene paclitaxel, Taxol. 105 00:06:28,555 --> 00:06:30,682 El medicamento de quimioterapia que salva vidas. 106 00:06:30,765 --> 00:06:33,894 Llamaban locos a los que lo usaban para el cáncer. 107 00:06:33,977 --> 00:06:38,148 Esta semana no usen la palabra "loco". 108 00:06:59,044 --> 00:07:00,920 Se siente bien estar de regreso. 109 00:07:04,507 --> 00:07:09,012 Mira esos ojos azules. Eres muy guapo. Traje regalos. 110 00:07:09,095 --> 00:07:11,222 - Qué linda. - A ti te toca un regalo. 111 00:07:11,306 --> 00:07:12,557 A ti te toca uno. 112 00:07:13,391 --> 00:07:14,851 - A ti también. - Capitán. 113 00:07:14,934 --> 00:07:16,102 Y para el capitán. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,812 Discúlpenme un momento. 115 00:07:20,398 --> 00:07:22,442 ¿Saben qué es esto? 116 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Ozonoterapia. 117 00:07:25,236 --> 00:07:26,655 ¿Dónde va el tubo? 118 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 En el recto. 119 00:07:29,324 --> 00:07:32,285 La cultura del bienestar es mi pasión. ¿Y qué? 120 00:07:32,911 --> 00:07:36,039 - Avery, mi niña hermosa. - Hola. 121 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Mírate. 122 00:07:37,832 --> 00:07:40,043 Es hora de que saques eso de tu vida. 123 00:07:40,126 --> 00:07:43,588 - Y sé que sabes de qué hablo. - Sí. 124 00:07:43,672 --> 00:07:46,758 Luego hablamos. Tú debes ser el doctor. 125 00:07:48,593 --> 00:07:51,971 Tu aura es una sombra sangrienta color carmesí. 126 00:07:52,055 --> 00:07:53,598 Hola. 127 00:07:53,682 --> 00:07:57,644 Perdón. Soy Kathy. Vine desde Cedar Rapids. 128 00:07:58,228 --> 00:08:00,939 No puedo creer que estés aquí. Estoy llorando. 129 00:08:01,898 --> 00:08:02,899 Qué tierna. 130 00:08:02,982 --> 00:08:07,362 Que nuestras lágrimas, como portadoras de la verdad, fluyan sin cesar. 131 00:08:07,445 --> 00:08:10,699 - ¿Puedo tomarme una foto? - La tienes que publicar. 132 00:08:10,782 --> 00:08:11,991 Está bien. 133 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 Rowan. 134 00:08:16,037 --> 00:08:18,665 Etiqueta a B. Welles Salud y Belleza para un descuento. 135 00:08:45,942 --> 00:08:49,279 Así como un gran espíritu, este barco me ha llamado. 136 00:08:49,362 --> 00:08:53,158 Que te acurruque con seguridad en su poderoso regazo. 137 00:08:53,950 --> 00:08:58,121 Quiero presentarles a mi querida amiga Vivian Montgomery. 138 00:08:58,204 --> 00:09:01,166 Si tienen una televisión, seguro la reconocerán. 139 00:09:01,249 --> 00:09:05,170 Sí, Viv ha ganado dos veces en el programa Chef Caliente. 140 00:09:05,253 --> 00:09:08,131 Se encargará de nuestra comida esta semana. 141 00:09:08,214 --> 00:09:10,925 Su carpaccio de hígado es delicioso. 142 00:09:11,009 --> 00:09:13,470 Chef personal de gente que bebe batidos. 143 00:09:14,304 --> 00:09:18,141 - Qué buen trabajo. - ¿Lo dice el enfermero de un crucero? 144 00:09:20,560 --> 00:09:22,270 Bethany, ¿qué es todo esto? 145 00:09:22,353 --> 00:09:24,856 ¿Se me olvidó decirte? Ups. 146 00:09:24,939 --> 00:09:27,275 ¿Me prestas al doctor por un momento? 147 00:09:27,358 --> 00:09:31,863 Debemos repasar unos pequeños detalles para fines del seguro. 148 00:09:32,822 --> 00:09:34,657 - Adelante. - Eres el mejor. 149 00:09:36,201 --> 00:09:41,081 Mis abogados son muy nerviosos y quieren que un doctor apruebe mi menú. 150 00:09:41,164 --> 00:09:43,041 Temas legales. Bla, bla, bla. 151 00:09:43,124 --> 00:09:46,836 Llevo seis meses en esta dieta increíble. Nunca me había sentido mejor. 152 00:09:46,920 --> 00:09:48,671 Viv, cuéntale todo. 153 00:09:49,339 --> 00:09:52,175 Los multivitamínicos de la naturaleza: vísceras. 154 00:09:52,258 --> 00:09:55,428 Son ricas en hierro, cobre y vitaminas A y B. 155 00:09:55,512 --> 00:09:58,765 Tienen poco colesterol, pero mucha proteína. Prueba esto. 156 00:09:59,516 --> 00:10:03,603 Es hígado de cabra. Es fácil de digerir y el sabor es sutil y cremoso. 157 00:10:03,686 --> 00:10:06,231 - ¿Quieres que me coma eso? - Sí, claro. 158 00:10:06,314 --> 00:10:11,361 No. La carne cruda está llena de bacterias, patógenos y parásitos. 159 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 - ¿Y si la cocemos? - No. La arruinarás. 160 00:10:13,822 --> 00:10:15,323 Eso comían nuestros antepasados. 161 00:10:15,406 --> 00:10:18,535 Ellos no tenían costosas sartenes para flamear 162 00:10:18,618 --> 00:10:21,287 ni elegantes bolsas de poliuretano para cocinar al vacío. 163 00:10:21,371 --> 00:10:24,457 Mordían, masticaban, tragaban y prosperaban. 164 00:10:24,541 --> 00:10:27,418 - Y vivían hasta los 22 años. - Comes sushi, ¿no? 165 00:10:27,502 --> 00:10:31,548 ¿Cuál es la diferencia? Vamos, Doc. ¿A qué le tienes miedo? 166 00:10:32,549 --> 00:10:33,716 Yo me comeré eso. 167 00:10:33,800 --> 00:10:35,969 Tristan, qué bueno que nos acompañas. 168 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 Me alegra ayudar. 169 00:10:38,555 --> 00:10:40,431 Cielos, eso se ve 170 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 increíble. 171 00:10:43,685 --> 00:10:44,727 Gracias. 172 00:10:44,811 --> 00:10:47,021 ¿Ves? No hay nada que temer. 173 00:10:47,105 --> 00:10:51,401 Si lo permites, doctor, Vivian incluirá platillos especiales esta noche. 174 00:10:51,484 --> 00:10:53,862 No veo nada de malo. ¿Qué dices? 175 00:10:55,864 --> 00:10:59,325 Sí, pero alguien del equipo deberá supervisar la preparación. 176 00:10:59,409 --> 00:11:01,369 No quiero contaminación cruzada. 177 00:11:01,452 --> 00:11:04,581 - Tristan, tú pareces estar interesado. - Como digas. 178 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 ¿Oíste eso? 179 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 Eres mío. 180 00:11:12,213 --> 00:11:13,381 Cielos. 181 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 Polvo de Diva 182 00:11:18,553 --> 00:11:22,265 ¿Cómo están? Soy Judy Riva, la diva de los batidos. 183 00:11:22,348 --> 00:11:26,186 Y hoy me acompaña la increíble sanadora, Agnes Simkin. 184 00:11:26,978 --> 00:11:28,062 ¡Sí! 185 00:11:28,146 --> 00:11:32,400 La medicina más natural son muchos ingredientes orgánicos mezclados juntos. 186 00:11:32,483 --> 00:11:36,279 Puse todos los ingredientes buenos en un solo lugar: Polvo de Diva. 187 00:11:36,362 --> 00:11:42,243 Es mi mezcla patentada de superalimentos, minerales, prebióticos y probióticos. 188 00:11:42,911 --> 00:11:45,455 ¿Qué contiene? Nunca me lo ha dicho. 189 00:11:46,289 --> 00:11:47,874 No puedo decirles. 190 00:11:47,957 --> 00:11:52,754 - Si lo hago, mis abogados los matarán. - Mis abogados también están locos. 191 00:11:53,421 --> 00:11:58,718 Lo que sí puedo decirles es que esto curó la dislexia de mi hijo. 192 00:11:59,302 --> 00:12:03,264 Y en mi caso, curó mi terrible hipo crónico. 193 00:12:04,349 --> 00:12:06,684 Hace tres años, Judy me dijo: 194 00:12:06,768 --> 00:12:09,354 "Trágate mi polvo", con ese tono descarado. 195 00:12:09,437 --> 00:12:11,231 Y me alegra haberlo hecho. 196 00:12:11,314 --> 00:12:14,400 Todas las mañanas bebo un batido de Polvo de Diva. 197 00:12:14,484 --> 00:12:17,862 Sé que es difícil de ver por mi ropa, pero soy muy delgada. 198 00:12:17,946 --> 00:12:21,824 - La prueba está en los hechos. - La prueba está en el polvo. 199 00:12:23,493 --> 00:12:25,495 Tengo, junto con Polvo de Diva, 200 00:12:25,578 --> 00:12:29,624 un par de ingredientes increíbles que no son legales en los EE. UU., 201 00:12:30,792 --> 00:12:33,086 como las almendras amargas. 202 00:12:33,169 --> 00:12:39,050 Estas tienen el doble de nutrientes y más sabor que las del supermercado. 203 00:12:49,352 --> 00:12:52,522 - ¿Te tomarías una foto con nosotras? - Claro, chicas. 204 00:12:55,191 --> 00:12:56,651 ¿Srta. Simkin? Hola. 205 00:12:57,151 --> 00:13:02,991 Soy Avery, enfermera de El Odyssey. Solo quería decirle que soy su fan. 206 00:13:03,741 --> 00:13:07,453 Qué mal que una joven tan prometedora esté trabajando para el enemigo. 207 00:13:09,664 --> 00:13:12,625 ¿Las farmacéuticas? ¿La industria de la enfermedad? 208 00:13:12,709 --> 00:13:17,255 Los doctores y los enfermeros como tú se benefician cuando la gente se enferma. 209 00:13:17,338 --> 00:13:19,924 El bienestar viene de adentro, no de afuera. 210 00:13:20,883 --> 00:13:23,177 Eso no es justo. 211 00:13:23,761 --> 00:13:30,435 De hecho, juré ayudar a las personas, y eso es algo que me tomo muy en serio. 212 00:13:30,518 --> 00:13:31,561 ¿Está…? 213 00:13:32,770 --> 00:13:34,147 ¿Está bien? 214 00:13:36,149 --> 00:13:40,278 Sí. Empatizo con la gente. Seguro sentí una de tus emociones negativas. 215 00:13:40,778 --> 00:13:42,113 ¿Será culpa? 216 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 ¿Srta. Simkin? 217 00:13:46,868 --> 00:13:49,662 Emergencia en la piscina. Necesito una camilla. 218 00:13:50,705 --> 00:13:52,290 ¿Qué había en el batido? 219 00:13:55,626 --> 00:13:56,878 Ponle el aparato. 220 00:13:57,962 --> 00:14:00,715 No, nada de eso. Soy antitecnología. Quítamelo. 221 00:14:04,260 --> 00:14:06,054 Prepara 5 g de hidroxocobalamina. 222 00:14:06,137 --> 00:14:08,765 ¿Las almendras amargas la envenenaron? No. Son orgánicas. 223 00:14:08,848 --> 00:14:10,099 El arsénico también. 224 00:14:10,183 --> 00:14:14,896 Contienen amigdalina. Si consumes mucha, se convierte en cianuro de hidrógeno. 225 00:14:14,979 --> 00:14:16,731 Prepárate para el SVCA. 226 00:14:16,814 --> 00:14:20,318 Si me darán medicina occidental, debo poder respirar. 227 00:14:20,401 --> 00:14:25,114 - Le daré oxígeno. - No, cariño. Mi cuerpo debe respirar. 