1 00:00:01,001 --> 00:00:04,754 Un hospital en New Haven reporta el primer caso de coronavirus 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,506 en Connecticut. 3 00:00:06,589 --> 00:00:07,882 ANTERIORMENTE EN… 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,010 Contra todo pronóstico, sobreviví. 5 00:00:10,093 --> 00:00:13,847 Como viví, decidí siempre buscar la felicidad, cueste lo que cueste. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,475 - La paciente no responde. - ¿Qué pasa? 7 00:00:17,559 --> 00:00:21,104 Mala idea. Eres su jefe, ¿sí? Te pueden despedir. 8 00:00:21,187 --> 00:00:25,233 Quería ver si querías hablar sobre lo que pasó. 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,860 No. Si tú estás bien, yo también. 10 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 - Genial. Sí, bien. - Estamos bien. 11 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 12 00:01:44,854 --> 00:01:46,648 Como te dije en el correo, 13 00:01:46,731 --> 00:01:49,859 quería que pusieran peonías en los cuartos dos horas antes. 14 00:01:49,943 --> 00:01:54,572 Rentamos el barco para mi boda. Me sorprendió ver las ventanas abiertas. 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,616 Corey, con las ventanas abiertas, 16 00:01:56,699 --> 00:02:00,745 ¿cómo esperas que el aroma de las peonías impregne el aire? 17 00:02:00,829 --> 00:02:03,248 Perdón. Los pasajeros suelen disfrutar el aire fresco. 18 00:02:03,832 --> 00:02:05,959 - Veré qué puedo hacer. - Gracias. 19 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 Cielos. 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,337 Hola. 21 00:02:10,004 --> 00:02:13,007 Cielos. Ven y acuéstate con tu mamá. Relájate. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,093 - ¿Aceite para bebé? - Sí. 23 00:02:15,176 --> 00:02:18,888 ¿Para que esté llena de arrugas antes de cumplir 30? 24 00:02:19,597 --> 00:02:23,184 No, gracias. Prueba el autobronceador que te recomendé. 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 No me rocío, me acuesto. 26 00:02:25,770 --> 00:02:28,982 Llevo 30 años viajando en cruceros. Sé cómo broncearme. 27 00:02:35,029 --> 00:02:36,531 ¡Me voy a casar! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,376 Aplausos para el padrino Bennet. 29 00:02:50,253 --> 00:02:56,009 Hola. Eric ha sido mi mejor amigo desde la secundaria. 30 00:02:56,092 --> 00:03:00,763 Tiene miedo de que diga algo vergonzoso sobre él, 31 00:03:00,847 --> 00:03:04,517 como la cantidad de chicas de Sig Alph con las que se acostó. 32 00:03:04,601 --> 00:03:07,478 Pero no lo haré, pues se acostó con demasiadas. 33 00:03:09,147 --> 00:03:12,775 - Demasiadas. - Haz que deje de hablar. 34 00:03:13,359 --> 00:03:15,695 - Solo bromea. - Eric, es vergonzoso. 35 00:03:15,778 --> 00:03:18,281 - No es cierto. Vamos. - No es chistoso. 36 00:03:18,364 --> 00:03:19,991 Vamos. No pasa nada. 37 00:03:21,492 --> 00:03:22,744 ¿Dónde está mamá? 38 00:03:23,995 --> 00:03:26,164 Se pierde de la cena de bienvenida. 39 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 Me compró una casa. 40 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 Mi historial crediticio no es muy bueno. 41 00:03:32,253 --> 00:03:34,172 - ¿Estás llorando, Cap? - No. 42 00:03:35,089 --> 00:03:36,090 Quizá. 43 00:03:37,133 --> 00:03:38,259 ¿Y qué? 44 00:03:39,135 --> 00:03:40,511 Me encanta el amor. 45 00:03:41,179 --> 00:03:43,598 Estos rituales anticuados ya no se tratan de amor. 46 00:03:43,681 --> 00:03:48,186 Son sobre dinero, las redes sociales y causarles envidia a tus amigos solteros. 47 00:03:48,269 --> 00:03:50,980 Mírenlos. Son infelices. Especialmente los novios. 48 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 Yo siempre he creído que mi boda será… Olvídenlo. 49 00:03:54,525 --> 00:03:55,526 - Dilo. - No. 50 00:03:55,610 --> 00:03:58,196 Expresaste tu opinión. Te vas a burlar de mí. 51 00:04:00,073 --> 00:04:03,034 Creo que mi boda será el mejor día de mi vida. 52 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 El presidente te felicitó por salvar a niños con pies zambos. 53 00:04:05,870 --> 00:04:08,665 Labios leporinos. Y fue el secretario general de la ONU. 54 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 Algún día quiero casarme 55 00:04:10,875 --> 00:04:13,670 y tener una gran familia, seis pequeños Tristans. 56 00:04:14,170 --> 00:04:16,923 - ¿Se lo imaginan? - Es una gran meta. 57 00:04:17,423 --> 00:04:21,386 El mundo necesita más amor. Mucho más amor de diferentes tipos. 58 00:04:21,469 --> 00:04:24,597 Yo apoyo eso. ¿Por qué estaría mal celebrarlo? 59 00:04:24,681 --> 00:04:25,932 Te quiero, Eric. 60 00:04:27,976 --> 00:04:29,227 En serio. 61 00:04:30,353 --> 00:04:31,813 Y nunca te abandonaré. 62 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 Salud. 63 00:04:34,857 --> 00:04:35,858 ¡Salud! 64 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 ¿Dónde está mamá? 65 00:04:43,950 --> 00:04:47,370 - Esto es una locura. - No lo sé. Intenta divertirte. 66 00:04:56,087 --> 00:04:56,921 A LA ENFERMERÍA 67 00:05:00,049 --> 00:05:03,636 Quemadura de sol de segundo grado, con ampollas en las extremidades. 68 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 Síndrome del ocaso. Lo hemos visto mil veces. 69 00:05:07,015 --> 00:05:08,474 Pero nunca así. 70 00:05:11,519 --> 00:05:14,897 - Santa madre de… - La novia. Soy la madre de la novia. 71 00:05:22,989 --> 00:05:26,326 La ceremonia es en tres días. Deben ayudarme. 72 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 Respira, Ellen. 73 00:05:27,493 --> 00:05:30,913 Cuatro de morfina, una vacuna antitetánica y la solución de Ringer. 74 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 No tiene sentido. Nunca me quemo. 75 00:05:33,458 --> 00:05:36,502 Vivo en el sur de Florida. Sé cómo broncearme. 76 00:05:36,586 --> 00:05:39,380 ¿Tomas medicamentos? ¿Un nuevo régimen de cuidado de piel? 77 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 No lo sé. Empecé a tomar antibióticos hace unas semanas. 78 00:05:43,092 --> 00:05:46,346 - ¿Doxiciclina? - ¿Qué? No soy científica. 79 00:05:46,429 --> 00:05:51,434 Era para mi rosácea. No quería verme roja en las fotos. 80 00:05:51,517 --> 00:05:54,187 Los antibióticos de tetraciclina causan fotosensibilidad. 81 00:05:54,270 --> 00:05:56,230 Te vuelven alérgico al sol. 82 00:05:56,314 --> 00:05:59,859 Cielos. Denme epinefrina. Debo verme bien en la boda. 83 00:05:59,942 --> 00:06:03,112 Sí. Te daremos algo para el dolor y la inflamación. 84 00:06:03,196 --> 00:06:04,572 - Las ampollas… - Cuidado. 85 00:06:04,655 --> 00:06:07,867 - …se romperán y despellejarán. - Esto arruinará todo. 86 00:06:07,950 --> 00:06:09,369 No te preocupes. 87 00:06:09,452 --> 00:06:12,497 En El Odyssey somos expertos en el cuidado de quemaduras. 88 00:06:12,580 --> 00:06:18,503 Apuesto que, debajo del enrojecimiento, hay un hermoso bronceado dorado. 89 00:06:18,586 --> 00:06:23,883 Cielos. Eso espero. Esa niña me matará si llego así a la boda. 90 00:06:32,892 --> 00:06:34,852 - No entren. - No le hagan caso. 91 00:06:34,936 --> 00:06:37,021 Pasen. Gracias. Adelante. 92 00:06:37,105 --> 00:06:38,398 - Hola. - Cielos. 93 00:06:38,481 --> 00:06:39,732 - No miren. - Estás bien. 94 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 ¿Qué sucede? 95 00:06:40,900 --> 00:06:43,277 - Está atorado. - No me deja salir. 96 00:06:43,361 --> 00:06:45,655 - Como una trampa para oso. - Está adentro. 97 00:06:45,738 --> 00:06:48,658 - Lleva un rato así. - Bien. Respiren profundamente. 98 00:06:48,741 --> 00:06:51,828 Experimentan una condición llamada pene cautivo. 99 00:06:51,911 --> 00:06:54,038 - ¿Qué? ¿Pene qué? - Cautivo. 100 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Es una respuesta al estrés. 101 00:06:55,790 --> 00:06:58,251 El músculo vaginal entra en espasmo y se cierra. 102 00:06:58,334 --> 00:07:01,671 Si el pene permanece erecto, puede empeorar la situación. 103 00:07:01,754 --> 00:07:03,256 Un momento. 104 00:07:03,339 --> 00:07:08,261 Tiene que relajarse. Si hace esfuerzo, empeorará la situación. 105 00:07:08,344 --> 00:07:11,889 - Debe concentrarse en otra cosa. - No ayuda que estemos aquí. 106 00:07:12,557 --> 00:07:16,769 Tengo una idea. Hay un balón de dilatación endoscópica en la bolsa. 107 00:07:16,853 --> 00:07:19,021 - Buena idea. - Separación manual. 108 00:07:19,105 --> 00:07:22,942 Por si acaso, prepara una de esas famosas historias interminables 109 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 de Max Bankman. 110 00:07:25,278 --> 00:07:26,446 - ¿Deyja? - ¿Sí? 111 00:07:26,529 --> 00:07:28,739 Esto es un balón de dilatación. 112 00:07:28,823 --> 00:07:33,161 Insértalo suavemente lo mejor posible. 113 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 Cielos. 114 00:07:34,787 --> 00:07:41,085 Lo inflaré lentamente para que las paredes vaginales se abran. 115 00:07:41,169 --> 00:07:44,797 Esto es muy vergonzoso. Seguro es lo más tonto que han visto. 116 00:07:44,881 --> 00:07:48,676 No deben avergonzarse. Les contaré algo realmente vergonzoso. 117 00:07:48,759 --> 00:07:51,304 De niño amaba jugar dindón corre. 118 00:07:51,387 --> 00:07:53,806 ¿Conocen el juego? Tocas el timbre y corres. 119 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 - Sí, claro. - Sí. 120 00:07:54,974 --> 00:07:57,768 Cuando tenía nueve años, toqué un timbre y corrí. 121 00:07:57,852 --> 00:08:01,397 Vi las sombras de dos policías al doblar la esquina. 122 00:08:01,481 --> 00:08:05,109 Eran grandes y con aspectos típicos de policías. 123 00:08:05,193 --> 00:08:09,447 Estaba aterrado. Sentía el corazón en la garganta. Pensé: "Cielos. 124 00:08:09,530 --> 00:08:13,409 Mi vida se acabó. Me atraparán. ¿Qué hago?". Vi un callejón. 125 00:08:13,493 --> 00:08:15,369 Así planeaba escapar. 126 00:08:15,453 --> 00:08:20,333 Me armé de valor, avancé y ¡bum! Las luces se prendieron. 127 00:08:20,416 --> 00:08:21,834 Todo se iluminó. 128 00:08:23,085 --> 00:08:25,129 Me di la vuelta. Sabía que me habían atrapado. 129 00:08:25,963 --> 00:08:27,006 - ¿Qué? - ¿Qué pasó? 130 00:08:27,089 --> 00:08:28,090 No eran policías. 131 00:08:28,883 --> 00:08:31,427 Eran dos escobas apoyadas contra la cerca. 132 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 - ¿Dos escobas? - No había nadie en la casa. 133 00:08:34,597 --> 00:08:36,057 - Cielos. - Oye. 134 00:08:36,140 --> 00:08:37,642 - Gracias. - Listo. 135 00:08:37,725 --> 00:08:38,935 Ya salió. 136 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 Cielos. Gracias. 137 00:08:40,728 --> 00:08:43,397 ¿Podrías darme tu perfil de Instagram para…? 138 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 - ¿En serio? - Sí. 139 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 Sí. 140 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 Gracias, Doc. 141 00:08:50,029 --> 00:08:51,030 Bennet. 142 00:08:51,822 --> 00:08:54,242 ¿Podrías ir a la enfermería para que te revise? 143 00:08:54,325 --> 00:08:55,993 Claro. 144 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Gracias. 145 00:08:58,913 --> 00:09:04,085 ¿Qué pasa? Te ves preocupado. Eso es eczema común. 146 00:09:05,169 --> 00:09:06,420 No lo es. 147 00:09:08,422 --> 00:09:11,467 ¿Estás familiarizado con la dermatofitosis tipo siete? 148 00:09:11,551 --> 00:09:14,345 - No. - Conocido como tiña corporal. 149 00:09:14,428 --> 00:09:17,056 Es una infección fúngica común que no es preocupante. 150 00:09:17,139 --> 00:09:21,644 Pero hay una cepa rara que se transmite a través del contacto. La vi en África. 151 00:09:21,727 --> 00:09:24,689 Si no se trata, causa síntomas graves, como ceguera. 152 00:09:24,772 --> 00:09:26,983 Como la detectamos a tiempo y la cultivamos 153 00:09:27,066 --> 00:09:30,194 para estar seguros, la tuya no quedará sin tratar. 154 00:09:30,278 --> 00:09:32,154 - Hay un antibiótico. - No lo tenemos. 155 00:09:32,238 --> 00:09:33,698 Lo compraremos en el puerto. 156 00:09:33,781 --> 00:09:37,410 Te daré una crema de clotrimazol para la picazón y el enrojecimiento. 157 00:09:37,493 --> 00:09:41,038 - Bien. - Y no podrás tener sexo por ahora. 158 00:09:41,664 --> 00:09:43,916 Para eso son las bodas. Gracias. 159 00:09:44,000 --> 00:09:46,252 No. La infección es muy contagiosa. 160 00:09:46,335 --> 00:09:49,672 Debemos contactar a Deyja y a todas tus parejas sexuales. 161 00:09:49,755 --> 00:09:51,340 Lo podemos hacer por ti. 162 00:09:51,424 --> 00:09:55,761 No, no soy un cretino. Yo me encargaré. Gracias. 163 00:10:04,854 --> 00:10:07,898 Mira a todos los invitados felices. 164 00:10:07,982 --> 00:10:11,360 El matrimonio solo causa dolor. No cambiaré de opinión. 165 00:10:11,444 --> 00:10:13,696 ¿Nunca has querido enamorarte? 166 00:10:13,779 --> 00:10:16,616 - Pensé en hacerlo una vez. - ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 167 00:10:19,702 --> 00:10:20,995 Lo hice. 168 00:10:21,078 --> 00:10:24,957 - Espera. ¿Tú? ¿Estabas casada? - Sí. 169 00:10:25,499 --> 00:10:28,210 Por poco tiempo. No le puedes decir a nadie. 170 00:10:28,294 --> 00:10:31,380 Tu secreto está a salvo si me cuentas los detalles interesantes. 171 00:10:31,464 --> 00:10:35,217 No es interesante. Es una historia corta y deprimente. 172 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Eso es aún mejor. Soy un doctor ocupado. 173 00:10:41,849 --> 00:10:45,561 Conocí a Kevin desde preescolar. 174 00:10:46,145 --> 00:10:49,523 Era chistoso, carismático 175 00:10:50,566 --> 00:10:51,692 y sencillo. 176 00:10:51,776 --> 00:10:54,779 Después de graduarnos, caímos en una rutina. 177 00:10:54,862 --> 00:10:56,614 Los fines de semana bebíamos 178 00:10:56,697 --> 00:11:00,618 en el garaje de Tessa Matsumoto con nuestros amigos del bachillerato. 179 00:11:00,701 --> 00:11:06,999 Pensé: "Haremos esto para siempre. Genial. ¿Quiere que nos casemos? ¿Por qué no?". 180 00:11:07,083 --> 00:11:08,125 ¿Pero? 181 00:11:08,209 --> 00:11:12,088 Pero le empezaron a llegar muchos mensajes en nuestra luna de miel. 182 00:11:12,171 --> 00:11:16,592 Se estaba duchando. Vi los mensajes. Todo lo que creía sobre él se desvaneció. 183 00:11:16,676 --> 00:11:17,802 No. 184 00:11:19,011 --> 00:11:21,972 - Espera. No era… - Tessa Matsumoto. Sí. 185 00:11:22,056 --> 00:11:23,099 - No. - La mismísima. 186 00:11:23,182 --> 00:11:25,351 Eso es terrible. 187 00:11:25,434 --> 00:11:28,813 - Lo lamento. - No te preocupes. Ya lo superé. 188 00:11:28,896 --> 00:11:33,859 Hizo que reevaluara mi vida. Y me inspiró a hacer una lista de deseos. 189 00:11:33,943 --> 00:11:36,696 Mi primer deseo era viajar. Por eso trabajo aquí. 190 00:11:36,779 --> 00:11:38,406 ¿Qué más pusiste en la lista? 191 00:11:41,200 --> 00:11:43,411 - Nunca te lo diré. - Vamos. 192 00:11:45,246 --> 00:11:46,956 Me alegra que estés aquí. 193 00:11:47,039 --> 00:11:50,000 Kevin y Tessa Matsumoto se pueden ir al infierno. 194 00:11:50,084 --> 00:11:51,502 Tuvieron trillizos. 195 00:11:52,211 --> 00:11:53,421 El karma es lo mejor. 196 00:11:57,216 --> 00:12:00,261 - ¿Acaso nunca tendremos un respiro? - No. Vamos. 197 00:12:02,722 --> 00:12:04,932 Vete. No puedes verme. 198 00:12:05,015 --> 00:12:06,892 - Relájate. - Vete. 199 00:12:08,769 --> 00:12:10,563 Prométanme que la cuidarán. 200 00:12:14,525 --> 00:12:16,026 Qué bueno que vinieron. 201 00:12:16,110 --> 00:12:19,113 Algo le pasa. Creo que son nervios. 202 00:12:19,196 --> 00:12:21,866 - Revisaré tus signos vitales. - No son nervios. 203 00:12:22,533 --> 00:12:24,243 Vamos, cariño. Sácalo todo. 204 00:12:24,326 --> 00:12:25,745 Déjame revisarte. 205 00:12:26,954 --> 00:12:27,955 Tiene fiebre. 206 00:12:29,165 --> 00:12:30,332 Está sudando. 207 00:12:30,875 --> 00:12:32,752 Ojos amarillos. 208 00:12:34,545 --> 00:12:35,713 ¿Podrías acostarte? 209 00:12:39,133 --> 00:12:40,676 Parece ser pancreatitis. 210 00:12:41,510 --> 00:12:43,763 - ¿Tomas antibióticos? - Cielos. 211 00:12:44,597 --> 00:12:46,682 No entiendes. Mi vestido… 212 00:12:47,850 --> 00:12:50,186 Es un diseño clásico de Vera Wang. Y es talla dos. 213 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Ha estado tomando ese "Ozlímpico" o como se llame. 214 00:12:53,773 --> 00:12:55,608 La droga para las delgadas. 215 00:12:55,691 --> 00:12:59,612 En mi época, bajábamos de peso de la manera tradicional. 216 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 Con laxantes, ciruelas y oraciones. 217 00:13:01,530 --> 00:13:04,867 El vestido es único y no puede modificarse. 218 00:13:04,950 --> 00:13:08,245 Y no me cierra, así que la semana pasada dupliqué la dosis 219 00:13:08,329 --> 00:13:10,122 - para bajar de peso. - ¿La duplicaste? 220 00:13:10,206 --> 00:13:13,626 Ven con nosotros. ¿Puedes caminar o quieres la silla? 221 00:13:13,709 --> 00:13:14,585 ¿Adónde van? 222 00:13:14,668 --> 00:13:17,171 Necesita fluidos, antibióticos y una tomografía. 223 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 ¿Fluidos? No. Me inflamaré. No puedo. 224 00:13:19,757 --> 00:13:21,717 El ensayo es mañana en la mañana. 225 00:13:21,801 --> 00:13:24,178 Tu hija está en riesgo de insuficiencia hepática. 226 00:13:24,261 --> 00:13:28,891 La boda será un funeral si no la atiendo hasta que se mejore. 227 00:13:31,310 --> 00:13:32,353 ¿Cuánto mides? 228 00:13:36,774 --> 00:13:37,817 ¿Listo? 229 00:13:39,819 --> 00:13:41,570 - ¡Música! - Perdón. 230 00:13:43,739 --> 00:13:46,242 Empezamos. Muévanse. Vamos. 231 00:13:46,325 --> 00:13:48,494 Caminen. Vamos. 232 00:13:48,577 --> 00:13:50,704 Bien. 233 00:13:50,788 --> 00:13:51,997 ¡Los amamos! XOXO 234 00:13:52,081 --> 00:13:55,960 Se ven muy bien. ¿Saben qué hacer? ¿Y mi silla? 235 00:13:57,086 --> 00:13:59,547 - Ayudantes. - Perdón, Sra. Parsons. 236 00:13:59,630 --> 00:14:00,631 Gracias. 237 00:14:01,215 --> 00:14:03,259 - Gracias. - Con permiso. 238 00:14:03,342 --> 00:14:07,346 Manténganse alejados. Sigan. Este es el momento. 239 00:14:07,972 --> 00:14:09,682 - Muy bien. - Así lo quiero. 240 00:14:09,765 --> 00:14:10,933 Sigan. Van muy bien. 241 00:14:11,016 --> 00:14:12,059 Cielos. 242 00:14:12,142 --> 00:14:14,103 Es una novia muy hermosa, ¿no? 243 00:14:14,186 --> 00:14:16,689 - Cielos. No es la novia. - Perdón. 244 00:14:16,772 --> 00:14:18,899 - Su hija es más hermosa. - Es un ensayo. 245 00:14:18,983 --> 00:14:21,151 Los novios deben saber sus posiciones. 246 00:14:21,235 --> 00:14:25,322 Ella se está recuperando y el novio no podía ensayar con alguien más, 247 00:14:25,406 --> 00:14:27,658 pues es de mala suerte. 248 00:14:27,741 --> 00:14:31,078 Así que verán el video para saber qué hacer. 249 00:14:35,082 --> 00:14:36,083 - Cariño. - Hola. 250 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 Dicen sus votos. Bla, bla, bla. 251 00:14:44,216 --> 00:14:47,344 Hasta que la muerte los separe. En la salud y la enfermedad. 252 00:14:47,428 --> 00:14:51,682 - Si te enfermas, huiré con Felipe. - ¿El de la piscina? ¿Cómo te atreves? 253 00:14:51,765 --> 00:14:55,811 Y por los poderes que me otorgan Poseidón y Davy Jones, 254 00:14:55,895 --> 00:14:56,979 puedes besar a la novia. 255 00:15:00,149 --> 00:15:01,567 ¡Me opongo! 256 00:15:02,526 --> 00:15:03,611 Por favor. 257 00:15:03,694 --> 00:15:06,113 Perdón. Siempre había querido hacer eso. 258 00:15:07,156 --> 00:15:08,449 Vamos. 259 00:15:10,784 --> 00:15:11,994 Estoy desarreglado. 260 00:15:12,077 --> 00:15:16,624 El ensayo se ha acabado. La boda ni ha empezado. 261 00:15:16,707 --> 00:15:21,670 Es una boda falsa. Qué tontos son. 262 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 Con permiso. 263 00:15:31,847 --> 00:15:33,015 Oye, Doc. 264 00:15:35,267 --> 00:15:36,518 ¿Crees que podamos 265 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 hablar? 266 00:15:42,191 --> 00:15:43,901 - Claro. - Gracias. 267 00:15:45,277 --> 00:15:47,071 Apareció hace unos días. 268 00:15:47,571 --> 00:15:52,117 - ¿Ya habías visto algo parecido antes? - Sí, sí lo había visto. 269 00:16:00,250 --> 00:16:02,086 No sé qué haré. 270 00:16:02,169 --> 00:16:06,465 Lisa no ha querido tener relaciones por la boda. 271 00:16:06,548 --> 00:16:09,343 Pero en la luna de miel se enterará de todo. 272 00:16:09,426 --> 00:16:11,303 - No sé qué hacer. - Eric. 273 00:16:11,387 --> 00:16:13,514 - No… - Espera. Cuéntamelo todo. 274 00:16:14,765 --> 00:16:16,433 Cuéntame sobre ti. 275 00:16:18,185 --> 00:16:21,397 En el formulario pusiste que solo tenías una pareja. 276 00:16:21,480 --> 00:16:23,524 - Te hiciste pruebas de ETS. - Basta. 277 00:16:27,027 --> 00:16:31,073 ¿Crees que sabes todo sobre mí porque llené un formulario en tu iPad 278 00:16:31,156 --> 00:16:35,619 que me preguntaba cuánto había tomado y cuántas parejas sexuales había tenido? 279 00:16:35,703 --> 00:16:38,288 Todo esto es una mentira. 280 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 Todo es una mentira. 281 00:16:41,917 --> 00:16:43,502 Mi vida es una mentira. 282 00:16:45,129 --> 00:16:48,590 Eric, elegí este trabajo para poder ayudar a las personas, 283 00:16:48,674 --> 00:16:50,259 no para juzgarlas. 284 00:16:51,844 --> 00:16:54,054 Solo puedo ayudarte si me dices la verdad. 285 00:16:58,350 --> 00:17:01,186 No soy una buena persona. 286 00:17:04,314 --> 00:17:05,482 Es en serio. 287 00:17:08,485 --> 00:17:10,988 ¿Cuántas parejas sexuales has tenido recientemente? 288 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 Muchas. 289 00:17:19,163 --> 00:17:21,165 Hay algo dentro de mí. 290 00:17:22,166 --> 00:17:23,751 Algo oscuro. 291 00:17:24,710 --> 00:17:27,254 - Eric… - ¿Eric? Eric. 292 00:17:27,337 --> 00:17:28,505 Él es… 293 00:17:32,259 --> 00:17:35,054 Él se ha ido. 294 00:17:38,932 --> 00:17:39,933 Eric. 295 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Describes una adicción. 296 00:17:44,980 --> 00:17:46,398 - No. - Una adicción al sexo. 297 00:17:46,482 --> 00:17:48,942 - Es una enfermedad real. - No. 298 00:17:49,026 --> 00:17:52,905 Lo bueno es que como es una enfermedad, hay un tratamiento. 299 00:17:52,988 --> 00:17:55,240 Hay soluciones. Y lo que haces ahora… 300 00:17:57,284 --> 00:17:59,703 Hablar sobre el problema 301 00:18:01,455 --> 00:18:02,998 es la parte más difícil. 302 00:18:03,082 --> 00:18:07,127 Los vi en el ensayo. A ustedes dos. 303 00:18:07,211 --> 00:18:11,048 Lo que tienen es real. Es muy evidente. 304 00:18:11,548 --> 00:18:15,260 Pero mi relación con Lisa es falsa. 305 00:18:15,344 --> 00:18:20,557 Es un juego. Todo esto es falso. Nada es real. 306 00:18:20,641 --> 00:18:24,353 Todo es un juego. Es falso. Debo irme. 307 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 - No. Ven. - Debo irme. Me siento atrapado. 308 00:18:26,855 --> 00:18:30,150 Tienes un ataque de pánico. Te daré algo para la ansiedad. 309 00:18:30,234 --> 00:18:32,653 - No quiero morir aquí. - No morirás. 310 00:18:32,736 --> 00:18:37,157 Necesito tu consentimiento para darte algo para la ansiedad. ¿De acuerdo? 311 00:18:37,783 --> 00:18:39,368 ¿Sí? Bien. 312 00:18:39,451 --> 00:18:41,745 Te daré lorazepam. Siéntate. 313 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 Primero solo quiero que respires. 314 00:18:45,374 --> 00:18:48,752 Intenta respirar. Estoy aquí. Escucha mi voz. 315 00:18:49,837 --> 00:18:53,507 - Intenta respirar. - Bien. 316 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 - Acuéstate. - Bien. 317 00:18:56,802 --> 00:18:58,387 - Eric. - ¿Sí? 318 00:18:58,971 --> 00:19:03,058 He visto cosas muy malas en la vida, 319 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 pero esto no es malo. 320 00:19:05,227 --> 00:19:06,520 Bien. 321 00:19:06,603 --> 00:19:09,273 No estás sangrando. No morirás. 322 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Estarás bien. 323 00:19:10,983 --> 00:19:12,985 - Bien. - Nadie morirá. Estás bien. 324 00:19:13,068 --> 00:19:16,071 Nadie morirá. 325 00:19:16,738 --> 00:19:19,992 Nadie morirá. 326 00:19:23,495 --> 00:19:26,748 ¿Qué sabemos? El padrino tiene tiña corporal. 327 00:19:26,832 --> 00:19:29,334 Eso se contagia con contacto prolongado. 328 00:19:29,418 --> 00:19:33,922 Seguro contagió a todas las damas de honor y a sus parejas de estas semanas. 329 00:19:34,006 --> 00:19:35,549 El novio tiene lo mismo. 330 00:19:35,632 --> 00:19:38,427 - Se acostó con el padrino. - O con una de sus parejas. 331 00:19:38,510 --> 00:19:41,638 O se contagiaron de forma independiente de lo mismo. 332 00:19:43,515 --> 00:19:44,516 Bien. 333 00:19:44,600 --> 00:19:47,186 Si camina y suena como pato, seguro es… 334 00:19:47,269 --> 00:19:49,271 Un pato que se acuesta con su padrino. 335 00:19:50,355 --> 00:19:52,774 Debemos decirle a la novia. 336 00:19:52,858 --> 00:19:55,527 No. La ley protege su derecho a la privacidad. 337 00:19:56,153 --> 00:19:57,863 Él debe decirle. 338 00:19:57,946 --> 00:20:01,241 - No puede hacerlo. - Hoy no, pero después sí. 339 00:20:01,825 --> 00:20:05,621 Por ahora, no le diremos nada a nadie. 340 00:20:05,704 --> 00:20:08,749 Mañana hablaré con él. Le recordaré sus responsabilidades. 341 00:20:08,832 --> 00:20:10,292 ¿Y si se rehúsa? 342 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Yo se lo diré. 343 00:20:12,461 --> 00:20:14,463 - Tristan. - Antes de la boda. 344 00:20:14,546 --> 00:20:16,173 - Eso es justo. - Gracias. 345 00:20:16,256 --> 00:20:17,257 Qué responsable. 346 00:20:17,341 --> 00:20:20,135 El destino tomó esta decisión por nosotros. 347 00:20:22,179 --> 00:20:23,430 No lo puedo creer. 348 00:20:23,513 --> 00:20:28,101 La boda es en 18 horas y me acaba de salir esta cosa. 349 00:20:28,185 --> 00:20:33,065 - Seguro solo es el estrés, ¿no? - No es grave, ¿verdad? 350 00:20:33,857 --> 00:20:35,192 Creo que es micosis. 351 00:20:35,275 --> 00:20:36,693 - No. ¡Mamá! - Silencio. 352 00:20:36,777 --> 00:20:40,322 Debo investigar. Te pondré una crema para la inflamación. 353 00:20:40,405 --> 00:20:44,493 Sí. Muy bien. Eso es bueno. Pónmela. Necesito que esto desaparezca. 354 00:20:44,576 --> 00:20:48,121 También tengo sarpullido en la espalda y en el muslo. 355 00:20:48,205 --> 00:20:49,539 Cielos. 356 00:20:52,084 --> 00:20:53,085 Gracias. 357 00:20:55,921 --> 00:20:57,005 Bien. 358 00:20:57,798 --> 00:21:04,012 Si quieres cambiar de opinión, todavía no es muy tarde. 359 00:21:04,096 --> 00:21:05,389 ¿De qué hablas? 360 00:21:05,472 --> 00:21:09,142 Una reacción así de intensa antes de la boda 361 00:21:10,394 --> 00:21:14,940 podría ser señal de que no quieres casarte. 362 00:21:17,651 --> 00:21:24,449 Yo estuve casada. Al caminar al altar, tuve un presentimiento y lo ignoré. 363 00:21:24,533 --> 00:21:29,246 Mi cuerpo sabía algo que mi mente no. 364 00:21:29,329 --> 00:21:31,164 Desearía haberle hecho caso. 365 00:21:32,624 --> 00:21:35,836 - Duele, ¿no? - ¿La crema? Sí, arderá un poco. 366 00:21:35,919 --> 00:21:40,132 No. Te duele ver a otra mujer triunfar cuando tú fracasaste. 367 00:21:41,466 --> 00:21:43,885 Yo puedo encargarme de esto. 368 00:21:43,969 --> 00:21:48,056 Sé que tienen muchas cosas que hacer. No quiero quitarles tiempo. Adiós. 369 00:21:53,854 --> 00:21:59,026 ¿Sabes qué? Tienes razón. Tú y Eric son perfectos juntos. 370 00:21:59,568 --> 00:22:00,694 Buena suerte. 371 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Qué linda es, Lisa. 372 00:22:04,114 --> 00:22:07,534 Muchas gracias por cuidar a mi niña. 373 00:22:07,617 --> 00:22:08,869 Y mira. 374 00:22:09,536 --> 00:22:11,663 Mi hermoso bronceado dorado, Doc. 375 00:25:05,045 --> 00:25:07,464 Código Alfa. 376 00:25:07,547 --> 00:25:11,843 Tripulantes, a las estaciones alfa. Pasajeros, a sus camarotes. 377 00:25:11,927 --> 00:25:14,513 Código Alfa. 378 00:25:14,596 --> 00:25:18,642 Tripulantes, a las estaciones alfa. Pasajeros, a sus camarotes. 379 00:25:33,657 --> 00:25:34,741 Dejó esto, señor. 380 00:25:48,880 --> 00:25:50,757 ¿Alguien me puede decir 381 00:25:50,840 --> 00:25:54,594 cómo es que un sistema de detección de hombres al agua de $150 000 382 00:25:54,678 --> 00:25:58,139 no detectó a un hombre que se cayó al agua? 383 00:25:58,223 --> 00:26:02,060 No es un sistema infalible. Depende de la cámara para detectar. 384 00:26:02,143 --> 00:26:05,730 Creemos que no registró el movimiento por su esmoquin negro. 385 00:26:06,898 --> 00:26:08,858 Esa es una falla en el sistema. 386 00:26:08,942 --> 00:26:09,943 Sí, señor. 387 00:26:10,443 --> 00:26:12,862 - ¿Hace cuánto saltó? - Hace 8 horas y 26 minutos. 388 00:26:12,946 --> 00:26:17,200 Rosie, a toda velocidad, ¿cuánto tardaríamos en regresar? 389 00:26:17,284 --> 00:26:21,288 Puedo reducir unas horas, pero anoche estábamos navegando a 44.44 km/h. 390 00:26:21,371 --> 00:26:26,084 Saltó desde una altura de 30 metros. El agua seguro se sintió como concreto. 391 00:26:34,092 --> 00:26:39,639 En El Odyssey les ofrecemos lo mejor a nuestros pasajeros. 392 00:26:41,349 --> 00:26:46,813 En momentos difíciles, lo mejor que podemos ofrecerles es la sinceridad. 393 00:26:48,106 --> 00:26:51,985 Anoche, Eric Colby cayó por la borda desde la cubierta superior 394 00:26:52,068 --> 00:26:53,737 - de ocio. - ¿Qué? 395 00:26:53,820 --> 00:26:56,531 Nos enteramos del incidente esta mañana. 396 00:26:56,615 --> 00:26:58,033 Un momento. 397 00:26:58,116 --> 00:27:02,412 Envíen a alguien por él. Irán por él, ¿verdad? 398 00:27:02,495 --> 00:27:06,374 - ¿Lo están buscando o…? - Mandamos varios botes de rescate 399 00:27:06,458 --> 00:27:11,046 y enviamos una señal de ayuda a los barcos que están a 1852 km. 400 00:27:11,129 --> 00:27:14,591 Les aseguro que estamos haciendo todo lo posible por él. 401 00:27:14,674 --> 00:27:19,596 Sabe nadar, así que debe estar vivo. Está ahí abajo… 402 00:27:21,848 --> 00:27:22,974 Está vivo, ¿verdad? 403 00:27:24,809 --> 00:27:26,603 Cielos. No. 404 00:27:27,479 --> 00:27:30,523 Estamos preparados para cualquier accidente. 405 00:27:31,191 --> 00:27:37,030 A petición de la familia y seres queridos de Eric, regresaremos al puerto 406 00:27:39,115 --> 00:27:44,537 y dejaremos que los vehículos equipados continúen la búsqueda de Eric Colby. 407 00:27:46,498 --> 00:27:47,582 Ahora. 408 00:27:49,000 --> 00:27:53,672 Sé que estamos lejos de nuestros hogares. 409 00:27:55,840 --> 00:27:57,258 Pero en El Odyssey, 410 00:27:59,094 --> 00:28:01,846 uno nunca está solo. 411 00:28:03,723 --> 00:28:06,101 Somos un solo barco. 412 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 El equipo médico está disponible para ayudarlos. 413 00:28:10,146 --> 00:28:12,315 Apóyense en ellos. 414 00:28:12,399 --> 00:28:13,733 Apóyense en mí. 415 00:28:15,235 --> 00:28:16,569 Apóyense el uno en el otro. 416 00:28:20,156 --> 00:28:22,992 Creo que tenía ocho o nueve años. 417 00:28:23,827 --> 00:28:27,539 Era la noche antes de Pascua. 418 00:28:29,541 --> 00:28:33,545 Fui al cuarto de juegos porque oí voces. 419 00:28:35,213 --> 00:28:36,756 Creía que era el conejo de Pascua. 420 00:28:38,717 --> 00:28:40,176 No lo era. 421 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 Era mi papá. 422 00:28:43,179 --> 00:28:44,180 Estaba 423 00:28:45,849 --> 00:28:47,225 con su publicista. 424 00:28:48,685 --> 00:28:49,728 En el sofá. 425 00:28:51,521 --> 00:28:52,564 Desnudos. 426 00:28:53,982 --> 00:28:58,820 A la mañana siguiente, mi mamá organizó un evento con los de la iglesia. 427 00:28:58,903 --> 00:29:02,574 Había azucenas blancas en todos lados. 428 00:29:02,657 --> 00:29:04,325 Se veía perfecto. 429 00:29:06,619 --> 00:29:08,121 Le dije lo que había visto. 430 00:29:11,416 --> 00:29:15,545 No dejó de sonreír ni por un segundo. 431 00:29:16,254 --> 00:29:17,297 Ella ya lo sabía. 432 00:29:17,380 --> 00:29:19,883 Me dijo: "Cariño, 433 00:29:19,966 --> 00:29:25,889 a veces debes mejorar las cosas para que las cosas mejoren". 434 00:29:25,972 --> 00:29:28,475 ¿Sabías que Eric te era infiel? 435 00:29:31,102 --> 00:29:33,188 No sabía cómo arreglar mi relación. 436 00:29:35,273 --> 00:29:39,444 Pero pensé que si podía hacer que todo fuera perfecto 437 00:29:40,445 --> 00:29:41,946 por un día, 438 00:29:44,324 --> 00:29:47,118 entonces tal vez todo se resolvería. 439 00:29:47,202 --> 00:29:49,662 Y que todo sería perfecto. 440 00:29:50,997 --> 00:29:52,624 ¿Y Bennet? 441 00:29:54,083 --> 00:29:55,126 ¿Saben sobre eso? 442 00:29:55,210 --> 00:29:57,170 Él y Eric tenían 443 00:29:58,171 --> 00:29:59,464 una relación íntima. 444 00:29:59,547 --> 00:30:01,341 - Eric era bisexual. - ¿Qué? 445 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 No. 446 00:30:03,426 --> 00:30:04,427 No. 447 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 Eric no se acostaba con Bennet. 448 00:30:10,892 --> 00:30:11,893 Yo lo hacía. 449 00:30:14,562 --> 00:30:17,023 Todos estudiamos juntos en Duke. 450 00:30:19,484 --> 00:30:20,819 Me gustaba Bennet. 451 00:30:20,902 --> 00:30:23,696 Era gracioso. 452 00:30:24,823 --> 00:30:25,907 Y carismático. 453 00:30:26,658 --> 00:30:27,784 Pero Eric… 454 00:30:29,744 --> 00:30:33,540 Eric era… Eric tenía todo para ser un buen esposo. 455 00:30:36,918 --> 00:30:40,588 Pero sí sabía. Sabía que… 456 00:30:43,383 --> 00:30:44,592 Sabía que tenía 457 00:30:45,885 --> 00:30:48,763 problemas de salud mental. 458 00:30:49,514 --> 00:30:54,519 Pero lo ignoré porque… 459 00:31:01,150 --> 00:31:04,279 Porque quería casarme. 460 00:31:10,034 --> 00:31:11,369 Quería la vida perfecta. 461 00:31:18,209 --> 00:31:20,879 - Esto es mi culpa, ¿verdad? - No. 462 00:31:22,881 --> 00:31:25,466 Todos tenemos problemas amorosos. 463 00:31:26,843 --> 00:31:30,179 En el caso del suicidio, hay más variables involucradas. 464 00:31:31,180 --> 00:31:33,433 Como los traumas preexistentes. 465 00:31:33,516 --> 00:31:37,020 - Y hay factores genéticos. - No. ¿Genéticos? 466 00:31:37,937 --> 00:31:42,650 ¿Esa es la razón? ¿La genética? No. No. No entiendo. 467 00:31:42,734 --> 00:31:44,694 Necesito entender. 468 00:31:56,581 --> 00:31:57,582 Hola, mamá. 469 00:31:59,834 --> 00:32:01,044 Mi niña. 470 00:32:01,127 --> 00:32:04,005 Pasé todo el día en el puente esperando noticias. 471 00:32:05,173 --> 00:32:11,137 Llamaron de la costa de México. Un cuerpo apareció al sur de Acapulco. 472 00:32:11,220 --> 00:32:13,306 - No. - Creen que es él. 473 00:32:16,517 --> 00:32:19,103 Ve a mi cuarto y acurrúcate en la cama. 474 00:32:19,187 --> 00:32:22,982 - Está bien. - Debo hablar con los doctores. 475 00:32:24,943 --> 00:32:25,944 Está bien. 476 00:32:30,448 --> 00:32:31,783 Lo siento. 477 00:32:33,660 --> 00:32:36,412 Sé que me he portado como una bruja mala. 478 00:32:38,331 --> 00:32:39,874 No se merecían eso. 479 00:32:42,627 --> 00:32:44,545 Es porque amo mucho a mi niña. 480 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Yo sabía que el muchacho tenía problemas. 481 00:32:53,054 --> 00:32:58,601 Eso me preocupaba, pero Lisa quería casarse en un barco, 482 00:32:58,685 --> 00:33:02,355 así que dejé a un lado mis preocupaciones. 483 00:33:02,939 --> 00:33:04,023 Eso estuvo mal. 484 00:33:05,441 --> 00:33:07,151 Debí haber hecho algo. 485 00:33:07,235 --> 00:33:11,030 Debí haber intervenido y dicho: "Algo está mal. 486 00:33:11,114 --> 00:33:15,952 Debemos discutirlo y arreglarlo". ¡Teníamos que ayudar al muchacho! 487 00:33:17,996 --> 00:33:19,414 Pero no lo hice. 488 00:33:20,498 --> 00:33:23,710 Y ahora es demasiado tarde. Jamás me lo perdonaré. 489 00:33:29,340 --> 00:33:31,134 Gracias. 490 00:33:48,901 --> 00:33:50,570 - Buenas tardes. - Es la 1:30 a. m. 491 00:33:50,653 --> 00:33:52,780 - ¿Qué quieres? - No puedo dormir. 492 00:33:54,157 --> 00:33:56,909 ¿Quieres ir a la cocina por comida? 493 00:33:58,244 --> 00:33:59,495 Claro que sí. 494 00:34:16,596 --> 00:34:17,764 - ¿En serio? - ¿Qué? 495 00:34:18,514 --> 00:34:20,183 La oí decir que lo tiraría. 496 00:34:20,266 --> 00:34:22,477 - ¿En serio? Qué irrespetuoso. - Perdón. 497 00:34:22,560 --> 00:34:24,145 - Tristan. - Está muy bueno. 498 00:34:24,228 --> 00:34:26,022 ¿Y si fuera tu boda? 499 00:34:30,359 --> 00:34:32,653 - Eso sería terrible. - Sí. 500 00:34:32,737 --> 00:34:34,739 Sería aún peor que hicieran esto… 501 00:34:38,868 --> 00:34:40,995 ¿Qué están haciendo? 502 00:34:41,954 --> 00:34:42,955 Ella empezó. 503 00:34:43,039 --> 00:34:47,460 Solo puedo aceptar su comportamiento poco profesional si beben champaña. 504 00:34:49,212 --> 00:34:54,133 Me alegra haberlos encontrado. El trabajo no ha terminado. Tenemos una tarea más. 505 00:34:54,217 --> 00:34:57,678 Si hay algo positivo que podamos sacar de las tragedias de esta semana, 506 00:34:57,762 --> 00:35:01,808 es que podemos reflexionar sobre la vida y lo que nos importa. 507 00:35:02,475 --> 00:35:08,856 Siguiendo el ejemplo de Avery Morgan, la tarea es crear una lista de deseos. 508 00:35:09,732 --> 00:35:11,526 Piensen en cinco metas. 509 00:35:11,609 --> 00:35:16,239 Y esta noche nos prometeremos que nos ayudaremos a cumplirlas. 510 00:35:19,117 --> 00:35:20,493 - Hagámoslo. - Sí. 511 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 Excelente. 512 00:35:23,454 --> 00:35:25,289 Espera, Dr. Odyssey. 513 00:35:27,083 --> 00:35:29,460 Sé dónde podemos hacer esto. Vengan. 514 00:35:35,049 --> 00:35:37,343 Primer punto en el deseo de listas. 515 00:35:37,426 --> 00:35:40,263 Primer punto en la lista de deseos. 516 00:35:40,346 --> 00:35:41,722 Estoy ebrio. Cielos. 517 00:35:41,806 --> 00:35:45,143 Aprender a hacer kitesurf. Número dos: romper un récord mundial. 518 00:35:45,226 --> 00:35:47,353 - ¿Por kitesurf? - No, por lo que sea. 519 00:35:47,436 --> 00:35:49,897 Podrías ser el hombre con más cucharas en la cara. 520 00:35:49,981 --> 00:35:51,232 - ¿Qué? - Es real. 521 00:35:51,858 --> 00:35:53,609 Tres: quiero un perro. 522 00:35:53,693 --> 00:35:58,156 Y una casa en la playa con espacio para que corra y para que yo surfee. 523 00:35:58,239 --> 00:35:59,282 Cuatro. 524 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Quiero enamorarme. 525 00:36:03,619 --> 00:36:05,788 ¿Saben? Quiero un amor eterno. 526 00:36:06,956 --> 00:36:09,709 Y quiero casarme. 527 00:36:09,792 --> 00:36:11,919 ¿Quieres seis pequeños Tristans? 528 00:36:12,795 --> 00:36:14,922 Sí, exacto. 529 00:36:15,006 --> 00:36:16,465 Bueno, cinco. 530 00:36:16,549 --> 00:36:20,178 Antes del perro, del matrimonio y de los hijos, 531 00:36:22,471 --> 00:36:24,140 quiero tener un trío. 532 00:36:24,765 --> 00:36:28,186 ¿Nunca has tenido uno? Conoces a una chica en cada puerto. 533 00:36:28,269 --> 00:36:30,813 ¿Qué? Son difíciles de organizar. 534 00:36:30,897 --> 00:36:34,483 Las personas se ponen ebrias, se desmayan o cambian de opinión. 535 00:36:34,567 --> 00:36:38,321 - Tristan, gracias por compartir. - Gracias, Doc. 536 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Señorita Morgan. 537 00:36:39,488 --> 00:36:40,489 Te toca. 538 00:36:40,990 --> 00:36:43,034 Bien. Tengo frío. ¿Podemos caminar? 539 00:36:43,117 --> 00:36:44,410 Sí, claro. 540 00:36:45,161 --> 00:36:46,329 - Los bocadillos. - Sí. 541 00:36:46,412 --> 00:36:48,915 Ya saben lo primero que quiero hacer. 542 00:36:48,998 --> 00:36:51,792 Viajar por el mundo. Y ya lo hice. 543 00:36:52,335 --> 00:36:53,336 Sí. 544 00:36:53,419 --> 00:36:56,130 Número dos: quiero ser doctora. 545 00:36:56,214 --> 00:37:00,134 - Ya estás en camino hacia eso. - Muchas gracias a los dos. 546 00:37:00,843 --> 00:37:02,345 En serio. 547 00:37:02,428 --> 00:37:05,014 - Bocadillos. - Número tres. 548 00:37:07,225 --> 00:37:08,768 Quiero 549 00:37:10,186 --> 00:37:11,270 conocerme. 550 00:37:11,354 --> 00:37:12,480 ¿Conocerte? 551 00:37:13,731 --> 00:37:15,316 Está bien. Lo aceptaré. 552 00:37:15,399 --> 00:37:16,776 Número cuatro. 553 00:37:16,859 --> 00:37:19,779 Quiero… No pueden burlarse de mí. 554 00:37:22,990 --> 00:37:24,283 Quiero actuar. 555 00:37:24,367 --> 00:37:26,327 - ¿Actuar? - Sí. 556 00:37:26,410 --> 00:37:29,288 De niña iba a campamentos de teatro y hacía obras. 557 00:37:29,372 --> 00:37:32,667 Me sentía libre y me divertía mucho. 558 00:37:32,750 --> 00:37:36,671 De adolescente se volvió aterrador y dejó de ser divertido, así que lo dejé. 559 00:37:36,754 --> 00:37:38,673 No lo sé. Creo… 560 00:37:39,423 --> 00:37:41,259 Creo que debajo del miedo 561 00:37:42,176 --> 00:37:43,719 hay alegría. 562 00:37:44,679 --> 00:37:46,055 Quiero volver a hacerlo. 563 00:37:47,056 --> 00:37:48,057 Quiero ser valiente. 564 00:37:48,849 --> 00:37:49,850 Al menos una vez. 565 00:37:51,894 --> 00:37:53,813 Eso me gusta. ¿Y lo último? 566 00:37:53,896 --> 00:37:54,939 ¿No dije cinco? 567 00:37:55,022 --> 00:37:57,149 No. 568 00:37:57,733 --> 00:38:00,736 Me robaré la idea de Tristan. Quiero un trío. 569 00:38:02,071 --> 00:38:04,240 - Trío. - Sí. 570 00:38:04,323 --> 00:38:07,785 - Ya casi se me acaba. - A mí también. A la cubierta Pelícano. 571 00:38:11,539 --> 00:38:15,084 ¿Qué? ¿Este es tu cuarto? 572 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 ¿Te dieron una suite? No puede ser. 573 00:38:18,212 --> 00:38:20,798 ¿Esto es un sofá? ¿Acaso lo usas? 574 00:38:20,881 --> 00:38:23,676 Claro. Ahí me siento para ponerme mis calcetines. 575 00:38:23,759 --> 00:38:26,679 Pondré un sofá para ponerme calcetines en mi lista de deseos. 576 00:38:26,762 --> 00:38:28,264 Quitaré lo de kitesurfing. 577 00:38:30,641 --> 00:38:33,311 Te toca, Dr. Odyssey. Adelante. 578 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Claro. Sí. 579 00:38:35,688 --> 00:38:38,357 Número uno: 580 00:38:38,441 --> 00:38:41,736 quiero viajar por el mundo o ver un lado diferente de él. 581 00:38:41,819 --> 00:38:43,612 Por eso estoy aquí. Listo. 582 00:38:45,823 --> 00:38:47,033 Y… 583 00:38:48,492 --> 00:38:50,953 - Gracias. - Número dos. De nada. 584 00:38:52,288 --> 00:38:57,084 Quiero enamorarme y tener hijos. Quiero enseñarles a ser independientes. 585 00:38:57,168 --> 00:39:00,421 Dependemos mucho de la tecnología y de la comodidad. 586 00:39:00,504 --> 00:39:03,632 Quiero que aprendan a ser autosuficientes. 587 00:39:04,884 --> 00:39:06,427 Con permiso. 588 00:39:07,511 --> 00:39:08,512 Es un buen deseo. 589 00:39:10,806 --> 00:39:12,892 Dos más. 590 00:39:13,893 --> 00:39:15,770 Quiero causar un impacto. 591 00:39:18,898 --> 00:39:20,107 La vida es corta. 592 00:39:20,191 --> 00:39:24,236 Es como una piedra que cae en un estanque y desaparece para siempre. 593 00:39:25,988 --> 00:39:30,659 Pero una piedra deja ondas, y quiero que mis ondas signifiquen algo. 594 00:39:31,577 --> 00:39:34,955 Qué aburridos son. Digo, qué adultos son. 595 00:39:36,123 --> 00:39:42,171 Está bien. Es un buen deseo. Pero el último debe ser algo divertido. 596 00:39:44,382 --> 00:39:45,925 No se me ocurre nada. 597 00:39:46,008 --> 00:39:48,677 - Vamos. Sí sabes. - Está bien. Esperen. 598 00:39:51,472 --> 00:39:53,182 - Bien. - Perdón. 599 00:39:53,265 --> 00:39:56,227 - Déjenme pensarlo. - Estás haciendo tiempo. 600 00:39:56,310 --> 00:39:58,562 - No puedo… No. - Es un espacio seguro. 601 00:39:58,646 --> 00:40:01,857 Dr. Odyssey, puedes decirnos si quieres tener un trío. 602 00:40:02,942 --> 00:40:04,985 Eso ya lo he hecho. 603 00:40:07,113 --> 00:40:08,155 ¿Qué? 604 00:40:08,239 --> 00:40:12,243 - Cuéntanos todos los detalles. - Me insulta que esto les sorprenda. 605 00:40:12,326 --> 00:40:14,412 - Era popular en la universidad. - Sí, claro. 606 00:40:14,495 --> 00:40:17,039 Aunque no tanto, pues estaban más pendientes 607 00:40:17,123 --> 00:40:19,667 de la otra persona que de mí. 608 00:40:19,750 --> 00:40:22,670 Era más un espectador que un participante. 609 00:40:22,753 --> 00:40:25,089 ¿Dos chicas? ¿Una chica y un chico? 610 00:40:25,172 --> 00:40:30,136 No les puedo decir nada más. Prometí nunca contar el secreto. 611 00:40:30,219 --> 00:40:33,848 - Y seguimos siendo amigos. - Sí, claro. 612 00:40:33,931 --> 00:40:36,600 El último deseo de la lista: 613 00:40:38,519 --> 00:40:41,397 tener un buen trío. 614 00:40:43,732 --> 00:40:47,778 Está bien. Cambiaré mi deseo de aprender francés por eso. 615 00:40:47,862 --> 00:40:49,363 - Salud. - Salud. 616 00:40:49,447 --> 00:40:50,698 - Salud. - Salud. 617 00:40:59,707 --> 00:41:01,000 Yo estoy dentro. 618 00:41:02,960 --> 00:41:05,254 Sí, claro, Avery. 619 00:41:07,214 --> 00:41:08,215 ¿Qué? 620 00:41:11,969 --> 00:41:13,053 Es algo que todos… 621 00:41:15,055 --> 00:41:16,223 queremos. 622 00:42:22,540 --> 00:42:23,374 No estás solo. 623 00:42:23,457 --> 00:42:27,461 Si conoces a alguien que necesita ayuda, hay recursos de apoyo. 624 00:42:52,987 --> 00:42:54,989 Subtítulos: Pamela Ruiz 625 00:42:55,305 --> 00:43:55,171 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm