1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:08,739 --> 00:03:15,437 Een overname. Diepe bal naar Kareem. 3 00:03:15,454 --> 00:03:19,275 Hij gaat op de basket af en scoort. Lakers zeven punten voor. 4 00:03:19,291 --> 00:03:21,519 Dit is Marv Albert vanuit The Forum in LA.. 5 00:03:21,543 --> 00:03:25,989 De Knicks staan onder druk en gaan terug naar hun eigen helft. 6 00:03:26,006 --> 00:03:30,407 Cummings stuit en passt naar King. Hij wordt weggetikt. 7 00:03:30,427 --> 00:03:35,783 Magic Johnson neemt over en gaat naar de baseline. Hij gooit hem uit. 8 00:03:35,808 --> 00:03:39,583 Worthy met een schijnbeweging. Hij springt en hij scoort. 9 00:03:39,603 --> 00:03:43,675 Nog tien seconden. De Lakers maken de Knicks in. 10 00:03:43,692 --> 00:03:47,342 De Knicks zijn vaker teruggekomen, maar dat gaat nu niet lukken. 11 00:04:00,417 --> 00:04:03,111 2L-16, Tac2. 12 00:04:06,673 --> 00:04:08,867 Meld u, 2L-16. 13 00:04:11,177 --> 00:04:13,871 Geef antwoord, 2L-16. 14 00:04:16,391 --> 00:04:20,337 U bent brigadier Leary 50 dollar schuldig voor de wedstrijd. 15 00:04:20,353 --> 00:04:23,333 Hij zit met smart op uw geld te wachten. 16 00:05:16,536 --> 00:05:19,310 Kom op. Ram hem in elkaar. 17 00:05:19,331 --> 00:05:21,854 Waar is het? Zeg op. 18 00:05:21,875 --> 00:05:24,649 Het is van mij en ik wil het nu hebben. 19 00:05:27,506 --> 00:05:30,530 Kijk dan. Huilt hij nou? 20 00:05:38,308 --> 00:05:40,001 Blijf staan. 21 00:05:41,311 --> 00:05:44,541 Handen uit je zakken. Hou ze weg van je lichaam. 22 00:05:44,565 --> 00:05:46,508 Tegen de muur. 23 00:05:48,611 --> 00:05:51,760 Een stap achteruit en voeten uit elkaar. 24 00:05:54,784 --> 00:05:57,933 Verder. Verder, zei ik. 25 00:05:59,247 --> 00:06:03,227 Schaam je je niet? Vechten tegen zo'n kleintje? 26 00:06:04,377 --> 00:06:06,855 Mooie klap, kleintje. - Goed zo, Joey. 27 00:06:06,879 --> 00:06:08,401 Kom op nou. 28 00:06:15,930 --> 00:06:17,577 Sla hem dan. 29 00:07:45,689 --> 00:07:47,507 Verroer je niet. 30 00:07:48,400 --> 00:07:50,343 Zelfs niet om te ademen. 31 00:09:22,955 --> 00:09:25,399 We zijn hier niet alleen bijeen 32 00:09:25,416 --> 00:09:30,317 om te rouwen om een vriend maar ook om een voortreffelijk agent. 33 00:09:30,337 --> 00:09:33,441 Een agent die een voorbeeld was voor ons allen. 34 00:09:34,967 --> 00:09:40,995 Samuel Edward Makin stond pal voor de Amerikaanse manier van leven. 35 00:09:41,015 --> 00:09:44,335 Daarom wint de trots het van het verdriet... 36 00:09:44,351 --> 00:09:47,831 want Samuel Makin heeft het ultieme offer gebracht. 37 00:09:47,856 --> 00:09:52,678 Dat deed hij uit vrije wil en meer kun je niet doen. 38 00:09:52,694 --> 00:09:55,388 Z'n lichaam wordt dan wel begraven... 39 00:09:55,405 --> 00:09:57,883 maar z'n geest zal eeuwig voortleven. 40 00:09:57,908 --> 00:10:03,356 Wij, je collega's, eren je, Sam. 41 00:10:03,371 --> 00:10:07,317 Je hebt je plicht gedaan. Rust in vrede. 42 00:10:07,334 --> 00:10:08,936 Klaar. 43 00:10:10,128 --> 00:10:13,083 Richten. Vuur. 44 00:10:23,100 --> 00:10:25,623 Ik was u aan het scheren. 45 00:10:28,231 --> 00:10:32,552 Waar ben ik? - Rustig maar. Alles komt goed. 46 00:10:39,742 --> 00:10:43,938 Dat ben ik niet. Wat heb je met me gedaan? 47 00:10:43,955 --> 00:10:48,926 We hebben je een tikje veranderd. Alleen je gezicht. 48 00:10:49,502 --> 00:10:53,948 Bedankt, zuster. - Ik hoop dat je een goede reden hebt. 49 00:10:53,965 --> 00:10:55,908 Die hadden we ook. 50 00:10:57,135 --> 00:11:00,956 Je was lelijk. - Wie zijn 'we'? 51 00:11:00,972 --> 00:11:05,043 Je bent aangetrokken door een niet-bestaande organisatie. 52 00:11:05,059 --> 00:11:10,587 Sam Makin is dood. Lemand heeft hem de East River in geduwd. 53 00:11:10,607 --> 00:11:12,960 Ik ben vrij gezond voor een lijk. 54 00:11:12,985 --> 00:11:15,383 'Lijk' is het juiste woord, ja. 55 00:11:15,404 --> 00:11:20,101 Je hebt een nieuw gezicht, nieuwe vingerafdrukken en 'n nieuwe naam. 56 00:11:20,117 --> 00:11:23,517 Williams. Remo Williams. 57 00:11:23,537 --> 00:11:26,311 Hier is goed over nagedacht. 58 00:11:28,876 --> 00:11:31,775 Jij was onze beste optie. 59 00:11:31,795 --> 00:11:36,025 Onderscheiden agent, ex-marinier, geen gezin, geen verplichtingen. 60 00:11:36,049 --> 00:11:39,244 Als ik je beste optie ben, heb je een probleem. 61 00:11:39,261 --> 00:11:42,661 Waar ben je eigenlijk van? FBI, CIA, het Leger des Heils? 62 00:11:42,681 --> 00:11:48,505 Wij zijn de mensen die je bij je ballen hebben, Remo. 63 00:11:49,480 --> 00:11:52,174 En trouwens, we hebben je nodig. 64 00:11:52,192 --> 00:11:55,887 Agenten, rechters en politici zijn allemaal corrupt. 65 00:11:55,904 --> 00:11:59,258 Het is één en al tuig dat je tegenkomt. 66 00:12:00,491 --> 00:12:05,097 Jij bent het elfde gebod: Gij zult er niet mee wegkomen. 67 00:12:08,416 --> 00:12:12,146 Jij bent die vent die me er heeft ingeluisd in dat pakhuis. 68 00:12:13,463 --> 00:12:15,486 Je wordt bedankt. 69 00:12:17,508 --> 00:12:21,158 MacCleary is de naam. We leren elkaar wel beter kennen. 70 00:12:21,179 --> 00:12:25,079 Geniet maar van het fruit, Remo. 71 00:12:25,099 --> 00:12:28,374 Remo? Jesus! 72 00:12:45,537 --> 00:12:51,110 Kijk eens, Mr Mossler. We hebben een knus plekje voor u. 73 00:12:55,464 --> 00:12:58,192 Waar gaan jullie met m'n ambulance naartoe? 74 00:13:12,524 --> 00:13:17,255 Bij de volgende kruising links, Remo. 75 00:13:43,388 --> 00:13:46,037 Haal geen geintjes uit, Remo. 76 00:13:50,688 --> 00:13:52,756 De National Bank? 77 00:13:52,773 --> 00:13:55,752 Gaan jullie een rekening voor me openen? 78 00:13:55,776 --> 00:13:57,924 Kom mee. 79 00:14:09,623 --> 00:14:14,820 Waar zijn die dingen voor? Houden die je kledingkast bij? 80 00:14:14,837 --> 00:14:17,486 Ze kunnen die dingen toch veel kleiner maken. 81 00:14:17,506 --> 00:14:19,904 Dit zijn de kleinste. 82 00:14:45,786 --> 00:14:51,188 Kom binnen, Mr... - Williams. Remo Williams. 83 00:14:52,167 --> 00:14:54,269 Goedenavond, Mr Williams. 84 00:14:56,630 --> 00:15:00,735 Harold Smith. Ik leid de organisatie waar u net door bent aangetrokken. 85 00:15:01,760 --> 00:15:05,160 Noemt u zo'n behandeling 'aantrekken'? 86 00:15:05,180 --> 00:15:07,783 Ja. Het werkt wel. Ga zitten. 87 00:15:09,310 --> 00:15:13,210 Kom op, nou. Ik weet dat je ribben pijn doen. 88 00:15:13,231 --> 00:15:19,259 Ga lekker zitten, dan vertel ik iets meer over onze manier van werken. 89 00:15:19,278 --> 00:15:21,551 Ik weet al hoe jullie te werk gaan. 90 00:15:21,572 --> 00:15:26,201 Jullie ontvoeren mensen en zijn niemand verantwoording schuldig. 91 00:15:26,202 --> 00:15:31,103 Dat zijn we wel, Mr Williams. - Laat me raden. Aan de president. 92 00:15:31,124 --> 00:15:36,731 Klopt. En z'n vijf voorgangers. Ik ben de tel kwijt. Ik stem niet eens meer. 93 00:15:36,754 --> 00:15:40,324 Ik moet je teleurstellen. Ik stem met m'n voeten. 94 00:15:47,640 --> 00:15:50,460 Zou u toch maar niet gaan zitten? 95 00:16:00,529 --> 00:16:02,848 Ik vertel dit maar één keer. 96 00:16:04,616 --> 00:16:09,847 We leven in een geweldig land, maar ons rechtssysteem werkt niet goed. 97 00:16:09,872 --> 00:16:15,149 Ik heb het over machtige figuren die overal mee wegkomen... 98 00:16:15,169 --> 00:16:20,321 en die alles in de grondwet met voeten treden. 99 00:16:20,340 --> 00:16:22,738 Ik heb van hem al een preek gehad. 100 00:16:22,759 --> 00:16:26,204 Ls dat zo? Hier is er nog een. 101 00:16:27,973 --> 00:16:30,748 Bewaak, bescherm en koester je land. 102 00:16:30,768 --> 00:16:36,341 Want er bestaat geen hiernamaals zoals de hemel. 103 00:16:36,357 --> 00:16:39,461 Charles M. Russell, Montana, 1926. 104 00:16:39,486 --> 00:16:43,386 1926? Dat is geschiedenins, pap. 105 00:16:45,450 --> 00:16:49,646 Onze computer vond u al bijdehand. - Computers maken fouten? 106 00:16:49,662 --> 00:16:51,480 Deze niet. 107 00:16:52,624 --> 00:16:56,649 Zie je dat onschuldige kastje daar? 108 00:16:56,669 --> 00:17:00,273 Die is verbonden met alle computers die beneden staan. 109 00:17:00,298 --> 00:17:04,653 Elke snipper informatie uit de hele VS gaat hier doorheen. 110 00:17:04,677 --> 00:17:09,374 Als het bestaat, kan ik het vinden. Zo houden we de slechteriken in 't oog. 111 00:17:09,390 --> 00:17:14,713 Ik kan zo zien wat de temperatuur van uw kont op die stoel is. 112 00:17:16,148 --> 00:17:18,922 Maar hij kan niet alles. 113 00:17:18,943 --> 00:17:24,220 Daar hebben we u voor. U gaat ons helpen uitschot op te ruimen. 114 00:17:25,574 --> 00:17:28,427 Mooi, hoor. Heel fraai. 115 00:17:28,452 --> 00:17:34,480 Een stuk fraaier dan moorden vanwege extreme vooroordelen. 116 00:17:34,500 --> 00:17:38,195 Daar gaat het toch om? - Hij heeft het door, Mr Smith. 117 00:17:38,212 --> 00:17:41,316 Daar gaat het zeker om. 118 00:17:41,340 --> 00:17:43,784 En als ik weiger? 119 00:17:43,801 --> 00:17:46,745 Dan ben je er geweest. 120 00:17:46,762 --> 00:17:49,490 We hebben al een kist voor je. 121 00:17:50,433 --> 00:17:53,127 Hoe groot is deze organisatie? 122 00:17:54,813 --> 00:17:57,041 Wij drie zijn de enigen. 123 00:17:57,065 --> 00:18:00,590 Mac licht u verder in. 124 00:18:00,610 --> 00:18:03,463 U begint maandagavond, Mr Williams. 125 00:18:21,673 --> 00:18:23,525 Hier is het. 126 00:18:24,384 --> 00:18:27,158 Aardig optrekje, hè Remo? 127 00:18:29,931 --> 00:18:31,750 Ls het je eerste huurmoord? 128 00:18:31,767 --> 00:18:34,666 Maak je geen zorgen. Je went er wel aan. 129 00:18:34,687 --> 00:18:37,961 Er gaat niets boven iemand in het diepe gooien. 130 00:18:39,692 --> 00:18:41,965 Wat heeft hij voor bijzonders gedaan? 131 00:18:41,986 --> 00:18:46,216 Hou toch op. We vertellen je alleen wat je moet weten. Dat weet je. 132 00:18:51,287 --> 00:18:54,687 Neem geen risico. Deze man is een moordenaar. 133 00:18:59,754 --> 00:19:03,529 Denk erom. Erin en eruit, net als een parende eend. 134 00:19:17,564 --> 00:19:20,964 Waar ga jij naartoe? - Ik ben vlak achter je. 135 00:20:52,703 --> 00:20:55,147 Hoe gaat dit open? 136 00:20:59,001 --> 00:21:00,774 Spreekt u Engels? 137 00:21:01,545 --> 00:21:04,319 Wat een domme vraag? 138 00:21:06,133 --> 00:21:10,238 Hoe kom je hier naar buiten? 139 00:21:10,262 --> 00:21:12,411 Zoals jij bent binnengekomen. 140 00:21:12,432 --> 00:21:16,833 Nee. Er staat iemand buiten die jouw baas wil vermoorden. 141 00:21:16,853 --> 00:21:19,706 Ik ben de enige hier. 142 00:21:22,817 --> 00:21:25,045 Er is boven niemand. 143 00:21:34,037 --> 00:21:37,562 Laten we het elkaar nou niet moeilijk maken. 144 00:21:37,582 --> 00:21:40,435 Ik wil hier alleen weg. 145 00:21:40,460 --> 00:21:44,064 Daar is het al te laat voor. 146 00:21:46,132 --> 00:21:48,906 Blijf staan. Ik vermoord jou ook als het moet. 147 00:23:16,183 --> 00:23:20,038 Ik krijg je wel, met je kunstjes. 148 00:24:07,819 --> 00:24:11,298 Nou Chiun, wat denk je ervan? 149 00:24:11,323 --> 00:24:13,096 Hij is erg traag. 150 00:24:13,116 --> 00:24:17,813 Z'n reflexen zijn lachwekkend. Geen coördinatie. 151 00:24:17,829 --> 00:24:20,557 Hij is totaal niet in vorm. 152 00:24:20,582 --> 00:24:22,434 Hij is onbezonnen... 153 00:24:23,543 --> 00:24:25,941 en onhandig. 154 00:24:25,963 --> 00:24:29,158 Hij beweegt als een baviaan met klompvoeten. 155 00:24:30,467 --> 00:24:36,792 Toch zie ik wel enige veelbelovende tekenen in z'n ogen. 156 00:24:38,226 --> 00:24:41,375 Ik kan er wel iets van maken. 157 00:24:41,396 --> 00:24:42,964 Mooi zo. 158 00:24:44,482 --> 00:24:49,304 George S. Grove, geboren in Albany, New York, 10 mei, 1933. 159 00:24:50,154 --> 00:24:53,383 Studie elektrotechniek, Clarkson College. 160 00:24:53,408 --> 00:24:56,853 Hij heeft tweemaal gediend als luchtmachtsergeant in Korea. 161 00:24:56,869 --> 00:25:02,191 Ln '62 richtte hij Grove lndustries op, geavanceerde wapentechnologie. 162 00:25:02,208 --> 00:25:06,984 Huidige projecten; de grond-luchtraket CD-18... 163 00:25:07,005 --> 00:25:09,608 HARP, een verkenningssonde voor in de ruimte... 164 00:25:09,632 --> 00:25:12,235 een prototype voor het Star Wars-programma. 165 00:25:14,471 --> 00:25:21,086 Belastingfraude in 1979. Geen aanklacht ingediend. 166 00:25:21,103 --> 00:25:26,130 1981, verdacht van omkoping in verband met defensiecontracten. 167 00:25:26,150 --> 00:25:30,050 Na de verdwijning van onderzoeker Murray Benton... 168 00:25:30,070 --> 00:25:33,094 zijn er geen aanklachten ingediend. 169 00:25:33,532 --> 00:25:38,513 Er zijn drie getuigen die de moord op Benton hebben gezien. 170 00:25:38,537 --> 00:25:41,607 Er is niemand aangeklaagd wegens gebrek aan bewijs. 171 00:25:42,332 --> 00:25:44,275 Zij zijn ook allemaal verdwenen. 172 00:25:44,293 --> 00:25:48,489 De FBl kan Grove niets maken, dus hij is gehaaid. 173 00:25:48,505 --> 00:25:53,202 Het enige wat ik je kan garanderen is angst, druk en ergernis. 174 00:25:53,218 --> 00:25:56,823 Je vakanties duren twee minuten... 175 00:25:56,848 --> 00:26:00,452 en het zou een wonder zijn als je je pensioen haalt. 176 00:26:00,477 --> 00:26:02,454 Wat zijn de nadelen? 177 00:26:02,479 --> 00:26:05,423 Ik ben al blij dat ik nog leef. 178 00:26:10,653 --> 00:26:14,348 Kun jij ook kogels ontwijken? 179 00:26:14,365 --> 00:26:17,469 Nu alleen nog als ze heel langzaam gaan. 180 00:26:20,205 --> 00:26:25,436 Moet ik echt bij hem intrekken? - Chiun is er ook niet blij mee. 181 00:26:25,460 --> 00:26:28,734 Hij zegt dat je naar hamburgers stinkt. 182 00:26:28,755 --> 00:26:31,404 Bovenste etage. Tot kijk.. 183 00:26:33,802 --> 00:26:36,452 Hé, MacCleary. 184 00:26:36,472 --> 00:26:42,250 Als dit weer een val is, haal je je pensioen nooit. Dat beloof ik je. 185 00:26:42,269 --> 00:26:45,714 Heb ik dat niet verteld? We gebruiken geen vuurwapens. 186 00:26:45,731 --> 00:26:48,801 Je geest en je lichaam worden je wapens. 187 00:26:48,818 --> 00:26:51,797 Dat zal je nieuwe vriend Chiun je wel leren. 188 00:27:24,771 --> 00:27:28,592 Je hebt me een paar keer geraakt. Dat was puur geluk. 189 00:27:28,608 --> 00:27:33,054 Maar dat ontwijken van die kogels was niet gek. 190 00:27:33,071 --> 00:27:37,051 En dat trucje met m'n wapen was ook wel geinig. 191 00:27:37,993 --> 00:27:41,063 Je beweegt als een drachtige yak. 192 00:27:41,079 --> 00:27:42,522 Zitten. 193 00:28:02,768 --> 00:28:04,415 Ademen. 194 00:28:04,437 --> 00:28:07,290 Ademen? Dat meen je toch... 195 00:28:07,315 --> 00:28:12,842 Zwijg. Een dwaas kwebbelt, een wijs man luistert. 196 00:28:12,862 --> 00:28:14,384 Ademen. 197 00:28:29,795 --> 00:28:33,820 Ls dit zo'n training waar we tien jaar mee bezig zijn... 198 00:28:33,841 --> 00:28:36,195 waarna ik met m'n teen bakstenen kan breken? 199 00:28:43,352 --> 00:28:46,251 Je bent onder de hoede gesteld van Chiun... 200 00:28:46,271 --> 00:28:48,669 de sinanju-meester. 201 00:28:49,524 --> 00:28:55,302 Sinanju is een dorpje in Korea. Het is de bron van alle vechtsporten. 202 00:28:55,322 --> 00:28:59,723 Kung fu, karate, ninjutsoe. 203 00:28:59,743 --> 00:29:04,565 Dat zijn slechts schaduwen. Sinanju is de zon. 204 00:29:05,874 --> 00:29:09,103 De meeste intelligente mensen weten dat al... 205 00:29:09,127 --> 00:29:12,322 maar jij weet duidelijk nog zo goed als niks. 206 00:29:12,339 --> 00:29:13,907 Let op. 207 00:29:13,924 --> 00:29:19,122 Je hebt er niet om gevraagd wit te zijn, dus je kunt er niets aan doen. 208 00:29:19,138 --> 00:29:23,709 Je bent hier tegen je zin. Misschien kun je daar ook niets aan doen. 209 00:29:23,726 --> 00:29:28,965 Laten we een afspraak maken. Ik zal je trainen voor je eerste klus... 210 00:29:28,982 --> 00:29:32,006 en daarna keer ik terug naar m'n land. 211 00:29:41,286 --> 00:29:45,937 Druk, zenuwuiteinden. Sinanju. 212 00:29:45,957 --> 00:29:49,311 Een techniek die is ontwikkeld sinds het begin der tijden... 213 00:29:49,335 --> 00:29:52,905 door het meest getalenteerde ras op aarde. 214 00:29:52,922 --> 00:29:55,742 Praat je altijd als een Chinees gelukskoekje? 215 00:29:58,345 --> 00:30:01,289 Chinees? De Koreaan is het volmaakste wezen... 216 00:30:01,307 --> 00:30:05,253 dat de aarde ooit met z'n voetafdruk heeft geheiligd. 217 00:30:25,080 --> 00:30:28,024 Nu gaan we ademen. - Ademen. 218 00:30:34,548 --> 00:30:36,947 Uit ademen. 219 00:30:36,968 --> 00:30:39,116 Langzaam. 220 00:30:39,137 --> 00:30:41,535 Niet zo hard. 221 00:30:42,766 --> 00:30:45,619 Als je niet goed ademt... 222 00:30:45,643 --> 00:30:49,043 beweeg je ook niet goed. 223 00:30:52,400 --> 00:30:54,298 Lachwekkend. 224 00:30:54,319 --> 00:30:58,140 De dodelijke hamburger heeft z'n sporen duidelijk nagelaten. 225 00:30:58,156 --> 00:31:01,601 We moeten het gif uit je lichaam zweten... 226 00:31:01,618 --> 00:31:05,063 om het van binnen uit weer op te bouwen. 227 00:31:05,080 --> 00:31:09,026 We gaan nu verder met les 2. 228 00:31:09,042 --> 00:31:11,144 Volg me maar. 229 00:31:13,797 --> 00:31:17,118 Waar wacht je op? Applaus? 230 00:31:20,388 --> 00:31:23,082 Midtown. 44th Street. 231 00:31:32,817 --> 00:31:34,760 Je bent bang. 232 00:31:37,279 --> 00:31:39,427 Angst is maar een gevoel. 233 00:31:39,448 --> 00:31:43,519 Je voelt je koortsig, je voelt honger, je voelt woede, je voelt angst. 234 00:31:43,536 --> 00:31:45,309 Angst kan je niet doden. 235 00:32:08,395 --> 00:32:12,216 Ban de angst uit je geest en geloof in jezelf. 236 00:32:12,232 --> 00:32:15,427 Zonder dat geloof kan ik niets voor je doen. 237 00:32:16,528 --> 00:32:18,847 We doen het nog een keer... 238 00:32:18,864 --> 00:32:20,637 maar nu sneller. 239 00:32:29,833 --> 00:32:32,027 De Grove-verkenningssonde. 240 00:32:32,043 --> 00:32:35,067 Aanvankelijk geraamd op 758 miljoen dollar. 241 00:32:35,088 --> 00:32:38,489 Eindassemblage van het prototype, 986 miljoen dollar. 242 00:32:38,509 --> 00:32:42,739 Geschatte kosten bij ingebruikname, 1,22 miljard dollar. 243 00:32:42,763 --> 00:32:46,618 Deze cijfers zijn in dollars uit 1983. Het prototype... 244 00:32:50,188 --> 00:32:54,293 Onze vriend Grove beweegt zich nu in Washingtons liefdadigheidscircuit. 245 00:32:54,317 --> 00:32:59,389 Grote donaties. Hij is ook erg geliefd bij de Star Wars-mensen, en terecht. 246 00:32:59,405 --> 00:33:01,974 De helft staat bij hem op de loonlijst. 247 00:33:01,991 --> 00:33:04,844 Hij is goed. Ontzettend goed. 248 00:33:05,995 --> 00:33:09,065 Geen padvinders meer. - Goed, George. 249 00:33:14,086 --> 00:33:16,860 Lnteressant. 250 00:33:16,881 --> 00:33:21,954 Lemand probeert in de circuits te komen die ik extra streng laat volgen. 251 00:33:23,555 --> 00:33:25,532 Wie zou die indringer kunnen zijn? 252 00:33:39,571 --> 00:33:41,298 Wat is er? 253 00:33:41,323 --> 00:33:45,269 - Ik kan niet vinden wat ik zoek. - Zeg dat nou niet. 254 00:33:45,285 --> 00:33:49,060 Waarom is het HARP-kostenoverzicht 62 geheim? 255 00:33:49,081 --> 00:33:52,185 Misschien heb je koude handen. 256 00:33:52,209 --> 00:33:54,107 Mag ik even? 257 00:34:02,929 --> 00:34:04,497 Zie je nou wel. 258 00:34:04,514 --> 00:34:06,662 Bespeur ik frustratie? 259 00:34:06,683 --> 00:34:09,252 Dat zul je wel vaker tegenkomen. 260 00:34:09,269 --> 00:34:13,340 Als ik deze kleine toetsjes blijf beroeren... 261 00:34:13,356 --> 00:34:18,713 Word je in je groei geremd. Ik zoek m'n bevrediging elders. 262 00:34:32,375 --> 00:34:34,193 Binnen. 263 00:34:40,801 --> 00:34:43,245 - Major Fleming. - Generaal, ik heb een probleem. 264 00:34:43,262 --> 00:34:47,367 De computer geeft geen toegang tot de HARP-database. 265 00:34:47,391 --> 00:34:51,462 Je weet hoe ik over computers denk. - Het is geen storing. 266 00:34:51,478 --> 00:34:56,175 Misschien is het nog niet ingevoerd. - Dan weigert hij de toegang niet. 267 00:34:56,191 --> 00:34:59,090 Generaal, ik leid de afdeling wapenbeheer. 268 00:34:59,111 --> 00:35:03,091 Ik heb die informatie nodig. Er is geen reden voor geheimhouding. 269 00:35:03,115 --> 00:35:06,059 Je hebt een probleem. Schrijf maar een verslag. 270 00:35:06,076 --> 00:35:12,229 Dat krijgt u vanavond. Hopelijk is het opgelost als ik uit Fort Baxter kom. 271 00:35:12,249 --> 00:35:16,104 - Fort Baxter? - De AR-60 test. 272 00:35:16,837 --> 00:35:19,407 Het infanterie-aanvalsgeweer van Grove. 273 00:35:19,424 --> 00:35:22,403 Natuurlijk. De AR-60. Dat is je werk... 274 00:35:22,427 --> 00:35:27,875 maar als ik je een goede raad mag geven? Je hoeft niet te overdrijven. 275 00:35:27,891 --> 00:35:31,245 Mij maakt het niet uit dat je een vrouw bent. 276 00:35:32,604 --> 00:35:34,752 Dat is goed om te horen. 277 00:35:35,440 --> 00:35:39,966 Wees maar gerust. Het maakt mij niets uit dat u een man bent. 278 00:36:04,387 --> 00:36:06,581 Waar heb je het eten gelaten? 279 00:36:10,476 --> 00:36:12,954 Een Koreaanse 'eagle's claw'. 280 00:36:13,688 --> 00:36:16,712 Wat kijk je nou? - Je ziet niks. 281 00:36:16,732 --> 00:36:19,631 Wel waar. - Waarom draag je die dan? 282 00:36:19,652 --> 00:36:24,258 Ik draag een bril om meer te kunnen zien. 283 00:36:24,281 --> 00:36:26,634 Een Koreaanse eagle's claw. 284 00:36:26,659 --> 00:36:31,686 Tik erop met je vingers. Eerst langzaam, dan steeds harder. 285 00:36:31,706 --> 00:36:35,606 Daar krijg je harde nagels en sterke vingers van. 286 00:36:35,626 --> 00:36:39,402 Dan kun je er meer mee dan eten in je hoofd stoppen. 287 00:36:39,423 --> 00:36:42,618 Het worden getrainde wapens. - Om mee te doden? 288 00:36:42,634 --> 00:36:45,863 Niet doden. Een vrachtwagen doodt. 289 00:36:45,887 --> 00:36:47,989 Vlees van een koe doodt. 290 00:36:48,014 --> 00:36:52,210 Americaanse moordernaars doden alsof het slagers zijn. 291 00:36:52,227 --> 00:36:55,752 Meesters van Sinanju, hebben sinds begin der tijden, 292 00:36:55,772 --> 00:36:58,625 gemoord voor een eenheid 293 00:36:58,650 --> 00:37:02,129 om een vreedzame stemming te creeren. 294 00:37:02,154 --> 00:37:05,303 Dit deden in de gehele geschiedenis. 295 00:37:05,323 --> 00:37:08,142 Neem nou, Genghis Khan. 296 00:37:09,161 --> 00:37:11,935 Alexander de Grote. 297 00:37:13,123 --> 00:37:15,692 - Robin Hood. - Robin Hood? 298 00:37:15,709 --> 00:37:19,109 Een bandit. Louis XIII. Napoleon. 299 00:37:19,129 --> 00:37:23,030 Kom nou. Napoleon overleed in z'n bed. 300 00:37:23,050 --> 00:37:24,868 Fout. 301 00:37:26,220 --> 00:37:30,791 Stuk voor stuk... perfecte moordenaars. 302 00:37:32,560 --> 00:37:34,879 Het lijkt wel een publieke dienst. 303 00:37:36,397 --> 00:37:42,345 Professionele moordernaars is een vorm van publieke dienst. 304 00:37:43,154 --> 00:37:45,348 Ik hou vol. 305 00:37:45,364 --> 00:37:48,809 Ik heb keizer Smiths goud aangenomen... 306 00:37:48,826 --> 00:37:52,305 en het woord van een Koreaan is bindend. 307 00:37:52,330 --> 00:37:55,354 Doe je handen eens achter je hoofd. 308 00:38:00,714 --> 00:38:03,818 Ik zei niet dat je ze daar moest houden. 309 00:38:03,842 --> 00:38:08,163 Je reflexen zijn hopeloos. Zelfs de seizoenen wisselen sneller. 310 00:38:08,180 --> 00:38:12,831 Dat komt door al dat gif dat je hebt gegeten. 311 00:38:12,851 --> 00:38:16,581 Weet je waarom Amerikanen het fastfood noemen? 312 00:38:16,605 --> 00:38:19,424 Omdat ze er sneller dood van gaan. 313 00:38:23,612 --> 00:38:26,682 Geen gevoel voor humor. Daar was ik al bang voor. 314 00:38:26,698 --> 00:38:29,972 Van nu af aan eet je rijst. 315 00:38:29,993 --> 00:38:33,848 Rijst eten en met m'n eagle's claw spelen. Fijn. 316 00:38:33,872 --> 00:38:36,976 Hou hem altijd in de buurt. Hang hem aan de muur. 317 00:38:37,000 --> 00:38:38,602 Hoe? 318 00:38:45,969 --> 00:38:48,071 Ga een spijker zoeken. 319 00:38:55,395 --> 00:38:57,668 Goedemorgen, Jim. - Hallo, dokter. 320 00:38:57,689 --> 00:39:00,838 Hoe voel je je? - Het kan niet beter. 321 00:39:00,859 --> 00:39:05,465 Coach Jenkins kwam gisteren langs. Ze gooien me niet het team uit. 322 00:39:05,488 --> 00:39:09,138 Als ik hier over twee weken uit kom, zit ik meteen weer in het team. 323 00:39:09,158 --> 00:39:12,102 Ls er iets? 324 00:39:14,747 --> 00:39:17,771 Sorry, Jim. Ik moet eerlijk zijn. 325 00:39:19,252 --> 00:39:24,280 Ik moet je been amputeren. 326 00:39:25,134 --> 00:39:27,282 Nee. 327 00:39:27,303 --> 00:39:29,531 Ik was op weg naar het sterrenteam. 328 00:39:29,555 --> 00:39:34,661 Je kunt nu een held worden vanwege je moed. 329 00:39:34,685 --> 00:39:38,085 Dokter, weet Linda het al? 330 00:39:39,398 --> 00:39:43,753 Ik moet je nog iets anders vertellen. 331 00:39:43,777 --> 00:39:45,504 Waar zit je naar te kijken? 332 00:39:45,529 --> 00:39:49,975 Dit is de enige bijdrage van jouw land aan de kunst. 333 00:39:49,992 --> 00:39:54,142 Het handelt over familie, liefde, eer en moed. 334 00:39:54,163 --> 00:39:57,483 Alle nobele menselijke eigenschappen. 335 00:39:57,499 --> 00:40:01,400 Het is maar een soap. - Stil. Verpest het nou niet. 336 00:40:01,421 --> 00:40:05,116 Het is al verpest. Het is acht uur en ik heb nog niks gegeten. 337 00:40:05,133 --> 00:40:10,364 Eén minuut voor acht. Een getrainde geest kan zonder horloge. 338 00:40:10,388 --> 00:40:13,207 Horloges zijn Zwitserse oplichterij. 339 00:40:13,224 --> 00:40:17,374 Je zou beter aan je lachwekkende vaardigheden kunnen werken... 340 00:40:17,395 --> 00:40:19,247 in plaats van over je maag te zeuren. 341 00:40:19,272 --> 00:40:23,673 Perfectie is een weg en geen bestemming. 342 00:40:23,693 --> 00:40:26,171 Wat zeg je dat toch weer mooi. 343 00:40:26,196 --> 00:40:30,517 Het zou nog mooier zijn als je je op je training zou concentreren. 344 00:41:01,148 --> 00:41:03,717 Plaats je gewicht niet op je tenen. 345 00:42:04,380 --> 00:42:07,734 Iedereen heeft wel eens geluk. 346 00:42:07,759 --> 00:42:11,238 Kom naar beneden. 347 00:42:11,262 --> 00:42:13,490 Met alle plezier. 348 00:42:13,514 --> 00:42:15,662 Dat is een makkie. 349 00:42:17,101 --> 00:42:18,794 Wat is dat? 350 00:42:20,521 --> 00:42:24,467 Vertrouw op wat je weet, niet op wat je ziet. 351 00:42:30,907 --> 00:42:33,476 Wat is er nou? 352 00:42:38,748 --> 00:42:40,441 Zielig. 353 00:42:58,560 --> 00:43:02,085 Kom op. Het is maar water. Daar krijg je niks van. 354 00:43:02,106 --> 00:43:03,958 Doorlopen. 355 00:43:03,982 --> 00:43:06,005 Doorlopen, zei ik. 356 00:43:22,961 --> 00:43:26,531 Gaat het nog, Jerry? - Ja, hoor. 357 00:43:28,800 --> 00:43:33,030 Goed zo. Verstop je achter een blad. Daar vinden ze je nooit. 358 00:43:49,028 --> 00:43:53,178 Blijf daar niet zo staan. Ga Johnson helpen. 359 00:43:53,199 --> 00:43:57,270 Finnerty, vraag om een ambulance. En snel. 360 00:43:57,287 --> 00:43:59,185 Ja, meneer. 361 00:43:59,205 --> 00:44:03,732 Hoffa, waar ben je nou mee bezig? Pak de EHBO-trommel. Nu. 362 00:44:04,628 --> 00:44:08,949 Ik wil u iets vertellen over dat nieuwe wapen. 363 00:44:08,966 --> 00:44:12,821 Het is waardeloos. - Je gaat te ver, soldaat. 364 00:44:12,845 --> 00:44:16,916 Sergeant, roep de compagnie bijeen voor een wapeninspectie. 365 00:44:18,809 --> 00:44:22,083 Ik wil je verslag om vier uur op m'n bureau hebben. 366 00:44:22,104 --> 00:44:25,083 We hebben ruim 120 AR-60's in deze compagnie. 367 00:44:25,107 --> 00:44:28,882 Je hebt me gehoord. Aan het werk. 368 00:44:39,914 --> 00:44:41,482 General Watson. 369 00:44:45,587 --> 00:44:49,317 Goedemorgen, generaal. - We hebben een probleem, George. 370 00:44:49,341 --> 00:44:51,864 Los het maar op, Generaal. 371 00:44:51,885 --> 00:44:54,864 Er is een soldaat omgekomen door je nieuwe AR-60. 372 00:44:54,888 --> 00:44:57,912 Daar worden ze voor betaald. 373 00:44:57,933 --> 00:45:02,254 Het is ontploft in z'n gezicht. Ik heb hier het verslag. 374 00:45:02,270 --> 00:45:04,998 Er moet een onderzoek komen. 375 00:45:05,023 --> 00:45:10,254 Scott. - Scott, dump dat verslag maar. 376 00:45:10,278 --> 00:45:11,846 Dat kan ik niet maken. 377 00:45:13,198 --> 00:45:17,303 Je uniform heb je van de staat, de rest heb je van mij. 378 00:45:17,327 --> 00:45:19,555 Stop dat verslag in de doofpot. 379 00:45:21,873 --> 00:45:24,022 Bedankt, Generaal. 380 00:45:24,043 --> 00:45:27,443 Ik heb te veel van dat soort sukkels in dienst. 381 00:45:30,925 --> 00:45:32,493 Ademen. 382 00:45:33,844 --> 00:45:35,946 Gebruik de lucht. 383 00:45:37,723 --> 00:45:39,825 Verspil het niet. 384 00:45:41,018 --> 00:45:43,871 Ontspannen. Ontspan. 385 00:46:03,541 --> 00:46:09,320 Blijf je daar de hele dag hangen of kunnen we misschien doorgaan met de oefening? 386 00:46:22,394 --> 00:46:25,839 Concentreer je. Bidden doe je later maar. 387 00:46:50,298 --> 00:46:53,277 Je bent hier niet als toerist. 388 00:47:50,067 --> 00:47:54,513 Goed zo, jongens. Vrouwe Fortuna waakt over jullie. 389 00:47:54,530 --> 00:48:00,763 Ze heeft nog meer te doen. Ze moet naar een dobbelpartij in Bensonhurst. 390 00:48:00,786 --> 00:48:03,560 Zeven ringen voor één dollar. Altijd prijs. 391 00:48:03,580 --> 00:48:07,857 Meneer, wilt u uw kleinkinderen gelukkig maken? 392 00:48:07,877 --> 00:48:10,981 Gooi de ring om een fles en win een prijs. 393 00:48:11,005 --> 00:48:14,575 Wat zullen uw kleinkinderen stralen. 394 00:48:14,592 --> 00:48:19,072 En oudje, je krijgt je geld terug als je me kunt vertellen... 395 00:48:19,097 --> 00:48:25,830 waar je een van die handgemaakte Taiwanese prachtdingen kunt kopen. 396 00:48:42,745 --> 00:48:46,020 Ik heb hem gewonnen. Hij is van mij. 397 00:48:49,378 --> 00:48:55,242 Sorry, Dr Hastings, ik moet naar de operatiekamer. 398 00:48:55,259 --> 00:48:58,909 Het is een gevaarlijke operatie, dit is de eerste keer. 399 00:48:58,929 --> 00:49:02,829 Ik heb die jongen beloofd dat hij weer kan lopen en dat zal hij. 400 00:49:02,850 --> 00:49:06,750 Als het mislukt, krijgt u een proces aan uw broek. 401 00:49:06,770 --> 00:49:08,918 Denk aan uw reputatie. 402 00:49:08,939 --> 00:49:13,294 Die jongen betekent meer voor me dan al m'n onderscheidingen. 403 00:49:13,319 --> 00:49:16,548 Om één ding maak ik me zorgen. 404 00:49:16,572 --> 00:49:20,176 Of z'n stiefmoeder toestemming geeft voor de operatie. 405 00:49:20,201 --> 00:49:24,431 Het zit namelijk zo. Ze is m'n ex. 406 00:49:28,376 --> 00:49:31,400 Waar is Jim? - Je hoort hier niet. 407 00:49:31,421 --> 00:49:35,116 Waar is Jim, zei ik. - Het spijt me, maar u moet hier weg. 408 00:49:35,133 --> 00:49:38,112 Ik laat me niet weghouden bij m'n verloofde. 409 00:49:38,136 --> 00:49:41,240 Wat zei u daar? - Jim en ik zijn verloofd. 410 00:49:46,645 --> 00:49:49,294 Kijk morgen om dezelfde tijd weer... 411 00:49:49,314 --> 00:49:53,294 naar het vervolg van Beyond the Night... 412 00:49:53,318 --> 00:49:58,219 mede mogelijk gemaakt door Continental Airlines. 413 00:50:02,369 --> 00:50:06,191 Jim gaat het ziekenhuis uit. - Geweldig. 414 00:50:06,207 --> 00:50:10,403 Voor de begrafenis van z'n moeder. - Dat is niet zo mooi. 415 00:50:10,419 --> 00:50:13,819 De verpleegkundige valt op hem. - Gelukkig. 416 00:50:13,839 --> 00:50:17,318 Er zijn alleen wat problemen met z'n stiefmoeder. 417 00:50:17,343 --> 00:50:22,324 Dit blikje is een stuk gezonder dan wat erin zit. 418 00:50:22,348 --> 00:50:26,544 Waarom zit alles in dit land onder de mono... monoso... 419 00:50:26,561 --> 00:50:29,335 Monosodiumglutamaat. Dat kun je niet zeggen. 420 00:50:29,355 --> 00:50:33,335 Rattenpoep kan ik wel uitspreken, maar dat eet ik ook niet. 421 00:50:33,359 --> 00:50:38,056 Als je morgen je best doet, krijg je een theelepel honing in je rijst... 422 00:50:38,072 --> 00:50:40,391 maar ik beloof niks. 423 00:50:46,248 --> 00:50:50,023 Je hoorde m'n buigpezen toen ik de trekker overhaalde. 424 00:50:50,043 --> 00:50:53,147 En ik zag je middenhandsbeentjes trillen. Goed, hè? 425 00:50:53,171 --> 00:50:56,366 Het waren maar twee kogels. Kinderspel. 426 00:50:56,383 --> 00:51:00,954 Je hebt pas iets bereikt als je zes kogels kunt ontwijken. 427 00:51:02,389 --> 00:51:05,868 Geen rijst. - O, nee? 428 00:51:05,892 --> 00:51:08,495 Je hebt de rijst vergeten. 429 00:51:08,520 --> 00:51:11,169 Misschien kunnen we het zelf gaan telen. 430 00:51:11,189 --> 00:51:15,214 Bespaar me je zielige pogingen tot humor, alsjeblieft. 431 00:51:15,235 --> 00:51:20,683 Bewaar dat maar voor de winkelier. Hij heeft heerlijke rijst uit Chungju. 432 00:51:26,873 --> 00:51:29,396 Je hebt de andere vier gisteren al gebruikt. 433 00:51:31,878 --> 00:51:34,026 Ik heb hem herladen. 434 00:51:37,884 --> 00:51:40,032 Met alle respect voor de Majoor... 435 00:51:40,053 --> 00:51:45,000 maar de kostenoverschrijdingen zijn irrelevant, Mvr Fleming. 436 00:51:45,016 --> 00:51:48,586 De luchtmacht kan pas evalueren als HARP de lucht in gaat. 437 00:51:48,603 --> 00:51:50,922 Dat bedoel ik. Meneer de voorzitter... 438 00:51:51,856 --> 00:51:55,802 Mag ik Mr Grove een vraag stellen? 439 00:51:55,818 --> 00:51:59,843 Wanneer krijgen we de HARP te zien, Mr Grove? 440 00:51:59,864 --> 00:52:03,093 Ik weet niet wat me hier overkomt. 441 00:52:03,117 --> 00:52:08,566 Ik heb m'n leven gewijd aan een betere defensie voor dit land. 442 00:52:08,582 --> 00:52:11,811 Ik trek uw vaderlandsliefde ook niet in twijfel. 443 00:52:11,835 --> 00:52:16,441 Dat is u geraden ook. - Even terugkomend op de vraag... 444 00:52:16,465 --> 00:52:21,446 En de CD-18? Drie maanden eerder af en goedkoper dan geraamd. 445 00:52:21,470 --> 00:52:23,163 We gaan hem volgende week testen. 446 00:52:23,180 --> 00:52:27,035 Op Mount Promise, ik weet het. Generaal Watson en ik komen ook. 447 00:52:27,059 --> 00:52:30,288 Ik ben onder de indruk. Ze heeft lef. - Wie? 448 00:52:30,312 --> 00:52:36,090 Majoor Fleming. Zij heeft geprobeerd het Grove-circuit binnen te dringen. 449 00:52:36,110 --> 00:52:39,760 Als ze niet uitkijkt, brengt ze zichzelf in problemen. 450 00:52:41,782 --> 00:52:47,765 Ze komt naar New York, Mac. Wie weet moet je haar wat afremmen. 451 00:52:47,789 --> 00:52:53,521 Elke keer als ze over HARP begint, wordt Grove nerveus. 452 00:52:53,545 --> 00:52:55,693 Hoe zou dat nou komen? 453 00:52:56,631 --> 00:53:00,110 Zorg dat die teef kort gehouden wordt. 454 00:53:00,135 --> 00:53:03,205 Echt een klusje voor jou, hè Stone? 455 00:53:53,481 --> 00:53:56,300 Til je voeten op. 456 00:54:02,448 --> 00:54:04,892 Zweef. 457 00:54:12,083 --> 00:54:13,776 Zweef. 458 00:54:39,236 --> 00:54:41,384 Gefeliciteerd, Chiun. 459 00:54:50,706 --> 00:54:56,779 Gezien het wrede feit dat hij niet als Koreaan is geboren... 460 00:54:56,796 --> 00:54:58,773 ben ik niet geheel ontevreden. 461 00:54:58,798 --> 00:55:01,777 Mooi. Wanneer is hij zover? - Eerder dan verwacht. 462 00:55:01,801 --> 00:55:04,905 Geweldig. En wanneer is dat? 463 00:55:04,929 --> 00:55:07,748 Over 15 jaar. - 15 jaar? 464 00:55:07,765 --> 00:55:11,210 Als ik een beetje steggel, veertieneneenhalf. 465 00:55:12,478 --> 00:55:15,081 Chiun, ik heb hem even nodig. 466 00:55:18,109 --> 00:55:21,634 Emily, Jim is je zoon. - Ik ben z'n stiefmoeder. 467 00:55:21,654 --> 00:55:24,132 Margaret heeft me voor haar dood iets verteld. 468 00:55:24,156 --> 00:55:28,637 Wat? - Jim is ook jouw zoon. 469 00:55:36,295 --> 00:55:38,318 Doet het pijn? 470 00:55:38,338 --> 00:55:41,112 Het is een oud Koreaans liefdesliedje. 471 00:55:41,133 --> 00:55:44,203 Dat ras moet bijna uitgestorven zijn. 472 00:55:46,597 --> 00:55:49,667 Chiun, mag ik je iets vragen? 473 00:55:49,683 --> 00:55:51,501 Nog twee minuten. 474 00:55:51,518 --> 00:55:56,590 Nee, ik wilde vragen hoe oud je bent. Je bent toch al heel oud? 475 00:55:56,607 --> 00:56:01,258 Voor een abrikoos wel, ja. En voor een krop sla zeker... 476 00:56:01,278 --> 00:56:05,975 maar voor een berg ben ik nog niet eens geboren. 477 00:56:05,991 --> 00:56:08,514 Voor een mens ben ik precies goed. 478 00:56:08,535 --> 00:56:11,014 Nou weet ik nog niks. 479 00:56:17,754 --> 00:56:20,323 Ben je ooit getrouwd geweest? 480 00:56:22,425 --> 00:56:25,153 Ik ben de meester van sinanju. 481 00:56:28,723 --> 00:56:33,169 Geen vrouwen, het celibaat, een eunuch, dat soort dingen? 482 00:56:33,186 --> 00:56:36,836 Probeer je me iets duidelijk te maken? 483 00:56:36,856 --> 00:56:38,799 Nee, ik ben gewoon... 484 00:56:40,109 --> 00:56:44,180 Ja. Ik zit nu al een maand opgesloten in dit hol... 485 00:56:44,197 --> 00:56:47,176 Seks. - Precies. Je hebt het door. 486 00:56:47,200 --> 00:56:51,431 Met al dat ademen en die rijst... - Les 36. 487 00:56:53,374 --> 00:56:59,197 Twintig stappen om een vrouw tot seksuele extase te brengen. 488 00:56:59,213 --> 00:57:03,864 Persoonlijk ben ik maar zelden verder gegaan dan stap 7... 489 00:57:03,884 --> 00:57:05,952 om het hoogste genot te bereiken. 490 00:57:05,970 --> 00:57:08,368 Ga door. Ik luister. 491 00:57:11,016 --> 00:57:15,747 Met je linkerhand zoek je de polsslag van de vrouw. 492 00:57:15,771 --> 00:57:19,250 Dan, steek je je middelvinger uit... 493 00:57:19,274 --> 00:57:23,675 en klop je erop in het ritme van haar polsslag... 494 00:57:25,614 --> 00:57:26,966 En dan? 495 00:57:26,991 --> 00:57:30,892 Dan doe je de rijst in een kom en kunnen we gaan eten. 496 00:57:37,961 --> 00:57:43,283 Welke les hebben we vanochtend gedaan? Het was niet les 36. 497 00:57:43,299 --> 00:57:47,905 Jij zou het les 4 noemen. Ik zou het gênant noemen. 498 00:57:56,646 --> 00:57:59,795 Soms vind ik je toch wel aardig. 499 00:57:59,816 --> 00:58:02,510 Dat is logisch. Ik ben Chiun. 500 00:58:02,527 --> 00:58:05,471 Maar soms kan ik je wel vermoorden. 501 00:58:05,488 --> 00:58:09,434 Mooi. Daar gaan we na het eten op oefenen. 502 00:58:44,862 --> 00:58:46,464 Majoor Fleming? 503 00:58:48,908 --> 00:58:51,728 Kolonel Gayber verwacht u. 504 00:58:51,745 --> 00:58:53,768 Majoor Fleming is er. 505 00:58:58,877 --> 00:59:02,652 Hallo, majoor. Ik heb hier de documenten die u wilde inzien. 506 00:59:02,672 --> 00:59:05,696 Dit is toch niet te geloven. 507 00:59:25,570 --> 00:59:27,843 Wat een mooi uniform. 508 00:59:32,495 --> 00:59:34,017 Mooie knopen. 509 00:59:35,373 --> 00:59:37,020 Knopen? 510 00:59:57,979 --> 01:00:01,966 Taxi. Taxi. Verdomme. 511 01:00:09,657 --> 01:00:13,558 Ze zijn er nooit als je ze nodig hebt. Taxi. 512 01:00:14,413 --> 01:00:17,266 Laat mij maar even. Jij hebt je handen vol. 513 01:00:18,584 --> 01:00:22,734 Bedankt voor je hulp, maar ik ga wel lopen. 514 01:00:31,889 --> 01:00:35,459 Ls er iets? - Ga opzij. 515 01:00:35,475 --> 01:00:38,374 Moet je ergens naartoe of zo? 516 01:00:38,395 --> 01:00:41,795 Als je haast hebt, kun je dat toch gewoon zeggen. 517 01:00:43,400 --> 01:00:46,925 New Yorkers hebben manieren. Ze leunen niet op hun claxon. 518 01:00:50,657 --> 01:00:54,103 Wie is je tandarts? Tiffany's? 519 01:00:56,206 --> 01:00:58,775 Wat doe je met die man? 520 01:00:58,791 --> 01:01:01,610 Onnodig claxongebruik, agent. 521 01:01:01,628 --> 01:01:05,904 Ik gebruik m'n knuppel onnodig op jou als je hem niet loslaat. 522 01:01:05,924 --> 01:01:08,823 Waarom is de politie nooit meer beleefd? 523 01:01:08,843 --> 01:01:11,492 Die onzin bestaat alleen in chique buurten. 524 01:01:11,512 --> 01:01:16,834 Ik trap je de hele straat door als je die man niet snel loslaat. Lopen. 525 01:01:16,851 --> 01:01:20,922 Goed dan, zoals u wilt. U doet gewoon uw plicht. 526 01:01:20,939 --> 01:01:23,007 Ik ben een fatsoenlijke burger. 527 01:01:26,653 --> 01:01:29,051 Rijden, zei ik. 528 01:01:31,909 --> 01:01:36,730 Dit bevalt me niks, George. Heb je die foto's van Stone gezien? 529 01:01:36,747 --> 01:01:39,646 Die nepkolonel spant samen met die betweterige tut... 530 01:01:39,667 --> 01:01:41,940 with one little Miss Know-it-all 531 01:01:41,961 --> 01:01:45,861 die ons is ontglipt door dat onbekende wonder... 532 01:01:45,881 --> 01:01:50,862 die zo anoniem is dat er nergens iets over hem te vinden is. 533 01:01:50,886 --> 01:01:56,664 Ze sturen een geheim fraudeteam op ons af en wij tasten in het duister. 534 01:01:56,684 --> 01:02:00,789 Als ik ze wil uitschakelen, moet ik wel weten wie ze zijn. 535 01:02:00,813 --> 01:02:04,668 Ga maar eens rondsnuffelen. - Dat heb ik al gedaan. Niks. 536 01:02:04,692 --> 01:02:10,174 Je hebt het niet hard genoeg gespeeld, zoals in Tennessee. 537 01:02:11,741 --> 01:02:15,471 Vermoord er maar een, dan komen ze het lijk wel halen. 538 01:02:15,495 --> 01:02:17,313 Begin maar met hem. 539 01:02:17,330 --> 01:02:20,934 Kunnen we deze les overslaan en een andere doen? 540 01:02:20,959 --> 01:02:23,312 Les 36 bijvoorbeeld? 541 01:02:23,336 --> 01:02:28,158 Zwijg. Keizer Smith is zeer ontevreden over je vorderingen. 542 01:02:28,174 --> 01:02:30,322 Hij is geen keizer. 543 01:02:30,343 --> 01:02:36,075 Je gebruikt maar 'n fractie van je lichamelijke en geestelijke kracht. 544 01:02:36,099 --> 01:02:37,951 Bij sinanju gebruik je alles. 545 01:02:37,976 --> 01:02:41,455 Dat is het grote geheim... 546 01:02:41,479 --> 01:02:44,173 en z'n enige kracht. 547 01:02:44,190 --> 01:02:49,091 Je bent hier om je kinderachtige hoogtevrees te overwinnen. 548 01:02:49,112 --> 01:02:55,095 Als dat gelukt is, zie ik je beneden en gaan we de volgende oefening doen. 549 01:03:04,211 --> 01:03:08,691 27, 28, 29, 30. 550 01:03:09,800 --> 01:03:13,950 Afgesproken. - Geen punt. Hij valt als een baksteen. 551 01:03:13,971 --> 01:03:17,621 Geef me mijn deel maar vast. Geef op. 552 01:04:28,131 --> 01:04:30,199 Zijn jullie wel goed wijs? 553 01:04:30,216 --> 01:04:33,570 Je hebt hier niets te zoeken. - Dit is alleen voor personeel. 554 01:04:33,594 --> 01:04:38,450 Zo voorkomen we ongelukken. - Zelfmoorden en zo. 555 01:04:38,474 --> 01:04:41,498 Ik kom naar beneden, goed? 556 01:04:41,519 --> 01:04:44,168 Lnderdaad. Via de snelste route. 557 01:05:33,865 --> 01:05:36,388 Je kunt niet verder, vriend. 558 01:06:41,058 --> 01:06:45,538 Hij komt jouw kant op. - Ik pak hem wel. 559 01:06:48,190 --> 01:06:50,167 Grijp hem. 560 01:07:35,406 --> 01:07:37,679 Dat was niet onaardig. 561 01:07:37,700 --> 01:07:40,428 Achterwaartse salto met dubbele schroef. 8,5 punt. 562 01:07:40,453 --> 01:07:42,772 Dat hebben jullie goed gedaan. 563 01:07:44,540 --> 01:07:46,688 Laten we maar gaan. 564 01:07:46,709 --> 01:07:50,029 We gaan aan het bier, jongens. 565 01:09:10,962 --> 01:09:14,817 Ik probeerde hem nog te pakken, maar hij gleed weg. 566 01:09:14,841 --> 01:09:16,488 Dat heb ik gezien, ja. 567 01:09:16,509 --> 01:09:20,113 Ik geloof je, Frank. - Hij valt naar beneden. 568 01:09:20,138 --> 01:09:22,707 Vreselijk. - Tragisch. 569 01:09:31,357 --> 01:09:34,131 Wat krijgen we nou? 570 01:09:46,165 --> 01:09:48,142 Hufter. 571 01:09:53,380 --> 01:09:55,528 Kijk uit. Achter je. 572 01:10:03,265 --> 01:10:05,117 Ga weg. 573 01:11:06,288 --> 01:11:08,311 Grijp hem. 574 01:11:13,462 --> 01:11:15,656 Rustig maar. Ik heb niks gedaan. 575 01:11:30,354 --> 01:11:33,298 Je mag hier niet komen. - Kijk uit. 576 01:11:33,315 --> 01:11:36,260 Niet doen. - Dat is nat cement, man. 577 01:11:41,825 --> 01:11:44,269 Wacht nou. - Hé, kerel. 578 01:12:42,386 --> 01:12:46,832 Ik kan zo zien wat George Grove allemaal heeft gegeten deze maand... 579 01:12:46,849 --> 01:12:49,873 maar ik kan niks vinden over HARP. 580 01:12:49,894 --> 01:12:52,873 Hoe heeft hij dat voor elkaar gekregen? 581 01:12:55,399 --> 01:12:59,175 Fijn dat jullie er allebei zijn. We hebben iets uit te praten. 582 01:12:59,196 --> 01:13:03,392 Een stel idioten heeft geprobeerd me van het Vrijheidsbeeld te gooien. 583 01:13:03,408 --> 01:13:06,227 Wat deed je op het Vrijheidsbeeld? 584 01:13:06,244 --> 01:13:09,063 Duiven vangen, nou goed? Ze wilden me vermoorden. 585 01:13:09,081 --> 01:13:12,025 Wie? - Onze vriend met de Tiffany-tand. 586 01:13:14,086 --> 01:13:16,405 Wat is dit allemaal? 587 01:13:16,421 --> 01:13:19,570 Als hij Remo kent, kan hij ons vinden. - Wie is 'hij'? 588 01:13:19,591 --> 01:13:23,241 Moeten we hem niet uitschakelen voor hij te dichtbij komt? 589 01:13:23,261 --> 01:13:28,743 Dat kan niet, Mac. Ik heb meer informatie nodig. 590 01:13:28,767 --> 01:13:30,915 Ze wilden me vermoorden. Ls dat niet genoeg? 591 01:13:30,936 --> 01:13:34,757 CURE is niet geïnteresseerd in uw persoonlijke problemen. 592 01:13:34,773 --> 01:13:38,674 CURE is waardeloos, wat het ook wezen mag. 593 01:13:39,821 --> 01:13:44,552 Mr Williams, we kunnen de president niet voor schut zetten. 594 01:13:44,575 --> 01:13:49,021 Ene Grove weet inmiddels van uw bestaan. 595 01:13:49,038 --> 01:13:53,018 Om te voorkomen dat CURE wordt ontdekt... 596 01:13:53,042 --> 01:13:55,611 moeten we allemaal spoorloos verdwijnen. 597 01:13:56,629 --> 01:13:58,606 Hoe wou je dat gaan doen? 598 01:13:58,631 --> 01:14:00,699 Het is simpel. 599 01:14:02,427 --> 01:14:07,283 Harold W. Smith, assistent-manager, dood aangetroffen op z'n werk. 600 01:14:07,306 --> 01:14:09,079 Zwaar hartinfarct. 601 01:14:10,309 --> 01:14:12,411 Ik heb deze pil altijd bij me. 602 01:14:13,646 --> 01:14:18,173 Elders wordt een man dood aangetroffen in een kledingmagazijn. 603 01:14:18,193 --> 01:14:20,091 Z'n hoofd is aan gort geschoten. 604 01:14:26,618 --> 01:14:29,016 En ik dan? 605 01:14:29,038 --> 01:14:32,984 Jij bent overgeleverd aan je spleetogenvriendje, Chiun. 606 01:14:33,000 --> 01:14:35,148 Hij weet je te vinden. 607 01:14:43,260 --> 01:14:45,579 Het is snel en pijnloos. 608 01:14:50,559 --> 01:14:53,503 Maar zover is het nog niet, jongens. 609 01:14:53,520 --> 01:14:58,548 We moeten alleen wel snel meer over HARP te weten komen... 610 01:14:58,568 --> 01:15:01,091 anders staat dit kantoor straks echt leeg. 611 01:15:01,112 --> 01:15:04,637 Wij gaan samen naar de fabriek van Mr Grove. 612 01:15:04,657 --> 01:15:09,513 Allegheny Airlines, tien uur, gate 23. 613 01:15:09,537 --> 01:15:12,186 Kom op tijd. 614 01:16:18,107 --> 01:16:21,838 Wil je me iets vragen? 615 01:16:27,742 --> 01:16:30,095 Het antwoord is ja. 616 01:16:30,120 --> 01:16:35,568 Als keizer Smith me de opdracht geeft, moet ik je vermoorden. 617 01:16:37,002 --> 01:16:39,150 Dat staat in m'n contract. 618 01:17:25,801 --> 01:17:28,404 Cliff zoekt je. 619 01:18:13,267 --> 01:18:17,463 Heeft Chiun je dat geleerd? 620 01:18:17,479 --> 01:18:20,208 Antipersoneelmijn. Korea. 621 01:18:43,256 --> 01:18:45,450 Ik zie je weer bij het hek. 622 01:19:24,965 --> 01:19:27,864 Welke les waren de honden, Chiun? 623 01:19:36,518 --> 01:19:39,337 Hier komen jullie nooit, rotbeesten. 624 01:20:20,815 --> 01:20:23,088 Jullie zijn handiger dan ik dacht. 625 01:24:28,234 --> 01:24:30,211 Doe me dat maar eens na, klojo. 626 01:25:00,100 --> 01:25:02,749 Wat is er gebeurd? - Ik heb het verknaldt. 627 01:25:04,313 --> 01:25:08,634 Maak je geen zorgen. Ik weet al iets. Kom mee. 628 01:25:19,328 --> 01:25:20,771 Stap in die bulldozer. 629 01:25:28,796 --> 01:25:30,614 Snel. 630 01:26:06,543 --> 01:26:08,145 Spring. 631 01:26:43,915 --> 01:26:45,813 Breng dit naar Smith. 632 01:27:47,146 --> 01:27:49,874 Hij maakt het niet lang meer. 633 01:27:49,899 --> 01:27:52,252 Heeft hij al iets gezegd? 634 01:27:53,570 --> 01:27:55,217 Ga Stone halen. 635 01:28:16,509 --> 01:28:18,327 HARP... 636 01:28:18,344 --> 01:28:22,950 de zogenaamde hoeksteen van onze defensie voor de komende tien jaar. 637 01:28:22,974 --> 01:28:27,793 Wat is ermee? - Het bestaat helemaal niet. 638 01:28:29,106 --> 01:28:33,464 Ik heb dat ding zien ontploffen. - Ik weet het. 639 01:28:33,485 --> 01:28:37,931 Dat was niet echt. Het was 'n model. Het bestaat niet. 640 01:28:37,948 --> 01:28:43,054 Voor je dat kon ontdekken, heeft het zichzelf vernietigd. 641 01:28:45,414 --> 01:28:49,189 Onze enige bewijsstuk is in vlammen opgegaan. 642 01:28:49,209 --> 01:28:53,439 Hij heeft vast al een claim ingediend bij de verzekering. 643 01:28:54,924 --> 01:28:58,699 Ik neem m'n petje af voor Mr Grove, Remo. 644 01:28:58,719 --> 01:29:02,369 Hij krijgt geld voor HARP 2 en HARP 3... 645 01:29:02,389 --> 01:29:07,166 en over een half jaar vraagt niemand meer wat er met HARP 1 is gebeurd. 646 01:29:08,355 --> 01:29:11,334 Vind je dat leuk? 647 01:29:11,358 --> 01:29:15,713 Mac heeft z'n leven gegeven om je dat bewijs te geven... 648 01:29:15,737 --> 01:29:19,467 en nu vertel je me dat we er niks aan kunnen doen? 649 01:29:21,576 --> 01:29:23,849 Jij kunt er wel iets aan doen. 650 01:29:27,832 --> 01:29:30,776 Zeg maar waar ik hem kan vinden. 651 01:29:30,794 --> 01:29:33,397 Mount Promise. 652 01:29:33,421 --> 01:29:37,867 Zorg dat het eruitziet als een van Chiuns volmaakte ongelukken. 653 01:29:39,219 --> 01:29:41,697 Met alle plezier. 654 01:30:03,202 --> 01:30:06,602 Majoor. Leuk u weer te zien. 655 01:30:07,790 --> 01:30:10,484 Ik moet u m'n excuses aanbieden. 656 01:30:10,501 --> 01:30:14,276 Ik kan niet hebben dat iemand zegt hoe ik m'n bedrijf moet leiden. 657 01:30:14,296 --> 01:30:19,277 U doet gewoon uw werk, en goed ook, als ik het zo zie. 658 01:30:19,301 --> 01:30:24,498 Het gaat erom dat we voor dezelfde kant werken, nietwaar? 659 01:30:24,515 --> 01:30:28,166 Ja, Mr Grove. Over werk gesproken, ik heb het erg druk. 660 01:30:28,186 --> 01:30:29,913 U kunt gaan, Majoor. 661 01:30:31,189 --> 01:30:36,261 Ik heb nog één punt dat ik wil bespreken met de Majoor. 662 01:30:36,278 --> 01:30:41,600 Wat is dat, George? - Een kwestie van nationale veiligheid. 663 01:30:44,036 --> 01:30:46,184 Voor wie werkt je? 664 01:30:50,584 --> 01:30:56,316 Ik zal je eens iets vertellen. A: lk wil niet bespioneerd worden. 665 01:30:57,090 --> 01:31:00,911 B: je mag me nergens van beschuldigen als je geen bewijs hebt. 666 01:31:00,927 --> 01:31:04,748 En C: lk heb geen idee wie dit zijn en voor wie ze werken. 667 01:31:04,765 --> 01:31:08,370 Mag ik weg, Generaal? Ik heb nog meer te doen. 668 01:31:33,961 --> 01:31:38,066 Hallo. Ken je me nog? 669 01:31:39,884 --> 01:31:43,955 En of ik je nog ken. 670 01:31:43,971 --> 01:31:46,450 Je verpest m'n hele carrière. 671 01:31:46,475 --> 01:31:50,500 Ze zien me als je medeplichtige. Wie ben je in godsnaam? 672 01:31:55,734 --> 01:31:59,930 Ik zou je kunnen aangeven. - Dat doe je niet. 673 01:31:59,947 --> 01:32:03,597 Je hebt me niet te bevelen. Werk je voor lnlichtingen? 674 01:32:08,580 --> 01:32:10,728 Je werkt echt voor lnlichtingen? 675 01:32:13,502 --> 01:32:15,604 Het gaat zeker om de AR-60? 676 01:32:17,631 --> 01:32:21,076 Vandaar dat ik er nergens iets over kon vinden. 677 01:32:21,093 --> 01:32:24,322 We zijn met dezelfde dingen bezig. Het spijt me. 678 01:32:24,346 --> 01:32:27,872 Wat is je naam of je rang? Moet ik salueren? 679 01:32:29,102 --> 01:32:31,000 Je moet salueren. 680 01:32:36,651 --> 01:32:40,597 Majoor Fleming, ik ben Jim Wilson van Grove lndustries. 681 01:32:40,613 --> 01:32:42,886 Ik moest naar u toe van Generaal Watson. 682 01:32:42,907 --> 01:32:46,602 U zou zich zorgen maken over onze AR-60's. 683 01:32:46,619 --> 01:32:49,438 Reken maar. Niemand neemt me serieus. 684 01:32:49,455 --> 01:32:55,153 Daar kom ik voor. Er staat er één op terrein C. Ik breng u wel even. 685 01:32:55,170 --> 01:32:57,944 Dat is erg aardig van u, Mr Wilson. 686 01:33:00,884 --> 01:33:04,158 Wacht je op een uitnodiging van de president, soldaat? 687 01:33:14,398 --> 01:33:17,342 Het enige wat ze hebben ontdekt... 688 01:33:17,359 --> 01:33:21,054 was dat de borgring niet goed was vastgeschroefd. 689 01:33:21,071 --> 01:33:23,890 Het is geen bajonet sluiting. 690 01:33:23,908 --> 01:33:28,229 Als een of ander soldaatje 'm forceert, kan hij defect gaan. 691 01:33:28,245 --> 01:33:32,191 Defect? Als een stuk metaal iemands hoofd opblaast... 692 01:33:32,208 --> 01:33:35,562 is dat geen defect, maar een constructiefout. 693 01:33:35,586 --> 01:33:39,657 Lemand in uw bedrijf heeft een ontwerpfout gemaakt. 694 01:33:39,673 --> 01:33:42,447 Hebt u de 310-test en de 480-reeks doorlopen? 695 01:33:42,468 --> 01:33:46,368 Nee. Het is een explosie geweest. - Een explosie 696 01:33:46,388 --> 01:33:51,120 Als de ring niet goed is bevestigd, raakt de kogel vast in de loop. 697 01:33:51,144 --> 01:33:55,920 Bij 20 kogels per seconde zijn de gevolgen natuurlijk rampzalig. 698 01:33:55,941 --> 01:33:58,043 Rampzalig is niet het goede woord. 699 01:33:58,068 --> 01:34:02,639 De krijgsmacht verdenkt Grove lndustries er al geruime tijd van... 700 01:34:03,615 --> 01:34:06,594 Wat heeft dit te betekenen? 701 01:34:50,913 --> 01:34:55,063 Vijf minuten. En ontgrendel de veiligheidspallen. 702 01:34:55,084 --> 01:34:58,063 Het moet er wel uitzien als een ongelukje. 703 01:36:24,467 --> 01:36:27,116 Dat was voor m'n vrienden bij het Vrijheidsbeeld. 704 01:36:34,186 --> 01:36:36,288 Dit is voor mezelf. 705 01:37:22,318 --> 01:37:27,219 Luister even, George. Lyman had vier puts. Vier puts. 706 01:37:27,949 --> 01:37:31,223 Ik dacht dat hij erin bleef. Ik zou hem geclaimd hebben. 707 01:37:31,244 --> 01:37:36,896 Er is een ongeluk gebeurd in de gasruimte. Een fataal ongeluk. 708 01:37:36,916 --> 01:37:39,940 Wat erg. - Wat is er gebeurd? 709 01:37:41,004 --> 01:37:43,072 Het is een van uw assistenten, Mr Grove. 710 01:37:49,263 --> 01:37:52,162 Ik ga meteen een 1611 indienen. 711 01:37:52,183 --> 01:37:55,753 Als dat niets uithaalt, gaat er nog een 1098 achteraan. 712 01:37:55,769 --> 01:37:58,247 Wie waren die hufters eigenlijk? 713 01:37:58,272 --> 01:38:02,627 Die Wilson is nog niet klaar met me, dat kan ik je wel vertellen. 714 01:38:02,651 --> 01:38:05,129 Waar was hij eigenlijk mee bezig? 715 01:38:05,154 --> 01:38:07,302 Dank je wel. 716 01:38:07,323 --> 01:38:11,974 En bedankt dat je me daar uit hebt gered, trouwens. 717 01:38:13,787 --> 01:38:17,107 Ik weet nog dat ik flauwviel en toen... 718 01:38:24,882 --> 01:38:27,076 Laten we maar doorlopen. 719 01:38:33,683 --> 01:38:37,333 Hé, niet die kant uit. Het kamp is daar. 720 01:38:37,354 --> 01:38:39,798 Weet ik daarom gaan we die kant uit. 721 01:38:39,814 --> 01:38:43,794 Ik zal dit aan General Watson raporteren. Ze probeerden ons te vermoorden. 722 01:38:43,818 --> 01:38:45,636 - Major Fleming. - Rayner. 723 01:38:45,654 --> 01:38:50,385 Ik wil Grove Industries net zo graag als jouw te grazen nemen. 724 01:38:50,408 --> 01:38:54,979 We doen het op mijn manier. Netjes en opgeruimd. 725 01:38:54,996 --> 01:38:58,942 - Hoe klinkt dat? - Klinkt goed. 726 01:38:58,959 --> 01:39:03,155 Heren, vanaf nu geld alarmfase Alpha One. 727 01:39:03,171 --> 01:39:06,821 Dit is geen oefening, ik herhaal, dit is geen oefening. 728 01:39:06,841 --> 01:39:11,448 Er zijn militaire geheimen gestolen en Majoor Fleming wordt vermist. 729 01:39:11,472 --> 01:39:14,792 We pikken 2 doelen op de infrarood hitte sensoren op. 730 01:39:14,809 --> 01:39:17,503 Ze gaan west richting de grens van het kamp. 731 01:39:17,520 --> 01:39:20,169 Onderschep ze en houd ze aan. 732 01:39:20,189 --> 01:39:23,793 En als ze zich verzetten? Schieten we? 733 01:39:26,195 --> 01:39:30,391 De veiligheid van de Verenigde Staten staat op het spel. Wat denk je zelf? 734 01:39:30,408 --> 01:39:33,557 Heren, jullie hebben je orders. 735 01:39:49,176 --> 01:39:51,700 Ik heb in weken niet zo goed gegeten. 736 01:39:52,389 --> 01:39:54,036 - Hoe voel je je? - Prima. 737 01:39:54,057 --> 01:39:55,909 - Zeker weten? - Zeker weten. 738 01:39:57,686 --> 01:39:59,788 We gaan richting het meer. 739 01:40:32,513 --> 01:40:34,615 Je bent doof. 740 01:40:34,641 --> 01:40:37,836 Ik loop hier al tien minuten rond te stampen... 741 01:40:37,852 --> 01:40:43,004 terwijl jij staat te babbelen met deze vrouw. 742 01:40:43,024 --> 01:40:45,297 Aangenaamd hoor. 743 01:40:45,318 --> 01:40:49,594 En wat nog erger is, jij en die vrouw hebben zoetigheid gegeten. 744 01:40:49,614 --> 01:40:51,432 Ik heb een naam, hoor. 745 01:40:51,449 --> 01:40:54,393 Vrouwen moeten thuis blijven en kinderen baren. 746 01:40:57,038 --> 01:40:59,232 Bij voorkeur een jongen. 747 01:41:01,668 --> 01:41:04,112 Hij is al net zo charmant als jij. 748 01:41:04,128 --> 01:41:06,651 Zo praat hij altijd. Hij komt uit Korea. 749 01:41:06,673 --> 01:41:09,868 Juist. Daarom woont hij dus in het bos. 750 01:41:09,884 --> 01:41:13,455 Nee, hij is hier om me te vermoorden. 751 01:41:13,472 --> 01:41:19,670 Ik ben hier om je het huis sinanju niet te schande te laten maken. 752 01:41:19,687 --> 01:41:21,835 Als ik dat doe, vermoord je me wel. 753 01:41:21,855 --> 01:41:27,257 Met tegenzin, want je was een goede leerling, voor een blanke. 754 01:41:27,277 --> 01:41:31,382 Ik begrijp het al. Dan mag het allemaal maar gewoon. 755 01:41:32,866 --> 01:41:34,434 Je bent erg mager. 756 01:42:08,528 --> 01:42:11,302 Waarom draai je de pignonmoer niet eerst aan? 757 01:42:11,322 --> 01:42:16,724 Omdat ik dan de glijspies niet meer kan afstellen, sukkel. 758 01:42:16,745 --> 01:42:19,644 Ze maken ze niet meer zoals vroeger. 759 01:42:19,664 --> 01:42:22,483 Dat ga ik tegen Lee lacocca zeggen. 760 01:42:23,918 --> 01:42:26,146 Wat heb je nou weer gedaan? 761 01:42:50,654 --> 01:42:52,131 De remmen. 762 01:43:16,681 --> 01:43:18,875 Allemachtig. Springen. 763 01:43:51,883 --> 01:43:53,952 Gaat het? - Ik heb niks. 764 01:43:53,970 --> 01:43:56,198 Alles goed, Chiun? 765 01:44:02,812 --> 01:44:06,041 Verdomme. 766 01:44:45,898 --> 01:44:48,717 Nee, toch. Chiun. 767 01:45:10,505 --> 01:45:15,112 Ln Korea breken portiergrepen nooit af. 768 01:45:16,971 --> 01:45:18,618 Chiun! 769 01:45:20,558 --> 01:45:22,410 Chiun, heb je niks? 770 01:45:27,565 --> 01:45:30,760 Ben je gewond? 771 01:45:30,777 --> 01:45:33,721 Als je de middelbare leeftijd hebt bereikt... 772 01:45:33,738 --> 01:45:37,183 wil je nog wel eens wat kneuzingen oplopen, jongen. 773 01:45:37,200 --> 01:45:41,225 Wat? Hoe noemde je me nou? 774 01:45:43,414 --> 01:45:46,017 Ik noem je een onhandige sukkel. 775 01:45:46,042 --> 01:45:48,361 Je rijdt als een hitsige aap. 776 01:45:53,092 --> 01:45:56,662 Mijn hemel. Ben je ongedeerd? 777 01:45:56,679 --> 01:45:59,749 Wat is dat nou voor vraag? 778 01:45:59,765 --> 01:46:01,742 Wat moeten we doen 779 01:46:01,767 --> 01:46:06,213 Blijf maar bij Chiun. Hij wil je vast leren ademen. 780 01:46:06,230 --> 01:46:09,504 Ik moet m'n klus afmaken. - Remo. 781 01:46:12,027 --> 01:46:14,846 Zet ons niet voor schut. 782 01:46:14,863 --> 01:46:16,510 Wees maar niet bang. 783 01:46:20,369 --> 01:46:21,891 Vadertje. 784 01:46:31,839 --> 01:46:35,194 Dit is waanzin. Weet je waar hij mee bezig is? 785 01:46:35,218 --> 01:46:37,662 Ze slepen hem voor de krijgsraad. - Zwijg. 786 01:46:37,679 --> 01:46:42,910 Ze sluiten hem op en gooien de sleutel weg. Ga hem nou helpen. 787 01:46:45,687 --> 01:46:50,008 Les 22. Zalig stilzwijgen. 788 01:47:07,751 --> 01:47:10,024 Hier Pine Tree Command. 789 01:47:10,045 --> 01:47:13,445 Heren, ik hoop dat we allemaal zin hebben om te gaan jagen. 790 01:47:13,465 --> 01:47:16,911 Sta klaar om je orders te ontvangen. 791 01:47:16,927 --> 01:47:21,032 En dat geld ook voor jullie, Liebowitz. 792 01:47:21,057 --> 01:47:24,502 - Ga je gang, Pine Tree. - Iedereen naar Fase 1. 793 01:47:24,518 --> 01:47:28,088 Dus vingers uit je oren. We vertrekken vanmorgen. 794 01:47:28,105 --> 01:47:31,505 - Pine Tree, hier Mistletoe. - Ga je gang, Mistletoe. 795 01:47:31,525 --> 01:47:34,128 Positie 1-2-0. We hebben contact. 796 01:47:34,153 --> 01:47:36,347 De doelen gaan westwaarts. - Afstand? 797 01:47:36,363 --> 01:47:38,431 3,6 en ze komen dichterbij. 798 01:47:38,449 --> 01:47:42,850 Begrepen. Bedankt, Mistletoe. Pine Tree, alle stations naar fase 2. 799 01:47:42,870 --> 01:47:47,100 Fase 2. Dit is geen oefening. Dit is echt. 800 01:47:47,124 --> 01:47:50,728 Redwood, hier. We hebben een berekening. 801 01:47:50,753 --> 01:47:55,860 Alfa, zeven, één, twee, zoeloe, nul, nul, negen. 802 01:47:55,884 --> 01:47:57,702 Het doel nadert. 803 01:47:57,719 --> 01:48:01,449 Bandit Chief, hier. Fase 3. Vergrendelen en laden. 804 01:48:01,473 --> 01:48:04,873 Op uw bevel, Bandit Chief. - Laden. 805 01:48:04,893 --> 01:48:07,712 Red Four actief. Red Five actief. 806 01:48:07,729 --> 01:48:10,799 Pine Tree Command. Doel binnen bereik. 807 01:48:11,900 --> 01:48:14,753 Alle sectoren beveiligd. Over naar u, Bandit Chief. 808 01:48:14,778 --> 01:48:16,505 Start het patroon. 809 01:49:24,683 --> 01:49:27,127 Hier Pine Tree Command. Goed gedaan. 810 01:49:27,144 --> 01:49:31,670 Klaar staan in secoren Redwood, Douglas, Cedar en Mistletoe. 811 01:49:31,690 --> 01:49:35,294 Iedereen naar Red Four en breng verslag uit. 812 01:49:35,319 --> 01:49:37,638 Begrepen, Pine Tree. Doen we. 813 01:49:37,654 --> 01:49:42,225 Laat ze de Batjet maar nemen. Dit zal u verbazen, Pine Tree. 814 01:49:42,242 --> 01:49:46,188 Het systeem bespeurt menselijke activiteiten op 50 m boven de grond. 815 01:49:46,205 --> 01:49:48,603 Die gozer heeft zeker vleugels gekregen. 816 01:49:48,624 --> 01:49:52,194 Bandit Chief, hier. Ik herhaal: Bandit Chief. 817 01:49:52,211 --> 01:49:56,988 Hou op met dat gekwebbel. Ik wil radiostilte en cöordinaten. 818 01:49:57,008 --> 01:49:59,076 Komt eraan, meneer. 819 01:49:59,093 --> 01:50:02,618 U beweegt zich in noordelijke richting. 820 01:50:02,639 --> 01:50:05,458 Niet wij, sukkel. Het doel. 821 01:50:05,475 --> 01:50:09,671 Ja, meneer. Foxtrot, vier, zes, vier... 822 01:50:09,687 --> 01:50:14,793 Zoeloe, vijf, nul, vijf. Hij gaat naar het meer. 823 01:50:26,871 --> 01:50:28,973 Stop! 824 01:50:29,958 --> 01:50:34,529 Vooruit soldaat, schiet die vuile communist overhoop. 825 01:50:34,545 --> 01:50:36,273 Schieten. 826 01:50:37,299 --> 01:50:39,572 Hij kan nergens heen, meneer. 827 01:50:51,939 --> 01:50:54,758 - Verdomme. - Ben je gek geworden, George? 828 01:50:54,775 --> 01:50:57,173 We zitten in het zelfde schuitje, Scott. 829 01:51:20,969 --> 01:51:25,666 Ik heb meer kogels nodig. Hij ontsnapt, George. 830 01:51:25,682 --> 01:51:28,581 Dat zie ik ook wel. Waar wacht je op? 831 01:52:46,098 --> 01:52:49,919 Pine Tree Command. Meld u, Bandit Chief. Over. 832 01:53:18,714 --> 01:53:21,192 Blijf staan. 833 01:53:28,015 --> 01:53:32,370 Ik wilde weten voor wie je werkt, maar dat laat me nu koud. 834 01:53:32,395 --> 01:53:34,873 Je bent een gevaarlijk risico, vriend. 835 01:53:36,983 --> 01:53:39,552 Over 15 seconden ben je dood. 836 01:53:43,239 --> 01:53:46,559 Ik krijg er waarschijnlijk nog een medaille voor ook. 837 01:54:23,864 --> 01:54:25,716 Wie ben je? 838 01:54:33,790 --> 01:54:36,393 Remo Williams. 839 01:55:05,615 --> 01:55:09,436 Bij dit tragische ongeval is George S. Grove omgekomen... 840 01:55:09,452 --> 01:55:15,646 de directeur van Grove lndustries, meermaals onderscheiden... 841 01:55:15,667 --> 01:55:18,317 en beroemd om z'n bijdragen aan goede doelen. 842 01:55:18,337 --> 01:55:20,565 Ook Generaal Scott is omgekomen... 843 01:55:32,935 --> 01:55:35,788 Waar is Chiun? - Hij is jou gaan zoeken. 844 01:55:41,777 --> 01:55:45,006 Sectie 1, neem de rechterflank. 845 01:55:45,030 --> 01:55:47,758 Pas op, ze zijn mogelijk gewapend. 846 01:55:47,783 --> 01:55:52,389 Raak de majoor niet. Ze is een vrouw en ze staat aan onze kant. 847 01:55:52,413 --> 01:55:54,686 Daar is hij. 848 01:56:07,012 --> 01:56:09,240 Voorzichtig, mannen. Niet schieten. 849 01:56:42,923 --> 01:56:45,401 Je moet hier snel weg. 850 01:56:48,679 --> 01:56:50,497 Wie zijn jullie? 851 01:56:50,514 --> 01:56:53,208 Geloof je me als ik zeg dat wij de helden zijn? 852 01:56:59,857 --> 01:57:02,051 Ls alles goed, Majoor? 853 01:57:02,068 --> 01:57:03,920 Ja, hoor. Prima. 854 01:57:04,779 --> 01:57:07,553 Niks aan de hand. 855 01:57:07,573 --> 01:57:11,264 Sneller. - Soms ben je echt ontzettend lastig. 856 01:57:11,285 --> 01:57:16,357 Dat is nou eenmaal de kortste route naar dat brein van jou. 857 01:57:16,374 --> 01:57:19,445 We moeten voortmaken. - Waarom eigenlijk? 858 01:57:19,461 --> 01:57:23,782 Ik wil op tijd terug zijn om te zien of Jim echt weer zal lopen. 859 01:57:23,799 --> 01:57:25,025 Wat? 860 01:57:25,050 --> 01:57:27,369 Of heeft de arts maar wat verteld... 861 01:57:27,386 --> 01:57:30,990 in de hoop dat z'n stiefmoeder de nieuwe ziekenhuisvleugel betaalt? 862 01:57:31,014 --> 01:57:35,126 Chiun, je bent onvoorstelbaar. - Nee. 863 01:57:35,143 --> 01:57:37,666 Ik ben veel meer dan dat. 864 01:57:38,305 --> 01:58:38,379 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm