1
00:00:01,001 --> 00:00:04,754
Un hospital en New Haven
reporta el primer caso de coronavirus
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,506
en Connecticut.
3
00:00:06,589 --> 00:00:07,882
ANTERIORMENTE EN…
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,010
Contra todo pronóstico, sobreviví.
5
00:00:10,093 --> 00:00:13,847
Como viví, decidí siempre buscar
la felicidad, cueste lo que cueste.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,475
- La paciente no responde.
- ¿Qué pasa?
7
00:00:17,559 --> 00:00:21,104
Mala idea. Eres su jefe, ¿sí?
Te pueden despedir.
8
00:00:21,187 --> 00:00:25,233
Quería ver si querías hablar
sobre lo que pasó.
9
00:00:25,316 --> 00:00:26,860
No. Si tú estás bien, yo también.
10
00:00:26,943 --> 00:00:29,612
- Genial. Sí, bien.
- Estamos bien.
11
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
12
00:01:44,854 --> 00:01:46,648
Como te dije en el correo,
13
00:01:46,731 --> 00:01:49,859
quería que pusieran peonías en los cuartos
dos horas antes.
14
00:01:49,943 --> 00:01:54,572
Rentamos el barco para mi boda.
Me sorprendió ver las ventanas abiertas.
15
00:01:54,656 --> 00:01:56,616
Corey, con las ventanas abiertas,
16
00:01:56,699 --> 00:02:00,745
¿cómo esperas que el aroma de las peonías
impregne el aire?
17
00:02:00,829 --> 00:02:03,248
Perdón. Los pasajeros
suelen disfrutar el aire fresco.
18
00:02:03,832 --> 00:02:05,959
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias.
19
00:02:06,584 --> 00:02:07,585
Cielos.
20
00:02:07,669 --> 00:02:09,337
Hola.
21
00:02:10,004 --> 00:02:13,007
Cielos.
Ven y acuéstate con tu mamá. Relájate.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
- ¿Aceite para bebé?
- Sí.
23
00:02:15,176 --> 00:02:18,888
¿Para que esté llena de arrugas
antes de cumplir 30?
24
00:02:19,597 --> 00:02:23,184
No, gracias.
Prueba el autobronceador que te recomendé.
25
00:02:24,102 --> 00:02:25,687
No me rocío, me acuesto.
26
00:02:25,770 --> 00:02:28,982
Llevo 30 años viajando en cruceros.
Sé cómo broncearme.
27
00:02:35,029 --> 00:02:36,531
¡Me voy a casar!
28
00:02:46,166 --> 00:02:48,376
Aplausos para el padrino Bennet.
29
00:02:50,253 --> 00:02:56,009
Hola. Eric ha sido mi mejor amigo
desde la secundaria.
30
00:02:56,092 --> 00:03:00,763
Tiene miedo
de que diga algo vergonzoso sobre él,
31
00:03:00,847 --> 00:03:04,517
como la cantidad de chicas de Sig Alph
con las que se acostó.
32
00:03:04,601 --> 00:03:07,478
Pero no lo haré,
pues se acostó con demasiadas.
33
00:03:09,147 --> 00:03:12,775
- Demasiadas.
- Haz que deje de hablar.
34
00:03:13,359 --> 00:03:15,695
- Solo bromea.
- Eric, es vergonzoso.
35
00:03:15,778 --> 00:03:18,281
- No es cierto. Vamos.
- No es chistoso.
36
00:03:18,364 --> 00:03:19,991
Vamos. No pasa nada.
37
00:03:21,492 --> 00:03:22,744
¿Dónde está mamá?
38
00:03:23,995 --> 00:03:26,164
Se pierde de la cena de bienvenida.
39
00:03:26,748 --> 00:03:27,874
Me compró una casa.
40
00:03:28,708 --> 00:03:32,170
Mi historial crediticio no es muy bueno.
41
00:03:32,253 --> 00:03:34,172
- ¿Estás llorando, Cap?
- No.
42
00:03:35,089 --> 00:03:36,090
Quizá.
43
00:03:37,133 --> 00:03:38,259
¿Y qué?
44
00:03:39,135 --> 00:03:40,511
Me encanta el amor.
45
00:03:41,179 --> 00:03:43,598
Estos rituales anticuados
ya no se tratan de amor.
46
00:03:43,681 --> 00:03:48,186
Son sobre dinero, las redes sociales
y causarles envidia a tus amigos solteros.
47
00:03:48,269 --> 00:03:50,980
Mírenlos. Son infelices.
Especialmente los novios.
48
00:03:51,064 --> 00:03:54,442
Yo siempre he creído que mi boda será…
Olvídenlo.
49
00:03:54,525 --> 00:03:55,526
- Dilo.
- No.
50
00:03:55,610 --> 00:03:58,196
Expresaste tu opinión.
Te vas a burlar de mí.
51
00:04:00,073 --> 00:04:03,034
Creo que mi boda será
el mejor día de mi vida.
52
00:04:03,117 --> 00:04:05,787
El presidente te felicitó
por salvar a niños con pies zambos.
53
00:04:05,870 --> 00:04:08,665
Labios leporinos.
Y fue el secretario general de la ONU.
54
00:04:09,165 --> 00:04:10,792
Algún día quiero casarme
55
00:04:10,875 --> 00:04:13,670
y tener una gran familia,
seis pequeños Tristans.
56
00:04:14,170 --> 00:04:16,923
- ¿Se lo imaginan?
- Es una gran meta.
57
00:04:17,423 --> 00:04:21,386
El mundo necesita más amor.
Mucho más amor de diferentes tipos.
58
00:04:21,469 --> 00:04:24,597
Yo apoyo eso.
¿Por qué estaría mal celebrarlo?
59
00:04:24,681 --> 00:04:25,932
Te quiero, Eric.
60
00:04:27,976 --> 00:04:29,227
En serio.
61
00:04:30,353 --> 00:04:31,813
Y nunca te abandonaré.
62
00:04:32,689 --> 00:04:34,774
Salud.
63
00:04:34,857 --> 00:04:35,858
¡Salud!
64
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
¿Dónde está mamá?
65
00:04:43,950 --> 00:04:47,370
- Esto es una locura.
- No lo sé. Intenta divertirte.
66
00:04:56,087 --> 00:04:56,921
A LA ENFERMERÍA
67
00:05:00,049 --> 00:05:03,636
Quemadura de sol de segundo grado,
con ampollas en las extremidades.
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,180
Síndrome del ocaso.
Lo hemos visto mil veces.
69
00:05:07,015 --> 00:05:08,474
Pero nunca así.
70
00:05:11,519 --> 00:05:14,897
- Santa madre de…
- La novia. Soy la madre de la novia.
71
00:05:22,989 --> 00:05:26,326
La ceremonia es en tres días.
Deben ayudarme.
72
00:05:26,409 --> 00:05:27,410
Respira, Ellen.
73
00:05:27,493 --> 00:05:30,913
Cuatro de morfina, una vacuna antitetánica
y la solución de Ringer.
74
00:05:30,997 --> 00:05:33,374
No tiene sentido. Nunca me quemo.
75
00:05:33,458 --> 00:05:36,502
Vivo en el sur de Florida.
Sé cómo broncearme.
76
00:05:36,586 --> 00:05:39,380
¿Tomas medicamentos?
¿Un nuevo régimen de cuidado de piel?