228 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 Doctor. 229 00:14:31,788 --> 00:14:33,331 Angiomas aracniformes. 230 00:14:38,461 --> 00:14:41,130 No es cianuro. No fueron las almendras. 231 00:14:41,214 --> 00:14:42,965 Se los dije. 232 00:14:43,925 --> 00:14:47,804 - ¿Qué más tienen los batidos? - No les puedo decir. Está patentado. 233 00:14:47,887 --> 00:14:51,516 Es como si les dijera la receta de la Coca-Cola. 234 00:14:51,599 --> 00:14:53,434 Se convulsiona. Dale oxígeno. 235 00:14:55,269 --> 00:14:57,980 Tiene cosas para hacerlo más espeso: raíz de ashwagandha, 236 00:14:58,481 --> 00:15:00,733 vitaminas B y tara en polvo. 237 00:15:01,609 --> 00:15:03,111 ¿Tara en polvo? 238 00:15:04,237 --> 00:15:05,947 Diálisis de emergencia. 239 00:15:17,500 --> 00:15:20,169 Prepara la máquina para la diálisis de bicarbonato. 240 00:15:20,253 --> 00:15:22,463 Un flujo de 300 mililitros por minuto. 241 00:15:22,547 --> 00:15:25,716 Entendido. Revisando si tiene síndrome de desequilibrio. 242 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 ¿Cómo sabías qué era la tara? 243 00:15:30,096 --> 00:15:31,973 En Médicos Sin Fronteras en Perú 244 00:15:32,056 --> 00:15:35,268 ayudábamos a niños que comían semillas del árbol de tara. 245 00:15:35,351 --> 00:15:39,772 Es tóxica para el hígado y no permite que el cuerpo absorba las proteínas. 246 00:15:39,856 --> 00:15:40,857 Estará bien. 247 00:15:40,940 --> 00:15:43,985 Por eso los que beben batidos se sienten llenos y bajan de peso. 248 00:15:44,068 --> 00:15:46,612 Están desarrollando desnutrición. Genial. 249 00:15:47,697 --> 00:15:49,157 - Caballeros. - Capitán. 250 00:15:50,116 --> 00:15:53,202 Digan lo que digan de ella, Bethany da buenos regalos. 251 00:15:53,286 --> 00:15:56,497 ¿Quieres un caramelo de agua salada del océano Índico? 252 00:15:57,290 --> 00:16:02,587 Cuando tenía 18 años, trabajé en un barco de pesca de almejas en Atlantic City. 253 00:16:02,670 --> 00:16:06,799 Desde entonces, el caramelo me sabe a corazón roto y a quemadura de sol. 254 00:16:08,134 --> 00:16:10,469 Cuéntame sobre la tormenta. 255 00:16:10,553 --> 00:16:13,431 Sigue la ruta habitual, de noroeste a oeste-noroeste. 256 00:16:13,514 --> 00:16:16,184 Si mantenemos el rumbo, tocaremos las bandas exteriores. 257 00:16:16,267 --> 00:16:19,228 - No debería ponerse más turbulento. - Bien. 258 00:16:19,312 --> 00:16:22,648 Quiero reportes actualizados del Centro Nacional de Huracanes. 259 00:16:22,732 --> 00:16:26,903 Establece comunicaciones puente a puente y dame los pronósticos del OWS y el GFS. 260 00:16:27,737 --> 00:16:31,741 Si algo cambia, nos daremos la vuelta e iremos al puerto de Baja. 261 00:16:31,824 --> 00:16:35,369 Por lo mientras, hagamos que el viaje sea menos turbulento. 262 00:16:35,453 --> 00:16:36,454 Sí, señor. 263 00:16:37,038 --> 00:16:39,332 Puente a Control. Activen los estabilizadores. 264 00:16:39,415 --> 00:16:42,418 Entendido. Activando los estabilizadores. 265 00:16:48,799 --> 00:16:51,844 Habla el capitán desde el puente de mando. 266 00:16:51,928 --> 00:16:54,847 Así como en la vida, en el mar la pregunta no es 267 00:16:54,931 --> 00:16:57,600 cuándo te encontrarás con las olas, 268 00:16:57,683 --> 00:17:00,186 sino qué harás cuando te enfrentes a ellas. 269 00:17:00,853 --> 00:17:05,107 En El Odyssey, cuando las olas empiezan a moverse, 270 00:17:06,025 --> 00:17:08,945 nosotros bailamos con ellas. 271 00:17:10,196 --> 00:17:11,197 Bum. 272 00:17:18,204 --> 00:17:19,664 - No pongas tanto. - Sí, chef. 273 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 ¿Eso es un corte en juliana? 274 00:17:28,089 --> 00:17:29,090 Es una zanahoria. 275 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 Bueno. 276 00:17:36,681 --> 00:17:38,933 - Eres un caso perdido. - Sí. 277 00:17:49,902 --> 00:17:51,112 Sigue trabajando. 278 00:17:53,948 --> 00:17:55,283 Sí, chef. 279 00:18:09,088 --> 00:18:12,091 - Hola, Bethany. ¿Está todo bien? - No. 280 00:18:12,174 --> 00:18:16,262 Mis corazones de res saben a vísceras. Algo está mal. 281 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 Lamento oír eso. La carne es fresca. 282 00:18:19,765 --> 00:18:22,685 Como siempre, tiene alcaparras, chalotes y pasta de anchoas. 283 00:18:22,768 --> 00:18:26,856 Recitar los ingredientes no ayuda, Viv. Cometimos un error. 284 00:18:26,939 --> 00:18:28,482 Eres una chef talentosa, 285 00:18:28,566 --> 00:18:31,902 pero solo alguien increíble puede trabajar a esta escala. 286 00:18:31,986 --> 00:18:34,113 Deshazte de esto. Llévatelo. 287 00:18:34,196 --> 00:18:38,284 Haz el platillo que me gusta con carne y queso. Haz que parezca tartar. 288 00:18:38,367 --> 00:18:40,244 ¿Puedes hacerlo? Es sencillo. 289 00:18:41,370 --> 00:18:42,705 - Claro. - Gracias. 290 00:18:52,632 --> 00:18:53,716 ¿Qué? 291 00:18:54,300 --> 00:18:55,593 Somos amigos. 292 00:18:56,385 --> 00:18:59,597 ¿Amigos? Creí que ya no ibas a hacer esto. 293 00:18:59,680 --> 00:19:02,933 - ¿Qué? - Yo apoyo lo que sea que estés haciendo. 294 00:19:03,017 --> 00:19:06,187 Es talentosa y exitosa. Quizá tendrán algo bonito. 295 00:19:06,270 --> 00:19:07,855 Sí, ella es muy bonita. 296 00:19:08,522 --> 00:19:10,816 Esto sabe horrible. No puedo comérmelo. 297 00:19:10,900 --> 00:19:13,277 Mi mousse de hígado está muy rico. 298 00:19:13,361 --> 00:19:16,906 - Me da náuseas. - Cómete algo congelado en tu camarote. 299 00:19:16,989 --> 00:19:18,366 Eso haré. 300 00:19:24,330 --> 00:19:28,125 No, esto ya no puede pasar. No habrá drama en la enfermería. 301 00:19:28,209 --> 00:19:30,169 Resuelve ese conflicto. 302 00:19:40,680 --> 00:19:42,807 Parece que ya pasamos la tormenta. 303 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 Sí, quizá. 304 00:19:45,351 --> 00:19:46,352 Oye. 305 00:19:48,187 --> 00:19:50,815 ¿Qué te pasa? ¿Estás celosa? 306 00:19:51,565 --> 00:19:54,026 De ti y… No, cariño, no estoy celosa. 307 00:19:55,611 --> 00:19:57,321 Tú me rechazaste a mí. 308 00:19:58,656 --> 00:20:02,493 Odias que te haya superado y que alguien más me guste. 309 00:20:04,537 --> 00:20:06,038 ¿Qué? 310 00:20:06,122 --> 00:20:09,583 Es linda e inteligente y cocina muy bien. 311 00:20:09,667 --> 00:20:11,669 No cocina nada. Ese es el chiste. 312 00:20:11,752 --> 00:20:13,421 - Solo habla de cocina… - Hola. 313 00:20:15,339 --> 00:20:20,302 Imaginen cómo se siente salir a la cubierta y oír que hablan de ti. 314 00:20:20,886 --> 00:20:21,887 Eso no está bien. 315 00:20:22,888 --> 00:20:26,225 - Me iré a dormir. Me siento mal. - ¿Bebiste mucho vino? 316 00:20:26,308 --> 00:20:30,146 - No, comí lo que tú serviste. - Oigan. Basta. 317 00:20:30,229 --> 00:20:32,189 Tenemos problemas más grandes. 318 00:20:32,273 --> 00:20:36,318 No estamos del otro lado de la tormenta. Estamos en el centro. 319 00:20:36,402 --> 00:20:38,612 Se formó a nuestro alrededor. 320 00:20:38,696 --> 00:20:40,656 Brandon, dame tu walkie-talkie. 321 00:20:46,370 --> 00:20:49,749 Puente, habla el capitán Massey. ¿Cómo se ve en el escáner? 322 00:20:53,544 --> 00:20:56,046 Primer oficial Munroe, contesta. 323 00:20:57,047 --> 00:20:59,175 Primer oficial Munroe, contesta. 324 00:21:14,315 --> 00:21:15,524 Psilocibina. 325 00:21:17,401 --> 00:21:18,444 Qué bien. 326 00:21:19,820 --> 00:21:22,490 ¿Qué…? ¿Qué sucede, Cap? 327 00:21:23,407 --> 00:21:28,454 Munroe, estás más drogado que Snoop Dogg. 328 00:21:28,537 --> 00:21:33,417 Y estamos en medio del peor huracán que he visto en el Pacífico. 329 00:21:33,501 --> 00:21:35,419 - ¿Drogado? - Sí. 330 00:21:35,503 --> 00:21:37,880 - ¿Estoy drogado? ¿Qué? - Sí. 331 00:21:38,506 --> 00:21:39,507 Estarás bien. 332 00:21:39,590 --> 00:21:41,509 - ¿Tú comiste eso? - No, señor. 333 00:21:42,384 --> 00:21:43,636 Eso es bueno. 334 00:21:48,724 --> 00:21:52,686 Señores y señoras, habla el capitán. Les tengo una actualización. 335 00:21:54,772 --> 00:21:59,318 La madre naturaleza ha decidido acompañarnos en este viaje. 336 00:21:59,819 --> 00:22:04,824 Todo parece estar tranquilo, pero estamos en el ojo de un huracán. 337 00:22:05,908 --> 00:22:08,911 Lo peor llegará en unas horas o en un día. 338 00:22:08,994 --> 00:22:11,205 Permanezcan tranquilos y esperen indicaciones. 339 00:22:12,414 --> 00:22:14,792 Les dije que algo estaba mal con la comida. 340 00:22:22,132 --> 00:22:23,259 Avery, ¿estás ahí? 341 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 ¿Estás bien? 342 00:22:27,388 --> 00:22:31,392 No me iré hasta ver qué has decidido usar como balde de vómito. 343 00:22:41,068 --> 00:22:42,486 Es de la guardería. 344 00:22:44,113 --> 00:22:45,155 Es para los castillos. 345 00:22:46,448 --> 00:22:47,575 Ya no. 346 00:22:48,367 --> 00:22:50,160 Vamos a la enfermería. 347 00:22:50,244 --> 00:22:53,163 Me intoxiqué por la comida. Déjame en paz. 348 00:22:53,247 --> 00:22:57,626 - ¿Cómo sabes que te intoxicaste? - Porque soy muy buena enfermera, Maxwell. 349 00:22:58,210 --> 00:23:02,381 Tengo dolor abdominal y vómito, y comí mucha carne cruda. 350 00:23:02,882 --> 00:23:05,092 ¿Es un dolor difuso o uno fuerte y persistente? 351 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 Tú eres un dolor persistente. 352 00:23:08,345 --> 00:23:10,264 No podemos autodiagnosticarnos. 353 00:23:10,347 --> 00:23:13,058 - A la enfermería. - No puedo levantarme. 354 00:23:13,142 --> 00:23:15,519 ¿Cómo quieres que camine a la enfermería? 355 00:23:20,816 --> 00:23:21,650 No. 356 00:23:23,652 --> 00:23:27,323 Purificamos el espacio para crear un ambiente mejor. 357 00:23:27,823 --> 00:23:29,617 Purificamos el espacio. 358 00:23:30,409 --> 00:23:31,535 Póntelo en la cara. 359 00:23:32,328 --> 00:23:33,954 Me voy cinco minutos… 360 00:23:34,038 --> 00:23:35,915 - …un ambiente mejor. - ¿Quemas salvia? 361 00:23:35,998 --> 00:23:39,835 Purificamos el espacio para crear un ambiente mejor. 362 00:23:39,919 --> 00:23:41,253 - Purificamos. - Tristan. 363 00:23:41,337 --> 00:23:42,880 - ¿Sí? - Diles a los del puente 364 00:23:42,963 --> 00:23:44,757 que no hay un incendio. 365 00:23:44,840 --> 00:23:48,844 Ya lo hice. Llegó y empezó a hablar sobre rituales de sanación. 366 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 Necesito ayuda con Avery. Revísala y dale… 367 00:23:51,805 --> 00:23:54,308 ¿Suero, 500 ml, y 4 mg de ondansetrón para la náusea? 368 00:23:54,391 --> 00:23:55,893 - ¿Y para el dolor? - Ozono. 369 00:23:55,976 --> 00:23:59,146 - No, iba a decir ketorolaco. - No. Inhala el ozono. 370 00:23:59,647 --> 00:24:03,692 Cielos. ¡Bethany! ¡No! El ozono no se inhala. 371 00:24:04,526 --> 00:24:08,948 Eso es tóxico. Bien. Hola, Bethany. Tendré que revisarte, ¿sí? 372 00:24:09,448 --> 00:24:10,991 Espera un momento. 373 00:24:11,075 --> 00:24:12,242 - Puedo. Ve. - Dr. Odyssey. 374 00:24:12,326 --> 00:24:13,619 - Tristan. - ¿Sí? 375 00:24:13,702 --> 00:24:16,163 Un hemograma y un análisis de toxinas. Ingirió algo. 376 00:24:16,246 --> 00:24:17,831 Sí, sales de baño. 377 00:24:17,915 --> 00:24:20,084 Lorazepam. La agarraremos y la inyectaremos. 378 00:24:20,167 --> 00:24:23,170 - Sí. - Hola. ¿Cómo estás? Respira profundo. 379 00:24:23,253 --> 00:24:25,172 Un respiro. Dos respiros. 380 00:24:25,255 --> 00:24:27,091 - Tres respiros. - Tres respiros. 381 00:24:27,591 --> 00:24:29,051 Descansa, B. Welles. 382 00:24:32,221 --> 00:24:34,098 Hay que amarrarla por si acaso. 383 00:24:42,648 --> 00:24:43,732 Ya volvimos. 384 00:24:44,358 --> 00:24:46,986 ¿Qué pasa cuando tocas tu lado derecho? 385 00:24:47,861 --> 00:24:48,988 Siento dolor. 386 00:24:49,738 --> 00:24:52,533 No es intoxicación, quizá tenga 387 00:24:52,616 --> 00:24:55,703 - piedras en el riñón, diverticulitis… - O apendicitis. 388 00:24:55,786 --> 00:24:58,330 ¿Apendicitis? ¿Hay tiempo para una tomografía? 389 00:24:58,414 --> 00:25:01,250 No necesitamos una. ¿Conoces el procedimiento RPO? 390 00:25:01,333 --> 00:25:04,712 Tres revisiones. Uno: dolor en el lado inferior derecho. Sí. 391 00:25:05,295 --> 00:25:08,007 Dos: dolor al doblar la pierna derecha. Sí. 392 00:25:08,090 --> 00:25:11,093 Tres: dolor al rotar la cadera. 393 00:25:11,176 --> 00:25:12,720 Sí. Correcto. Max… 394 00:25:13,554 --> 00:25:16,598 Creo que debes operarme. Siento que va a explotar. 395 00:25:16,682 --> 00:25:21,186 Te dije que no era intoxicación. ¿Por qué nunca me haces caso, Aves? 396 00:25:23,522 --> 00:25:25,816 Pasajeros, regresen a sus camarotes. 397 00:25:27,109 --> 00:25:29,611 Pasajeros, regresen a sus camarotes. 398 00:25:36,827 --> 00:25:39,121 Ya no podemos huir de la tormenta. 399 00:25:41,290 --> 00:25:44,918 Rosie, ajusta la velocidad a 120 rotaciones por minuto. 400 00:25:45,002 --> 00:25:49,715 Timonel, ajusta el rumbo a 0-4-5 grados. 401 00:25:49,798 --> 00:25:54,553 Protocolo Cebra. Todo el personal, prepárense para un clima severo. 402 00:25:54,636 --> 00:25:55,846 Aseguren las salidas. 403 00:25:55,929 --> 00:26:00,392 Quiero que el barco esté más seco que las historias de Rosie de su infancia. 404 00:26:00,476 --> 00:26:03,228 Entendido. Pero amas mis historias. No mientas. 405 00:26:03,812 --> 00:26:06,857 Activen las bombas de escora para contrarrestar la inclinación. 406 00:26:06,940 --> 00:26:08,525 Buena idea, Tim Leary. 407 00:26:08,609 --> 00:26:10,360 - ¿Oíste eso? - Sí, enseguida. 408 00:26:14,573 --> 00:26:17,659 Habla el capitán desde el puente de mando. 409 00:26:17,743 --> 00:26:23,499 Lo cómico de estar rodeado por todos lados es que solo puedes salir si avanzas. 410 00:26:23,582 --> 00:26:28,420 Vayan a sus camarotes, aseguren sus pertenencias y prepárense. 411 00:26:29,171 --> 00:26:31,048 Capitán, habla la enfermería. ¿Estás ahí? 412 00:26:34,468 --> 00:26:36,512 Sí, Max. ¿Qué necesitas? 413 00:26:36,595 --> 00:26:41,683 Necesito un milagro. Debemos operar a Avery. Su apéndice está por explotar. 414 00:26:41,767 --> 00:26:43,477 Necesito 20 minutos de calma. 415 00:26:46,688 --> 00:26:49,191 ¿Necesitas 20 minutos consecutivos? 416 00:26:49,274 --> 00:26:52,027 - Como puedas. - Tranquilos. 417 00:26:52,111 --> 00:26:56,115 Avery está bien contigo y con Tristan. Y tú, conmigo y la tripulación. 418 00:26:56,198 --> 00:26:59,451 Les daré 20 minutos, pero no serán consecutivos. 419 00:26:59,535 --> 00:27:02,246 Nos tardaremos una hora. 420 00:27:02,329 --> 00:27:05,958 Tengo una idea. Haré una maniobra antigua de marineros. 421 00:27:06,041 --> 00:27:09,670 Viola 50 leyes náuticas, pero nos preocuparemos por eso después. 422 00:27:10,295 --> 00:27:12,172 Ustedes solo mantengan la calma 423 00:27:12,256 --> 00:27:15,551 y sigan mis instrucciones, ¿pueden hacerlo? 424 00:27:16,135 --> 00:27:17,386 Sí, señor. 425 00:27:23,559 --> 00:27:26,562 Les diré cómo funciona la navegación por zonas tranquilas. 426 00:27:26,645 --> 00:27:30,190 Navegaremos por la tormenta en zigzag. 427 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Pondré el barco en las zonas tranquilas de las olas 428 00:27:33,068 --> 00:27:35,195 y esa calma durará unos minutos. 429 00:27:35,821 --> 00:27:37,698 Cuando tengamos que hacerlo, 430 00:27:37,781 --> 00:27:41,869 les avisaré antes de dar una vuelta de 90 grados 431 00:27:41,952 --> 00:27:45,914 para pasar la ola y entrar en la siguiente zona tranquila. 432 00:27:45,998 --> 00:27:48,625 En vez de oscilar, tendremos momentos de calma 433 00:27:48,709 --> 00:27:52,546 - seguidos por momentos muy turbulentos. - Exactamente, Rosie. 434 00:27:53,422 --> 00:27:57,426 Chicos, la vida de una de nuestro equipo está en riesgo. 435 00:27:57,509 --> 00:28:02,180 Esto solo funcionará si nos comunicamos en todo momento. ¿Entendido? 436 00:28:02,264 --> 00:28:03,307 - Sí. - Entendido. 437 00:28:09,271 --> 00:28:12,482 ¿Cómo lo lograré sin que me des órdenes? 438 00:28:12,566 --> 00:28:14,151 Si me matas, mi espíritu 439 00:28:14,234 --> 00:28:17,529 se echará una flatulencia cada que estés con una chica. 440 00:28:29,166 --> 00:28:30,334 La estoy intubando. 441 00:28:31,793 --> 00:28:34,588 Equipo, entraremos a la primera zona tranquila. 442 00:28:36,465 --> 00:28:38,300 Cortando la línea de McBurney. 443 00:28:39,509 --> 00:28:40,510 Abre. 444 00:28:46,642 --> 00:28:48,143 Buscando el apéndice. 445 00:28:49,645 --> 00:28:50,646 Lo tengo. 446 00:28:50,729 --> 00:28:52,564 Se acabó el tiempo. Debo girar. 447 00:28:54,900 --> 00:28:58,070 - Espera, Cap. - No hay tiempo. Prepárense. 448 00:29:05,327 --> 00:29:08,330 Cuidado. Si tocan el suelo, serán inservibles. 449 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Listo. Lo tengo. 450 00:29:20,676 --> 00:29:21,510 Pinza. 451 00:29:25,597 --> 00:29:26,723 Pinza. 452 00:29:36,024 --> 00:29:37,859 Prepárense para el impacto. 453 00:29:43,323 --> 00:29:46,368 El viento está cambiando de dirección. 454 00:29:47,327 --> 00:29:51,081 Se acerca una ola inesperada. Prepárense. Ahora. 455 00:30:02,592 --> 00:30:06,471 Ligaduras sueltas. Sangrado incontrolado. Necesito una imagen clara. 456 00:30:17,107 --> 00:30:18,233 Todo bien. 457 00:30:20,318 --> 00:30:24,281 Estamos bien. Te perdimos un momento, pero los tres estamos bien. 458 00:30:24,364 --> 00:30:28,785 Me alegra oírlo. Esto no se ha acabado, pero ya pasamos por lo peor. 459 00:30:36,918 --> 00:30:39,463 Está inestable. No logro hacer las suturas. 460 00:30:40,172 --> 00:30:41,173 ¿Puedo? 461 00:30:49,890 --> 00:30:50,891 Adelante. 462 00:30:52,184 --> 00:30:55,395 Este es el nudo del crucero. 463 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 Es como un nudo cuadrado 464 00:30:58,857 --> 00:31:00,358 con el doble de lazos atrás. 465 00:31:01,276 --> 00:31:02,277 ¿Ves? 466 00:31:03,111 --> 00:31:04,112 Tijeras. 467 00:31:04,988 --> 00:31:07,699 Esa fue una muy buena idea. 468 00:31:08,617 --> 00:31:09,618 Bueno. 469 00:31:10,494 --> 00:31:12,287 Sí sé algunas cosas, Doc. 470 00:31:19,544 --> 00:31:23,256 Sí, nene. Qué divertido. ¿Lo hacemos otra vez? 471 00:31:23,340 --> 00:31:25,717 Así se hace, nene. 472 00:31:34,351 --> 00:31:35,393 Tristan. 473 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Sabes más que solo algunas cosas. 474 00:31:38,647 --> 00:31:43,401 Eso fue increíble. No habría querido a nadie más conmigo. 475 00:32:00,460 --> 00:32:02,504 Su pulso cae y su ritmo es irregular. 476 00:32:02,587 --> 00:32:05,549 Vomitó durante la tormenta. Ponla de lado para que no se ahogue. 477 00:32:05,632 --> 00:32:07,884 - Sí. - ¿Listo? Uno, dos, tres. 478 00:32:08,510 --> 00:32:11,346 ¿Consumió drogas? ¿Terapia con alucinógenos? 479 00:32:11,429 --> 00:32:13,390 No lo sé. Mira sus muñecas. 480 00:32:13,473 --> 00:32:16,059 Están hinchadas y tiene las uñas amarillas. 481 00:32:16,143 --> 00:32:17,853 Ictericia. Es el hígado. 482 00:32:24,151 --> 00:32:26,111 Sus auras son muy negativas. 483 00:32:29,698 --> 00:32:33,034 Eso me dijo cuando nos conocimos. Que mi aura era carmesí. 484 00:32:36,371 --> 00:32:37,539 Bingo. 485 00:32:38,165 --> 00:32:41,042 - Anillos de Kayser-Fleischer. - ¿Qué? 486 00:32:41,960 --> 00:32:44,796 Es envenenamiento por cobre. ¿Ves los anillos en los ojos? 487 00:32:45,547 --> 00:32:47,340 Su visión está obstruida. 488 00:32:47,424 --> 00:32:50,135 Eso explica las auras, los síntomas neurológicos y la ataxia. 489 00:32:51,178 --> 00:32:55,348 Las vísceras tienen muchos minerales. El hígado tiene mucho cobre. 490 00:32:55,432 --> 00:32:56,683 Necesita terapia quelante 491 00:32:56,766 --> 00:32:59,436 y una vía intravenosa de penicilina para desintoxicarse. 492 00:32:59,519 --> 00:33:00,854 - Sí. - Ondansetrón 493 00:33:00,937 --> 00:33:03,773 para la náusea y solución salina para limpiar su sistema. 494 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Entendido. 495 00:33:25,253 --> 00:33:28,006 La energía fluye a través del cuerpo. 496 00:33:28,673 --> 00:33:31,635 Las emociones fuertes contaminan el alma. 497 00:33:31,718 --> 00:33:36,097 ¿Estás segura de que puedes hacer esto? Pensé que te había matado. 498 00:33:36,181 --> 00:33:39,100 Necesitarás más que un batido para deshacerte de mí. 499 00:33:40,268 --> 00:33:43,521 Cerraré mi negocio. Esa fue mi última bebida. 500 00:33:43,605 --> 00:33:47,234 Judy, eres una sanadora. No puedes rendirte así de fácil. 501 00:33:47,943 --> 00:33:50,737 ¿Te he contado del hombro del golfista que sané? 502 00:33:50,820 --> 00:33:52,572 No te puedo decir quién era. 503 00:33:53,073 --> 00:33:57,202 Solo diré que era el rey de la selva. Sí, era Tiger Woods. 504 00:33:57,285 --> 00:34:01,164 Me equivoqué por un milímetro al acceder a su Yunmen, su nube. 505 00:34:01,248 --> 00:34:05,126 Perdió sensación en el brazo una semana antes del Masters. 506 00:34:05,210 --> 00:34:08,171 Durante los siguientes seis días, la sensibilidad volvió 507 00:34:08,255 --> 00:34:11,549 y ese fin de semana, logró un 18 bajo par. 508 00:34:11,633 --> 00:34:13,218 Ganó la chaqueta verde. 509 00:34:14,302 --> 00:34:17,138 Los milagros pueden suceder en las catástrofes. 510 00:34:18,556 --> 00:34:21,476 Siento un desbalance en tu Tian Liao. 511 00:34:22,894 --> 00:34:24,354 Inhala profundo. 512 00:34:29,442 --> 00:34:31,111 Eso se sintió raro. 513 00:34:31,194 --> 00:34:33,780 La toxicidad se está saliendo de tu cuerpo. 514 00:34:34,281 --> 00:34:36,658 Exhala la negatividad. 515 00:34:46,918 --> 00:34:49,546 - ¿Te duele al respirar? - Sí. 516 00:34:49,629 --> 00:34:54,092 Los labios están azules. Cianosis central. Su oxígeno está al 88 %. Necesita más. 517 00:34:54,175 --> 00:34:56,303 - ¿Qué tan largas son? - Depende. 518 00:34:56,386 --> 00:34:59,723 - Las agujas negras son de 100 mm. - ¿Cien milímetros? 519 00:35:01,224 --> 00:35:05,562 El espacio intrapleural es de 25 mm. Le perforaste un pulmón. 520 00:35:05,645 --> 00:35:09,024 El aire sale a su cavidad torácica y le aplasta el corazón y los pulmones. 521 00:35:09,107 --> 00:35:10,483 Su oxígeno está al 70 %. 522 00:35:10,567 --> 00:35:12,777 Prepárate para una toracotomía. Sacaré las agujas. 523 00:35:12,861 --> 00:35:17,240 No. ¿Están locos? Si interrumpen su tratamiento, su energía estará dañada. 524 00:35:17,324 --> 00:35:19,409 Solo necesita respirar. 525 00:35:19,492 --> 00:35:21,870 Solo podrá respirar con un tubo torácico. 526 00:35:22,454 --> 00:35:24,331 Judy, en cuanto te diga, 527 00:35:24,414 --> 00:35:28,251 debes exhalar todo el aire y aguantar la respiración, ¿sí? 528 00:35:36,343 --> 00:35:37,344 Bisturí. 529 00:35:38,428 --> 00:35:39,554 ¿Estás lista? 530 00:35:41,181 --> 00:35:42,641 Ahora. 531 00:35:50,482 --> 00:35:51,608 Dolerá un poco. 532 00:36:02,327 --> 00:36:03,495 - La gasa. - Sí. 533 00:36:03,578 --> 00:36:06,581 Termina de vendarla y monitoréala. Voy a revisar a Avery. 534 00:36:06,665 --> 00:36:08,041 Está mejor que nunca. 535 00:36:08,124 --> 00:36:10,293 - Ella necesitaba esto. - Con permiso. 536 00:36:19,886 --> 00:36:21,221 Tú. 537 00:36:22,305 --> 00:36:23,348 Yo. 538 00:36:26,309 --> 00:36:30,689 Debo admitir que esto se siente como El regalo de los Reyes Magos. 539 00:36:31,189 --> 00:36:36,236 ¿Esa es la historia sobre la pareja pobre que intenta comprarse 540 00:36:37,320 --> 00:36:39,531 el regalo de Navidad perfecto? 541 00:36:40,824 --> 00:36:43,410 Ella vende su cabello por una cadena de reloj. 542 00:36:43,493 --> 00:36:46,287 Y él vende su reloj por un peine. 543 00:36:46,371 --> 00:36:50,792 Dos personas con intenciones puras atrapadas por circunstancias crueles. 544 00:36:50,875 --> 00:36:52,836 ¿Intentas decir que esto…? 545 00:36:52,919 --> 00:36:56,798 Cariño, sé qué estás pensando. 546 00:36:56,881 --> 00:36:58,758 Te perdono. 547 00:36:59,426 --> 00:37:02,220 Casi me matas, fraude de carnaval. 548 00:37:05,181 --> 00:37:06,599 ¡Basta! ¡Sepárense! 549 00:37:06,683 --> 00:37:08,476 - ¡Basta! - ¡Intentó matarme! 550 00:37:10,186 --> 00:37:14,816 Me emociona contarles sobre mi nuevo producto: Depurativo B. Welles. 551 00:37:14,899 --> 00:37:17,610 Un sistema de quelación de alta calidad para usar en casa 552 00:37:17,694 --> 00:37:21,114 que los ayudará a eliminar metales tóxicos del cuerpo. 553 00:37:22,323 --> 00:37:23,867 Metales que ella nos da. 554 00:37:25,702 --> 00:37:28,663 Qué linda, sigue así. Qué hermoso vestido. 555 00:37:29,164 --> 00:37:32,041 Bueno, me emociona decirles 556 00:37:32,125 --> 00:37:35,754 que voy a aliarme con la increíble empresa Purdue Pharma. 557 00:37:36,504 --> 00:37:37,922 ¿Otra vez, Rowan? 558 00:37:39,257 --> 00:37:42,010 Aumentaré la apuesta con un bálsamo labial. 559 00:37:42,093 --> 00:37:43,136 Yo también. 560 00:37:44,763 --> 00:37:46,139 - Qué gran apuesta. - Sí. 561 00:37:46,222 --> 00:37:50,477 Esperen. ¿Están apostando los increíbles productos de B. Welles? 562 00:37:50,560 --> 00:37:52,562 Yo estoy perdiendo. 563 00:37:52,645 --> 00:37:56,024 Renunciaría a todos los bálsamos y sueros del mundo 564 00:37:56,107 --> 00:37:59,360 por no tener que pasar por otra semana del bienestar. 565 00:37:59,444 --> 00:38:02,822 Sí. ¿Cap, por favor? No podemos más. 566 00:38:02,906 --> 00:38:05,658 Como siempre, estoy un paso adelante. 567 00:38:05,742 --> 00:38:10,955 Hablé con Lenore. No renovaremos nuestro contrato con B. Welles. 568 00:38:11,039 --> 00:38:13,541 No ayudó que Lenore tuviera una reacción alérgica 569 00:38:13,625 --> 00:38:17,045 a las lociones bronceadoras orgánicas de Bethany. 570 00:38:17,587 --> 00:38:21,508 De ahora en adelante, me cuidaré de la forma clásica. 571 00:38:21,591 --> 00:38:24,385 Comeré vegetales, subiré las escaleras y beberé agua. 572 00:38:24,469 --> 00:38:27,347 - Y te harás chequeos. - Y limpieza de colon. 573 00:38:28,431 --> 00:38:31,726 Hola, traje sopa. Sí la cocí, lo prometo. 574 00:38:33,269 --> 00:38:35,146 ¿Es un intento de hacer las paces? 575 00:38:36,356 --> 00:38:40,610 Es mi consomé de pollo con aceite de albahaca y trufa blanca. 576 00:38:40,693 --> 00:38:45,782 Solo hacía las carnes crudas por Bethany. Esto es más mi estilo. 577 00:38:47,033 --> 00:38:48,076 Cielos. 578 00:38:48,785 --> 00:38:49,786 Esto… 579 00:38:50,829 --> 00:38:54,082 - Esto es increíble. - Bueno, hay más. 580 00:38:54,165 --> 00:39:00,004 Por cierto, el chef Ricamora se ha ido abruptamente de El Odyssey. 581 00:39:00,088 --> 00:39:03,132 Algo sobre el nacimiento de su hija o una locura así. 582 00:39:04,133 --> 00:39:08,763 Vivian ha aceptado acompañarnos por el resto de la temporada. 583 00:39:08,847 --> 00:39:12,851 Espera. ¿Dejaste a Bethany? Felicidades. 584 00:39:12,934 --> 00:39:17,105 Sí. Ella redefinió el ambiente laboral tóxico. 585 00:39:17,188 --> 00:39:20,441 Ansío cocinar para personas cuerdas. 586 00:39:21,734 --> 00:39:24,571 - Buena suerte. - Me avisas cuando las encuentres. 587 00:39:26,823 --> 00:39:29,367 Bien. Debo irme. 588 00:39:29,450 --> 00:39:32,537 Les doy permiso de quedarse aquí esta semana. 589 00:39:33,246 --> 00:39:35,832 Nosotros nos encargaremos del desembarque. 590 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 - ¿Vienes? - Sí. Nos vemos. 591 00:39:38,710 --> 00:39:41,296 Sí. Nos vemos a babor. 592 00:39:43,548 --> 00:39:46,092 - ¿Es en serio, Tristan? - Debemos hablar. 593 00:39:46,968 --> 00:39:49,846 - Anoche casi me muero, ¿cierto? - ¿Qué? No. 594 00:39:49,929 --> 00:39:54,851 Casi no había olas. No tuvimos complicaciones. Fue sencillo. 595 00:39:55,727 --> 00:39:58,396 Sí, claro. Está bien. Váyanse. 596 00:39:58,479 --> 00:40:01,482 Tienen dos días libres y no los quieren pasar aquí. 597 00:40:03,359 --> 00:40:06,654 Patinen sobre ruedas, jueguen a golpear al topo 598 00:40:06,738 --> 00:40:08,615 o lo que sea que hagan en su tiempo libre. 599 00:40:08,698 --> 00:40:10,992 - ¿Qué hacen? - No soy bueno patinando. 600 00:40:11,075 --> 00:40:15,580 No juego a golpear al topo, pues estoy en contra del maltrato animal. 601 00:40:17,040 --> 00:40:20,209 Si no quieres la sopa, tengo una nueva receta increíble. 602 00:40:20,293 --> 00:40:23,546 Rollos de pizza. Pero sin cocer, te los comes crudos. 603 00:40:23,630 --> 00:40:27,383 Los cosechamos del árbol de peperoni, así como nuestros antepasados. 604 00:40:28,051 --> 00:40:30,053 Son unos idiotas. 605 00:40:30,720 --> 00:40:33,348 Si me rompo las suturas, tú las arreglarás. 606 00:40:34,933 --> 00:40:37,727 Reparte. Creo que ya le estoy entendiendo. 607 00:40:37,810 --> 00:40:41,022 ¿Bálsamo de grado ceremonial? ¿Qué ceremonia necesita bálsamo? 608 00:40:41,105 --> 00:40:42,774 Ya quisieras saber. 609 00:40:47,695 --> 00:40:48,947 Las suturas. 610 00:40:49,030 --> 00:40:52,200 - Eso le pasa por ser malpensada. - Basta. 611 00:41:19,727 --> 00:41:21,729 Subtítulos: Pamela Ruiz 612 00:41:22,305 --> 00:42:22,754 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm