1
00:00:07,207 --> 00:00:09,109
Ella cree que el agua
es algo muy especial.
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,577
Pero mi teoría se mantiene:
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,079
Moore Creek es el epicentro
del día de resurrección.
4
00:00:13,113 --> 00:00:14,748
¿Cómo crees que ser una revivida
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,116
impactó en tus emociones?
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,851
Es un secreto,
y quiero mantenerlo así.
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,119
Ni siquiera mi padre lo sabe.
8
00:00:19,185 --> 00:00:21,821
Están ante un gran desastre.
9
00:00:21,921 --> 00:00:23,623
Pero no tienen ningún plan.
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,225
Tenemos que encerrarlos.
11
00:00:25,358 --> 00:00:27,327
Estoy haciendo esto por tu bien,
Ken.
12
00:00:27,460 --> 00:00:28,828
Es una revivida.
13
00:00:28,928 --> 00:00:29,829
Es mi esposa.
14
00:00:34,100 --> 00:00:36,069
¿Estos son mis
expedientes de Blackdeer?
15
00:00:36,136 --> 00:00:37,537
¿Robaste propiedad policial?
16
00:00:37,604 --> 00:00:39,372
Wanda es nuestra inspiración viviente
17
00:00:39,472 --> 00:00:41,508
para demostrarnos que ni
la muerte es una excusa
18
00:00:41,541 --> 00:00:42,676
para no hace cardio.
19
00:00:42,776 --> 00:00:44,944
Ya es hora de que seas marcado.
20
00:00:45,011 --> 00:00:46,613
Ser parte del rebaño.
21
00:00:47,380 --> 00:00:49,449
Esa no es nuestra hija.
22
00:00:50,150 --> 00:00:51,785
Hablas de ella como
si estuviera muerta.
23
00:00:51,885 --> 00:00:53,753
Pero no lo está, está muy viva.
24
00:00:53,820 --> 00:00:54,821
Está bien.
25
00:00:55,822 --> 00:00:57,457
Es para mí.
26
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
27
00:01:08,868 --> 00:01:12,238
¡Vamos, Dana! ¡Resiste, Dana!
28
00:01:17,077 --> 00:01:18,244
¡Vamos!
29
00:01:19,579 --> 00:01:21,348
No, por favor.
30
00:01:30,090 --> 00:01:31,191
Vamos.
31
00:01:31,291 --> 00:01:32,792
¿Qué está sucediendo?
32
00:01:49,776 --> 00:01:50,744
¿Em?
33
00:01:50,844 --> 00:01:53,279
Ey, ¡Em!
34
00:01:54,047 --> 00:01:56,082
Ayuda...
35
00:01:56,149 --> 00:01:57,784
¡Oye! ¡Dana! ¿Estás bien?
36
00:01:57,817 --> 00:02:00,353
- ¿Dónde está Cooper?
- Está en el auto, está bien.
37
00:02:01,021 --> 00:02:02,422
¿Dónde está Jordan?
38
00:02:02,555 --> 00:02:04,290
Ella estará bien.
39
00:02:04,924 --> 00:02:06,192
¿Qué pasó?
40
00:02:06,292 --> 00:02:08,061
Ella me sanó.
41
00:02:08,128 --> 00:02:09,996
Pero algo le pasa,
no sé, no se ve bien.
42
00:02:10,063 --> 00:02:11,564
¿Em?
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,401
Su pulso es débil. Dana,
creo que está muriendo.
44
00:02:14,467 --> 00:02:17,637
Pero los revividos no
pueden morir, ¿no?
45
00:02:17,704 --> 00:02:18,805
¿Qué?
46
00:02:18,905 --> 00:02:19,906
¿Revividos?
47
00:02:19,973 --> 00:02:21,207
Dios mío.
48
00:02:21,241 --> 00:02:22,809
Nadie puede saber que Em estuvo aquí,
49
00:02:22,876 --> 00:02:25,378
nadie puede saber lo que hizo,
¿entiendes? Nadie.
50
00:02:25,412 --> 00:02:28,048
La esconderé y encontraré
cómo ayudarla, ¿sí?
51
00:02:28,114 --> 00:02:29,115
¿Cómo?
52
00:02:29,215 --> 00:02:31,284
Creo que sé qué hacer.
53
00:02:37,891 --> 00:02:39,492
No entiendo.
54
00:02:39,526 --> 00:02:41,394
¿Estás segura de que estás bien?
55
00:02:47,634 --> 00:02:48,601
Sí.
56
00:02:49,803 --> 00:02:51,338
Sí, estoy bien.
57
00:02:52,272 --> 00:02:53,606
¿Tú estás bien?
58
00:02:54,774 --> 00:02:57,477
Estoy algo asustado, mamá.
59
00:02:57,844 --> 00:02:58,845
¿Qué te asusta?
60
00:02:59,846 --> 00:03:01,781
No lo sé. Te dispararon.
61
00:03:01,881 --> 00:03:03,616
Y la tía Em está muy enferma.
62
00:03:04,451 --> 00:03:07,087
Y Jordan tocó esa cosa
luminosa y desapareció.
63
00:03:07,153 --> 00:03:08,488
Y ahora todos descubrirán
64
00:03:08,588 --> 00:03:10,690
lo que la tía Em le
hizo a esas personas
65
00:03:10,757 --> 00:03:12,892
y luego el abuelo la
encerrará en un campo.
66
00:03:15,962 --> 00:03:18,732
Sí, sí, eso es mucho.
67
00:03:18,765 --> 00:03:21,868
Es mucho hasta para un
niño tan increíble como tú.
68
00:03:21,935 --> 00:03:23,636
No es justo.
69
00:03:25,405 --> 00:03:26,906
Pero me ocuparé de todo.
70
00:03:27,974 --> 00:03:29,342
Lo prometo.
71
00:03:29,376 --> 00:03:32,746
Y, Coop, yo...
72
00:03:32,812 --> 00:03:33,980
estoy bien.
73
00:03:35,015 --> 00:03:35,915
¿Cómo?
74
00:03:38,151 --> 00:03:40,286
Bueno, no lo sé.
75
00:03:40,387 --> 00:03:41,721
Realmente no lo sé,
76
00:03:41,755 --> 00:03:43,757
pero esa es la parte
que tengo que averiguar,
77
00:03:43,857 --> 00:03:45,191
¿de acuerdo?
78
00:03:45,291 --> 00:03:46,760
Te quedarás un tiempo con Jeannie,
79
00:03:46,826 --> 00:03:50,463
y yo iré a asegurarme
de que Em esté bien,
80
00:03:50,497 --> 00:03:53,466
y de que el abuelo no
haga ninguna tontería.
81
00:03:53,500 --> 00:03:56,703
Y luego,
podremos ir a buscar a Jordan.
82
00:03:57,437 --> 00:04:00,273
No, Jordan se fue. No va a volver.
83
00:04:01,341 --> 00:04:03,543
Pero creo que fue lo mejor para ella.
84
00:04:08,748 --> 00:04:10,183
De acuerdo.
85
00:04:10,617 --> 00:04:12,986
El señor Ibrahim también lo vio.
86
00:04:13,019 --> 00:04:15,622
Mamá, ¿no me crees?
87
00:04:19,325 --> 00:04:23,163
Coop, no lo entiendo,
pero te creo, ¿sí?
88
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
Ey.
89
00:04:26,599 --> 00:04:28,034
Te creo.
90
00:04:30,203 --> 00:04:32,405
Siento mucho lo de Jordan.
91
00:04:32,439 --> 00:04:34,574
Sé que era tu amiga.
92
00:04:43,016 --> 00:04:46,920
Escucha, cuando todo esto termine,
93
00:04:46,986 --> 00:04:48,455
tú, la tía Em y yo
94
00:04:48,555 --> 00:04:51,925
nos tomaremos unas largas
y divertidas vacaciones.
95
00:04:51,958 --> 00:04:53,860
¿Puede venir el abuelo?
96
00:04:55,395 --> 00:04:57,330
Bueno, ya veremos.
97
00:05:08,308 --> 00:05:09,943
¡Ey! Vamos, Cooper.
98
00:05:09,976 --> 00:05:11,444
Ve, cariño. Yo me encargo.
99
00:05:11,478 --> 00:05:13,747
Gracias. Okay.
100
00:05:14,981 --> 00:05:17,183
Este es nuestro futuro.
101
00:05:17,217 --> 00:05:19,319
Es tu futuro.
102
00:05:19,386 --> 00:05:23,490
Tyler, nuestro poder no
proviene de nuestras armas
103
00:05:23,523 --> 00:05:26,092
ni de nuestra fuerza.
104
00:05:26,126 --> 00:05:28,261
Proviene de la influencia.
105
00:05:28,294 --> 00:05:32,165
De cómo inspiramos a los otros.
106
00:05:32,832 --> 00:05:35,902
Desde aquí cerraremos
las puertas del Hades...
107
00:05:37,203 --> 00:05:38,872
y haremos nuestra iglesia.
108
00:05:39,372 --> 00:05:41,107
¿Es esta la grabación
del puesto de control?
109
00:05:41,174 --> 00:05:42,842
Sí, necesitas ver esto.
110
00:05:42,876 --> 00:05:45,512
Debes saber que el
gobernador lo tiene también.
111
00:05:48,181 --> 00:05:50,784
Ella está en toda la grabación, Wayne.
112
00:05:51,484 --> 00:05:53,386
Id y haced discípulos a todos.
113
00:05:55,088 --> 00:05:57,123
Sí.
114
00:05:57,190 --> 00:05:59,926
Oye. Pero primero,
115
00:05:59,993 --> 00:06:04,397
debemos mostrarles el poder
que Dios nos ha otorgado.
116
00:06:06,900 --> 00:06:07,834
Wayne.
117
00:06:07,901 --> 00:06:09,803
Martha es un revivido.
118
00:06:14,774 --> 00:06:16,776
¿Cómo lo demostramos, señor Abel?
119
00:06:17,811 --> 00:06:20,046
Utilizando a nuestro ángel vengador
120
00:06:20,080 --> 00:06:24,884
para enviar a esos demonios
al infierno, uno por uno.
121
00:06:45,438 --> 00:06:47,974
¿Por qué no me dijiste
que Martha murió?
122
00:07:04,190 --> 00:07:05,959
un momento.
123
00:07:06,026 --> 00:07:07,994
Tú... ¿te apuñalaron?
124
00:07:09,596 --> 00:07:12,032
Estabas en el hospital y ahora...
125
00:07:12,065 --> 00:07:13,466
estás aquí.
126
00:07:14,300 --> 00:07:15,702
Santo cielo.
127
00:07:15,802 --> 00:07:17,604
¿Tú también eres una revivida?
128
00:07:17,671 --> 00:07:18,672
No.
129
00:07:20,173 --> 00:07:21,541
Em me sanó.
130
00:07:23,109 --> 00:07:24,644
¿Te sanó? ¿De qué?
131
00:07:24,678 --> 00:07:26,780
- ¿Cómo que te sanó?
- Me sanó, papá.
132
00:07:26,846 --> 00:07:29,616
No lo sé, nunca he visto nada así.
133
00:07:29,683 --> 00:07:32,752
No creo que sea algo
normal de los revividos.
134
00:07:32,852 --> 00:07:36,022
Pero Em lo hizo.
Ella es especial, papá.
135
00:07:36,122 --> 00:07:39,359
No quiero decir que sea como Jesús,
no lo sé.
136
00:07:39,459 --> 00:07:43,129
Pero ella hizo cosas
realmente bíblicas.
137
00:07:43,196 --> 00:07:44,597
Escúchame, ¿okay?
138
00:07:44,698 --> 00:07:46,566
Debes decirme todo lo que sepas
139
00:07:46,633 --> 00:07:47,934
de lo que le pasó a Martha.
140
00:07:47,967 --> 00:07:49,269
Pero no te alteres.
141
00:07:49,336 --> 00:07:51,538
¿Alterarme? ¡Estoy calmado!
142
00:07:51,604 --> 00:07:52,639
De acuerdo.
143
00:07:52,672 --> 00:07:54,674
¡Soy su padre, Dana!
144
00:07:54,708 --> 00:07:57,010
Podría haber hecho algo, podía ayudar.
145
00:07:57,077 --> 00:07:58,545
No lo hiciste. Ayudaste.
146
00:07:58,611 --> 00:08:00,714
Pusiste al pueblo
contra los revividos.
147
00:08:00,814 --> 00:08:02,282
Llamaste a la gobernadora
148
00:08:02,349 --> 00:08:03,950
para autorizar a
sacarlos de sus hogares
149
00:08:04,017 --> 00:08:05,652
y meterlos a sus campos.
150
00:08:06,486 --> 00:08:07,854
Todo pasó muy rápido, Dana.
151
00:08:07,954 --> 00:08:10,824
¡Los revividos también
necesitaban protección!
152
00:08:10,857 --> 00:08:12,759
No me extraña que los Check pensaran
153
00:08:12,859 --> 00:08:14,461
que a nadie le importaría
si los secuestraban
154
00:08:14,594 --> 00:08:15,662
y descuartizaban.
155
00:08:15,695 --> 00:08:17,697
Lo entiendo, ¿de acuerdo?
156
00:08:18,365 --> 00:08:20,700
Solo dime qué pasó con Martha.
¿Cómo...?
157
00:08:20,767 --> 00:08:23,370
¿Fue un accidente o cómo murió?
158
00:08:23,470 --> 00:08:25,805
Eso es lo que he estado
intentando averiguar
159
00:08:25,939 --> 00:08:28,675
desde lo de Arlene y el granero.
160
00:08:28,742 --> 00:08:30,210
Intentando averiguar quién la asesinó.
161
00:08:31,544 --> 00:08:33,146
¿Asesinato?
162
00:08:33,213 --> 00:08:34,514
¿Fue asesinada?
163
00:08:34,581 --> 00:08:36,783
Wayne Cypress,
¡ven aquí ahora mismo!
164
00:08:36,850 --> 00:08:39,285
Ken, no tengo tiempo para esto ahora.
165
00:08:39,352 --> 00:08:40,754
Dime qué quieres.
166
00:08:42,856 --> 00:08:44,157
¡Cielos!
167
00:08:44,224 --> 00:08:45,492
¿Qué te sucede?
168
00:08:45,525 --> 00:08:47,794
Necesitaba hacer esto
otra vez antes de irme.
169
00:08:47,861 --> 00:08:50,130
¿Cómo que otra vez?
¿Qué te pasa, Dillisch?
170
00:08:50,196 --> 00:08:51,831
La gobernadora me llamó.
171
00:08:51,898 --> 00:08:54,401
Esta mierda está fuera de su control,
172
00:08:54,501 --> 00:08:55,902
al igual que todo lo que toca.
173
00:08:55,969 --> 00:08:57,537
Ken, cariño. Debemos irnos ahora.
174
00:08:57,570 --> 00:08:58,605
Un momento.
175
00:08:58,672 --> 00:08:59,572
Espera, ¿se irán de la ciudad?
176
00:08:59,639 --> 00:09:00,940
No tenemos opción.
177
00:09:01,007 --> 00:09:03,510
No me importa si tengo
que atravesar una barricada,
178
00:09:03,610 --> 00:09:04,978
la voy a sacar de aquí.
179
00:09:05,045 --> 00:09:07,547
Y lo que pase después,
Wayne, depende de ti.
180
00:09:07,647 --> 00:09:09,249
Espera, ¿Diane es un revivido?
181
00:09:09,349 --> 00:09:11,084
¿Qué hizo la gobernadora?
182
00:09:12,285 --> 00:09:13,853
Maldición.
183
00:09:24,631 --> 00:09:26,132
¿Quién diablos es usted?
184
00:09:26,199 --> 00:09:27,801
Soy la general Louise Cale.
185
00:09:27,867 --> 00:09:29,736
Por orden de la gobernadora Harris,
186
00:09:29,803 --> 00:09:33,106
Wausau,
Wisconsin ahora está bajo ley marcial.
187
00:09:34,074 --> 00:09:35,675
Yo no acordé eso.
188
00:09:35,742 --> 00:09:37,911
Las circunstancias han cambiado,
Sheriff.
189
00:09:37,977 --> 00:09:38,912
¿Qué?
190
00:09:39,045 --> 00:09:40,513
Creo que deberíamos
inspeccionar por allá.
191
00:09:40,613 --> 00:09:41,581
Llévate al revivido.
192
00:09:41,614 --> 00:09:42,782
¡No! ¡No!
193
00:09:42,816 --> 00:09:44,150
¡Quítenle las manos de encima!
194
00:09:44,250 --> 00:09:45,318
- ¡Suéltame!
- ¡Diane!
195
00:09:45,385 --> 00:09:46,920
¡Ken!
196
00:09:47,420 --> 00:09:49,089
- Vamos, muévanse.
- ¡Ken!
197
00:09:49,155 --> 00:09:50,123
¡Ey!
198
00:09:59,566 --> 00:10:01,301
Se está llevando a cabo una búsqueda
199
00:10:01,368 --> 00:10:04,204
para capturar al revivido
que mató a tres hermanos
200
00:10:04,304 --> 00:10:06,873
en un depósito del lado
sur ayer por la noche.
201
00:10:06,906 --> 00:10:09,476
Este brutal acto hizo
que la gobernadora Harris
202
00:10:09,576 --> 00:10:11,578
enviará a los militares a Wausau,
203
00:10:11,644 --> 00:10:13,813
donde se llevarán a
cabo un confinamiento
204
00:10:13,880 --> 00:10:16,649
de la mano de la
general Louise Cale.
205
00:10:16,716 --> 00:10:19,786
Una general condecorada
que se ganó su reputación
206
00:10:19,819 --> 00:10:22,055
en los accidentes de Dublik.
207
00:10:23,289 --> 00:10:24,557
La gobernadora Harris
208
00:10:24,591 --> 00:10:26,493
nos dijo que Cale y sus hombres
209
00:10:26,593 --> 00:10:29,562
arrestarán a todos los
revividos de Wausau
210
00:10:29,662 --> 00:10:32,399
hasta que el sospechoso
sea capturado.
211
00:10:32,899 --> 00:10:35,802
Y ahora,
en vivo desde el asilo Cordova,
212
00:10:35,835 --> 00:10:37,737
se encuentra May Tao.
213
00:10:38,772 --> 00:10:40,106
May, entiendo que hablaste
214
00:10:40,240 --> 00:10:41,975
con algunas de las
familias afectadas.
215
00:10:42,042 --> 00:10:44,210
Gracias, Katie. Sí, así es.
216
00:10:44,277 --> 00:10:45,679
Y también quiero mencionar
217
00:10:45,779 --> 00:10:47,781
que además del revivido
del que sospechamos,
218
00:10:47,881 --> 00:10:50,150
también estamos buscando
a una mujer mayor.
219
00:10:50,183 --> 00:10:53,620
Wanda Patterson,
y a una niña Jordan Buchard.
220
00:10:53,720 --> 00:10:55,355
Tranquila. Te ayudaré.
221
00:10:55,488 --> 00:10:56,923
Lo sé, lo siento.
222
00:10:56,990 --> 00:10:58,191
Abrieron la puerta
y se la llevaron...
223
00:10:58,291 --> 00:11:00,360
- Tranquila.
- La trataron como un animal.
224
00:11:00,393 --> 00:11:02,162
Okay.
225
00:11:02,228 --> 00:11:03,830
Es mi abuela...
226
00:11:03,863 --> 00:11:06,166
Me alegró tenerla de vuelta.
227
00:11:06,232 --> 00:11:09,002
Ella no hizo nada
para merecer esto.
228
00:11:09,069 --> 00:11:11,438
Solo quiero que mi abuela regrese.
229
00:11:11,504 --> 00:11:12,806
¿Es mucho pedir?
230
00:11:12,872 --> 00:11:14,874
Este agresivo accionar
ha causado pánico
231
00:11:15,008 --> 00:11:16,643
entre amigos y
familiares de revividos.
232
00:11:16,743 --> 00:11:18,545
Em. Tranquila, está bien.
233
00:11:18,611 --> 00:11:20,714
Está bien. Te tengo.
234
00:11:20,747 --> 00:11:23,350
Te tengo. Ya te tengo.
235
00:11:23,416 --> 00:11:24,651
Tranquila.
236
00:11:24,718 --> 00:11:26,920
Como siempre,
quédense en el canal 8
237
00:11:26,986 --> 00:11:29,155
para seguir de cerca este caso.
238
00:11:29,289 --> 00:11:31,458
Soy May Tao con las
últimas noticias.
239
00:11:33,226 --> 00:11:35,595
Disfruten una comida en Many's Mix,
240
00:11:35,628 --> 00:11:37,330
donde la familia es primero.
241
00:11:37,364 --> 00:11:38,598
Desde cenas de domingo
242
00:11:38,665 --> 00:11:40,000
hasta comidas en el patio trasero
243
00:11:40,100 --> 00:11:42,168
con todo lo que se necesita
para hacer de la comida
244
00:11:42,202 --> 00:11:43,336
algo memorable.
245
00:11:43,436 --> 00:11:46,139
Nuestros mixed meals
para familias especiales.
246
00:11:49,342 --> 00:11:50,443
Abre la puerta del garaje.
247
00:11:50,510 --> 00:11:51,878
¡No, no! ¡Por favor! ¡No!
248
00:11:51,945 --> 00:11:53,980
Ya no puedo soportarlo.
249
00:11:54,047 --> 00:11:56,916
Tú no sabes lo que
me hace esta mierda.
250
00:11:56,983 --> 00:11:58,518
¡Cállate de una vez!
251
00:11:58,585 --> 00:11:59,953
¡Y deja de hacer eso!
252
00:11:59,986 --> 00:12:01,955
Ya sabes la rutina.
253
00:12:03,623 --> 00:12:04,891
He sido bueno.
254
00:12:04,924 --> 00:12:06,893
He hecho todo lo que
me pediste que haga.
255
00:12:06,926 --> 00:12:09,029
Hasta cada uno de los exámenes.
256
00:12:10,196 --> 00:12:12,832
Yo sé que no eres como los otros, doc.
257
00:12:12,932 --> 00:12:15,535
Te dije que te calles,
o te callaré yo mismo.
258
00:12:18,304 --> 00:12:21,074
Myles, amigo, tú puedes.
259
00:12:21,141 --> 00:12:22,175
Rhodey...
260
00:12:23,076 --> 00:12:25,145
Superaremos esto, tranquilo.
261
00:12:25,178 --> 00:12:28,314
Nadie te va a romper.
Somos tú y yo.
262
00:12:29,149 --> 00:12:30,183
No lo sé.
263
00:12:31,084 --> 00:12:33,053
Vamos, amigo, no digas eso.
264
00:12:33,119 --> 00:12:35,055
Señor Miller, venga aquí por favor.
265
00:12:37,390 --> 00:12:38,925
Qué desastre.
266
00:12:38,958 --> 00:12:41,895
19 muertos,
tres revividos desaparecidos,
267
00:12:41,995 --> 00:12:43,997
tu gobernador no debe estar feliz,
¿no, Wayne?
268
00:12:44,097 --> 00:12:46,199
¿Ella te envió para arreglar esto?
269
00:12:46,266 --> 00:12:48,001
Es mi especialidad.
270
00:12:53,473 --> 00:12:55,542
Cielos.
271
00:12:55,642 --> 00:12:57,410
¿Para qué es esto?
272
00:12:58,278 --> 00:12:59,512
¡Por favor!
273
00:12:59,546 --> 00:13:01,147
Es para los revividos.
274
00:13:01,214 --> 00:13:03,950
¿Tiene información sobre ellos?
275
00:13:05,685 --> 00:13:07,821
Cielos, Ken.
276
00:13:07,854 --> 00:13:10,056
Es increíble lo que
las personas comparten
277
00:13:10,090 --> 00:13:12,359
cuando les prometes seguridad.
278
00:13:12,425 --> 00:13:14,494
¿Les hablaste sobre Martha?
279
00:13:14,561 --> 00:13:15,995
La tenían en video.
280
00:13:16,062 --> 00:13:18,298
Era cuestión de tiempo
para que la descubrieran.
281
00:13:18,398 --> 00:13:19,599
¡Eres un maldito!
282
00:13:19,666 --> 00:13:20,900
Nunca te importó mi familia,
283
00:13:21,001 --> 00:13:22,836
¿por qué debería importarme la tuya?
284
00:13:22,902 --> 00:13:25,472
¡Si la lastimas, los mataré a todos!
285
00:13:25,538 --> 00:13:27,140
¡A todos!
286
00:13:27,240 --> 00:13:28,508
¡Los mataré!
287
00:13:36,149 --> 00:13:41,354
Yo nací en un Wausau
que era decente y libre.
288
00:13:42,022 --> 00:13:44,157
Bajo la mirada de un hombre justo
289
00:13:44,257 --> 00:13:46,226
que mantenía su casa en orden.
290
00:13:48,361 --> 00:13:50,897
Y cuando me aparté
del camino que trazó,
291
00:13:50,997 --> 00:13:54,968
me recogió, a mí, con mano firme.
292
00:13:59,072 --> 00:14:04,244
Pero he despertado en
un Wausau muy diferente.
293
00:14:04,611 --> 00:14:08,148
Hemos sido traicionados
por aquellos que elegimos
294
00:14:08,248 --> 00:14:10,016
para que nos protegieran.
295
00:14:11,985 --> 00:14:15,889
Y esa traición tiene
un precio muy alto.
296
00:14:16,823 --> 00:14:18,191
Pero tranquilos,
297
00:14:18,258 --> 00:14:21,061
ya que el Padre y sus
ángeles vengadores
298
00:14:21,094 --> 00:14:25,098
vendrán por los demonios
y los condenados.
299
00:14:26,099 --> 00:14:30,036
Sus días caminando entre
nosotros están contados.
300
00:14:32,505 --> 00:14:34,774
Y a través de mí,
301
00:14:34,808 --> 00:14:37,010
Él reunirá a su rebaño.
302
00:14:37,510 --> 00:14:41,614
Ahora soy la puerta que
nuestro Padre ha abierto.
303
00:14:42,282 --> 00:14:45,852
Esta es la radio redentora
y estás escuchando
304
00:14:45,919 --> 00:14:48,355
al reverendo Blaine
en la hora sagrada.
305
00:14:48,455 --> 00:14:51,691
AL AIRE
306
00:14:57,163 --> 00:14:59,599
- Palabras inspiradoras, señor.
- Gracias.
307
00:15:01,901 --> 00:15:04,204
Pero, ¿no es hora
de nuestra ascensión?
308
00:15:04,871 --> 00:15:07,874
Yo... estoy listo, señor.
309
00:15:07,941 --> 00:15:09,342
Con respeto.
310
00:15:12,012 --> 00:15:16,282
Tyler, hijo mío.
En efecto estás listo.
311
00:15:22,322 --> 00:15:23,490
Te guste o no,
312
00:15:23,523 --> 00:15:25,792
Martha está siendo
cazada ahora mismo.
313
00:15:25,859 --> 00:15:28,228
Y mis soldados la van a encontrar.
314
00:15:30,530 --> 00:15:33,166
Conocí a varios generales en mi vida.
315
00:15:33,266 --> 00:15:37,404
Eran líderes honorables,
respetados y justos.
316
00:15:37,470 --> 00:15:38,705
Tú no eres como ellos.
317
00:15:38,772 --> 00:15:42,042
Este general puede ofrecerte
el mismo trato que el mayor,
318
00:15:42,108 --> 00:15:43,743
hablamos de indulgencia.
319
00:15:43,810 --> 00:15:46,246
Si nos ayudas a
atraparla a ella con vida.
320
00:15:52,185 --> 00:15:53,319
Sí.
321
00:15:54,954 --> 00:15:57,057
Eso es lo que me esperaba.
322
00:16:00,026 --> 00:16:02,128
Esta es la única manera, Wayne.
323
00:16:05,498 --> 00:16:07,400
¿Dónde está tu hija?
324
00:16:09,769 --> 00:16:12,405
Hazlo. Me lo merezco.
325
00:16:13,173 --> 00:16:15,208
Me harías un gran favor.
326
00:16:17,210 --> 00:16:20,180
Martha no me dijo lo qué era.
327
00:16:20,280 --> 00:16:23,116
No lo supe hasta que vi el video.
328
00:16:24,250 --> 00:16:28,254
Y no sé dónde está,
ni de lo que es capaz.
329
00:16:29,356 --> 00:16:32,292
Porque no confió en mí para decírmelo.
330
00:16:33,493 --> 00:16:35,628
Mis hijas me odian.
331
00:16:36,896 --> 00:16:38,565
Porque yo les fallé.
332
00:16:41,835 --> 00:16:43,436
Así que, adelante.
333
00:16:45,572 --> 00:16:47,507
Ella no vendrá.
334
00:16:47,574 --> 00:16:49,509
Se alegrará de que muera.
335
00:17:14,200 --> 00:17:16,336
PARA IBRAHIM.
¿TÚ Y EM ESTÁN BIEN?
336
00:17:16,436 --> 00:17:17,704
¿Dónde estás?
337
00:17:17,804 --> 00:17:19,706
TEN CUIDADO, VAN POR TI
¿IBRAHIM?
338
00:17:21,341 --> 00:17:23,910
Oye, Em, Em, Em. Tenemos que irnos.
339
00:17:24,010 --> 00:17:25,045
Vamos, vámonos.
340
00:17:25,145 --> 00:17:26,746
Ya vienen. Ya están viniendo.
341
00:17:30,483 --> 00:17:31,685
¡Mierda!
342
00:17:34,854 --> 00:17:36,222
Diablos.
343
00:17:36,289 --> 00:17:38,425
Bien. Los soldados están en camino.
344
00:17:38,491 --> 00:17:40,994
¡Oye, Em! Necesito que me escuches.
345
00:17:41,094 --> 00:17:44,230
Em, sí. Necesito que bebas esto, ¿sí?
346
00:17:44,297 --> 00:17:46,099
Es la muestra de agua de Moore Creek.
347
00:17:46,132 --> 00:17:47,701
Esto podría funcionar,
348
00:17:47,801 --> 00:17:49,636
necesito que lo bebas, Em, ¿sí?
349
00:17:49,703 --> 00:17:51,571
- De acuerdo.
- Es todo lo que tengo.
350
00:17:52,772 --> 00:17:54,174
Muy bien.
351
00:17:55,608 --> 00:17:57,077
Bien.
352
00:17:57,177 --> 00:17:58,778
Eso es. De acuerdo.
353
00:17:58,878 --> 00:18:00,347
Bien.
354
00:18:01,448 --> 00:18:02,682
De acuerdo.
355
00:18:03,183 --> 00:18:04,951
- Deberías irte.
- ¿Qué dices?
356
00:18:05,051 --> 00:18:06,786
- Deberías irte.
- No, no, no.
357
00:18:08,655 --> 00:18:10,423
Mierda.
358
00:18:10,490 --> 00:18:11,791
Estoy contigo, ¿okay? Estoy contigo.
359
00:18:11,891 --> 00:18:13,460
¿Qué está sucediendo?
360
00:18:13,560 --> 00:18:15,128
Em, estoy contigo.
361
00:18:15,428 --> 00:18:17,364
Oye.
362
00:18:18,798 --> 00:18:20,133
Mírame.
363
00:18:21,167 --> 00:18:23,103
- Estás sentada. Sí.
- Sí.
364
00:18:23,169 --> 00:18:25,872
Muy bien,
revisaré tus ojos y tus pupilas.
365
00:18:25,972 --> 00:18:28,475
Bien, mírame. Sí, sí.
366
00:18:28,541 --> 00:18:30,477
- Sí.
- Sí.
367
00:18:32,112 --> 00:18:34,881
Ey.
368
00:18:34,981 --> 00:18:36,549
Te ves mejor. ¿Sí?
369
00:18:38,318 --> 00:18:40,687
Bien. Tenemos que irnos.
370
00:18:40,787 --> 00:18:42,288
¿De acuerdo?
371
00:18:42,322 --> 00:18:43,690
Mierda. Qué difícil.
372
00:18:44,991 --> 00:18:48,762
Me rendiré en paz
para que no te lastimen.
373
00:18:48,862 --> 00:18:50,296
- ¿Sí?
- No.
374
00:18:50,363 --> 00:18:51,965
- Ey.
- Okay.
375
00:18:52,032 --> 00:18:53,900
Recoge tus cosas y nos vamos de aquí.
376
00:18:54,000 --> 00:18:56,403
¿Sí? Em. Muy bien.
377
00:18:56,503 --> 00:18:58,004
Sí.
378
00:18:58,104 --> 00:18:59,739
¿A dónde iremos?
379
00:18:59,773 --> 00:19:01,274
Ey, escúchame.
380
00:19:01,341 --> 00:19:03,209
Te tengo, te tengo, ¿sí?
381
00:19:03,243 --> 00:19:04,477
- ¿De acuerdo?
- Está bien.
382
00:19:04,511 --> 00:19:06,780
Le dije a Dana que cuidaría de ti,
y lo haré.
383
00:19:06,880 --> 00:19:08,715
- Sí.
- ¿De acuerdo?
384
00:19:08,782 --> 00:19:10,016
- Sí, okay.
- Sí.
385
00:19:10,116 --> 00:19:11,785
Debemos ir a Moore Creek.
386
00:19:11,885 --> 00:19:13,920
Y te tengo. Vamos a ir juntos.
387
00:19:14,020 --> 00:19:16,289
Debo llevarte hasta allí,
¿de acuerdo?
388
00:19:16,389 --> 00:19:18,191
Debo llevarte hasta allá.
389
00:19:38,478 --> 00:19:39,612
Mierda.
390
00:19:41,681 --> 00:19:42,682
¿Qué te pasó?
391
00:19:43,817 --> 00:19:45,618
Me dejaron ir.
392
00:19:47,153 --> 00:19:49,122
Hay dos ahí afuera vigilándome.
393
00:19:49,789 --> 00:19:51,725
Seguro quieren que
los lleve hasta Martha.
394
00:19:51,825 --> 00:19:53,626
¿Lo saben?
395
00:19:53,727 --> 00:19:57,397
Sí, el maldito de
Dillisch se los dijo.
396
00:19:57,897 --> 00:20:01,067
¿Si sabías que te seguían,
por qué viniste aquí?
397
00:20:01,167 --> 00:20:03,770
Necesitaba un trago
y tu casa estaba cerca.
398
00:20:06,172 --> 00:20:08,074
Si aún no tienen a Em,
es buena señal.
399
00:20:08,141 --> 00:20:10,443
Significa que Ibrahim
la mantiene a salvo.
400
00:20:10,510 --> 00:20:13,446
¿Le contaste a él
antes que a mí?
401
00:20:14,047 --> 00:20:15,915
No. Técnicamente, él lo descubrió.
402
00:20:15,982 --> 00:20:17,517
Y técnicamente, yo no te lo dije.
403
00:20:18,752 --> 00:20:20,920
Pero confío en él, papá.
404
00:20:20,987 --> 00:20:23,523
Bueno, al menos tú confías.
405
00:20:24,324 --> 00:20:26,659
Solo espero que pueda
mantenerla escondida.
406
00:20:30,063 --> 00:20:31,531
¿Qué sucede aquí?
407
00:20:33,400 --> 00:20:36,870
Esto es todo lo que he
reunido sobre el caso de Em.
408
00:20:38,471 --> 00:20:41,875
Oye, Dana, cuando investigas
un crimen hay un proceso.
409
00:20:43,209 --> 00:20:45,378
Debemos tratar esto como un caso real.
410
00:20:45,412 --> 00:20:48,581
¿Caso real? Papá, Em está viva.
411
00:20:48,648 --> 00:20:50,383
La asesinaron y sigue viva.
412
00:20:50,483 --> 00:20:52,285
Este es un caso especial.
413
00:20:54,187 --> 00:20:56,890
Cuéntame lo que
tenemos hasta ahora.
414
00:21:01,895 --> 00:21:03,430
De acuerdo.
415
00:21:03,530 --> 00:21:05,498
No creo que Blaine
trabajara con Aaron.
416
00:21:05,565 --> 00:21:07,367
Mi instinto dice
que fue coincidencia
417
00:21:07,434 --> 00:21:09,469
que Blaine estuviera en el puente.
418
00:21:09,536 --> 00:21:11,538
No olvidemos a dónde nos
llevaron tus instintos.
419
00:21:11,604 --> 00:21:13,440
No olvidemos que
contrataste a dos ayudantes,
420
00:21:13,540 --> 00:21:15,141
uno que intentó traficar a Em,
421
00:21:15,208 --> 00:21:16,476
y el otro que intentó matarme.
422
00:21:16,543 --> 00:21:18,511
Okay. ¿Me culparás a mí
o resolverás el caso?
423
00:21:18,611 --> 00:21:21,047
No, no, puedo hacer ambas a la vez.
424
00:21:24,651 --> 00:21:27,787
Tú dime lo que estás pensando.
425
00:21:27,821 --> 00:21:30,857
Y... yo tomaré un trago.
426
00:21:30,957 --> 00:21:32,325
Okay.
427
00:21:33,960 --> 00:21:37,430
¿Por qué Brent le disparó
a Aaron y luego a mí?
428
00:21:37,530 --> 00:21:40,233
Porque uno de nosotros
sabía quién mató a Em
429
00:21:40,300 --> 00:21:42,469
y el otro estaba cerca de descubrirlo.
430
00:21:42,502 --> 00:21:45,038
La siguiente pregunta obvia es...
431
00:21:45,138 --> 00:21:46,740
si Brent mató a Martha.
432
00:21:46,840 --> 00:21:48,708
O alguien lo contrató.
433
00:21:49,376 --> 00:21:52,579
Porque mi intuición
dice que Aaron trabajaba
434
00:21:52,645 --> 00:21:54,080
con la persona que mató a Em,
435
00:21:54,114 --> 00:21:55,582
y Brent trabajaba para ellos.
436
00:21:55,648 --> 00:21:58,551
Guíate por la evidencia,
no por tu intuición.
437
00:21:59,419 --> 00:22:02,288
Puedes parar, deja de
culparme por el caso Blackdeer.
438
00:22:02,355 --> 00:22:03,990
No te estoy culpando por el caso.
439
00:22:04,090 --> 00:22:06,092
Rayos, intento enseñarte algo.
440
00:22:06,192 --> 00:22:07,827
Tenías al asesino
y lo dejaste escapar.
441
00:22:07,927 --> 00:22:09,662
Sí. ¿Quieres saber
por qué lo dejé escapar?
442
00:22:09,763 --> 00:22:11,464
Porque reconozco a un padre amoroso
443
00:22:11,531 --> 00:22:14,367
cuando lo veo, no como tú, idiota.
444
00:22:19,439 --> 00:22:21,241
Vaya, de acuerdo.
445
00:22:21,307 --> 00:22:23,443
Seguro tú eres perfecta, ¿no?
446
00:22:24,177 --> 00:22:25,245
¿Sabes qué, Dana?
447
00:22:25,345 --> 00:22:26,980
A veces haces que
todo sea muy difícil.
448
00:22:27,080 --> 00:22:28,548
¿Por qué? ¿Cómo?
449
00:22:28,615 --> 00:22:31,317
¿Porque me metí en problemas de niña?
450
00:22:31,418 --> 00:22:33,620
O, ¿porque elegí al chico equivocado,
451
00:22:33,687 --> 00:22:36,222
quedé embarazada y te
di un hermoso nieto?
452
00:22:36,322 --> 00:22:39,325
O lo más grave...
453
00:22:39,392 --> 00:22:41,061
mamá murió por mi culpa.
454
00:22:42,662 --> 00:22:45,498
Yo nunca dije eso, ¿de acuerdo?
455
00:22:45,565 --> 00:22:46,700
Eso está en tu mente.
456
00:22:46,800 --> 00:22:48,335
Y no quiero hablar de esa noche.
457
00:22:48,368 --> 00:22:50,003
Claro. No quieres hablar de nada.
Ni sobre mamá,
458
00:22:50,036 --> 00:22:52,305
O sobre lo que pasó
entre tú y Dillisch.
459
00:22:52,339 --> 00:22:54,808
Porque hablar no revive a los muertos.
460
00:22:57,510 --> 00:22:59,679
Sé que piensas que
soy un hijo de perra.
461
00:22:59,779 --> 00:23:01,414
No sé...
462
00:23:01,481 --> 00:23:04,384
no sé quién eres. Ese es el problema.
463
00:23:04,417 --> 00:23:05,618
Bueno, ¿sabes qué?
464
00:23:05,652 --> 00:23:09,389
Sea lo que sea estoy aquí ahora, ¿sí?
465
00:23:09,489 --> 00:23:11,224
No soy perfecto, lo sé.
466
00:23:11,324 --> 00:23:13,960
Cometí muchos errores. Lo reconozco.
467
00:23:15,495 --> 00:23:17,497
Pero, sé que todo lo que hice,
468
00:23:17,597 --> 00:23:20,100
todo lo hice por tu bienestar, Dana.
469
00:23:20,200 --> 00:23:21,668
Es la verdad.
470
00:23:28,041 --> 00:23:29,509
¿Sabes qué?
471
00:23:30,510 --> 00:23:34,581
Tú revisa las finanzas de Brent,
472
00:23:34,647 --> 00:23:37,017
ve si alguien le
pagó por matar a Em.
473
00:23:37,083 --> 00:23:39,919
Yo averiguaré dónde
estaba cuando lo asesinaron.
474
00:23:41,488 --> 00:23:43,556
- ¿De acuerdo?
- Buen plan, papá.
475
00:23:52,499 --> 00:23:56,069
Por favor.
Nunca he lastimado a nadie.
476
00:23:56,136 --> 00:23:58,171
¿Por qué haces esto conmigo?
477
00:23:58,204 --> 00:24:00,373
No hacemos nada,
478
00:24:00,440 --> 00:24:03,009
es nuestro Ángel quien te juzgará.
479
00:24:03,076 --> 00:24:04,911
¿Ángel?
480
00:24:04,944 --> 00:24:06,046
¿De qué hablas?
481
00:24:06,079 --> 00:24:09,916
Es Wanda,
la revivida de la clase de Lester.
482
00:24:10,016 --> 00:24:11,685
¿La capturamos?
483
00:24:13,119 --> 00:24:15,221
Esa es a quien capturamos,
484
00:24:15,255 --> 00:24:16,322
pero no se llama así.
485
00:24:16,456 --> 00:24:17,691
Observen.
486
00:24:17,757 --> 00:24:20,727
- Ella pereció...
- No es posible.
487
00:24:20,794 --> 00:24:23,897
...y fue reemplazada por algo vil.
488
00:24:30,170 --> 00:24:33,039
¿Qué demonios es esa cosa?
¡Quítala de mí!
489
00:24:34,574 --> 00:24:37,043
¡No es mío!
490
00:24:38,011 --> 00:24:40,213
- ¡Alto! ¡Por favor!
- Así celebramos.
491
00:24:40,347 --> 00:24:42,349
¡No!
492
00:24:42,415 --> 00:24:45,585
¡No, por favor! ¡No es mío!
493
00:24:57,063 --> 00:24:58,298
¡Maldición!
494
00:24:58,398 --> 00:25:00,834
- Funcionó.
- ¡Sí!
495
00:25:00,900 --> 00:25:04,237
Ella está de vuelta
donde pertenece.
496
00:25:05,071 --> 00:25:08,375
¡Este es el comienzo
de la guerra santa!
497
00:25:08,475 --> 00:25:10,143
¿Qué fue eso, señor Abel?
498
00:25:12,379 --> 00:25:16,149
Eso es cómo purgaremos Wausau.
499
00:25:20,153 --> 00:25:22,288
Y restauraré mi buen nombre.
500
00:25:24,090 --> 00:25:28,461
Nuestra roca,
la fortaleza nos dará la eterna luz.
501
00:25:28,762 --> 00:25:32,232
Nuestra roca,
la fortaleza nos dará la eterna luz.
502
00:25:35,235 --> 00:25:38,972
¿Cuándo tuviste tiempo de
robar los cuadernos de Brent?
503
00:25:40,173 --> 00:25:42,375
Bueno, no los robé.
504
00:25:42,442 --> 00:25:44,911
Le pedí a JP que lo hiciera.
505
00:25:47,313 --> 00:25:48,815
Es bueno en eso.
506
00:25:51,384 --> 00:25:54,120
Su caligrafía es atroz.
507
00:25:54,154 --> 00:25:57,857
No logro entender sus notas
de la noche del renacimiento.
508
00:25:57,924 --> 00:26:00,360
Puedes revisar el GPS de su patrulla.
509
00:26:00,427 --> 00:26:02,095
Eso mostrará dónde estaba.
510
00:26:02,529 --> 00:26:04,798
Sí. Estaba por hacerlo.
511
00:26:06,833 --> 00:26:07,834
Lo sé.
512
00:26:10,470 --> 00:26:11,905
Parece que estaba registrado
513
00:26:11,971 --> 00:26:13,973
en una sociedad llamada "Hora Libre".
514
00:26:14,107 --> 00:26:18,011
No hay mucho más aquí,
ningún otro administrador.
515
00:26:20,113 --> 00:26:22,449
Llama a la Oficina
de Patentes y Marcas,
516
00:26:22,515 --> 00:26:24,884
luego revisa la base de datos TESS.
517
00:26:26,353 --> 00:26:28,321
Estaba por hacerlo... papá.
518
00:26:28,455 --> 00:26:30,123
- ¿Sí?
- Sí.
519
00:26:33,960 --> 00:26:35,128
¿Sabes qué?
520
00:26:37,030 --> 00:26:42,569
¿Qué demonios hacía Brent
en el crematorio de Randy
521
00:26:42,635 --> 00:26:44,471
mientras estaba de servicio?
522
00:26:45,138 --> 00:26:46,840
¿Ahí estuvo la noche del Renacimiento?
523
00:26:46,973 --> 00:26:49,109
¿No en el bosque ni cerca del puente?
524
00:26:49,142 --> 00:26:51,644
Es lo que dice el GPS de la patrulla.
525
00:26:52,312 --> 00:26:54,948
Entonces, tal vez sea hora
de visitar al viejo Randy.
526
00:26:55,081 --> 00:26:57,250
El problema es que Randy es 60% agua,
527
00:26:57,350 --> 00:26:58,985
40% teorías conspirativas.
528
00:26:59,119 --> 00:27:01,721
Si llegamos allí con el
ejército siguiéndonos,
529
00:27:01,855 --> 00:27:03,823
va a sellar las puertas de su casa.
530
00:27:03,890 --> 00:27:05,825
Bueno,
tendremos que crear una distracción
531
00:27:05,959 --> 00:27:07,727
para poder entrar en su casa.
532
00:27:09,095 --> 00:27:12,232
Está bien. Tú dime qué hacer.
533
00:27:12,365 --> 00:27:14,367
¿Disculpa?
534
00:27:14,401 --> 00:27:15,802
Dime qué hacer.
535
00:27:17,737 --> 00:27:19,806
¿No vas a discutir que
deberías planearlo tú
536
00:27:19,906 --> 00:27:21,675
porque yo soy un desastre?
537
00:27:24,144 --> 00:27:25,545
Esta vez tú decides.
538
00:27:25,612 --> 00:27:27,747
Eres buena y...
539
00:27:27,881 --> 00:27:31,117
quiero decir,
te eligió para protegerla
540
00:27:31,151 --> 00:27:32,952
y has tenido razón.
541
00:27:33,086 --> 00:27:34,688
Hazlo tú.
542
00:27:36,423 --> 00:27:38,758
Tú decides, solo...
543
00:27:39,526 --> 00:27:40,927
¿sí?
544
00:27:42,696 --> 00:27:44,664
Tengo un plan.
545
00:27:44,731 --> 00:27:47,600
¡Ya estoy harta de tu mierda!
546
00:27:47,734 --> 00:27:49,569
¡Yo estoy harto de tu mierda!
547
00:27:49,602 --> 00:27:50,837
¡Ya es suficiente!
548
00:27:50,870 --> 00:27:52,706
¡Voy a golpearte, viejo!
549
00:27:52,739 --> 00:27:54,507
¡Solo inténtalo, perra!
550
00:27:54,574 --> 00:27:57,377
¿Perra? Cielos.
551
00:27:57,410 --> 00:27:59,379
¡Te odio!
552
00:27:59,446 --> 00:28:00,980
¡Y yo a ti!
553
00:28:03,216 --> 00:28:04,918
- ¡Arruinaste la lámpara!
- Olvídate del piso.
554
00:28:04,951 --> 00:28:06,453
- La próxima vez no hagas eso.
- Vamos, di lo siguiente.
555
00:28:06,519 --> 00:28:07,754
- ¡Dilo!
- Ten más cuidado.
556
00:28:07,787 --> 00:28:10,457
¡Ojalá nunca hubieras nacido!
557
00:28:10,523 --> 00:28:11,691
Cielos.
558
00:28:11,725 --> 00:28:13,259
No es en serio.
559
00:28:13,293 --> 00:28:14,661
- Lo hablaremos en terapia.
- No estoy hablando en serio.
560
00:28:14,694 --> 00:28:16,096
- No iré a terapia.
- Sí, no me digas.
561
00:28:16,162 --> 00:28:17,130
No.
562
00:28:19,966 --> 00:28:21,835
- ¿Deberíamos hacer algo?
- No.
563
00:28:21,935 --> 00:28:23,370
Solo debemos seguirlos.
564
00:28:23,503 --> 00:28:25,171
Bien. ¿Listo para el gran final?
565
00:28:25,271 --> 00:28:26,339
¿El gran final?
566
00:28:26,406 --> 00:28:27,874
- Sí.
- No, espera.
567
00:28:27,941 --> 00:28:29,943
- Hacia abajo.
- De acuerdo.
568
00:28:31,478 --> 00:28:33,913
¡Papá, no!
569
00:28:34,047 --> 00:28:35,648
¡No!
570
00:28:35,715 --> 00:28:36,783
¡Muévete, vamos!
571
00:28:36,916 --> 00:28:38,885
Estamos entrando. ¡Vamos!
572
00:28:40,720 --> 00:28:42,022
¡Mierda!
573
00:28:43,289 --> 00:28:44,891
Sorpresa, idiota.
574
00:28:48,061 --> 00:28:49,863
- Vete. Dana, vete.
- Oye, papá...
575
00:28:49,963 --> 00:28:51,231
hacemos un buen equipo.
576
00:28:51,364 --> 00:28:52,499
- Lo sé.
- ¡Sí!
577
00:29:02,509 --> 00:29:03,977
Sabes, yo...
578
00:29:04,010 --> 00:29:07,180
nunca fui muy Boy Scout,
pero mírame ahora.
579
00:29:09,616 --> 00:29:11,384
- ¿Estás bien?
- Sí.
580
00:29:11,418 --> 00:29:12,986
- De acuerdo.
- Sí.
581
00:29:13,019 --> 00:29:15,321
Deberíamos descansar un poco.
¿Sí? Ven aquí.
582
00:29:15,422 --> 00:29:17,424
Vamos. Sí, es perfecto.
583
00:29:17,457 --> 00:29:19,059
Siéntate, ven, vamos, siéntate.
584
00:29:19,092 --> 00:29:21,127
Solo, ten cuidado, ¿okay?
585
00:29:24,164 --> 00:29:25,632
Antes...
586
00:29:26,299 --> 00:29:29,936
cuando estabas enferma,
tenías sueños vívidos.
587
00:29:30,670 --> 00:29:32,439
Recuerdos. Yo...
588
00:29:33,873 --> 00:29:35,809
sigo viendo el galpón y lo que hice...
589
00:29:37,277 --> 00:29:38,878
¿A los Check?
590
00:29:40,847 --> 00:29:42,349
Y lo que me hice a mí.
591
00:29:43,950 --> 00:29:45,885
Siento como...
592
00:29:45,952 --> 00:29:48,254
electricidad recorriendo mi cuerpo...
593
00:29:48,388 --> 00:29:50,523
agua glacial en mis venas.
594
00:29:50,557 --> 00:29:52,292
Era como yo, pero...
595
00:29:53,793 --> 00:29:56,129
no era yo.
596
00:29:56,796 --> 00:30:00,700
Em, yo he analizado a muchos,
muchos revividos.
597
00:30:00,767 --> 00:30:02,836
Biológicamente,
siguen siendo ellos mismos.
598
00:30:02,902 --> 00:30:05,605
Pero sus células actúan
un poco diferente, es todo.
599
00:30:06,439 --> 00:30:08,041
Esto es más que eso.
600
00:30:12,679 --> 00:30:14,514
Es como...
601
00:30:14,581 --> 00:30:16,483
si ya no supiera quién soy.
602
00:30:17,917 --> 00:30:22,322
Solía ser frágil, tímida y...
603
00:30:23,923 --> 00:30:28,895
no siempre me gustaba ser yo,
pero sabía quién era.
604
00:30:28,928 --> 00:30:33,400
Ahora no tengo ni idea. No...
605
00:30:34,901 --> 00:30:36,569
no entiendo el mundo que me rodea.
606
00:30:36,670 --> 00:30:39,205
Y, ¿lo que pasó anoche? Dijiste...
607
00:30:40,940 --> 00:30:44,044
dijiste que Jordan se fusionó
608
00:30:44,110 --> 00:30:47,981
con una criatura
luminosa y desapareció.
609
00:30:48,014 --> 00:30:51,685
¿Y si eso me pasara a mí?
¿Qué... qué significa eso?
610
00:30:51,751 --> 00:30:54,254
Ey, ey, ey.
611
00:30:54,354 --> 00:30:56,723
Estás viviendo una vida
sin precedentes, Em.
612
00:30:56,756 --> 00:30:58,158
¿Entiendes?
613
00:30:58,291 --> 00:31:00,493
Te volverá loca de vez en cuando.
614
00:31:00,560 --> 00:31:02,729
¿Sí? Oye.
615
00:31:02,796 --> 00:31:04,264
Cuando me siento intranquilo,
616
00:31:04,330 --> 00:31:06,399
trato de enfocarme en
lo que sé con certeza.
617
00:31:08,234 --> 00:31:10,437
Debe ser porque eres científico.
618
00:31:11,538 --> 00:31:13,573
Sí, puede ser.
619
00:31:15,208 --> 00:31:18,244
Y lo que vi anoche,
lo que observé fue esto,
620
00:31:18,278 --> 00:31:22,515
Jordan, ella no parecía
asustada de la criatura.
621
00:31:22,549 --> 00:31:26,986
Ella no gritó. No dudó.
622
00:31:27,053 --> 00:31:30,323
Frente a un ser grande y extraño,
623
00:31:30,390 --> 00:31:33,993
parecido a un alienígena
o como quieras llamarlo.
624
00:31:34,060 --> 00:31:35,862
Ella fue hacia a él,
625
00:31:35,895 --> 00:31:39,032
lo eligió a él en lugar de a nosotros.
626
00:31:39,099 --> 00:31:40,467
- Entonces, tal vez...
- Tal vez...
627
00:31:42,669 --> 00:31:45,071
no todos los monstruos son malos.
628
00:31:48,508 --> 00:31:50,110
Sí.
629
00:31:50,143 --> 00:31:52,612
Si pudieras volver atrás, ¿lo harías?
630
00:31:55,849 --> 00:31:57,951
¿Me preguntas si tomaría una cura?
631
00:31:58,918 --> 00:32:01,221
Sí.
632
00:32:03,490 --> 00:32:05,992
Esta...
633
00:32:06,092 --> 00:32:11,831
esta versión de mí salvó
a Cooper y a Jordan, y...
634
00:32:11,865 --> 00:32:13,967
evitó que mi hermana muriera.
635
00:32:15,669 --> 00:32:17,370
¿Quién no querría algo así?
636
00:32:20,006 --> 00:32:22,642
¿Alguien que quisiera ser normal?
637
00:32:26,980 --> 00:32:28,982
Al diablo lo normal.
638
00:32:32,619 --> 00:32:34,454
Muy bien. De acuerdo.
639
00:32:34,521 --> 00:32:36,189
- Vamos.
- Sí.
640
00:32:52,739 --> 00:32:53,907
Sí, claro.
641
00:32:53,973 --> 00:32:55,342
Brent estuvo aquí esa noche.
642
00:32:55,408 --> 00:32:58,778
Había un hombre que estaba
"relajado" en la morgue.
643
00:32:58,878 --> 00:33:01,081
¿Entiendes? "Relajado".
644
00:33:01,114 --> 00:33:03,249
Sí. Entiendo. Cuéntame sobre el tipo.
645
00:33:03,350 --> 00:33:04,918
De acuerdo, bien. Entonces...
646
00:33:04,951 --> 00:33:06,453
el ayudante Brent dijo que el hombre
647
00:33:06,553 --> 00:33:08,088
se había quitado la vida.
648
00:33:08,121 --> 00:33:11,191
Y su pobre familia quiso
cremarlo de inmediato
649
00:33:11,224 --> 00:33:14,828
para no armar un escándalo, ¿sabes?
650
00:33:14,894 --> 00:33:16,196
Es una pena, en serio.
651
00:33:16,262 --> 00:33:17,397
Las personas de nuestra edad
652
00:33:17,464 --> 00:33:19,666
no priorizan la salud
mental como deberían.
653
00:33:19,733 --> 00:33:21,468
Te digo que es una epidemia.
654
00:33:21,534 --> 00:33:24,104
Y es por eso que yo
tengo una terapeuta
655
00:33:24,137 --> 00:33:26,573
y una coach de vida.
Piensa en el poder.
656
00:33:26,673 --> 00:33:28,141
¿Entiendes lo que digo?
657
00:33:30,043 --> 00:33:31,578
¿Y el hombre?
658
00:33:31,644 --> 00:33:34,948
Bueno, para empezar,
659
00:33:34,981 --> 00:33:36,716
fue en el día del renacimiento.
660
00:33:37,851 --> 00:33:39,185
Esa noche aún me da pesadillas
661
00:33:39,219 --> 00:33:40,820
cada vez que cierro los ojos.
662
00:33:40,920 --> 00:33:42,422
¿Qué pasó?
663
00:33:42,856 --> 00:33:45,191
El infeliz revivió cuando
lo metieron al crematorio.
664
00:33:47,293 --> 00:33:49,996
Y luego saltó del horno
y salió corriendo
665
00:33:50,030 --> 00:33:51,464
en línea recta como
un Cheeto en llamas.
666
00:33:52,799 --> 00:33:54,534
¿Nosotros?
667
00:33:54,567 --> 00:33:55,669
¿Estaban Brent y tú?
668
00:33:55,702 --> 00:33:57,437
No, yo y la señora Tao.
669
00:33:57,504 --> 00:34:01,074
- ¿Tao? ¿May Tao?
- Sí, esa, May Tao, sí.
670
00:34:01,107 --> 00:34:02,742
¿Qué hacía May Tao aquí?
671
00:34:02,809 --> 00:34:04,244
Dijo que trabajaba en una historia,
672
00:34:04,310 --> 00:34:06,279
que era periodista o algo así,
673
00:34:06,346 --> 00:34:08,581
y quería entrevistarme a mí.
674
00:34:08,682 --> 00:34:10,684
Lo que me pareció muy cool.
675
00:34:10,717 --> 00:34:13,319
Pero resulta que todo
lo que quería era saber
676
00:34:13,386 --> 00:34:16,022
sobre ese pobre diablo
que Brent trajo para cremar.
677
00:34:16,456 --> 00:34:17,857
Si la familia lo identificó,
678
00:34:17,891 --> 00:34:20,560
¿por qué la tarjeta dice desconocido?
679
00:34:20,593 --> 00:34:23,296
Y yo qué sé.
Pensé que era su verdadero nombre.
680
00:34:23,730 --> 00:34:26,700
¿May dijo de qué se
trataba su historia?
681
00:34:26,733 --> 00:34:29,369
Dijo que estaba
trabajando en un especial,
682
00:34:29,469 --> 00:34:33,506
sobre los trabajos más
interesantes de Wausau.
683
00:34:33,640 --> 00:34:35,208
¿Puedes creerlo?
684
00:34:35,241 --> 00:34:38,411
Resulta que tengo uno de
los trabajos más interesantes.
685
00:34:38,545 --> 00:34:40,814
¿May Tao vino aquí,
a las 9:00 de la noche
686
00:34:40,914 --> 00:34:43,450
por un reportaje de
oficios peculiares?
687
00:34:43,483 --> 00:34:46,686
Bueno, era sobre los
trabajos más interesantes.
688
00:34:46,820 --> 00:34:48,788
Y soy un tipo interesante.
689
00:34:54,227 --> 00:34:56,896
Estarás bien. ¿Sí? Tranquila.
690
00:34:56,963 --> 00:34:59,666
Un paso a la vez. Em, te tengo.
691
00:34:59,766 --> 00:35:01,067
Te tengo, Em. Sí.
692
00:35:01,167 --> 00:35:02,435
- Vamos.
- De aquí...
693
00:35:02,502 --> 00:35:04,704
- ¿De aquí viene el súper agua?
- Sí.
694
00:35:04,771 --> 00:35:06,373
Sí. Bien.
695
00:35:06,473 --> 00:35:09,342
Beberla solo te alivio temporalmente.
696
00:35:09,409 --> 00:35:12,879
Quizás deberías meterte en ella,
¿de acuerdo?
697
00:35:12,946 --> 00:35:15,248
Pero, estaré junto a ti, ¿sí?
698
00:35:15,348 --> 00:35:17,984
Estará contigo, ¿de acuerdo? Bien.
699
00:35:18,051 --> 00:35:19,519
Bien.
700
00:35:22,522 --> 00:35:24,357
Bien. Tranquila.
701
00:35:24,457 --> 00:35:26,493
Estás bien. Muy bien.
702
00:35:27,494 --> 00:35:28,695
Con cuidado.
703
00:35:29,529 --> 00:35:30,563
Bien.
704
00:35:30,997 --> 00:35:32,365
Bien.
705
00:35:37,537 --> 00:35:38,905
Cuidado.
706
00:35:39,906 --> 00:35:41,408
Mira dónde pisas.
707
00:35:50,884 --> 00:35:52,419
Tranquila.
708
00:36:37,897 --> 00:36:39,632
¡Em!
709
00:36:40,500 --> 00:36:41,501
¡Em!
710
00:36:47,874 --> 00:36:50,110
¡Lo recordé! ¡Es aquí!
711
00:36:50,176 --> 00:36:51,644
¡Aquí es donde morí!
712
00:36:52,746 --> 00:36:54,581
¿Ibrahim?
713
00:37:10,864 --> 00:37:13,566
Disculpa por haber entrado en tu casa,
pero...
714
00:37:13,667 --> 00:37:16,569
estoy huyendo, así que, silencio.
715
00:37:16,670 --> 00:37:17,937
Sé amable.
716
00:37:20,440 --> 00:37:22,676
Dana, ¿qué diablos haces en mi casa?
717
00:37:25,278 --> 00:37:26,846
Lindo pijama.
718
00:37:26,913 --> 00:37:28,481
La pregunta correcta es...
719
00:37:28,548 --> 00:37:31,051
¿por qué tenemos el mismo
tablero de homicidios?
720
00:37:36,122 --> 00:37:37,891
Los archivos de Blackdeer.
721
00:37:38,792 --> 00:37:40,660
¿Revisaste mis notas?
722
00:37:40,760 --> 00:37:43,029
¿Cómo supiste que Brent
era quien me disparó?
723
00:37:43,129 --> 00:37:44,864
¿Por qué no me lo dijiste?
724
00:37:44,931 --> 00:37:46,599
¡Estuvo justo allí!
725
00:37:46,666 --> 00:37:49,202
No estaba segura,
solo presentía algo y...
726
00:37:49,269 --> 00:37:51,171
Intentó matarme de nuevo,
horas después.
727
00:37:51,237 --> 00:37:54,641
Sí. Yo te busqué a ti para ayudarte,
728
00:37:54,741 --> 00:37:59,045
y tú le dijiste a tu asesino
que me observará a mí.
729
00:38:09,322 --> 00:38:11,091
¿Qué es todo esto?
730
00:38:11,157 --> 00:38:13,827
¿Investigas el
asesinato de mi hermana?
731
00:38:13,927 --> 00:38:15,995
¿Tu hermana fue asesinada?
732
00:38:16,062 --> 00:38:17,764
Entonces...
733
00:38:17,831 --> 00:38:19,466
ella es una revivida.
734
00:38:19,532 --> 00:38:21,768
Sí, ¿quieres un premio?
735
00:38:22,102 --> 00:38:24,104
No sé nada sobre eso, ¿okay?
736
00:38:24,204 --> 00:38:26,973
Yo solo busco justicia
para Rose y Jesse.
737
00:38:28,041 --> 00:38:30,010
Sabemos que él no lo hizo.
738
00:38:30,076 --> 00:38:31,478
Claro que no.
739
00:38:32,912 --> 00:38:35,882
Y ¿qué tiene que ver
eso con Brent y conmigo?
740
00:38:37,050 --> 00:38:38,351
Brent mató a Jesse.
741
00:38:39,219 --> 00:38:41,521
No. Jesse escapó...
742
00:38:41,588 --> 00:38:43,556
Okay, bien, no entiendes lo que digo...
743
00:38:43,623 --> 00:38:46,292
Y ¿qué hacías en el crematorio
la noche del renacimiento?
744
00:38:46,326 --> 00:38:48,528
Estuve ahí.
745
00:38:48,628 --> 00:38:51,264
Vi a Brent saliendo del crematorio,
746
00:38:51,331 --> 00:38:54,067
dejando un cuerpo en la
noche del renacimiento,
747
00:38:54,167 --> 00:38:56,036
un desconocido.
748
00:38:56,436 --> 00:38:57,937
Bueno, ¿quién es el desconocido?
749
00:38:58,038 --> 00:39:00,040
¿Está conectado con esto?
750
00:39:02,509 --> 00:39:04,444
Deberías preguntárselo a él.
751
00:39:13,420 --> 00:39:15,955
No ven nada. No dicen nada.
752
00:39:16,022 --> 00:39:17,290
Los turnos están en la pared.
753
00:39:17,357 --> 00:39:19,926
Los teléfonos se dejan en la puerta.
¿Entendido?
754
00:39:34,341 --> 00:39:37,877
Entonces, esta máscara...
755
00:39:37,944 --> 00:39:39,346
¿es algo sexual o qué?
756
00:39:39,412 --> 00:39:41,147
Ya quisieras.
757
00:39:41,214 --> 00:39:43,249
Es para proteger a mis amigos.
758
00:39:43,350 --> 00:39:44,951
- ¿De quién?
- De ti.
759
00:39:45,018 --> 00:39:47,187
Podrías esperar un segundo.
760
00:39:47,287 --> 00:39:48,788
Pronto todo tendrá sentido.
761
00:39:50,623 --> 00:39:52,158
¿Qué pasa contigo y Rose?
762
00:39:52,225 --> 00:39:53,860
¿Alguna vez has buscado
763
00:39:53,927 --> 00:39:55,729
la palabra "paciencia"
en un diccionario?
764
00:39:55,829 --> 00:39:57,464
Eres encantadora.
765
00:39:57,564 --> 00:39:58,965
No me extraña que estés soltera.
766
00:40:00,000 --> 00:40:00,967
¡Diablos!
767
00:40:02,035 --> 00:40:04,004
Lo siento, no vi eso.
768
00:40:04,037 --> 00:40:05,505
¿Cuánto falta?
769
00:40:07,807 --> 00:40:08,975
¿May?
770
00:40:23,256 --> 00:40:25,225
¿Estás bien? ¡Estás mejor!
771
00:40:25,291 --> 00:40:26,960
- ¿Ibrahim te ayudó?
- Así es.
772
00:40:28,361 --> 00:40:29,629
¿Dónde está Ibrahim?
773
00:40:29,696 --> 00:40:33,033
En Moore Creek.
No pude traerlo conmigo.
774
00:40:33,633 --> 00:40:35,835
- ¿Que? ¿Por qué no?
- No dependía de mí.
775
00:40:36,703 --> 00:40:38,705
Alguien más me trajo aquí.
776
00:40:54,954 --> 00:40:56,156
Hola, Dana.
777
00:41:06,633 --> 00:41:08,501
¿Jesse Blackdeer?
778
00:41:14,307 --> 00:41:16,276
No lo entiendo.
779
00:41:16,343 --> 00:41:18,678
Te dejé ir.
Pensé que habías escapado.
780
00:41:18,745 --> 00:41:19,979
Lo hice.
781
00:41:20,080 --> 00:41:21,948
Dos años huyendo...
782
00:41:22,015 --> 00:41:23,917
solo intentando llorar a Rose en paz.
783
00:41:23,983 --> 00:41:25,218
Pero no pude.
784
00:41:25,285 --> 00:41:26,519
Así que volví a Wausau
785
00:41:26,586 --> 00:41:28,988
para encontrar
respuestas y a mi Rose.
786
00:41:29,055 --> 00:41:30,523
Ya no huyo más.
787
00:41:31,091 --> 00:41:33,893
Quien haya matado a Rose
lo estaba esperando.
788
00:41:35,428 --> 00:41:37,831
Y desde que renací,
me he escondido aquí.
789
00:41:37,931 --> 00:41:39,499
Gracias al Tío Don estoy a salvo
790
00:41:39,599 --> 00:41:42,302
y he podido trabajar con
May para encontrar la verdad.
791
00:41:44,070 --> 00:41:46,639
Desearía darte la bienvenida, Dana.
792
00:41:46,740 --> 00:41:49,943
Pero no deseo tener
problemas con los Cypress
793
00:41:50,010 --> 00:41:51,511
en tierra tribal.
794
00:41:51,611 --> 00:41:53,346
Con respeto, tío,
795
00:41:53,446 --> 00:41:55,382
sus problemas también son nuestros.
796
00:41:55,982 --> 00:41:57,650
Nuestras familias están entrelazadas
797
00:41:57,684 --> 00:41:59,386
y también nuestras historias.
798
00:41:59,452 --> 00:42:02,122
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
799
00:42:02,455 --> 00:42:04,691
La persona que me
mató a mí y a mi Rose...
800
00:42:07,727 --> 00:42:09,562
fue quien te mató a ti.
801
00:42:10,305 --> 00:43:10,173