77
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
No lo sé. Empecé a tomar antibióticos
hace unas semanas.
78
00:05:43,092 --> 00:05:46,346
- ¿Doxiciclina?
- ¿Qué? No soy científica.
79
00:05:46,429 --> 00:05:51,434
Era para mi rosácea.
No quería verme roja en las fotos.
80
00:05:51,517 --> 00:05:54,187
Los antibióticos de tetraciclina
causan fotosensibilidad.
81
00:05:54,270 --> 00:05:56,230
Te vuelven alérgico al sol.
82
00:05:56,314 --> 00:05:59,859
Cielos. Denme epinefrina.
Debo verme bien en la boda.
83
00:05:59,942 --> 00:06:03,112
Sí. Te daremos algo
para el dolor y la inflamación.
84
00:06:03,196 --> 00:06:04,572
- Las ampollas…
- Cuidado.
85
00:06:04,655 --> 00:06:07,867
- …se romperán y despellejarán.
- Esto arruinará todo.
86
00:06:07,950 --> 00:06:09,369
No te preocupes.
87
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
En El Odyssey somos expertos
en el cuidado de quemaduras.
88
00:06:12,580 --> 00:06:18,503
Apuesto que, debajo del enrojecimiento,
hay un hermoso bronceado dorado.
89
00:06:18,586 --> 00:06:23,883
Cielos. Eso espero.
Esa niña me matará si llego así a la boda.
90
00:06:32,892 --> 00:06:34,852
- No entren.
- No le hagan caso.
91
00:06:34,936 --> 00:06:37,021
Pasen. Gracias. Adelante.
92
00:06:37,105 --> 00:06:38,398
- Hola.
- Cielos.
93
00:06:38,481 --> 00:06:39,732
- No miren.
- Estás bien.
94
00:06:39,816 --> 00:06:40,817
¿Qué sucede?
95
00:06:40,900 --> 00:06:43,277
- Está atorado.
- No me deja salir.
96
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
- Como una trampa para oso.
- Está adentro.
97
00:06:45,738 --> 00:06:48,658
- Lleva un rato así.
- Bien. Respiren profundamente.
98
00:06:48,741 --> 00:06:51,828
Experimentan una condición
llamada pene cautivo.
99
00:06:51,911 --> 00:06:54,038
- ¿Qué? ¿Pene qué?
- Cautivo.
100
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
Es una respuesta al estrés.
101
00:06:55,790 --> 00:06:58,251
El músculo vaginal
entra en espasmo y se cierra.
102
00:06:58,334 --> 00:07:01,671
Si el pene permanece erecto,
puede empeorar la situación.
103
00:07:01,754 --> 00:07:03,256
Un momento.
104
00:07:03,339 --> 00:07:08,261
Tiene que relajarse.
Si hace esfuerzo, empeorará la situación.
105
00:07:08,344 --> 00:07:11,889
- Debe concentrarse en otra cosa.
- No ayuda que estemos aquí.
106
00:07:12,557 --> 00:07:16,769
Tengo una idea. Hay un balón
de dilatación endoscópica en la bolsa.
107
00:07:16,853 --> 00:07:19,021
- Buena idea.
- Separación manual.
108
00:07:19,105 --> 00:07:22,942
Por si acaso, prepara una
de esas famosas historias interminables
109
00:07:23,025 --> 00:07:24,444
de Max Bankman.
110
00:07:25,278 --> 00:07:26,446
- ¿Deyja?
- ¿Sí?
111
00:07:26,529 --> 00:07:28,739
Esto es un balón de dilatación.
112
00:07:28,823 --> 00:07:33,161
Insértalo suavemente lo mejor posible.
113
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
Cielos.
114
00:07:34,787 --> 00:07:41,085
Lo inflaré lentamente
para que las paredes vaginales se abran.
115
00:07:41,169 --> 00:07:44,797
Esto es muy vergonzoso.
Seguro es lo más tonto que han visto.
116
00:07:44,881 --> 00:07:48,676
No deben avergonzarse.
Les contaré algo realmente vergonzoso.
117
00:07:48,759 --> 00:07:51,304
De niño amaba jugar dindón corre.
118
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
¿Conocen el juego?
Tocas el timbre y corres.
119
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
- Sí, claro.
- Sí.
120
00:07:54,974 --> 00:07:57,768
Cuando tenía nueve años,
toqué un timbre y corrí.
121
00:07:57,852 --> 00:08:01,397
Vi las sombras de dos policías
al doblar la esquina.
122
00:08:01,481 --> 00:08:05,109
Eran grandes
y con aspectos típicos de policías.
123
00:08:05,193 --> 00:08:09,447
Estaba aterrado. Sentía el corazón
en la garganta. Pensé: "Cielos.
124
00:08:09,530 --> 00:08:13,409
Mi vida se acabó. Me atraparán.
¿Qué hago?". Vi un callejón.
125
00:08:13,493 --> 00:08:15,369
Así planeaba escapar.
126
00:08:15,453 --> 00:08:20,333
Me armé de valor, avancé y ¡bum!
Las luces se prendieron.
127
00:08:20,416 --> 00:08:21,834
Todo se iluminó.
128
00:08:23,085 --> 00:08:25,129
Me di la vuelta.
Sabía que me habían atrapado.
129
00:08:25,963 --> 00:08:27,006
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó?
130
00:08:27,089 --> 00:08:28,090
No eran policías.
131
00:08:28,883 --> 00:08:31,427
Eran dos escobas apoyadas contra la cerca.
132
00:08:31,511 --> 00:08:34,514
- ¿Dos escobas?
- No había nadie en la casa.
133
00:08:34,597 --> 00:08:36,057
- Cielos.
- Oye.
134
00:08:36,140 --> 00:08:37,642
- Gracias.
- Listo.
135
00:08:37,725 --> 00:08:38,935
Ya salió.
136
00:08:39,018 --> 00:08:40,645
Cielos. Gracias.
137
00:08:40,728 --> 00:08:43,397
¿Podrías darme
tu perfil de Instagram para…?
138
00:08:43,481 --> 00:08:44,524
- ¿En serio?
- Sí.
139
00:08:44,607 --> 00:08:45,650
Sí.
140
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
Gracias, Doc.
141
00:08:50,029 --> 00:08:51,030
Bennet.
142
00:08:51,822 --> 00:08:54,242
¿Podrías ir a la enfermería
para que te revise?
143
00:08:54,325 --> 00:08:55,993
Claro.
144
00:08:56,786 --> 00:08:57,787
Gracias.
145
00:08:58,913 --> 00:09:04,085
¿Qué pasa? Te ves preocupado.
Eso es eczema común.
146
00:09:05,169 --> 00:09:06,420
No lo es.
147
00:09:08,422 --> 00:09:11,467
¿Estás familiarizado
con la dermatofitosis tipo siete?
148
00:09:11,551 --> 00:09:14,345
- No.
- Conocido como tiña corporal.
149
00:09:14,428 --> 00:09:17,056
Es una infección fúngica común
que no es preocupante.
150
00:09:17,139 --> 00:09:21,644
Pero hay una cepa rara que se transmite
a través del contacto. La vi en África.
151
00:09:21,727 --> 00:09:24,689
Si no se trata, causa síntomas graves,
como ceguera.
152
00:09:24,772 --> 00:09:26,983
Como la detectamos a tiempo
y la cultivamos
153
00:09:27,066 --> 00:09:30,194
para estar seguros,
la tuya no quedará sin tratar.
154
00:09:30,278 --> 00:09:32,154
- Hay un antibiótico.
- No lo tenemos.
155
00:09:32,238 --> 00:09:33,698
Lo compraremos en el puerto.
156
00:09:33,781 --> 00:09:37,410
Te daré una crema de clotrimazol
para la picazón y el enrojecimiento.
157
00:09:37,493 --> 00:09:41,038
- Bien.
- Y no podrás tener sexo por ahora.
158
00:09:41,664 --> 00:09:43,916
Para eso son las bodas. Gracias.
159
00:09:44,000 --> 00:09:46,252
No. La infección es muy contagiosa.
160
00:09:46,335 --> 00:09:49,672
Debemos contactar a Deyja
y a todas tus parejas sexuales.
161
00:09:49,755 --> 00:09:51,340
Lo podemos hacer por ti.
162
00:09:51,424 --> 00:09:55,761
No, no soy un cretino.
Yo me encargaré. Gracias.
163
00:10:04,854 --> 00:10:07,898
Mira a todos los invitados felices.
164
00:10:07,982 --> 00:10:11,360
El matrimonio solo causa dolor.
No cambiaré de opinión.
165
00:10:11,444 --> 00:10:13,696
¿Nunca has querido enamorarte?
166
00:10:13,779 --> 00:10:16,616
- Pensé en hacerlo una vez.
- ¿Qué te hizo cambiar de opinión?
167
00:10:19,702 --> 00:10:20,995
Lo hice.
168
00:10:21,078 --> 00:10:24,957
- Espera. ¿Tú? ¿Estabas casada?
- Sí.
169
00:10:25,499 --> 00:10:28,210
Por poco tiempo.
No le puedes decir a nadie.
170
00:10:28,294 --> 00:10:31,380
Tu secreto está a salvo
si me cuentas los detalles interesantes.
171
00:10:31,464 --> 00:10:35,217
No es interesante.
Es una historia corta y deprimente.
172
00:10:35,301 --> 00:10:37,762
Eso es aún mejor. Soy un doctor ocupado.
173
00:10:41,849 --> 00:10:45,561
Conocí a Kevin desde preescolar.
174
00:10:46,145 --> 00:10:49,523
Era chistoso, carismático
175
00:10:50,566 --> 00:10:51,692
y sencillo.
176
00:10:51,776 --> 00:10:54,779
Después de graduarnos,
caímos en una rutina.
177
00:10:54,862 --> 00:10:56,614
Los fines de semana bebíamos
178
00:10:56,697 --> 00:11:00,618
en el garaje de Tessa Matsumoto
con nuestros amigos del bachillerato.
179
00:11:00,701 --> 00:11:06,999
Pensé: "Haremos esto para siempre. Genial.
¿Quiere que nos casemos? ¿Por qué no?".
180
00:11:07,083 --> 00:11:08,125
¿Pero?
181
00:11:08,209 --> 00:11:12,088
Pero le empezaron a llegar muchos mensajes
en nuestra luna de miel.
182
00:11:12,171 --> 00:11:16,592
Se estaba duchando. Vi los mensajes.
Todo lo que creía sobre él se desvaneció.
183
00:11:16,676 --> 00:11:17,802
No.
184
00:11:19,011 --> 00:11:21,972
- Espera. No era…
- Tessa Matsumoto. Sí.
185
00:11:22,056 --> 00:11:23,099
- No.
- La mismísima.
186
00:11:23,182 --> 00:11:25,351
Eso es terrible.
187
00:11:25,434 --> 00:11:28,813
- Lo lamento.
- No te preocupes. Ya lo superé.
188
00:11:28,896 --> 00:11:33,859
Hizo que reevaluara mi vida.
Y me inspiró a hacer una lista de deseos.
189
00:11:33,943 --> 00:11:36,696
Mi primer deseo era viajar.
Por eso trabajo aquí.
190
00:11:36,779 --> 00:11:38,406
¿Qué más pusiste en la lista?
191
00:11:41,200 --> 00:11:43,411
- Nunca te lo diré.
- Vamos.
192
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
Me alegra que estés aquí.
193
00:11:47,039 --> 00:11:50,000
Kevin y Tessa Matsumoto
se pueden ir al infierno.
194
00:11:50,084 --> 00:11:51,502
Tuvieron trillizos.
195
00:11:52,211 --> 00:11:53,421
El karma es lo mejor.
196
00:11:57,216 --> 00:12:00,261
- ¿Acaso nunca tendremos un respiro?
- No. Vamos.
197
00:12:02,722 --> 00:12:04,932
Vete. No puedes verme.
198
00:12:05,015 --> 00:12:06,892
- Relájate.
- Vete.
199
00:12:08,769 --> 00:12:10,563
Prométanme que la cuidarán.
200
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
Qué bueno que vinieron.
201
00:12:16,110 --> 00:12:19,113
Algo le pasa. Creo que son nervios.
202
00:12:19,196 --> 00:12:21,866
- Revisaré tus signos vitales.
- No son nervios.
203
00:12:22,533 --> 00:12:24,243
Vamos, cariño. Sácalo todo.
204
00:12:24,326 --> 00:12:25,745
Déjame revisarte.
205
00:12:26,954 --> 00:12:27,955
Tiene fiebre.
206
00:12:29,165 --> 00:12:30,332
Está sudando.
207
00:12:30,875 --> 00:12:32,752
Ojos amarillos.
208
00:12:34,545 --> 00:12:35,713
¿Podrías acostarte?
209
00:12:39,133 --> 00:12:40,676
Parece ser pancreatitis.
210
00:12:41,510 --> 00:12:43,763
- ¿Tomas antibióticos?
- Cielos.
211
00:12:44,597 --> 00:12:46,682
No entiendes. Mi vestido…
212
00:12:47,850 --> 00:12:50,186
Es un diseño clásico de Vera Wang.
Y es talla dos.
213
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
Ha estado tomando ese "Ozlímpico"
o como se llame.
214
00:12:53,773 --> 00:12:55,608
La droga para las delgadas.
215
00:12:55,691 --> 00:12:59,612
En mi época, bajábamos de peso
de la manera tradicional.
216
00:12:59,695 --> 00:13:01,447
Con laxantes, ciruelas y oraciones.
217
00:13:01,530 --> 00:13:04,867
El vestido es único
y no puede modificarse.
218
00:13:04,950 --> 00:13:08,245
Y no me cierra,
así que la semana pasada dupliqué la dosis
219
00:13:08,329 --> 00:13:10,122
- para bajar de peso.
- ¿La duplicaste?
220
00:13:10,206 --> 00:13:13,626
Ven con nosotros.
¿Puedes caminar o quieres la silla?
221
00:13:13,709 --> 00:13:14,585
¿Adónde van?
222
00:13:14,668 --> 00:13:17,171
Necesita fluidos,
antibióticos y una tomografía.
223
00:13:17,254 --> 00:13:19,673
¿Fluidos? No. Me inflamaré. No puedo.
224
00:13:19,757 --> 00:13:21,717
El ensayo es mañana en la mañana.
225
00:13:21,801 --> 00:13:24,178
Tu hija está en riesgo
de insuficiencia hepática.
226
00:13:24,261 --> 00:13:28,891
La boda será un funeral
si no la atiendo hasta que se mejore.
227
00:13:31,310 --> 00:13:32,353
¿Cuánto mides?
228
00:13:36,774 --> 00:13:37,817
¿Listo?
229
00:13:39,819 --> 00:13:41,570
- ¡Música!
- Perdón.
230
00:13:43,739 --> 00:13:46,242
Empezamos. Muévanse. Vamos.
231
00:13:46,325 --> 00:13:48,494
Caminen. Vamos.
232
00:13:48,577 --> 00:13:50,704
Bien.
233
00:13:50,788 --> 00:13:51,997
¡Los amamos! XOXO
234
00:13:52,081 --> 00:13:55,960
Se ven muy bien.
¿Saben qué hacer? ¿Y mi silla?
235
00:13:57,086 --> 00:13:59,547
- Ayudantes.
- Perdón, Sra. Parsons.
236
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
Gracias.
237
00:14:01,215 --> 00:14:03,259
- Gracias.
- Con permiso.
238
00:14:03,342 --> 00:14:07,346
Manténganse alejados.
Sigan. Este es el momento.
239
00:14:07,972 --> 00:14:09,682
- Muy bien.
- Así lo quiero.
240
00:14:09,765 --> 00:14:10,933
Sigan. Van muy bien.
241
00:14:11,016 --> 00:14:12,059
Cielos.
242
00:14:12,142 --> 00:14:14,103
Es una novia muy hermosa, ¿no?
243
00:14:14,186 --> 00:14:16,689
- Cielos. No es la novia.
- Perdón.
244
00:14:16,772 --> 00:14:18,899
- Su hija es más hermosa.
- Es un ensayo.
245
00:14:18,983 --> 00:14:21,151
Los novios deben saber sus posiciones.
246
00:14:21,235 --> 00:14:25,322
Ella se está recuperando y el novio
no podía ensayar con alguien más,
247
00:14:25,406 --> 00:14:27,658
pues es de mala suerte.
248
00:14:27,741 --> 00:14:31,078
Así que verán el video
para saber qué hacer.
249
00:14:35,082 --> 00:14:36,083
- Cariño.
- Hola.
250
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
Dicen sus votos. Bla, bla, bla.
251
00:14:44,216 --> 00:14:47,344
Hasta que la muerte los separe.
En la salud y la enfermedad.
252
00:14:47,428 --> 00:14:51,682
- Si te enfermas, huiré con Felipe.
- ¿El de la piscina? ¿Cómo te atreves?
253
00:14:51,765 --> 00:14:55,811
Y por los poderes que me otorgan
Poseidón y Davy Jones,
254
00:14:55,895 --> 00:14:56,979
puedes besar a la novia.
255
00:15:00,149 --> 00:15:01,567
¡Me opongo!
256
00:15:02,526 --> 00:15:03,611
Por favor.
257
00:15:03,694 --> 00:15:06,113
Perdón. Siempre había querido hacer eso.
258
00:15:07,156 --> 00:15:08,449
Vamos.
259
00:15:10,784 --> 00:15:11,994
Estoy desarreglado.
260
00:15:12,077 --> 00:15:16,624
El ensayo se ha acabado.
La boda ni ha empezado.
261
00:15:16,707 --> 00:15:21,670
Es una boda falsa. Qué tontos son.
262
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
Con permiso.
263
00:15:31,847 --> 00:15:33,015
Oye, Doc.
264
00:15:35,267 --> 00:15:36,518
¿Crees que podamos
265
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
hablar?
266
00:15:42,191 --> 00:15:43,901
- Claro.
- Gracias.
267
00:15:45,277 --> 00:15:47,071
Apareció hace unos días.
268
00:15:47,571 --> 00:15:52,117
- ¿Ya habías visto algo parecido antes?
- Sí, sí lo había visto.
269
00:16:00,250 --> 00:16:02,086
No sé qué haré.
270
00:16:02,169 --> 00:16:06,465
Lisa no ha querido tener relaciones
por la boda.
271
00:16:06,548 --> 00:16:09,343
Pero en la luna de miel
se enterará de todo.
272
00:16:09,426 --> 00:16:11,303
- No sé qué hacer.
- Eric.
273
00:16:11,387 --> 00:16:13,514
- No…
- Espera. Cuéntamelo todo.
274
00:16:14,765 --> 00:16:16,433
Cuéntame sobre ti.
275
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
En el formulario pusiste
que solo tenías una pareja.
276
00:16:21,480 --> 00:16:23,524
- Te hiciste pruebas de ETS.
- Basta.
277
00:16:27,027 --> 00:16:31,073
¿Crees que sabes todo sobre mí
porque llené un formulario en tu iPad
278
00:16:31,156 --> 00:16:35,619
que me preguntaba cuánto había tomado
y cuántas parejas sexuales había tenido?
279
00:16:35,703 --> 00:16:38,288
Todo esto es una mentira.
280
00:16:39,665 --> 00:16:41,083
Todo es una mentira.
281
00:16:41,917 --> 00:16:43,502
Mi vida es una mentira.
282
00:16:45,129 --> 00:16:48,590
Eric, elegí este trabajo
para poder ayudar a las personas,
283
00:16:48,674 --> 00:16:50,259
no para juzgarlas.
284
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
Solo puedo ayudarte
si me dices la verdad.
285
00:16:58,350 --> 00:17:01,186
No soy una buena persona.
286
00:17:04,314 --> 00:17:05,482
Es en serio.
287
00:17:08,485 --> 00:17:10,988
¿Cuántas parejas sexuales
has tenido recientemente?
288
00:17:16,827 --> 00:17:17,828
Muchas.
289
00:17:19,163 --> 00:17:21,165
Hay algo dentro de mí.
290
00:17:22,166 --> 00:17:23,751
Algo oscuro.
291
00:17:24,710 --> 00:17:27,254
- Eric…
- ¿Eric? Eric.
292
00:17:27,337 --> 00:17:28,505
Él es…
293
00:17:32,259 --> 00:17:35,054
Él se ha ido.
294
00:17:38,932 --> 00:17:39,933
Eric.
295
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Describes una adicción.
296
00:17:44,980 --> 00:17:46,398
- No.
- Una adicción al sexo.
297
00:17:46,482 --> 00:17:48,942
- Es una enfermedad real.
- No.
298
00:17:49,026 --> 00:17:52,905
Lo bueno es que como es una enfermedad,
hay un tratamiento.
299
00:17:52,988 --> 00:17:55,240
Hay soluciones. Y lo que haces ahora…
300
00:17:57,284 --> 00:17:59,703
Hablar sobre el problema
301
00:18:01,455 --> 00:18:02,998
es la parte más difícil.
302
00:18:03,082 --> 00:18:07,127
Los vi en el ensayo. A ustedes dos.
303
00:18:07,211 --> 00:18:11,048
Lo que tienen es real. Es muy evidente.
304
00:18:11,548 --> 00:18:15,260
Pero mi relación con Lisa es falsa.
305
00:18:15,344 --> 00:18:20,557
Es un juego.
Todo esto es falso. Nada es real.
306
00:18:20,641 --> 00:18:24,353
Todo es un juego. Es falso. Debo irme.
307
00:18:24,436 --> 00:18:26,772
- No. Ven.
- Debo irme. Me siento atrapado.
308
00:18:26,855 --> 00:18:30,150
Tienes un ataque de pánico.
Te daré algo para la ansiedad.
309
00:18:30,234 --> 00:18:32,653
- No quiero morir aquí.
- No morirás.
310
00:18:32,736 --> 00:18:37,157
Necesito tu consentimiento para darte algo
para la ansiedad. ¿De acuerdo?
311
00:18:37,783 --> 00:18:39,368
¿Sí? Bien.
312
00:18:39,451 --> 00:18:41,745
Te daré lorazepam. Siéntate.
313
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
Primero solo quiero que respires.
314
00:18:45,374 --> 00:18:48,752
Intenta respirar.
Estoy aquí. Escucha mi voz.
315
00:18:49,837 --> 00:18:53,507
- Intenta respirar.
- Bien.
316
00:18:53,590 --> 00:18:55,175
- Acuéstate.
- Bien.
317
00:18:56,802 --> 00:18:58,387
- Eric.
- ¿Sí?
318
00:18:58,971 --> 00:19:03,058
He visto cosas muy malas en la vida,
319
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
pero esto no es malo.
320
00:19:05,227 --> 00:19:06,520
Bien.
321
00:19:06,603 --> 00:19:09,273
No estás sangrando. No morirás.
322
00:19:09,773 --> 00:19:10,899
Estarás bien.
323
00:19:10,983 --> 00:19:12,985
- Bien.
- Nadie morirá. Estás bien.
324
00:19:13,068 --> 00:19:16,071
Nadie morirá.
325
00:19:16,738 --> 00:19:19,992
Nadie morirá.
326
00:19:23,495 --> 00:19:26,748
¿Qué sabemos?
El padrino tiene tiña corporal.
327
00:19:26,832 --> 00:19:29,334
Eso se contagia con contacto prolongado.
328
00:19:29,418 --> 00:19:33,922
Seguro contagió a todas las damas de honor
y a sus parejas de estas semanas.
329
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
El novio tiene lo mismo.
330
00:19:35,632 --> 00:19:38,427
- Se acostó con el padrino.
- O con una de sus parejas.
331
00:19:38,510 --> 00:19:41,638
O se contagiaron
de forma independiente de lo mismo.
332
00:19:43,515 --> 00:19:44,516
Bien.
333
00:19:44,600 --> 00:19:47,186
Si camina y suena como pato,
seguro es…
334
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
Un pato que se acuesta con su padrino.
335
00:19:50,355 --> 00:19:52,774
Debemos decirle a la novia.
336
00:19:52,858 --> 00:19:55,527
No. La ley protege su derecho
a la privacidad.
337
00:19:56,153 --> 00:19:57,863
Él debe decirle.
338
00:19:57,946 --> 00:20:01,241
- No puede hacerlo.
- Hoy no, pero después sí.
339
00:20:01,825 --> 00:20:05,621
Por ahora, no le diremos nada a nadie.
340
00:20:05,704 --> 00:20:08,749
Mañana hablaré con él.
Le recordaré sus responsabilidades.
341
00:20:08,832 --> 00:20:10,292
¿Y si se rehúsa?
342
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
Yo se lo diré.
343
00:20:12,461 --> 00:20:14,463
- Tristan.
- Antes de la boda.
344
00:20:14,546 --> 00:20:16,173
- Eso es justo.
- Gracias.
345
00:20:16,256 --> 00:20:17,257
Qué responsable.
346
00:20:17,341 --> 00:20:20,135
El destino
tomó esta decisión por nosotros.
347
00:20:22,179 --> 00:20:23,430
No lo puedo creer.
348
00:20:23,513 --> 00:20:28,101
La boda es en 18 horas
y me acaba de salir esta cosa.
349
00:20:28,185 --> 00:20:33,065
- Seguro solo es el estrés, ¿no?
- No es grave, ¿verdad?
350
00:20:33,857 --> 00:20:35,192
Creo que es micosis.
351
00:20:35,275 --> 00:20:36,693
- No. ¡Mamá!
- Silencio.
352
00:20:36,777 --> 00:20:40,322
Debo investigar.
Te pondré una crema para la inflamación.
353
00:20:40,405 --> 00:20:44,493
Sí. Muy bien. Eso es bueno.
Pónmela. Necesito que esto desaparezca.
354
00:20:44,576 --> 00:20:48,121
También tengo sarpullido
en la espalda y en el muslo.
355
00:20:48,205 --> 00:20:49,539
Cielos.
356
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
Gracias.
357
00:20:55,921 --> 00:20:57,005
Bien.
358
00:20:57,798 --> 00:21:04,012
Si quieres cambiar de opinión,
todavía no es muy tarde.
359
00:21:04,096 --> 00:21:05,389
¿De qué hablas?
360
00:21:05,472 --> 00:21:09,142
Una reacción así de intensa
antes de la boda
361
00:21:10,394 --> 00:21:14,940
podría ser señal
de que no quieres casarte.
362
00:21:17,651 --> 00:21:24,449
Yo estuve casada. Al caminar al altar,
tuve un presentimiento y lo ignoré.
363
00:21:24,533 --> 00:21:29,246
Mi cuerpo sabía algo que mi mente no.
364
00:21:29,329 --> 00:21:31,164
Desearía haberle hecho caso.
365
00:21:32,624 --> 00:21:35,836
- Duele, ¿no?
- ¿La crema? Sí, arderá un poco.
366
00:21:35,919 --> 00:21:40,132
No. Te duele ver a otra mujer triunfar
cuando tú fracasaste.
367
00:21:41,466 --> 00:21:43,885
Yo puedo encargarme de esto.
368
00:21:43,969 --> 00:21:48,056
Sé que tienen muchas cosas que hacer.
No quiero quitarles tiempo. Adiós.
369
00:21:53,854 --> 00:21:59,026
¿Sabes qué? Tienes razón.
Tú y Eric son perfectos juntos.
370
00:21:59,568 --> 00:22:00,694
Buena suerte.
371
00:22:01,862 --> 00:22:04,031
Qué linda es, Lisa.
372
00:22:04,114 --> 00:22:07,534
Muchas gracias por cuidar a mi niña.
373
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
Y mira.
374
00:22:09,536 --> 00:22:11,663
Mi hermoso bronceado dorado, Doc.
375
00:25:05,045 --> 00:25:07,464
Código Alfa.
376
00:25:07,547 --> 00:25:11,843
Tripulantes, a las estaciones alfa.
Pasajeros, a sus camarotes.
377
00:25:11,927 --> 00:25:14,513
Código Alfa.
378
00:25:14,596 --> 00:25:18,642
Tripulantes, a las estaciones alfa.
Pasajeros, a sus camarotes.
379
00:25:33,657 --> 00:25:34,741
Dejó esto, señor.
380
00:25:48,880 --> 00:25:50,757
¿Alguien me puede decir
381
00:25:50,840 --> 00:25:54,594
cómo es que un sistema de detección
de hombres al agua de $150 000
382
00:25:54,678 --> 00:25:58,139
no detectó a un hombre
que se cayó al agua?
383
00:25:58,223 --> 00:26:02,060
No es un sistema infalible.
Depende de la cámara para detectar.
384
00:26:02,143 --> 00:26:05,730
Creemos que no registró el movimiento
por su esmoquin negro.
385
00:26:06,898 --> 00:26:08,858
Esa es una falla en el sistema.
386
00:26:08,942 --> 00:26:09,943
Sí, señor.
387
00:26:10,443 --> 00:26:12,862
- ¿Hace cuánto saltó?
- Hace 8 horas y 26 minutos.
388
00:26:12,946 --> 00:26:17,200
Rosie, a toda velocidad,
¿cuánto tardaríamos en regresar?
389
00:26:17,284 --> 00:26:21,288
Puedo reducir unas horas, pero anoche
estábamos navegando a 44.44 km/h.
390
00:26:21,371 --> 00:26:26,084
Saltó desde una altura de 30 metros.
El agua seguro se sintió como concreto.
391
00:26:34,092 --> 00:26:39,639
En El Odyssey les ofrecemos lo mejor
a nuestros pasajeros.
392
00:26:41,349 --> 00:26:46,813
En momentos difíciles, lo mejor
que podemos ofrecerles es la sinceridad.
393
00:26:48,106 --> 00:26:51,985
Anoche, Eric Colby cayó por la borda
desde la cubierta superior
394
00:26:52,068 --> 00:26:53,737
- de ocio.
- ¿Qué?
395
00:26:53,820 --> 00:26:56,531
Nos enteramos del incidente esta mañana.
396
00:26:56,615 --> 00:26:58,033
Un momento.
397
00:26:58,116 --> 00:27:02,412
Envíen a alguien por él.
Irán por él, ¿verdad?
398
00:27:02,495 --> 00:27:06,374
- ¿Lo están buscando o…?
- Mandamos varios botes de rescate
399
00:27:06,458 --> 00:27:11,046
y enviamos una señal de ayuda
a los barcos que están a 1852 km.
400
00:27:11,129 --> 00:27:14,591
Les aseguro que estamos haciendo
todo lo posible por él.
401
00:27:14,674 --> 00:27:19,596
Sabe nadar, así que debe estar vivo.
Está ahí abajo…
402
00:27:21,848 --> 00:27:22,974
Está vivo, ¿verdad?
403
00:27:24,809 --> 00:27:26,603
Cielos. No.
404
00:27:27,479 --> 00:27:30,523
Estamos preparados
para cualquier accidente.
405
00:27:31,191 --> 00:27:37,030
A petición de la familia y seres queridos
de Eric, regresaremos al puerto
406
00:27:39,115 --> 00:27:44,537
y dejaremos que los vehículos equipados
continúen la búsqueda de Eric Colby.
407
00:27:46,498 --> 00:27:47,582
Ahora.
408
00:27:49,000 --> 00:27:53,672
Sé que estamos lejos de nuestros hogares.
409
00:27:55,840 --> 00:27:57,258
Pero en El Odyssey,
410
00:27:59,094 --> 00:28:01,846
uno nunca está solo.
411
00:28:03,723 --> 00:28:06,101
Somos un solo barco.
412
00:28:07,018 --> 00:28:10,063
El equipo médico está disponible
para ayudarlos.
413
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
Apóyense en ellos.
414
00:28:12,399 --> 00:28:13,733
Apóyense en mí.
415
00:28:15,235 --> 00:28:16,569
Apóyense el uno en el otro.
416
00:28:20,156 --> 00:28:22,992
Creo que tenía ocho o nueve años.
417
00:28:23,827 --> 00:28:27,539
Era la noche antes de Pascua.
418
00:28:29,541 --> 00:28:33,545
Fui al cuarto de juegos porque oí voces.
419
00:28:35,213 --> 00:28:36,756
Creía que era el conejo de Pascua.
420
00:28:38,717 --> 00:28:40,176
No lo era.
421
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
Era mi papá.
422
00:28:43,179 --> 00:28:44,180
Estaba
423
00:28:45,849 --> 00:28:47,225
con su publicista.
424
00:28:48,685 --> 00:28:49,728
En el sofá.
425
00:28:51,521 --> 00:28:52,564
Desnudos.
426
00:28:53,982 --> 00:28:58,820
A la mañana siguiente, mi mamá organizó
un evento con los de la iglesia.
427
00:28:58,903 --> 00:29:02,574
Había azucenas blancas en todos lados.
428
00:29:02,657 --> 00:29:04,325
Se veía perfecto.
429
00:29:06,619 --> 00:29:08,121
Le dije lo que había visto.
430
00:29:11,416 --> 00:29:15,545
No dejó de sonreír ni por un segundo.
431
00:29:16,254 --> 00:29:17,297
Ella ya lo sabía.
432
00:29:17,380 --> 00:29:19,883
Me dijo: "Cariño,
433
00:29:19,966 --> 00:29:25,889
a veces debes mejorar las cosas
para que las cosas mejoren".
434
00:29:25,972 --> 00:29:28,475
¿Sabías que Eric te era infiel?
435
00:29:31,102 --> 00:29:33,188
No sabía cómo arreglar mi relación.
436
00:29:35,273 --> 00:29:39,444
Pero pensé que si podía hacer
que todo fuera perfecto
437
00:29:40,445 --> 00:29:41,946
por un día,
438
00:29:44,324 --> 00:29:47,118
entonces tal vez todo se resolvería.
439
00:29:47,202 --> 00:29:49,662
Y que todo sería perfecto.
440
00:29:50,997 --> 00:29:52,624
¿Y Bennet?
441
00:29:54,083 --> 00:29:55,126
¿Saben sobre eso?
442
00:29:55,210 --> 00:29:57,170
Él y Eric tenían
443
00:29:58,171 --> 00:29:59,464
una relación íntima.
444
00:29:59,547 --> 00:30:01,341
- Eric era bisexual.
- ¿Qué?
445
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
No.
446
00:30:03,426 --> 00:30:04,427
No.
447
00:30:06,179 --> 00:30:08,139
Eric no se acostaba con Bennet.
448
00:30:10,892 --> 00:30:11,893
Yo lo hacía.
449
00:30:14,562 --> 00:30:17,023
Todos estudiamos juntos en Duke.
450
00:30:19,484 --> 00:30:20,819
Me gustaba Bennet.
451
00:30:20,902 --> 00:30:23,696
Era gracioso.
452
00:30:24,823 --> 00:30:25,907
Y carismático.
453
00:30:26,658 --> 00:30:27,784
Pero Eric…
454
00:30:29,744 --> 00:30:33,540
Eric era… Eric tenía todo
para ser un buen esposo.
455
00:30:36,918 --> 00:30:40,588
Pero sí sabía. Sabía que…
456
00:30:43,383 --> 00:30:44,592
Sabía que tenía
457
00:30:45,885 --> 00:30:48,763
problemas de salud mental.
458
00:30:49,514 --> 00:30:54,519
Pero lo ignoré porque…
459
00:31:01,150 --> 00:31:04,279
Porque quería casarme.
460
00:31:10,034 --> 00:31:11,369
Quería la vida perfecta.
461
00:31:18,209 --> 00:31:20,879
- Esto es mi culpa, ¿verdad?
- No.
462
00:31:22,881 --> 00:31:25,466
Todos tenemos problemas amorosos.
463
00:31:26,843 --> 00:31:30,179
En el caso del suicidio,
hay más variables involucradas.
464
00:31:31,180 --> 00:31:33,433
Como los traumas preexistentes.
465
00:31:33,516 --> 00:31:37,020
- Y hay factores genéticos.
- No. ¿Genéticos?
466
00:31:37,937 --> 00:31:42,650
¿Esa es la razón? ¿La genética? No.
No. No entiendo.
467
00:31:42,734 --> 00:31:44,694
Necesito entender.
468
00:31:56,581 --> 00:31:57,582
Hola, mamá.
469
00:31:59,834 --> 00:32:01,044
Mi niña.
470
00:32:01,127 --> 00:32:04,005
Pasé todo el día en el puente
esperando noticias.
471
00:32:05,173 --> 00:32:11,137
Llamaron de la costa de México.
Un cuerpo apareció al sur de Acapulco.
472
00:32:11,220 --> 00:32:13,306
- No.
- Creen que es él.
473
00:32:16,517 --> 00:32:19,103
Ve a mi cuarto y acurrúcate en la cama.
474
00:32:19,187 --> 00:32:22,982
- Está bien.
- Debo hablar con los doctores.
475
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
Está bien.
476
00:32:30,448 --> 00:32:31,783
Lo siento.
477
00:32:33,660 --> 00:32:36,412
Sé que me he portado como una bruja mala.
478
00:32:38,331 --> 00:32:39,874
No se merecían eso.
479
00:32:42,627 --> 00:32:44,545
Es porque amo mucho a mi niña.
480
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Yo sabía que el muchacho tenía problemas.
481
00:32:53,054 --> 00:32:58,601
Eso me preocupaba,
pero Lisa quería casarse en un barco,
482
00:32:58,685 --> 00:33:02,355
así que dejé a un lado mis preocupaciones.
483
00:33:02,939 --> 00:33:04,023
Eso estuvo mal.
484
00:33:05,441 --> 00:33:07,151
Debí haber hecho algo.
485
00:33:07,235 --> 00:33:11,030
Debí haber intervenido y dicho:
"Algo está mal.
486
00:33:11,114 --> 00:33:15,952
Debemos discutirlo y arreglarlo".
¡Teníamos que ayudar al muchacho!
487
00:33:17,996 --> 00:33:19,414
Pero no lo hice.
488
00:33:20,498 --> 00:33:23,710
Y ahora es demasiado tarde.
Jamás me lo perdonaré.
489
00:33:29,340 --> 00:33:31,134
Gracias.
490
00:33:48,901 --> 00:33:50,570
- Buenas tardes.
- Es la 1:30 a. m.
491
00:33:50,653 --> 00:33:52,780
- ¿Qué quieres?
- No puedo dormir.
492
00:33:54,157 --> 00:33:56,909
¿Quieres ir a la cocina por comida?
493
00:33:58,244 --> 00:33:59,495
Claro que sí.
494
00:34:16,596 --> 00:34:17,764
- ¿En serio?
- ¿Qué?
495
00:34:18,514 --> 00:34:20,183
La oí decir que lo tiraría.
496
00:34:20,266 --> 00:34:22,477
- ¿En serio? Qué irrespetuoso.
- Perdón.
497
00:34:22,560 --> 00:34:24,145
- Tristan.
- Está muy bueno.
498
00:34:24,228 --> 00:34:26,022
¿Y si fuera tu boda?
499
00:34:30,359 --> 00:34:32,653
- Eso sería terrible.
- Sí.
500
00:34:32,737 --> 00:34:34,739
Sería aún peor que hicieran esto…
501
00:34:38,868 --> 00:34:40,995
¿Qué están haciendo?
502
00:34:41,954 --> 00:34:42,955
Ella empezó.
503
00:34:43,039 --> 00:34:47,460
Solo puedo aceptar su comportamiento
poco profesional si beben champaña.
504
00:34:49,212 --> 00:34:54,133
Me alegra haberlos encontrado. El trabajo
no ha terminado. Tenemos una tarea más.
505
00:34:54,217 --> 00:34:57,678
Si hay algo positivo que podamos sacar
de las tragedias de esta semana,
506
00:34:57,762 --> 00:35:01,808
es que podemos reflexionar
sobre la vida y lo que nos importa.
507
00:35:02,475 --> 00:35:08,856
Siguiendo el ejemplo de Avery Morgan,
la tarea es crear una lista de deseos.
508
00:35:09,732 --> 00:35:11,526
Piensen en cinco metas.
509
00:35:11,609 --> 00:35:16,239
Y esta noche nos prometeremos
que nos ayudaremos a cumplirlas.
510
00:35:19,117 --> 00:35:20,493
- Hagámoslo.
- Sí.
511
00:35:20,576 --> 00:35:21,577
Excelente.
512
00:35:23,454 --> 00:35:25,289
Espera, Dr. Odyssey.
513
00:35:27,083 --> 00:35:29,460
Sé dónde podemos hacer esto. Vengan.
514
00:35:35,049 --> 00:35:37,343
Primer punto en el deseo de listas.
515
00:35:37,426 --> 00:35:40,263
Primer punto en la lista de deseos.
516
00:35:40,346 --> 00:35:41,722
Estoy ebrio. Cielos.
517
00:35:41,806 --> 00:35:45,143
Aprender a hacer kitesurf.
Número dos: romper un récord mundial.
518
00:35:45,226 --> 00:35:47,353
- ¿Por kitesurf?
- No, por lo que sea.
519
00:35:47,436 --> 00:35:49,897
Podrías ser el hombre
con más cucharas en la cara.
520
00:35:49,981 --> 00:35:51,232
- ¿Qué?
- Es real.
521
00:35:51,858 --> 00:35:53,609
Tres: quiero un perro.
522
00:35:53,693 --> 00:35:58,156
Y una casa en la playa con espacio
para que corra y para que yo surfee.
523
00:35:58,239 --> 00:35:59,282
Cuatro.
524
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Quiero enamorarme.
525
00:36:03,619 --> 00:36:05,788
¿Saben? Quiero un amor eterno.
526
00:36:06,956 --> 00:36:09,709
Y quiero casarme.
527
00:36:09,792 --> 00:36:11,919
¿Quieres seis pequeños Tristans?
528
00:36:12,795 --> 00:36:14,922
Sí, exacto.
529
00:36:15,006 --> 00:36:16,465
Bueno, cinco.
530
00:36:16,549 --> 00:36:20,178
Antes del perro,
del matrimonio y de los hijos,
531
00:36:22,471 --> 00:36:24,140
quiero tener un trío.
532
00:36:24,765 --> 00:36:28,186
¿Nunca has tenido uno?
Conoces a una chica en cada puerto.
533
00:36:28,269 --> 00:36:30,813
¿Qué? Son difíciles de organizar.
534
00:36:30,897 --> 00:36:34,483
Las personas se ponen ebrias,
se desmayan o cambian de opinión.
535
00:36:34,567 --> 00:36:38,321
- Tristan, gracias por compartir.
- Gracias, Doc.
536
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
Señorita Morgan.
537
00:36:39,488 --> 00:36:40,489
Te toca.
538
00:36:40,990 --> 00:36:43,034
Bien. Tengo frío. ¿Podemos caminar?
539
00:36:43,117 --> 00:36:44,410
Sí, claro.
540
00:36:45,161 --> 00:36:46,329
- Los bocadillos.
- Sí.
541
00:36:46,412 --> 00:36:48,915
Ya saben lo primero que quiero hacer.
542
00:36:48,998 --> 00:36:51,792
Viajar por el mundo. Y ya lo hice.
543
00:36:52,335 --> 00:36:53,336
Sí.
544
00:36:53,419 --> 00:36:56,130
Número dos: quiero ser doctora.
545
00:36:56,214 --> 00:37:00,134
- Ya estás en camino hacia eso.
- Muchas gracias a los dos.
546
00:37:00,843 --> 00:37:02,345
En serio.
547
00:37:02,428 --> 00:37:05,014
- Bocadillos.
- Número tres.
548
00:37:07,225 --> 00:37:08,768
Quiero
549
00:37:10,186 --> 00:37:11,270
conocerme.
550
00:37:11,354 --> 00:37:12,480
¿Conocerte?
551
00:37:13,731 --> 00:37:15,316
Está bien. Lo aceptaré.
552
00:37:15,399 --> 00:37:16,776
Número cuatro.
553
00:37:16,859 --> 00:37:19,779
Quiero… No pueden burlarse de mí.
554
00:37:22,990 --> 00:37:24,283
Quiero actuar.
555
00:37:24,367 --> 00:37:26,327
- ¿Actuar?
- Sí.
556
00:37:26,410 --> 00:37:29,288
De niña iba a campamentos de teatro
y hacía obras.
557
00:37:29,372 --> 00:37:32,667
Me sentía libre y me divertía mucho.
558
00:37:32,750 --> 00:37:36,671
De adolescente se volvió aterrador
y dejó de ser divertido, así que lo dejé.
559
00:37:36,754 --> 00:37:38,673
No lo sé. Creo…
560
00:37:39,423 --> 00:37:41,259
Creo que debajo del miedo
561
00:37:42,176 --> 00:37:43,719
hay alegría.
562
00:37:44,679 --> 00:37:46,055
Quiero volver a hacerlo.
563
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
Quiero ser valiente.
564
00:37:48,849 --> 00:37:49,850
Al menos una vez.
565
00:37:51,894 --> 00:37:53,813
Eso me gusta. ¿Y lo último?
566
00:37:53,896 --> 00:37:54,939
¿No dije cinco?
567
00:37:55,022 --> 00:37:57,149
No.
568
00:37:57,733 --> 00:38:00,736
Me robaré la idea de Tristan.
Quiero un trío.
569
00:38:02,071 --> 00:38:04,240
- Trío.
- Sí.
570
00:38:04,323 --> 00:38:07,785
- Ya casi se me acaba.
- A mí también. A la cubierta Pelícano.
571
00:38:11,539 --> 00:38:15,084
¿Qué? ¿Este es tu cuarto?
572
00:38:15,167 --> 00:38:18,129
¿Te dieron una suite? No puede ser.
573
00:38:18,212 --> 00:38:20,798
¿Esto es un sofá? ¿Acaso lo usas?
574
00:38:20,881 --> 00:38:23,676
Claro. Ahí me siento
para ponerme mis calcetines.
575
00:38:23,759 --> 00:38:26,679
Pondré un sofá para ponerme calcetines
en mi lista de deseos.
576
00:38:26,762 --> 00:38:28,264
Quitaré lo de kitesurfing.
577
00:38:30,641 --> 00:38:33,311
Te toca, Dr. Odyssey. Adelante.
578
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Claro. Sí.
579
00:38:35,688 --> 00:38:38,357
Número uno:
580
00:38:38,441 --> 00:38:41,736
quiero viajar por el mundo
o ver un lado diferente de él.
581
00:38:41,819 --> 00:38:43,612
Por eso estoy aquí. Listo.
582
00:38:45,823 --> 00:38:47,033
Y…
583
00:38:48,492 --> 00:38:50,953
- Gracias.
- Número dos. De nada.
584
00:38:52,288 --> 00:38:57,084
Quiero enamorarme y tener hijos.
Quiero enseñarles a ser independientes.
585
00:38:57,168 --> 00:39:00,421
Dependemos mucho de la tecnología
y de la comodidad.
586
00:39:00,504 --> 00:39:03,632
Quiero que aprendan a ser autosuficientes.
587
00:39:04,884 --> 00:39:06,427
Con permiso.
588
00:39:07,511 --> 00:39:08,512
Es un buen deseo.
589
00:39:10,806 --> 00:39:12,892
Dos más.
590
00:39:13,893 --> 00:39:15,770
Quiero causar un impacto.
591
00:39:18,898 --> 00:39:20,107
La vida es corta.
592
00:39:20,191 --> 00:39:24,236
Es como una piedra que cae
en un estanque y desaparece para siempre.
593
00:39:25,988 --> 00:39:30,659
Pero una piedra deja ondas,
y quiero que mis ondas signifiquen algo.
594
00:39:31,577 --> 00:39:34,955
Qué aburridos son. Digo, qué adultos son.
595
00:39:36,123 --> 00:39:42,171
Está bien. Es un buen deseo.
Pero el último debe ser algo divertido.
596
00:39:44,382 --> 00:39:45,925
No se me ocurre nada.
597
00:39:46,008 --> 00:39:48,677
- Vamos. Sí sabes.
- Está bien. Esperen.
598
00:39:51,472 --> 00:39:53,182
- Bien.
- Perdón.
599
00:39:53,265 --> 00:39:56,227
- Déjenme pensarlo.
- Estás haciendo tiempo.
600
00:39:56,310 --> 00:39:58,562
- No puedo… No.
- Es un espacio seguro.
601
00:39:58,646 --> 00:40:01,857
Dr. Odyssey, puedes decirnos
si quieres tener un trío.
602
00:40:02,942 --> 00:40:04,985
Eso ya lo he hecho.
603
00:40:07,113 --> 00:40:08,155
¿Qué?
604
00:40:08,239 --> 00:40:12,243
- Cuéntanos todos los detalles.
- Me insulta que esto les sorprenda.
605
00:40:12,326 --> 00:40:14,412
- Era popular en la universidad.
- Sí, claro.
606
00:40:14,495 --> 00:40:17,039
Aunque no tanto,
pues estaban más pendientes
607
00:40:17,123 --> 00:40:19,667
de la otra persona que de mí.
608
00:40:19,750 --> 00:40:22,670
Era más un espectador que un participante.
609
00:40:22,753 --> 00:40:25,089
¿Dos chicas? ¿Una chica y un chico?
610
00:40:25,172 --> 00:40:30,136
No les puedo decir nada más.
Prometí nunca contar el secreto.
611
00:40:30,219 --> 00:40:33,848
- Y seguimos siendo amigos.
- Sí, claro.
612
00:40:33,931 --> 00:40:36,600
El último deseo de la lista:
613
00:40:38,519 --> 00:40:41,397
tener un buen trío.
614
00:40:43,732 --> 00:40:47,778
Está bien. Cambiaré mi deseo
de aprender francés por eso.
615
00:40:47,862 --> 00:40:49,363
- Salud.
- Salud.
616
00:40:49,447 --> 00:40:50,698
- Salud.
- Salud.
617
00:40:59,707 --> 00:41:01,000
Yo estoy dentro.
618
00:41:02,960 --> 00:41:05,254
Sí, claro, Avery.
619
00:41:07,214 --> 00:41:08,215
¿Qué?
620
00:41:11,969 --> 00:41:13,053
Es algo que todos…
621
00:41:15,055 --> 00:41:16,223
queremos.
622
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
No estás solo.
623
00:42:23,457 --> 00:42:27,461
Si conoces a alguien que necesita ayuda,
hay recursos de apoyo.
624
00:42:52,987 --> 00:42:54,989
Subtítulos: Pamela Ruiz
625
00:42:55,305 --> 00:43:55,171
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm