1
00:00:01,001 --> 00:00:02,336
¿Qué dice, capitán?
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,464
- ¿Les mostramos un par de cosas?
- Sería un honor.
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,924
ANTERIORMENTE EN…
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,759
Pero un día pasó algo
5
00:00:08,842 --> 00:00:11,803
que me hizo recordar
que la vida es frágil y corta.
6
00:00:11,887 --> 00:00:13,722
Coronavirus. Creí que estaba muerto.
7
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Estás embarazada.
8
00:00:14,890 --> 00:00:17,142
¿Y crees que pasó cuando nosotros…?
9
00:00:17,226 --> 00:00:20,103
¿No sabes quién es…?
10
00:00:20,854 --> 00:00:23,899
Quería decirte que lo apuesto todo por ti.
11
00:00:24,942 --> 00:00:28,111
¿Por qué no nos vamos de aquí
y conseguimos un cuarto?
12
00:00:28,195 --> 00:00:30,656
Pensé que nunca lo diría.
13
00:00:33,700 --> 00:00:34,952
Un par de ases.
14
00:00:35,035 --> 00:00:38,247
Parece que el tipo cojo
tiene mucha suerte.
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,583
Llegas tarde. Qué conveniente.
16
00:00:41,667 --> 00:00:44,378
Bueno, traje un premio muy bueno.
17
00:00:44,461 --> 00:00:46,672
¿Qué es lo único con lo que nunca jugamos?
18
00:00:46,755 --> 00:00:48,799
- ¿Con el dinero de verdad?
- No.
19
00:00:49,299 --> 00:00:52,844
Con la salud y seguridad.
Llegaron los refuerzos de COVID.
20
00:00:52,928 --> 00:00:54,221
¿Quién va primero?
21
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
Bien, yo iré primero.
22
00:00:58,350 --> 00:01:01,311
Yo no puedo,
pues acabo de salir del hospital.
23
00:01:01,395 --> 00:01:02,521
Claro.
24
00:01:02,604 --> 00:01:06,775
Max, yo no necesito otro refuerzo.
Me dio COVID cuatro veces.
25
00:01:06,858 --> 00:01:08,569
Soy un anticuerpo andante.
26
00:01:08,652 --> 00:01:11,989
Me va fatal cada vez que me vacunan.
No me arriesgaré.
27
00:01:12,072 --> 00:01:16,535
Algunas mutaciones tienen
menos complicaciones, pero pónmela.
28
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Obviamente, debo estar protegida porque…
29
00:01:22,291 --> 00:01:23,750
soy enfermera.
30
00:01:23,834 --> 00:01:25,460
Sí. Gracias, enfermera.
31
00:01:26,169 --> 00:01:28,088
Lección básica de biología.
32
00:01:28,171 --> 00:01:29,506
Los virus mutan.
33
00:01:29,590 --> 00:01:35,053
Si esta cepa es muy mala,
¿dónde creen que aparecerá primero?
34
00:01:35,137 --> 00:01:39,433
Sí, aquí, pues vivimos
en una placa de Petri flotante.
35
00:01:39,516 --> 00:01:41,935
¿Recuerdan el inicio de la pandemia?
36
00:01:42,019 --> 00:01:46,398
Miles de personas estuvieron
en cuarentena en un crucero y murieron.
37
00:01:46,481 --> 00:01:47,858
¿Lo recuerdan?
38
00:01:49,901 --> 00:01:52,404
Si mañana deciden ser
ciudadanos responsables,
39
00:01:52,487 --> 00:01:54,531
ya saben dónde estaré.
40
00:01:54,614 --> 00:01:57,117
Estoy muy decepcionado de ustedes tres.
41
00:01:57,200 --> 00:01:58,577
Ustedes dos me agradan.
42
00:01:58,660 --> 00:02:00,954
Cielos.
Papá está enojado, se acabó la diversión.
43
00:02:01,580 --> 00:02:03,707
A dormir. Mañana es un gran día.
44
00:02:07,627 --> 00:02:09,671
¿Qué diablos es eso?
45
00:02:09,755 --> 00:02:14,009
El último suspiro de una era en extinción.
Es tradición en El Odyssey.
46
00:02:14,509 --> 00:02:17,638
Claro, la semana de las asaltacunas
o mujeres puma.
47
00:02:17,721 --> 00:02:21,892
- O como ahora la llamamos…
- La semana de las damas sofisticadas.
48
00:02:21,975 --> 00:02:25,062
Es ridículo.
Mujer puma es un término de respeto.
49
00:02:25,145 --> 00:02:28,815
Los pumas son criaturas
elegantes y poderosas.
50
00:02:28,899 --> 00:02:30,776
Te apasiona mucho esta semana.
51
00:02:32,319 --> 00:02:35,322
- Es lógico por…
- Mis problemas maternales.
52
00:02:35,405 --> 00:02:39,701
Iba a decir modus operandi, pero sí,
en el fondo son tus problemas maternales.
53
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
No juzgues lo que no entiendes, Doc.
54
00:02:42,621 --> 00:02:46,083
Los hombres de 20 y las mujeres de 50
son compatibles sexualmente.
55
00:02:46,166 --> 00:02:51,546
Hay algo natural.
Es como el yin y el yang.
56
00:02:52,923 --> 00:02:56,927
Antes conquistaba a algunas mujeres puma
durante esta semana, pero…
57
00:02:57,010 --> 00:02:59,429
Pero este año no lo haré.
58
00:03:00,847 --> 00:03:02,182
Todo cambió.
59
00:03:03,308 --> 00:03:05,185
Un papá no puede actuar así.
60
00:03:09,398 --> 00:03:12,442
Ser el padre y ser papá
no es lo mismo, Tristan.
61
00:03:13,193 --> 00:03:16,113
- Y no todo es un duelo de baile.
- Sí.
62
00:03:17,948 --> 00:03:22,577
Hablando de bailar, prepárate,
pues a las mujeres puma les encanta.
63
00:03:22,661 --> 00:03:24,371
Eres carne fresca, cariño.
64
00:03:26,000 --> 00:03:32,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
65
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
Vaya.
66
00:03:45,934 --> 00:03:49,020
Este lugar es increíble.
67
00:03:49,646 --> 00:03:52,315
Bueno, merecemos celebrar en grande.
68
00:03:52,399 --> 00:03:53,483
Tú te lo mereces.
69
00:03:54,276 --> 00:03:56,069
Un año sin cáncer.
70
00:04:07,622 --> 00:04:08,707
Sorpresa.
71
00:04:10,041 --> 00:04:11,168
¿Te alegra verme?
72
00:04:11,251 --> 00:04:13,628
Sí, cielos.
73
00:04:14,212 --> 00:04:19,384
- Estoy feliz, emocionado y sorprendido.
- Extrañé el mar y el sol.
74
00:04:20,302 --> 00:04:21,303
¿Y?
75
00:04:21,928 --> 00:04:26,391
Quizá también extrañé a cierto marinero
76
00:04:26,475 --> 00:04:30,687
que no veía desde esa última noche sexi
en el puerto.
77
00:04:33,023 --> 00:04:35,817
Deberíamos ir a un lugar más privado.
78
00:04:40,405 --> 00:04:42,407
¿Disfrutas estar en El Odyssey?
79
00:04:42,491 --> 00:04:46,495
Es mi primer crucero.
Lo gané en una subasta de caridad.
80
00:04:47,245 --> 00:04:53,168
Pero creo que este concepto
de mujeres puma en un barco es fascinante.
81
00:04:53,794 --> 00:04:55,003
Y muy divertido.
82
00:04:55,086 --> 00:04:57,839
Ya no usamos la palabra mujer puma,
83
00:04:57,923 --> 00:05:02,385
pero creo que te refieres
a hombres jóvenes con mujeres mayores.
84
00:05:02,886 --> 00:05:07,015
Me agradan los mileniales,
pero no estoy aquí para enamorarme.
85
00:05:07,098 --> 00:05:10,811
Estoy aquí para divertirme,
beber martinis y hacer yoga.
86
00:05:11,895 --> 00:05:13,814
No pongas esa cara de alivio.
87
00:05:15,524 --> 00:05:18,610
Ojalá fuera el afortunado,
pero no quiero engañarte.
88
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
Estoy en una relación.
89
00:05:20,862 --> 00:05:24,908
Y el concepto de este crucero
es un poco problemático.
90
00:05:25,408 --> 00:05:27,369
¿Qué no lo es hoy en día?
91
00:05:30,121 --> 00:05:33,708
Bailas muy bien. ¿También lo aprendiste
en una subasta de caridad?
92
00:05:34,209 --> 00:05:38,421
Cuando vives lo suficiente,
aprendes algunos pasos de baile.
93
00:05:43,927 --> 00:05:46,221
- ¿Estás bien?
- Son alergias. No pasa nada.
94
00:05:46,805 --> 00:05:50,183
Vamos, sigamos bailando.
Quizá pongan una de Tina Turner.
95
00:05:57,232 --> 00:05:58,733
¿Cómo te sientes?
96
00:05:58,817 --> 00:06:02,779
Tienes que dejar de preguntarme eso, Sam.
97
00:06:02,863 --> 00:06:04,281
Perdón.
98
00:06:04,364 --> 00:06:07,993
Pasamos tres años
luchando contra tu enfermedad.
99
00:06:08,076 --> 00:06:12,622
Pero no puedes vivir
con estrés postraumático de cuidador.
100
00:06:12,706 --> 00:06:16,710
Quiero que en este viaje
olvides tu rol como cuidador
101
00:06:16,793 --> 00:06:20,463
y sueñes con tu futuro
en vez del mío, ¿sí?
102
00:06:20,547 --> 00:06:21,756
De acuerdo.
103
00:06:28,096 --> 00:06:30,348
- ¿Quieres bailar?
- Me encantaría.
104
00:06:32,309 --> 00:06:34,185
Ella siempre hace eso.
105
00:06:35,353 --> 00:06:37,731
Siempre. Lo de siempre para mí, Bruce.
106
00:06:37,814 --> 00:06:42,110
Y si recuerdo bien, un martini de ginebra
con amargo de naranja y limón para ti.
107
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
Ahora bebo agua con gas y limón.
108
00:06:44,863 --> 00:06:46,948
Ya no aguanto los licores fuertes.
109
00:06:47,032 --> 00:06:49,534
Agua con gas y limón
y un Capitán Manhattan.
110
00:06:50,452 --> 00:06:51,453
¿Estás bien?
111
00:06:52,287 --> 00:06:55,248
No lo sé.
Quizá sea la menopausia o algo así.
112
00:06:55,332 --> 00:06:57,834
No, ¿la menopausia?
113
00:06:58,335 --> 00:07:01,838
Eso no cuadra con lo que pasó
en mi camarote hace una hora.
114
00:07:02,589 --> 00:07:05,300
Como dicen los jóvenes, estuviste brutal.
115
00:07:07,844 --> 00:07:12,515
La vida es extraña, capitán.
Primero sientes pasión y lujuria,
116
00:07:13,224 --> 00:07:15,769
pero luego interviene el reloj biológico.
117
00:07:16,686 --> 00:07:18,897
Yo solo veo
tu belleza interior y exterior.
118
00:07:28,156 --> 00:07:32,535
- ¿Te escabulliste para terminar tu libro?
- Estoy haciendo seguimientos.
119
00:07:32,619 --> 00:07:34,746
Hazlo, llevas tres semanas de atraso.
120
00:07:34,829 --> 00:07:40,085
Enviarles correos a los doctores
y charlar como adultos
121
00:07:41,503 --> 00:07:42,504
es muy aburrido, ¿no?
122
00:07:43,296 --> 00:07:44,381
¿Necesitas algo?
123
00:07:44,464 --> 00:07:48,051
Bueno, solo…
De repente se me ocurrió que sería bueno
124
00:07:49,260 --> 00:07:52,138
tener una charla para ponernos al día.
125
00:07:53,765 --> 00:07:54,766
Qué gracioso.
126
00:07:54,849 --> 00:08:01,022
Esto parece un discurso ensayado,
no algo que se te ocurrió de repente.
127
00:08:01,106 --> 00:08:03,066
He intentado darte espacio.
128
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
- Pero no hemos…
- Tristan.
129
00:08:09,322 --> 00:08:12,200
- ¿Qué pasa?
- Siento que tomaste una decisión.
130
00:08:14,077 --> 00:08:18,164
Decidiste tener el bebé
y se lo dijiste a Max, ¿no?
131
00:08:18,248 --> 00:08:23,712
No sé de quién es el bebé, y no lo sabré
hasta dentro de unas semanas.
132
00:08:23,795 --> 00:08:28,007
Pero parece que ya tomaste una decisión.
133
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
Tristan, ¿estás listo para ser papá?
134
00:08:34,973 --> 00:08:36,182
Sí.
135
00:08:38,017 --> 00:08:40,270
Es lo que más quiero en la vida.
136
00:08:40,353 --> 00:08:43,690
Porque no solo serán seis meses
ni 18 años.
137
00:08:43,773 --> 00:08:48,695
Serás responsable de otro ser humano
por el resto de tu vida.
138
00:08:48,778 --> 00:08:51,156
Yo aún lo estoy asimilando.
139
00:08:51,239 --> 00:08:52,657
Y es entendible.
140
00:08:53,742 --> 00:08:58,413
Pero si dudas de mí porque crees
que no soy lo suficientemente maduro,
141
00:08:59,706 --> 00:09:00,999
entonces puedo…
142
00:09:04,419 --> 00:09:06,004
Cambiaré.
143
00:09:06,755 --> 00:09:07,756
Para siempre.
144
00:09:08,465 --> 00:09:11,426
Por nosotros.
Te demostraré que te equivocas.
145
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Ya lo verás.
146
00:09:39,162 --> 00:09:41,623
Este es el último. Listo.
147
00:09:43,124 --> 00:09:46,211
No tengo COVID.
La vez pasada lo tuve por un día.
148
00:09:46,294 --> 00:09:49,172
Falté a un partido de tenis
y luego desapareció.
149
00:09:50,131 --> 00:09:54,469
Estoy intentando entenderte.
¿No estás aquí para tener una aventura?
150
00:09:56,679 --> 00:10:00,016
¿Por qué lo preguntas? ¿Te atraigo?
151
00:10:02,185 --> 00:10:06,731
No, para mí, este crucero
es solo para observar a la gente.
152
00:10:07,482 --> 00:10:11,611
No me siento de mi edad
y me gusta sentirme sexi,
153
00:10:11,694 --> 00:10:15,073
pero no necesito tener una aventura
para lograrlo.
154
00:10:16,241 --> 00:10:18,326
Lo siento. Sí tienes COVID.
155
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
Tranquila, podemos lidiar con esto.
156
00:10:23,414 --> 00:10:28,586
Bueno, al menos tengo
una mascarilla Hermès en mi equipaje.
157
00:10:28,670 --> 00:10:31,297
Deberás quedarte en tu camarote
hasta que des negativo.
158
00:10:31,381 --> 00:10:35,593
Para acelerar el proceso,
te daré Paxlovid.
159
00:10:39,347 --> 00:10:43,393
Comenzarás con la botella grande.
Las dosis están atrás.
160
00:10:43,476 --> 00:10:48,940
Si piensas encerrarme en un camarote,
eso no va a pasar.
161
00:10:50,108 --> 00:10:51,442
Esto no es un consejo.
162
00:10:51,526 --> 00:10:53,319
Max, quizá no me escuchaste.
163
00:10:53,403 --> 00:10:56,489
Durante estos días, seguiré mis reglas.
164
00:10:56,573 --> 00:10:59,033
¿Tus reglas?
Esta es la política del barco,
165
00:10:59,117 --> 00:11:02,579
del CDC y la mía,
entonces, es como la palabra de Dios.
166
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
No me quitaré la mascarilla
en los lugares públicos.
167
00:11:06,457 --> 00:11:09,961
No soy una mujer
a la que le puedas dar órdenes.
168
00:11:10,044 --> 00:11:14,507
Lo entiendo, pero no es el momento
para tu admirable independencia.
169
00:11:14,591 --> 00:11:16,926
Max, me agradas.
170
00:11:17,010 --> 00:11:20,430
En serio.
Y te respeto, lo cual no pasa seguido.
171
00:11:20,513 --> 00:11:25,059
Veo que eres un hombre amable,
inteligente y dedicado.
172
00:11:26,477 --> 00:11:30,690
Pero, general, si quieres encerrarme,
deberás llamar a los soldados
173
00:11:30,773 --> 00:11:32,692
porque los necesitarás.
174
00:11:36,654 --> 00:11:40,200
Es encantadora, divertida y determinada,
pero tiene COVID,
175
00:11:40,283 --> 00:11:43,411
así que debe quedarse en su camarote
en cuarentena.
176
00:11:43,494 --> 00:11:47,498
Es la política de El Odyssey y la mía.
Es el protocolo correcto.
177
00:11:47,582 --> 00:11:49,250
Quieres encerrarla a la fuerza.
178
00:11:50,293 --> 00:11:51,294
¿Y si nos demanda?
179
00:11:51,377 --> 00:11:55,715
Eso es mejor a que nos demanden los demás
si se contagian por su culpa
180
00:11:55,798 --> 00:11:58,092
y por nuestra irresponsabilidad y miedo.
181
00:12:00,428 --> 00:12:02,805
No tengo miedo, jovencito.
182
00:12:02,889 --> 00:12:07,310
Te pido que manejes la situación
con tacto y gracia.
183
00:12:07,393 --> 00:12:09,229
Max, conozco tu historia.
184
00:12:11,397 --> 00:12:15,610
Sé que no toleras a los antivacunas
ni a los que no creen en el COVID.
185
00:12:15,693 --> 00:12:17,403
Lo entiendo.
186
00:12:17,487 --> 00:12:22,283
Sí, me contagié y vi
cómo apilaban los cuerpos en los camiones.
187
00:12:22,367 --> 00:12:25,870
Es un milagro que yo no fuera uno,
por eso no dejaré
188
00:12:25,954 --> 00:12:28,373
que una mujer encantadora…
189
00:12:31,501 --> 00:12:34,712
Con tacto y elegancia.
Como todo en El Odyssey.
190
00:12:37,173 --> 00:12:38,299
Esto es el paraíso, ¿no?
191
00:12:40,551 --> 00:12:42,011
Max, escúchame.
192
00:12:42,095 --> 00:12:45,098
No eres un médico de urgencias
en una gran ciudad.
193
00:12:45,181 --> 00:12:50,937
Debes ser gentil, encantador
y tranquilo como un conserje.
194
00:12:52,480 --> 00:12:55,817
Eres como Cary Grant con un estetoscopio.
195
00:12:55,900 --> 00:13:00,113
- Entiendo. Yo me encargaré.
- Excelente. Puedes retirarte.
196
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
Aquí está.
197
00:13:06,953 --> 00:13:09,497
La mejor vista de El Odyssey.
198
00:13:09,580 --> 00:13:10,581
Esta es.
199
00:13:11,582 --> 00:13:13,001
La estoy viendo.
200
00:13:14,210 --> 00:13:15,962
Ay, qué linda.
201
00:13:18,506 --> 00:13:20,258
¿Estás bien? ¿Pasó algo malo?
202
00:13:20,341 --> 00:13:25,722
No, no malo, solo muy inesperado.
203
00:13:26,848 --> 00:13:28,766
¿Recuerdas que me sentía mal?
204
00:13:28,850 --> 00:13:33,187
Sí, mencionaste la menopausia o algo así.
205
00:13:33,271 --> 00:13:35,523
Sí, la menopausia es algo gracioso.
206
00:13:35,606 --> 00:13:38,943
Puedes pasar seis meses sin menstruar,
207
00:13:39,986 --> 00:13:44,198
luego conoces a un capitán guapo,
pasan un fin de semana romántico juntos
208
00:13:44,282 --> 00:13:47,452
y de repente vuelve a suceder.
209
00:13:47,535 --> 00:13:49,203
Olvida los detalles, solo…
210
00:13:50,580 --> 00:13:52,957
Las mujeres de mi edad aún pueden…
211
00:13:54,500 --> 00:13:55,918
¿Qué? Heather, dime.
212
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Estoy embarazada.
213
00:14:00,965 --> 00:14:02,759
Definitivamente eres el padre.
214
00:14:03,259 --> 00:14:05,511
Felicidades, tendremos un bebé.
215
00:14:21,986 --> 00:14:25,114
Bienvenidos, soldados,
los he estado esperando.
216
00:14:25,198 --> 00:14:26,741
Lindo atuendo, Olivia.
217
00:14:26,824 --> 00:14:31,370
Si me usarás de ejemplo,
les daré un espectáculo.
218
00:14:31,954 --> 00:14:36,125
Los camarotes designados
son perfectos para la recuperación.
219
00:14:36,793 --> 00:14:41,589
Viva, viva. Bueno, ¿vamos? Alguien tendrá
que sostener la cola de mi vestido.
220
00:14:52,183 --> 00:14:53,726
- Hola, guapo.
- Hola.
221
00:14:55,394 --> 00:14:59,774
Yo digo que deberíamos comer
todo lo que podamos,
222
00:14:59,857 --> 00:15:05,738
luego comer más y finalmente
pasar el resto del día en el espá.
223
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
Masajes con aceite de argán
y piedras calientes.
224
00:15:09,659 --> 00:15:11,035
¿Por qué no?
225
00:15:11,619 --> 00:15:12,703
¿Por qué no?
226
00:15:14,205 --> 00:15:15,748
Sí que tienes un tipo.
227
00:15:16,582 --> 00:15:18,376
No, ella me estaba mirando.
228
00:15:18,459 --> 00:15:22,046
Si fuera celosa, no te habría traído
a este tipo de crucero.
229
00:15:22,130 --> 00:15:23,339
¿Qué te parece esto?
230
00:15:23,422 --> 00:15:25,466
Yo iré por un masaje
231
00:15:25,550 --> 00:15:29,720
mientras tú exploras el barco
y buscas todas las cosas divertidas.
232
00:15:29,804 --> 00:15:32,598
Olvídate de mí por unas horas.
233
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
Esa es tu misión.
234
00:15:35,476 --> 00:15:38,729
Si decides aceptarla.
235
00:15:43,776 --> 00:15:44,902
Disfruta el paisaje.
236
00:15:57,957 --> 00:16:02,962
Hablé con tu oncólogo
sobre todos los medicamentos que envió.
237
00:16:03,045 --> 00:16:05,965
Podemos continuar
con tus tratamientos regulares.
238
00:16:06,048 --> 00:16:07,925
- Gracias.
- Reduciremos el dolor
239
00:16:08,009 --> 00:16:11,179
y te mantendremos cómoda.
240
00:16:12,555 --> 00:16:16,142
Delia, lamento mucho tu diagnóstico.
241
00:16:16,225 --> 00:16:19,145
Hizo metástasis en el cerebro.
¿Puedes creerlo?
242
00:16:20,104 --> 00:16:22,940
El cáncer no se cansa de mí.
243
00:16:23,024 --> 00:16:24,692
- Qué gran halago.
- Sí.
244
00:16:24,775 --> 00:16:28,738
Me encanta
que sigas disfrutando de la vida.
245
00:16:28,821 --> 00:16:30,072
Veamos.
246
00:16:30,156 --> 00:16:32,825
Dosis diarias
de gabapentina, metoclopramida,
247
00:16:32,909 --> 00:16:36,621
dexametasona, celecoxib y vitamina C.
248
00:16:36,704 --> 00:16:40,625
- Conozco la rutina, pero gracias, cariño.
- Claro que la conoces.
249
00:16:42,084 --> 00:16:45,796
Si necesitas algo, estaré aquí, ¿sí?
250
00:16:45,880 --> 00:16:46,881
De acuerdo.
251
00:16:52,136 --> 00:16:56,015
Aquí dice que viajas con alguien.
¿Quieres que te acompañe?
252
00:16:56,098 --> 00:16:59,518
No. Cielos, no.
Él cree que me están dando un masaje.
253
00:17:03,189 --> 00:17:04,398
No lo sabe.
254
00:17:05,191 --> 00:17:06,817
- No.
- Bien.
255
00:17:08,069 --> 00:17:10,780
¿Y el tratamiento?
¿La radiocirugía con bisturí?
256
00:17:10,863 --> 00:17:12,657
Ya pasé por todo ese infierno.
257
00:17:12,740 --> 00:17:17,453
El celecoxib es mi último recurso.
258
00:17:17,536 --> 00:17:19,872
¿Tengo esperanzas de que funcionará?
259
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
En realidad, no.
260
00:17:22,041 --> 00:17:27,630
Solo quería despedirme en este viaje
y crear el recuerdo perfecto.
261
00:17:28,881 --> 00:17:31,342
No dejaré que él vuelva a ser mi cuidador.
262
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
Siento que le estoy robando la vida.
263
00:17:38,224 --> 00:17:41,143
¿En serio debes hacerle
un análisis de sangre?
264
00:17:41,227 --> 00:17:46,941
Creí que las pruebas de embarazo
eran 9999999 % exactas.
265
00:17:47,900 --> 00:17:51,070
Son precisas, pero queremos asegurarnos
de que todo esté bien.
266
00:17:51,153 --> 00:17:53,239
Hace millones de años,
también tuve náuseas
267
00:17:53,322 --> 00:17:55,366
cuando estaba embarazada de mi hija.
268
00:17:56,826 --> 00:17:58,160
Sentirás un piquete.
269
00:17:58,244 --> 00:18:02,665
Esto medirá tus niveles de GCH,
y eso nos dirá si estás embarazada
270
00:18:02,748 --> 00:18:04,250
y cuántos meses llevas.
271
00:18:04,959 --> 00:18:07,378
- ¿"Si"?
- ¿Las dos líneas podrían significar
272
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
otra cosa?
273
00:18:08,713 --> 00:18:12,633
Las pruebas de embarazo
pueden mostrar falsos positivos.
274
00:18:13,551 --> 00:18:17,263
Los desequilibrios hormonales,
ciertos tumores ováricos
275
00:18:17,346 --> 00:18:20,433
o las infecciones urinarias
pueden elevar los niveles de GCH.
276
00:18:22,018 --> 00:18:25,855
Todas esas cosas son inusuales
y, por lo general, benignas.
277
00:18:25,938 --> 00:18:27,106
Qué bien.
278
00:18:27,189 --> 00:18:31,861
Capitán,
seguro que tienes cosas que hacer.
279
00:18:32,987 --> 00:18:35,906
¿Podrías darnos un momento a solas?
280
00:18:37,450 --> 00:18:40,202
Sí, lo haré si es una orden.
281
00:18:40,286 --> 00:18:41,829
Lo es.
282
00:18:47,835 --> 00:18:50,338
Fui psicoterapeuta por 22 años.
283
00:18:51,589 --> 00:18:53,841
Reconozco cuando alguien está ansioso.
284
00:18:55,134 --> 00:18:56,177
¿Algo está mal?
285
00:18:56,260 --> 00:18:59,930
No, para nada. Es solo que…
286
00:19:01,932 --> 00:19:03,476
Lo entiendo.
287
00:19:03,559 --> 00:19:07,104
Sé lo incierta y confusa
que puede ser esta situación.
288
00:19:08,230 --> 00:19:11,150
Lo entiendo.
289
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
Cariño, ven aquí.
290
00:19:17,198 --> 00:19:20,409
Estarás bien. Ambas lo estaremos.
291
00:19:20,493 --> 00:19:25,706
No fue planeado,
y aún no sé qué hacer ni cómo sentirme.
292
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
Casi siempre me hago la fuerte,
293
00:19:30,711 --> 00:19:32,421
pero hoy no puedo.
294
00:19:33,964 --> 00:19:36,008
Tendré tus resultados al final del día.
295
00:19:40,680 --> 00:19:41,681
Bien.
296
00:19:53,442 --> 00:19:55,569
Adelante. Pasa.
297
00:19:58,489 --> 00:19:59,865
Vine a hacer las paces.
298
00:20:01,033 --> 00:20:02,284
Son muy cómodas.
299
00:20:02,368 --> 00:20:05,579
El soborno no funcionará.
Ya contacté a mis abogados.
300
00:20:06,997 --> 00:20:10,918
¿Qué tan rápido
crees que descartarán el caso?
301
00:20:12,044 --> 00:20:14,213
Creen que será fácil ganar.
302
00:20:14,296 --> 00:20:16,757
Solo debo hablar y les quitarán todo.
303
00:20:16,841 --> 00:20:19,927
Es divertido tener un enemigo,
pero yo no soy el tuyo.
304
00:20:20,761 --> 00:20:24,098
Te daré el mejor tratamiento
sin importar tu comportamiento.
305
00:20:24,181 --> 00:20:28,227
¿El mejor? Por favor.
¿Me tratas como una prisionera de guerra?
306
00:20:28,310 --> 00:20:30,521
Tengo una paciente contagiosa
307
00:20:30,604 --> 00:20:34,275
en un barco con mucha gente,
algunos con inmunodeficiencia.
308
00:20:34,358 --> 00:20:36,902
Sabes que debo tomar precauciones.
309
00:20:36,986 --> 00:20:40,364
Nada de esto me alegra,
pero es lo correcto.
310
00:20:40,448 --> 00:20:43,826
- Sé que lo entiendes.
- Claro que lo entiendo.
311
00:20:46,245 --> 00:20:48,205
Pero ¿tú me entiendes a mí?
312
00:20:48,289 --> 00:20:54,503
Llevo 40 años atrapada
en un matrimonio con un tipo controlador
313
00:20:54,587 --> 00:20:56,380
y al fin soy libre.
314
00:20:58,132 --> 00:21:01,802
De pronto llegaron unos hombres
y me quitaron esa libertad
315
00:21:01,886 --> 00:21:03,345
sin siquiera saludarme.
316
00:21:03,429 --> 00:21:06,098
Cuando todo se desmorona,
todos debemos ayudar
317
00:21:06,932 --> 00:21:08,476
para que las cosas mejoren.
318
00:21:08,559 --> 00:21:11,645
La libertad de una persona no vale más
319
00:21:11,729 --> 00:21:14,690
que la salud y la seguridad
de los demás, ¿cierto?
320
00:21:14,774 --> 00:21:18,360
Sí, tienes razón. Y eso ya lo sabía.
321
00:21:22,031 --> 00:21:24,575
Pero ¿por qué no me lo pediste?
322
00:21:25,701 --> 00:21:31,123
"Oye, Olivia, sé que esto es terrible,
pero ¿podrías…?".
323
00:21:31,957 --> 00:21:33,083
Etcétera.
324
00:21:33,167 --> 00:21:34,460
Tienes razón.
325
00:21:35,836 --> 00:21:38,589
Perdóname.
Es una situación difícil para mí.
326
00:21:39,215 --> 00:21:41,842
Pude haberla manejado mejor. Discúlpame.
327
00:21:41,926 --> 00:21:45,805
Esto activó mi instinto de lucha o huida.
328
00:21:48,516 --> 00:21:49,517
¿Puedo?
329
00:22:01,362 --> 00:22:02,363
Sí son cómodas.
330
00:22:05,616 --> 00:22:08,035
Cielos. ¿Qué te pasa?
331
00:22:09,078 --> 00:22:11,497
Me hice la prueba ayer. Salí negativo.
332
00:22:11,580 --> 00:22:15,417
Sí, pero eso fue ayer.
333
00:22:34,979 --> 00:22:36,647
Esto no puede estar pasando.
334
00:22:40,359 --> 00:22:44,613
Tus análisis de sangre
muestran niveles normales de creatinina,
335
00:22:44,697 --> 00:22:47,366
BUN, GFR y electrolitos.
336
00:22:47,449 --> 00:22:51,036
Los niveles elevados de GCH
no son por los riñones
337
00:22:51,120 --> 00:22:53,414
ni por un tumor en los ovarios,
338
00:22:53,497 --> 00:22:56,041
pues tus niveles
de deshidrogenasa láctica están bien.
339
00:22:56,125 --> 00:22:59,420
No tengo un tumor ni problemas renales.
340
00:22:59,962 --> 00:23:04,341
¿Hiciste las pruebas porque soy una mujer
con más experiencia de vida?
341
00:23:04,842 --> 00:23:06,594
Te robaré esa frase.
342
00:23:06,677 --> 00:23:09,179
Y esto puede pasar a cualquier edad.
343
00:23:09,263 --> 00:23:13,017
Heather, tú estás perfectamente sana.
344
00:23:13,100 --> 00:23:14,977
Entonces, ¿qué pasa? ¿Qué tengo?
345
00:23:15,060 --> 00:23:16,145
Creo
346
00:23:17,313 --> 00:23:18,606
que sí es un embarazo.
347
00:23:22,568 --> 00:23:24,069
¿Cómo te sientes?
348
00:23:26,530 --> 00:23:27,990
Después te digo.
349
00:23:33,954 --> 00:23:37,291
¿Cuáles son tus síntomas?
Veo que tienes un sarpullido.
350
00:23:37,374 --> 00:23:41,045
Sí, un sarpullido,
dolor de estómago, bla, bla, bla.
351
00:23:41,128 --> 00:23:44,173
Necesito un antihistamínico.
Soy alérgica a la soya.
352
00:23:44,256 --> 00:23:47,635
Estábamos cocinando y me descuidé un poco.
353
00:23:47,718 --> 00:23:49,470
Pero gracias, Tristan.
354
00:23:49,553 --> 00:23:52,598
- Eres muy lindo.
- Esperen, ¿se conocen?
355
00:23:54,266 --> 00:23:57,102
Hace rato vine por un antiácido.
356
00:23:57,186 --> 00:24:00,189
Cariño, ¿podrías traerme agua, por favor?
357
00:24:00,272 --> 00:24:02,691
El agua está por allá.
358
00:24:07,196 --> 00:24:08,322
No le digas.
359
00:24:08,405 --> 00:24:11,158
Si no quieres,
por ley no puedo decirle, pero…
360
00:24:12,451 --> 00:24:16,914
En mi experiencia,
es mejor hablar de esto lo antes posible.
361
00:24:18,791 --> 00:24:21,418
Conoces tu cuerpo, Delia.
362
00:24:21,502 --> 00:24:24,004
Los síntomas indican
una reacción alérgica.
363
00:24:24,088 --> 00:24:28,425
Te daré 50 mg de difenhidramina
y te vigilaré.
364
00:24:28,509 --> 00:24:30,052
- Bien.
- Estoy bien.
365
00:24:32,304 --> 00:24:33,681
¿Sí?
366
00:24:34,556 --> 00:24:39,520
¿Quieres jugar a las cartas o a otra cosa?
367
00:24:40,270 --> 00:24:42,356
El protocolo dicta que debemos aislarnos.
368
00:24:42,439 --> 00:24:45,651
¿Por qué usas ese protector facial?
369
00:24:46,819 --> 00:24:49,488
- Ambos estamos enfermos.
- Es el protocolo.
370
00:24:50,864 --> 00:24:53,158
desliza para contestar
371
00:24:54,576 --> 00:24:55,869
El deber llama.
372
00:24:56,453 --> 00:24:57,454
Repítelo.
373
00:24:57,538 --> 00:25:02,084
Ella dice que es una reacción alérgica,
pero mi instinto me dice otra cosa.
374
00:25:02,167 --> 00:25:05,921
Tenía un sarpullido y dolor de estómago.
Y ahora no puede respirar.
375
00:25:06,005 --> 00:25:07,548
La difenhidramina no la ayuda.
376
00:25:08,132 --> 00:25:11,510
Toma muchos medicamentos.
Quizá alguno le causa eso.
377
00:25:11,593 --> 00:25:15,097
No, lleva mucho tiempo tomándolos.
Ya habría pasado.
378
00:25:16,598 --> 00:25:20,519
Max, tiene cáncer.
¿Será la etapa terminal?
379
00:25:22,271 --> 00:25:26,150
Veamos los hechos.
¿Qué medicamentos toma?
380
00:25:26,233 --> 00:25:29,611
Gabapentina, dexametasona,
metoclopramida, nutrientes,
381
00:25:29,695 --> 00:25:31,488
cosas para mejorar la calidad de vida,
382
00:25:31,572 --> 00:25:33,240
- y celecoxib.
- ¿Celecoxib?
383
00:25:33,991 --> 00:25:36,285
Eso puede causar una reacción
dos semanas
384
00:25:36,368 --> 00:25:38,120
o un mes después, los síntomas serían…
385
00:25:38,203 --> 00:25:41,373
Sarpullido, dolor de estómago
y dificultad para respirar.
386
00:25:41,457 --> 00:25:43,959
Si tomó esteroides, debo darle albuterol.
387
00:25:44,043 --> 00:25:45,085
Sí, bien pensado.
388
00:25:45,627 --> 00:25:47,921
Haz una transfusión de plaquetas
por si acaso.
389
00:25:48,005 --> 00:25:49,006
De acuerdo.
390
00:25:57,473 --> 00:25:58,474
¿Sí?
391
00:25:58,557 --> 00:26:03,437
Creo que sí es una reacción alérgica,
pero no a lo que creías.
392
00:26:04,688 --> 00:26:05,939
No fue por la comida.
393
00:26:06,523 --> 00:26:07,983
Entonces, ¿qué fue?
394
00:26:08,650 --> 00:26:10,986
Podemos hablar en privado o en público,
395
00:26:11,070 --> 00:26:13,530
pero ahora necesitas
una transfusión de plaquetas.
396
00:26:13,614 --> 00:26:15,074
- ¿Me permites?
- Sí.
397
00:26:15,157 --> 00:26:17,117
- Gracias.
- Y…
398
00:26:19,161 --> 00:26:20,704
puedes decirle.
399
00:26:22,831 --> 00:26:26,960
Es una reacción alérgica a celecoxib,
el nuevo medicamento
400
00:26:27,044 --> 00:26:28,712
de su plan de tratamiento.
401
00:26:28,796 --> 00:26:32,257
Puede causar reacciones tardías
varias semanas después.
402
00:26:34,426 --> 00:26:36,220
¿No habías venido por un antiácido?
403
00:26:37,554 --> 00:26:40,849
¿Celecoxib? ¿Qué diablos es eso?
404
00:26:41,433 --> 00:26:43,060
- Bueno, es…
- Es una droga
405
00:26:43,644 --> 00:26:48,899
que detiene el crecimiento
de las células cancerígenas.
406
00:26:50,984 --> 00:26:53,320
Sam, volvió.
407
00:26:53,987 --> 00:26:56,615
Esa droga era mi último recurso.
408
00:26:57,533 --> 00:27:01,120
Bien. Necesitas radioterapia ahora mismo.
409
00:27:01,203 --> 00:27:04,331
- No, Sam. No.
- Llamaré al Dr. Scanlan…
410
00:27:05,165 --> 00:27:11,421
Me quedan cuatro meses de vida,
por favor, déjame disfrutarlos.
411
00:27:13,549 --> 00:27:15,592
¿Qué haces?
412
00:27:17,594 --> 00:27:21,306
¿Sacrificarás tu vida
por toboganes de agua y bufés?
413
00:27:21,390 --> 00:27:26,186
Sacrifico mi vida por poder vivir,
no es un sacrificio.
414
00:27:26,270 --> 00:27:29,189
Estoy siendo pragmática. Así es la vida.
415
00:27:29,273 --> 00:27:33,026
Genial. Así es la vida. Explícame cómo es.
416
00:27:33,110 --> 00:27:36,947
Me trajiste a este crucero
para que encontrara a alguien, ¿no?
417
00:27:37,030 --> 00:27:40,701
- Para que no sientas culpa.
- No puedes enojarte conmigo.
418
00:27:40,784 --> 00:27:44,997
Sí puedo. Estoy muy enojado.
Odio esto y el hecho de que te amo.
419
00:27:47,708 --> 00:27:50,794
¿Sabes qué?
Yo también tengo derecho a decidir.
420
00:27:57,926 --> 00:28:01,513
Te pregunté qué podía decirle
para que me dejara
421
00:28:02,514 --> 00:28:04,933
y creo que ya lo averiguamos.
422
00:28:05,017 --> 00:28:09,605
Mira, quizá no sea asunto mío,
pero ¿puedo decirte algo?
423
00:28:10,606 --> 00:28:13,692
Sí, adelante. Lo que sea.
424
00:28:13,775 --> 00:28:17,988
Serían unos tontos si no valoran
el tiempo que les queda juntos.
425
00:28:31,084 --> 00:28:32,502
Hola.
426
00:28:33,003 --> 00:28:34,671
¿Quieres ponche caliente?
427
00:28:34,755 --> 00:28:36,965
¿Podrías bajarle al volumen?
428
00:28:37,049 --> 00:28:39,676
Intento descansar.
Tú también deberías hacerlo.
429
00:28:39,760 --> 00:28:42,596
Simplemente intento entretenerme.
430
00:28:42,679 --> 00:28:43,722
Ya sé.
431
00:28:45,057 --> 00:28:47,017
¿Qué tal si jugamos a las cartas?
432
00:28:47,100 --> 00:28:49,144
- No.
- Espera.
433
00:28:49,227 --> 00:28:50,228
Vamos.
434
00:28:50,312 --> 00:28:52,898
Si quieres,
puedes usar tu equipo protector.
435
00:28:52,981 --> 00:28:57,277
Vamos, Dr. Odyssey,
mejora tu trato con el paciente.
436
00:28:57,903 --> 00:29:01,823
Vamos, solo una partida. Dame ese gusto.
437
00:29:03,408 --> 00:29:07,454
Si yo gano, elegiré la música
por el resto de la cuarentena.
438
00:29:07,537 --> 00:29:10,749
He derrotado
a oponentes más grandes que tú.
439
00:29:10,832 --> 00:29:13,835
Pagué mis estudios haciendo esto.
440
00:29:15,504 --> 00:29:18,048
Si gano, estaremos en silencio
por el resto de la noche.
441
00:29:18,632 --> 00:29:22,344
No más música
ni golpes en la puerta divisoria, solo…
442
00:29:22,427 --> 00:29:27,015
Y si yo gano, daremos un paseo
por la cubierta. Es tarde.
443
00:29:27,516 --> 00:29:28,725
No habrá nadie más.
444
00:29:28,809 --> 00:29:31,186
Sí. Dos pares, de diez y de cuatro.
445
00:29:33,647 --> 00:29:37,484
Tengo un full. Vámonos, cariño.
446
00:29:37,567 --> 00:29:38,652
Hiciste trampa.
447
00:29:39,736 --> 00:29:41,905
No estás a la altura, Doc.
448
00:29:41,989 --> 00:29:44,116
Ponte zapatos. Vamos.
449
00:29:46,118 --> 00:29:47,953
Eres muy tierno.
450
00:29:48,036 --> 00:29:52,958
Trajiste toallas desinfectantes
para limpiar todo lo que toquemos.
451
00:29:53,834 --> 00:29:55,544
Eres un buen doctor, Max.
452
00:29:57,170 --> 00:29:58,255
Eres el mejor.
453
00:29:58,839 --> 00:30:03,969
¿Por qué no nos acostamos
y miramos las estrellas?
454
00:30:05,262 --> 00:30:06,263
¿Qué opinas?
455
00:30:16,023 --> 00:30:17,149
¿Sabes qué?
456
00:30:19,484 --> 00:30:20,861
Te admiro mucho, Liv.
457
00:30:21,903 --> 00:30:23,196
¿En serio?
458
00:30:24,614 --> 00:30:25,699
¿Por qué?
459
00:30:26,533 --> 00:30:28,869
¿Porque tengo 83 años y sigo luchando?
460
00:30:29,661 --> 00:30:32,414
- ¿Y te molesto?
- Sí.
461
00:30:32,497 --> 00:30:36,001
Y no me he rendido
y mudado a un hogar de ancianos.
462
00:30:36,084 --> 00:30:38,003
Por cierto, eso nunca sucederá.
463
00:30:40,297 --> 00:30:43,091
Creo que tú y mi mamá
se habrían llevado bien.
464
00:30:46,219 --> 00:30:48,263
¿Falleció?
465
00:30:49,890 --> 00:30:51,600
Justo al principio del COVID.
466
00:30:53,435 --> 00:30:57,773
Yo estaba en el hospital.
Murió antes de que yo entrara en coma.
467
00:31:00,734 --> 00:31:03,445
- ¿Fue por COVID?
- No, un derrame cerebral.
468
00:31:06,740 --> 00:31:09,159
Pasé meses
tratando de conseguirle estatinas.
469
00:31:11,119 --> 00:31:13,705
Pensé que las tomaba, pero no.
470
00:31:15,999 --> 00:31:21,129
Cielos, Max, eso es terrible.
Lo lamento mucho.
471
00:31:23,590 --> 00:31:25,759
Era vigorosa como tú.
472
00:31:30,180 --> 00:31:35,018
Siempre cuidaba a los demás.
473
00:31:35,519 --> 00:31:37,187
Era muy generosa.
474
00:31:39,439 --> 00:31:40,899
No se cuidaba a sí misma.
475
00:31:41,983 --> 00:31:46,279
En este trabajo, siempre debo tener
el control y las manos en el volante.
476
00:31:47,030 --> 00:31:50,158
Debo manejar las crisis.
Pero pasan estas cosas.
477
00:31:51,785 --> 00:31:54,079
Llega el COVID y mi mamá se muere.
478
00:31:55,580 --> 00:32:00,001
La ilusión del control se desmorona.
479
00:32:01,962 --> 00:32:03,505
Y eso me aterra.
480
00:32:05,882 --> 00:32:08,844
Y cuando estoy aterrado, huyo.
481
00:32:08,927 --> 00:32:12,889
Cariño, tienes estrés postraumático.
482
00:32:15,725 --> 00:32:17,352
Voy a ser papá, Liv.
483
00:32:22,816 --> 00:32:26,695
Voy a ser papá y eso me aterra,
pero no porque voy a huir.
484
00:32:27,279 --> 00:32:29,281
Me aterra porque me quiero quedar.
485
00:32:30,949 --> 00:32:34,536
Te entiendo, cariño.
486
00:32:41,710 --> 00:32:44,504
- Algo está mal.
- ¿Qué pasa?
487
00:32:45,839 --> 00:32:47,757
No puedo respirar.
488
00:32:47,841 --> 00:32:49,718
Vamos a la enfermería.
489
00:32:50,927 --> 00:32:53,096
Respira. Lo estás haciendo bien.
490
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
Intenta respirar de forma normal.
491
00:32:56,766 --> 00:33:00,520
Inflamación multisistémica.
Hay anticuerpos de COVID en la sangre.
492
00:33:00,604 --> 00:33:02,439
¿Se volvió a infectar?
493
00:33:02,522 --> 00:33:04,524
- Sí.
- La presión baja a 93 sobre 54.
494
00:33:04,608 --> 00:33:08,320
Démosle fluidos
y corticoides para la inflamación severa.
495
00:33:08,403 --> 00:33:09,696
Aves.
496
00:33:10,697 --> 00:33:12,616
Yo lo haré.
497
00:33:17,454 --> 00:33:19,789
- ¿Qué oyes?
- No hay fluidos en los pulmones.
498
00:33:19,873 --> 00:33:22,292
Taquicardia. Hazle una ecografía.
499
00:33:22,375 --> 00:33:25,587
Revisa si su corazón
u órganos abdominales están inflamados.
500
00:33:25,670 --> 00:33:28,048
Tengo mucho por hacer, por favor.
501
00:33:28,131 --> 00:33:29,674
- Liv.
- No quiero morir.
502
00:33:29,758 --> 00:33:33,595
Eres muy vivaz para morir.
Estás en buenas manos, te lo prometo.
503
00:33:34,971 --> 00:33:36,056
Solo respira.
504
00:33:38,475 --> 00:33:39,976
Respira, eso es.
505
00:33:43,271 --> 00:33:45,440
Sus signos vitales se estabilizan,
506
00:33:45,523 --> 00:33:48,818
pero los análisis muestran
que tiene miocarditis leve.
507
00:33:48,902 --> 00:33:50,362
Sigue en estado crítico.
508
00:33:50,445 --> 00:33:52,322
Ahora solo hay que darle tiempo.
509
00:33:52,405 --> 00:33:54,491
Los fluidos y esteroides funcionan.
510
00:33:54,574 --> 00:33:56,868
Hagamos una ecografía
y un análisis de sangre.
511
00:33:58,286 --> 00:34:01,373
Debemos administrarle fluidos
constantemente.
512
00:34:01,456 --> 00:34:02,457
De acuerdo.
513
00:34:07,671 --> 00:34:09,673
Max, hiciste todo lo que pudiste.
514
00:34:10,882 --> 00:34:11,883
Ahora depende de ella.
515
00:34:19,808 --> 00:34:21,309
Vamos, Olivia.
516
00:34:23,353 --> 00:34:25,313
No me abandonarás ahora, ¿verdad?
517
00:34:27,983 --> 00:34:30,068
Bobby, estoy un poco preocupada.
518
00:34:30,151 --> 00:34:34,531
Muchas cosas pueden salir mal
al tener un bebé a nuestra edad.
519
00:34:34,614 --> 00:34:38,159
También pensé en eso,
pero tienes tiempo para pensar
520
00:34:39,077 --> 00:34:42,414
y decidir qué quieres hacer.
521
00:34:42,497 --> 00:34:45,375
Y yo te apoyaré. Lo haremos juntos.
522
00:34:48,336 --> 00:34:49,838
¿Estás bien?
523
00:35:04,185 --> 00:35:07,606
¿Crees que lo perdí?
¿Es posible que esté bien?
524
00:35:07,689 --> 00:35:12,277
Mi principal preocupación eres tú.
El sangrado ocurre por muchas razones.
525
00:35:12,360 --> 00:35:15,905
Con este ultrasonido podré descartar
complicaciones graves.
526
00:35:22,704 --> 00:35:24,331
Todo estará bien.
527
00:35:25,373 --> 00:35:28,460
Bien. Sentirás un poco de presión.
528
00:35:39,846 --> 00:35:40,847
Ahí está.
529
00:35:49,314 --> 00:35:51,775
¿Cómo les fue? ¿Ella está bien?
530
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
Está estable, cómoda y descansando,
531
00:35:54,653 --> 00:35:56,988
pero quiero llevarla a un hospital.
532
00:35:58,239 --> 00:36:00,950
¿Hay algún problema? ¿Va a estar bien?
533
00:36:01,034 --> 00:36:02,369
No perdió al bebé.
534
00:36:02,452 --> 00:36:06,081
- Está sana y salva.
- Hubieras empezado por ahí.
535
00:36:06,164 --> 00:36:10,251
Perdón. Pero como precaución
quiero llevarla a un hospital.
536
00:36:10,335 --> 00:36:15,006
La irritación cervical causó el sangrado.
Es común al principio del embarazo.
537
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
Avery.
538
00:36:17,384 --> 00:36:21,805
A veces creemos tener la vida resuelta
y una visión clara del futuro.
539
00:36:21,888 --> 00:36:26,226
Pero acabo de descubrir
que todos estamos perdidos.
540
00:36:27,060 --> 00:36:28,561
Lo sé, créeme.
541
00:36:30,438 --> 00:36:31,856
Felicidades.
542
00:36:32,691 --> 00:36:33,692
Gracias.
543
00:36:34,567 --> 00:36:39,572
¿Sabías que ser papá
fue el trabajo que más disfruté?
544
00:36:41,574 --> 00:36:43,785
Fue mejor que ser capitán por primera vez.
545
00:36:45,453 --> 00:36:46,830
Pero no estuve presente.
546
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
Me arrepiento de mucho.
547
00:36:56,131 --> 00:36:59,467
No creí que volvería a tener
esta oportunidad.
548
00:37:01,761 --> 00:37:03,304
Esto queda entre nosotros.
549
00:37:03,388 --> 00:37:06,391
- Sí, son las reglas de la HIPAA.
- No, eso no.
550
00:37:07,100 --> 00:37:09,728
Esto, el hecho de que haya llorado
como una foca bebé.
551
00:37:12,147 --> 00:37:14,190
- Estoy feliz por ti.
- Gracias.
552
00:37:18,319 --> 00:37:19,988
Me deben unos días libres.
553
00:37:20,697 --> 00:37:23,241
De hecho, me deben muchos días libres.
554
00:37:23,825 --> 00:37:26,578
- ¿Te darán vacaciones por 18 años?
- Sí.
555
00:37:28,413 --> 00:37:30,498
Seremos los viejos del recital de piano.
556
00:37:30,582 --> 00:37:34,669
¿Piano? Ya le compré una batería
de cinco piezas y un hi-hat.
557
00:37:36,671 --> 00:37:39,299
Es una locura, ¿no?
558
00:37:40,467 --> 00:37:42,886
¿En verdad está pasando? ¿Es posible?
559
00:37:44,596 --> 00:37:46,639
Aparentemente, todo es posible.
560
00:37:48,808 --> 00:37:51,895
- Tenemos mucho de que hablar.
- Sí.
561
00:37:54,856 --> 00:37:58,610
¿Sabes que estuve enamorado de ti
en secreto durante años?
562
00:37:58,693 --> 00:38:00,445
La primera vez que salimos…
563
00:38:01,988 --> 00:38:06,993
Vimos a Pink Martini en Café Carlyle.
Nadie más quería mi entrada extra.
564
00:38:07,076 --> 00:38:10,455
Yo sí. Me encanta Pink Martini.
565
00:38:12,624 --> 00:38:16,503
¿Recuerdas que después del concierto
me acompañaste al metro?
566
00:38:17,212 --> 00:38:18,797
- Llegaste tarde.
- Sí.
567
00:38:18,880 --> 00:38:20,215
Fue una pesadilla.
568
00:38:20,298 --> 00:38:25,970
Estábamos a 46 °C y olía horrible.
569
00:38:26,054 --> 00:38:29,724
Como a queso francés muy caro.
570
00:38:32,894 --> 00:38:36,815
Insististe y esperaste conmigo
a que llegara el siguiente tren.
571
00:38:37,816 --> 00:38:43,988
En esa plataforma de metro apestosa
572
00:38:45,240 --> 00:38:48,451
mi atracción se transformó
573
00:38:49,494 --> 00:38:52,330
en amor por ti, Dee.
574
00:38:52,413 --> 00:38:55,416
Y nunca he dejado de amarte.
575
00:38:56,626 --> 00:38:58,545
Llevo seis años enamorado de ti.
576
00:38:58,628 --> 00:39:00,463
Si quieres que me aleje,
577
00:39:01,798 --> 00:39:06,594
puedes pedir una orden de restricción,
pero de igual manera estaré a tu lado
578
00:39:09,138 --> 00:39:10,723
hasta que llegue tu tren,
579
00:39:12,725 --> 00:39:14,686
se cierren las puertas
580
00:39:17,355 --> 00:39:18,523
y te vayas.
581
00:39:19,774 --> 00:39:20,775
Esperaré contigo.
582
00:39:26,197 --> 00:39:27,615
Siempre quise conocer Venecia.
583
00:39:30,869 --> 00:39:31,953
Qué bien.
584
00:39:33,079 --> 00:39:34,497
- Oye.
- Sí.
585
00:39:36,791 --> 00:39:39,210
No desperdiciemos el tiempo que nos queda.
586
00:39:58,396 --> 00:40:03,192
Si sale positivo, ¿puedo quedarme
una semana más en este increíble crucero?
587
00:40:03,276 --> 00:40:04,485
Sería genial, ¿no?
588
00:40:07,363 --> 00:40:12,410
Qué pena, salió negativo.
Y yo tampoco estoy enfermo.
589
00:40:14,621 --> 00:40:17,498
De todas formas,
iré al doctor cuando regrese.
590
00:40:17,582 --> 00:40:23,296
Necesitaré descansar unos días
después de este relajante crucero.
591
00:40:23,379 --> 00:40:25,798
Cielos, ¿siempre es así?
592
00:40:31,429 --> 00:40:33,181
Debo agradecerte por algo.
593
00:40:34,307 --> 00:40:35,391
¿Por salvarte la vida?
594
00:40:35,975 --> 00:40:39,938
Iba a decir por las pantuflas,
pero sí, claro, también por eso.
595
00:40:42,732 --> 00:40:45,902
Yo también debo agradecerte.
596
00:40:45,985 --> 00:40:50,657
¿Por qué? He sido un dolor de cabeza,
de principio a fin.
597
00:40:51,407 --> 00:40:52,408
Créeme.
598
00:40:53,159 --> 00:40:55,078
Lo hice a propósito.
599
00:40:56,913 --> 00:41:00,792
Debo agradecerte por escucharme
y por ser mi amiga.
600
00:41:03,920 --> 00:41:05,213
Hasta el final.
601
00:41:05,922 --> 00:41:09,634
Cariño, serás un papá maravilloso.
602
00:41:14,555 --> 00:41:15,556
Gracias.
603
00:41:34,784 --> 00:41:36,244
¿Qué dijiste hace rato?
604
00:41:36,786 --> 00:41:40,164
Digo al menos
una frase increíble cada hora.
605
00:41:40,248 --> 00:41:42,041
Creo que te refieres a:
606
00:41:42,125 --> 00:41:46,879
"Serían unos tontos si no valoran
el tiempo que les queda juntos".
607
00:41:48,548 --> 00:41:49,757
Es buena.
608
00:41:51,092 --> 00:41:53,511
De los filmes viejos,
aprendí cómo tratar a la gente.
609
00:41:54,303 --> 00:41:58,433
Y ser inglés me ayuda mucho,
hasta enfatizo el acento.
610
00:41:59,183 --> 00:42:00,560
Lo he notado.
611
00:42:00,643 --> 00:42:01,686
- ¿Sí?
- Sí.
612
00:42:01,769 --> 00:42:04,772
También noté que terminaste
tus seguimientos. Gracias.
613
00:42:04,856 --> 00:42:06,482
Soy bueno con la tarea.
614
00:42:08,026 --> 00:42:09,444
A veces.
615
00:42:12,155 --> 00:42:13,406
¿Lo ves?
616
00:42:13,489 --> 00:42:16,367
Ya estoy madurando delante de tus ojos.
617
00:42:56,491 --> 00:42:58,493
Subtítulos: Pamela Ruiz
618
00:42:59,305 --> 00:43:59,164
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm