1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:09,740 --> 00:01:11,490 Fotila na hranici. 3 00:01:12,160 --> 00:01:13,740 Novinářka? 4 00:01:13,740 --> 00:01:16,290 Ne... turistka. 5 00:01:16,660 --> 00:01:17,950 Postarej se o to. 6 00:01:17,950 --> 00:01:19,700 Prosím. Prokaž mi milost 7 00:01:19,710 --> 00:01:24,790 a já se budu modlit za úspěch tvého snažení. 8 00:01:26,340 --> 00:01:28,880 Dámy a pánové, to, co uvidíte, 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,590 je další evoluce ve vojenském nasazení. 10 00:01:31,590 --> 00:01:35,180 Stroj, který pracuje s chirurgickou přesností. 11 00:01:35,180 --> 00:01:36,510 A ve světě, kde každý krok 12 00:01:36,510 --> 00:01:38,180 sledují média pod lupou, 13 00:01:38,180 --> 00:01:40,430 umožní tato technologie naší zemi 14 00:01:40,430 --> 00:01:43,940 a jejím spojencům jednat rychle, rozhodně 15 00:01:43,940 --> 00:01:46,230 a bez hrozby politické odvety. 16 00:01:47,520 --> 00:01:49,900 Paní ministryně, jsem rád, že jste tu. 17 00:01:49,900 --> 00:01:51,820 Můžete mi vysvětlit, proč provádíte 18 00:01:51,820 --> 00:01:54,320 společnou vojenskou operaci bez mého schválení? 19 00:01:54,320 --> 00:01:56,280 Chápu, že to tak působí, Shelly, 20 00:01:56,280 --> 00:01:58,490 ale jsme tu čistě jako technická podpora. 21 00:01:58,490 --> 00:02:01,040 Mise je vedená saúdskou rozvědkou. 22 00:02:01,040 --> 00:02:02,960 Pouze jsme zapůjčili náš majetek. 23 00:02:02,960 --> 00:02:05,670 O čem to mluvíte? Jaký majetek? 24 00:02:36,160 --> 00:02:37,490 Máme obraz. 25 00:03:32,250 --> 00:03:33,750 Střelíš mě – zemřeme oba! 26 00:03:33,760 --> 00:03:35,470 Naveen Tripathi. Kde je? 27 00:03:35,720 --> 00:03:39,260 Je tady. Můžu tě k němu dovést. 28 00:04:01,410 --> 00:04:03,240 To, co jste právě viděli, není jen test 29 00:04:03,240 --> 00:04:04,740 naší technologické síly, 30 00:04:04,740 --> 00:04:06,580 ale jasný vzkaz našim nepřátelům. 31 00:04:06,580 --> 00:04:09,750 Pokud chce 21. století nové závody ve zbrojení, 32 00:04:09,750 --> 00:04:12,170 tak věřte, že je sakra vyhrajeme. 33 00:04:14,920 --> 00:04:16,170 Co to sakra bylo? 34 00:04:16,170 --> 00:04:17,670 Právě zastřelila Tripathiho. 35 00:04:19,840 --> 00:04:21,720 - Někdo navažte spojení. - Neodpovídá. 36 00:04:21,720 --> 00:04:24,010 Co se to děje, Sattlere? Jsme hacknutí? 37 00:04:24,010 --> 00:04:25,680 Všichni zachovejte klid! Rozumíte? 38 00:04:25,680 --> 00:04:27,220 Někdo to vypněte. 39 00:04:27,230 --> 00:04:28,390 Nemůžeme. Nemáme kontrolu. 40 00:04:28,390 --> 00:04:29,980 Tak kdo ji sakra má? 41 00:04:32,440 --> 00:04:34,070 Ježiši. 42 00:04:34,940 --> 00:04:36,440 Porušujete rozkazy, 43 00:04:36,440 --> 00:04:37,650 Amelie. 44 00:04:37,650 --> 00:04:39,650 Potvrďte svůj cíl. 45 00:04:44,450 --> 00:04:47,450 Ale to by zkazilo překvapení. 46 00:04:51,630 --> 00:04:53,130 Než začneme, 47 00:04:53,130 --> 00:04:55,460 chci, abys věděla, že cokoli řekneš, 48 00:04:55,460 --> 00:04:57,130 nedostane tvou tetu do problémů. 49 00:04:57,130 --> 00:05:00,010 Nejsem tady už na příkaz soudu. 50 00:05:00,010 --> 00:05:03,590 Jen jsem se chtěla podívat, jak se ti daří, 51 00:05:03,600 --> 00:05:05,890 po tom všem, co se stalo. 52 00:05:05,890 --> 00:05:07,600 Myslím... 53 00:05:09,600 --> 00:05:11,810 Mohlo to dopadnout mnohem hůř. 54 00:05:11,810 --> 00:05:13,690 Živý přenos nové hračky 55 00:05:13,690 --> 00:05:15,980 se změnil v krvavé běsnění. 56 00:05:15,980 --> 00:05:17,730 Návrhářka hraček Gemma Forrester 57 00:05:17,730 --> 00:05:19,400 dnes stanula před soudem v Seattlu, 58 00:05:19,400 --> 00:05:21,360 obviněná z ohrožení z nedbalosti. 59 00:05:21,360 --> 00:05:24,530 Mnoho lidí viní Gemmu za to, co M3gan udělala. 60 00:05:24,530 --> 00:05:27,030 Dlouho se za to obviňovala. 61 00:05:27,040 --> 00:05:29,660 Ale čím víc chodila na rozhovory do televize, 62 00:05:29,660 --> 00:05:31,540 tím víc si uvědomovala, že má šanci 63 00:05:31,540 --> 00:05:33,290 obrátit to v něco pozitivního. 64 00:05:33,290 --> 00:05:35,210 Jde o svět v krizi. 65 00:05:35,210 --> 00:05:37,800 Svět, kde rodičovské povinnosti přenášíme na zařízení 66 00:05:37,800 --> 00:05:39,210 a zahlcujeme dětské mozky 67 00:05:39,210 --> 00:05:41,550 dávkami elektronického dopaminu. 68 00:05:41,550 --> 00:05:44,510 Nedali byste dítěti kokain. 69 00:05:44,510 --> 00:05:46,600 Tak proč mu dáváte chytrý telefon? 70 00:05:48,520 --> 00:05:51,350 A tak poznala Christiana. 71 00:05:52,690 --> 00:05:54,690 - Ahoj. Gemmo? Ahoj. - Ano? 72 00:05:54,690 --> 00:05:57,190 Christian Bradley. 73 00:05:57,190 --> 00:05:59,230 Vede nadaci, která varuje 74 00:05:59,230 --> 00:06:00,900 před nebezpečím AI. 75 00:06:00,900 --> 00:06:03,030 Snaží se přesvědčit politiky 76 00:06:03,030 --> 00:06:05,030 tady i ve světě, aby přijali zákony, 77 00:06:05,030 --> 00:06:08,030 aby se to, co se stalo s M3gan, už neopakovalo. 78 00:06:10,250 --> 00:06:14,120 Gemma pořád věří, že technologie může být použita pro dobro. 79 00:06:15,210 --> 00:06:19,300 Jen si myslí, že děti by s ní neměly trávit tolik času. 80 00:06:21,420 --> 00:06:24,590 Ale vždycky se snaží vysvětlit důvody. 81 00:06:24,590 --> 00:06:26,510 „Takže se ukázalo, že firmy 82 00:06:26,510 --> 00:06:29,180 využívaly sekci 230 k obcházení zákonů 83 00:06:29,180 --> 00:06:31,180 a zpeněžení dětské pozornosti 84 00:06:31,180 --> 00:06:33,390 bez ohledu na jejich duševní zdraví.“ 85 00:06:33,390 --> 00:06:35,140 A jak se na to díváš ty? 86 00:06:35,150 --> 00:06:37,440 Myslím, že bez zařízení máš víc času 87 00:06:37,440 --> 00:06:38,770 zkusit jiné věci. 88 00:06:45,240 --> 00:06:46,570 A poznat nové kamarády. 89 00:06:47,700 --> 00:06:49,120 Díky tvojí mámě blbce 90 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 nám teď sebrali mobily. 91 00:06:51,240 --> 00:06:53,870 Takže si budu muset najít jinou zábavu. 92 00:06:53,870 --> 00:06:55,460 A víš co ještě? 93 00:06:55,460 --> 00:06:56,790 Už nebudeš mít tu divnou, 94 00:06:56,790 --> 00:06:58,590 rozbitou panenku, aby tě chránila. 95 00:07:01,090 --> 00:07:02,760 Asi máš pravdu. 96 00:07:02,760 --> 00:07:04,720 Jen se zeptám, Sapphire. 97 00:07:04,720 --> 00:07:06,260 Kdo chrání tebe? 98 00:07:06,260 --> 00:07:08,510 Takže si myslíš, že jsi drsná? 99 00:07:10,930 --> 00:07:12,770 Poslala jsem tě na aikido, protože je to 100 00:07:12,770 --> 00:07:15,430 nejmíň agresivní bojové umění. 101 00:07:15,440 --> 00:07:16,690 A mluvily jsme o jeho výhodách. 102 00:07:16,690 --> 00:07:18,310 a o tom, zda je Steven Seagal dobrý vzor. 103 00:07:18,310 --> 00:07:20,310 Neříkám, že nemáme problémy, 104 00:07:20,320 --> 00:07:21,610 ale důležité je, 105 00:07:21,610 --> 00:07:24,150 že se s nimi vypořádáme spolu. 106 00:07:25,570 --> 00:07:28,070 Tak, jak jsme si slíbily. 107 00:07:45,130 --> 00:07:47,010 Po tom, co se stalo s M3gan, 108 00:07:47,010 --> 00:07:49,680 prošel náš tým určitou změnou postoje. 109 00:07:49,680 --> 00:07:53,310 A zatímco Gemma se stala hlasem regulace, 110 00:07:53,310 --> 00:07:56,640 naše firma se pořád soustředí 111 00:07:56,640 --> 00:07:59,940 na inovace, ale s ohledem na společenskou odpovědnost, 112 00:07:59,940 --> 00:08:02,480 abychom lidstvo posouvali správným směrem. 113 00:08:02,480 --> 00:08:04,940 Takže, s tím na paměti vám teď představím 114 00:08:04,940 --> 00:08:06,820 naši vlajkovou loď. 115 00:08:09,160 --> 00:08:11,160 Exoskeletor Model 1. 116 00:08:13,370 --> 00:08:16,910 - Cole, tohle je Niles Keller. - Já vím. 117 00:08:18,120 --> 00:08:19,670 Nechceš přijít pozdravit? 118 00:08:19,670 --> 00:08:21,790 Chci přijít a pozdravit. Ano. 119 00:08:21,790 --> 00:08:24,460 Můžeš... Tess, pojď sem na chvíli. 120 00:08:24,460 --> 00:08:25,960 Promiňte. 121 00:08:26,720 --> 00:08:28,300 Co se děje? 122 00:08:28,300 --> 00:08:30,050 Zamrzlo to. Když jsi odešla. 123 00:08:30,050 --> 00:08:31,720 Nemůžu pohnout tělem. 124 00:08:31,720 --> 00:08:33,800 Dobře. Tak... restartuju to. 125 00:08:33,810 --> 00:08:35,470 Ne, ne, Tess, ty to nechápeš. 126 00:08:35,470 --> 00:08:38,390 Musím na záchod. - Ne. Ne, ne, ne. 127 00:08:38,390 --> 00:08:39,890 - Obojí. - Ne! 128 00:08:39,890 --> 00:08:41,270 Už jsme ztratili čas čekáním na Gemmu. 129 00:08:41,270 --> 00:08:42,520 Máme deset minut to zachránit. 130 00:08:44,480 --> 00:08:46,480 Nestihneme to. 131 00:08:46,480 --> 00:08:47,860 Stihneme to. 132 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 Proč nevezmeš zkratku? 133 00:08:49,530 --> 00:08:52,280 Protože nepotřebuju algoritmus, aby mi říkal, jak řídit, jasný? 134 00:08:56,700 --> 00:08:57,870 Oh. Páni. 135 00:08:57,870 --> 00:08:59,370 Tak. 136 00:08:59,370 --> 00:09:01,750 Hotovo. To je lepší. 137 00:09:01,750 --> 00:09:04,630 Tak, jdu směrem k vám, jak vidíte. 138 00:09:08,170 --> 00:09:10,260 Ten oblek je opravdová změna hry. 139 00:09:10,260 --> 00:09:13,430 Nejen že pomůže lidem s omezenými funkcemi, 140 00:09:13,430 --> 00:09:14,760 ale řeší i syndrom 141 00:09:14,760 --> 00:09:18,560 přetížení u dělníků a lidí ve výrobě. 142 00:09:18,560 --> 00:09:20,100 Do pěti let je prý 143 00:09:20,100 --> 00:09:21,890 polovina průmyslu v ohrožení 144 00:09:21,900 --> 00:09:23,690 že přijde o práci kvůli robotům, 145 00:09:23,690 --> 00:09:25,730 protože stroje nejsou nikdy unavené. 146 00:09:25,730 --> 00:09:27,900 Ale co kdybychom to mohli říct i o lidech? 147 00:09:29,150 --> 00:09:33,820 Teď používám jen 20 % své svalové hmoty. 148 00:09:33,820 --> 00:09:35,320 A když je to moc, 149 00:09:35,330 --> 00:09:39,500 vždycky si můžu dát rychlou siestu. 150 00:09:39,500 --> 00:09:43,040 Naší nadějí je, že se nebudete bát robotí revoluce, 151 00:09:43,040 --> 00:09:44,920 když s ní budete schopni držet krok. 152 00:09:45,750 --> 00:09:47,170 To zní jako skvělý slogan. 153 00:09:47,170 --> 00:09:49,340 - Jak to funguje? - No... 154 00:09:49,340 --> 00:09:52,300 Oblek má vlastní myoelektrické receptory, 155 00:09:52,300 --> 00:09:54,590 které reagují na každé stahování svalů. 156 00:09:59,220 --> 00:10:01,310 Omlouvám se za zpoždění... 157 00:10:02,980 --> 00:10:05,020 Říkala jsem, že musíme otestovat senzory. 158 00:10:05,020 --> 00:10:06,610 Víš, co by bylo super? 159 00:10:06,610 --> 00:10:08,110 Kdybys tu fakt byla. 160 00:10:08,110 --> 00:10:09,940 Myslel jsem, že když máš laboratoř doma, 161 00:10:09,940 --> 00:10:11,820 bude těžší chodit pozdě, 162 00:10:11,820 --> 00:10:13,950 a přesto se ti to povedlo. 163 00:10:13,950 --> 00:10:16,280 Cole má pravdu. Nechci stát 164 00:10:16,280 --> 00:10:17,990 v cestě tvé práci v nadaci, 165 00:10:17,990 --> 00:10:20,290 ale realita je, že jsi přetížená. 166 00:10:20,290 --> 00:10:22,620 Dobře, můžeme tohle neřešit před neteří? 167 00:10:22,620 --> 00:10:25,370 Cady, myslíš, že bys mohla být někde jinde? 168 00:10:25,380 --> 00:10:27,080 Jo, ale měla bys vidět tohle. 169 00:10:27,090 --> 00:10:29,670 Myslím, že vás hackli. - Co? 170 00:10:32,630 --> 00:10:34,130 Ježiši, má pravdu. 171 00:10:34,130 --> 00:10:35,970 Jsou tu cizí příkazy všude v kódu. 172 00:10:35,970 --> 00:10:38,760 Ještě jsme to ani nezveřejnili. 173 00:10:38,760 --> 00:10:40,300 Kdo by tohle udělal? 174 00:10:40,310 --> 00:10:41,100 Ťuk, ťuk. 175 00:10:42,020 --> 00:10:43,640 Promiňte, že ruším. 176 00:10:43,640 --> 00:10:46,730 - Do prdele. - Alton Appleton. 177 00:10:46,730 --> 00:10:48,000 Dobrý den. Omlouvám se. 178 00:10:48,000 --> 00:10:49,310 Ne, v pořádku. 179 00:10:49,320 --> 00:10:52,190 Gemmo, doufám, že vám nevadí moje návštěva. 180 00:10:52,190 --> 00:10:55,320 Altone. Čím si zasloužíme tohle nečekané potěšení? 181 00:10:55,320 --> 00:10:56,910 Slyšel jsem, že jste měli malý zádrhel 182 00:10:56,910 --> 00:10:57,990 při ukázce. 183 00:10:57,990 --> 00:10:59,490 Jo, hackli nás, 184 00:10:59,490 --> 00:11:02,040 ale o tom vy asi nic nevíte, že? 185 00:11:02,040 --> 00:11:03,750 Gemmo, proč by muž mé úrovně 186 00:11:03,750 --> 00:11:05,550 musel sahat k takovým trikům? 187 00:11:05,550 --> 00:11:07,500 Otázka spíš zní: Proč jsi oslovila 188 00:11:07,500 --> 00:11:09,840 každého filantrokapitalistu na Západě, 189 00:11:09,840 --> 00:11:12,000 aby investoval do vašeho produktu, ale ne mě? 190 00:11:12,010 --> 00:11:13,340 To zvládnete uhodnout. 191 00:11:13,340 --> 00:11:15,130 - Víš, co si myslím? - Hmm? 192 00:11:15,130 --> 00:11:17,630 Myslím, že mě vidíš jako schopného miliardáře 193 00:11:17,640 --> 00:11:20,470 s několika doktoráty a to tě děsí. 194 00:11:20,470 --> 00:11:23,890 Nevíš ale, že nesnesu pohled 195 00:11:23,890 --> 00:11:25,990 na to, jak někdo s tvým talentem 196 00:11:25,990 --> 00:11:29,190 živoří v nějakém... promiň...bývalém doupěti feťáků. 197 00:11:29,190 --> 00:11:30,690 Wow. Díky za starost. 198 00:11:30,690 --> 00:11:31,940 Nepřijímáme žádné nabídky... 199 00:11:31,940 --> 00:11:33,530 Promiň, Gemmo. Moment. 200 00:11:33,530 --> 00:11:35,690 Murray, jsi pořád v Monaku? 201 00:11:35,700 --> 00:11:37,700 Vypadáš, že si nespal. 202 00:11:37,700 --> 00:11:40,660 Ale ne. Ne, ne. 203 00:11:40,660 --> 00:11:42,370 Jo, viděl jsem je. 204 00:11:42,370 --> 00:11:44,870 Pořád si myslím, že jsou moc podobné Aston Martinu. 205 00:11:44,870 --> 00:11:46,960 Mám je teď na obrazovce. 206 00:11:46,960 --> 00:11:48,210 Fuj, nenávidím to. 207 00:11:48,210 --> 00:11:49,420 Je to hrozné. 208 00:11:49,420 --> 00:11:51,920 Přiblížil jsem to a je to ještě horší. 209 00:11:51,920 --> 00:11:54,130 Poslouchej, s někým jsem. 210 00:11:54,130 --> 00:11:56,720 Ne, ne takhle. 211 00:11:56,720 --> 00:11:57,840 I když... 212 00:11:57,840 --> 00:11:59,050 Právě jsem ti poslal fotku. 213 00:11:59,050 --> 00:12:01,090 Probereme to u trati, jo? 214 00:12:01,100 --> 00:12:03,100 Dobře. Tak zatím. 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,140 Jak jsem říkala, vážíme si, že jste se zastavil. 216 00:12:05,140 --> 00:12:06,390 Nemám moc času, 217 00:12:06,390 --> 00:12:07,890 tak půjdu rovnou k věci. 218 00:12:07,890 --> 00:12:10,020 Zařízení, které spoléhá na svalové signály, 219 00:12:10,020 --> 00:12:11,400 bude mít vždy zpoždění. 220 00:12:11,400 --> 00:12:13,150 Je to neohrabané. 221 00:12:13,150 --> 00:12:15,230 Pokud to chcete posunout dál, 222 00:12:15,230 --> 00:12:17,360 potřebujete přímé mozkové rozhraní. 223 00:12:17,360 --> 00:12:20,000 Potřebujete můj neurální čip. 224 00:12:20,000 --> 00:12:21,990 Altone, víš, jaký na to mám názor. 225 00:12:21,990 --> 00:12:23,240 Nebudeme součástí firmy, 226 00:12:23,240 --> 00:12:24,870 která dělá z lidí kyborgy. 227 00:12:24,870 --> 00:12:27,410 Dělal jsi klinický test, po kterém 228 00:12:27,410 --> 00:12:30,210 30 % účastníků skončilo v nemocnici. 229 00:12:30,210 --> 00:12:33,290 Aspoň jsem nepoužil vlastní neteř jako pokusného králíka. 230 00:12:34,090 --> 00:12:35,340 Důležité je, 231 00:12:35,340 --> 00:12:37,550 že teď máme produkt, který funguje. 232 00:12:37,550 --> 00:12:38,970 Na základě čeho? 233 00:12:38,970 --> 00:12:40,590 Neviděl jsem jediný důkaz, 234 00:12:40,590 --> 00:12:42,760 že to umí víc než učinit telefonát. 235 00:12:47,930 --> 00:12:49,480 Páni. 236 00:12:51,810 --> 00:12:54,310 Chápu tvoje obavy, 237 00:12:54,320 --> 00:12:56,270 ale můžeš strávit zbytek života 238 00:12:56,280 --> 00:13:00,410 bojem s budoucností, nebo ji můžeš pomáhat tvořit. 239 00:13:01,450 --> 00:13:03,450 Doufám, že zvolíš to druhé. 240 00:13:04,450 --> 00:13:05,950 Nemám zájem. 241 00:13:05,950 --> 00:13:08,160 To možná budeš chtít probrat s kolegy. 242 00:13:08,160 --> 00:13:11,250 Zítra slavíme 25. výročí firmy. 243 00:13:11,250 --> 00:13:12,990 Možná bys měla vidět, o co jde, 244 00:13:12,990 --> 00:13:14,250 než se rozhodneš. 245 00:13:15,750 --> 00:13:17,170 Altone. 246 00:13:17,170 --> 00:13:20,470 Nikdo nezpochybňuje sílu té technologie, 247 00:13:20,470 --> 00:13:23,180 ale když dáte AI do lidského mozku, 248 00:13:23,180 --> 00:13:25,300 nebude sedět na místě spolujezdce. 249 00:13:51,580 --> 00:13:52,790 Jo. 250 00:14:36,250 --> 00:14:37,500 Mimořádné zprávy! 251 00:14:37,500 --> 00:14:39,540 Alton Appleton udělal malý krok pro člověka 252 00:14:39,550 --> 00:14:43,010 a obří skok pro cenu akcií své firmy. 253 00:14:43,010 --> 00:14:44,840 A dnes večer také Senát hlasoval 254 00:14:44,840 --> 00:14:46,510 pro zákon o regulaci AI, 255 00:14:46,510 --> 00:14:49,050 který prezident označil za vítězství obou stran, 256 00:14:49,060 --> 00:14:51,390 ale co to znamená pro technologický průmysl? 257 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 Nic. 258 00:14:52,390 --> 00:14:54,430 Vzali náš návrh a vykastrovali ho. 259 00:14:54,440 --> 00:14:56,390 Není tam jediný zákon, 260 00:14:56,400 --> 00:14:58,270 který by kohokoli donutil chovat se jinak. 261 00:14:58,270 --> 00:15:01,150 Tvoje netrpělivost s politikou je roztomilá. 262 00:15:01,150 --> 00:15:03,190 Poslouchej, změna nepřichází z Washingtonu. 263 00:15:03,190 --> 00:15:04,900 Přichází do Washingtonu. 264 00:15:04,900 --> 00:15:07,700 Pokud jednání s čínským ambasadorem vyjde, 265 00:15:07,700 --> 00:15:09,910 budou to muset vzít na vědomí. 266 00:15:12,870 --> 00:15:14,250 Cady, co děláš? 267 00:15:14,250 --> 00:15:16,080 Zkouším aktualizovat Elsii 268 00:15:16,080 --> 00:15:17,420 na chytrou domácnost. 269 00:15:17,420 --> 00:15:19,210 Víš, proč se to neaktualizuje? 270 00:15:19,210 --> 00:15:20,670 Protože Alton Appleton chce, abys koupila novou. 271 00:15:20,670 --> 00:15:22,300 Christian má pravdu. A taky nepotřebuju, 272 00:15:22,300 --> 00:15:24,550 - aby mi Elsie otevírala šuplíky.. - Samozřejmě, Gemmo. 273 00:15:27,050 --> 00:15:28,970 Než se zeptáš, nebyl to můj nápad. 274 00:15:28,970 --> 00:15:30,470 Bylo to součástí domu. 275 00:15:30,470 --> 00:15:32,390 Jen se snažím pochopit, jak si můžeš dovolit 276 00:15:32,390 --> 00:15:34,220 takové místo, když oba děláme pro neziskovku. 277 00:15:34,230 --> 00:15:35,930 Protože bylo nechutně levné. 278 00:15:35,940 --> 00:15:38,480 Myslím, že tu pronajímatel pere špinavé peníze. 279 00:15:38,480 --> 00:15:40,860 Možná se mu líbíš. 280 00:15:47,320 --> 00:15:49,530 Cady? 281 00:15:49,530 --> 00:15:51,780 Jak ti... jak ti jde nová škola? 282 00:15:51,780 --> 00:15:53,790 - Zvykáš si? - Jo, je super. 283 00:15:53,790 --> 00:15:55,290 To je fajn. 284 00:15:55,290 --> 00:15:56,710 Jaký je tvůj... tvůj oblíbený předmět? 285 00:15:56,710 --> 00:15:58,420 Informatika. 286 00:15:58,420 --> 00:15:59,750 Aha. 287 00:15:59,750 --> 00:16:01,380 Takže půjdeš ve stopách tety? 288 00:16:01,380 --> 00:16:02,840 To je ještě otevřené. 289 00:16:02,840 --> 00:16:04,550 Je fakt dobrá ve fotbale. 290 00:16:04,550 --> 00:16:06,800 Jo, ale neudělám z toho kariéru. 291 00:16:06,990 --> 00:16:07,990 Můžeš dostat stipendium 292 00:16:07,990 --> 00:16:09,380 a pak se rozhodnout, co chceš dělat. 293 00:16:09,390 --> 00:16:11,050 Už jsem se rozhodla. 294 00:16:13,850 --> 00:16:15,310 Podle mě je to super. 295 00:16:15,310 --> 00:16:17,140 - Fakt? - Jo. 296 00:16:17,140 --> 00:16:20,100 Hele, nejsem proti technologiím. 297 00:16:20,100 --> 00:16:21,690 15 let jsem dělal v kyberbezpečnosti. 298 00:16:21,690 --> 00:16:23,690 Potřebujeme chytré děti, jako jsi ty, aby to řídily. 299 00:16:23,690 --> 00:16:25,940 Jinak skončíme u kancelářských sponek. 300 00:16:25,940 --> 00:16:28,030 - Cože? - Sponky. 301 00:16:28,030 --> 00:16:29,400 Tak jsme kdysi vtipkovali 302 00:16:29,410 --> 00:16:31,160 o instrumentální konvergenci na vysoké. 303 00:16:31,160 --> 00:16:33,120 Teorie říká, že když požádáš AI, 304 00:16:33,120 --> 00:16:34,660 aby vyrobila co nejvíc sponek, 305 00:16:34,660 --> 00:16:37,000 zničí pro to celý svět. 306 00:16:37,000 --> 00:16:38,410 Něco jako s M3gan. 307 00:16:38,410 --> 00:16:39,500 Jak to myslíš? 308 00:16:39,500 --> 00:16:43,040 I když byl její operační systém složitý, 309 00:16:43,040 --> 00:16:46,210 M3gan byla pořád jen stroj, který se snažil splnit cíl. 310 00:16:46,210 --> 00:16:49,170 Pokaždé když s tebou vytvořila emoční pouto, 311 00:16:49,180 --> 00:16:51,220 byly to jen jedničky a nuly, 312 00:16:51,220 --> 00:16:53,390 pracující na splnění stanoveného úkolu. 313 00:16:53,390 --> 00:16:55,470 Což samo o sobě bylo hrozné. 314 00:16:55,470 --> 00:16:57,470 Díky bohu, žes ji zastavila včas. 315 00:16:57,480 --> 00:16:59,520 Kdo ví, co by se stalo? 316 00:17:06,030 --> 00:17:09,190 Na světě vždy budou síly, 317 00:17:09,200 --> 00:17:10,950 které nám chtějí ublížit. 318 00:17:10,950 --> 00:17:13,870 Ale já ti slibuji, že to nedovolím. 319 00:17:13,870 --> 00:17:16,830 Nedovolím, aby ti ještě někdo ublížil. 320 00:17:47,070 --> 00:17:48,320 Hej. 321 00:17:49,820 --> 00:17:51,400 No tak. 322 00:17:51,400 --> 00:17:52,950 Po všem, čím jsme prošly, 323 00:17:52,950 --> 00:17:55,830 budeme mít teď tajemství? 324 00:17:59,700 --> 00:18:00,960 Cady. 325 00:18:01,910 --> 00:18:05,710 Nemusíš přede mnou takové věci skrývat. 326 00:18:06,750 --> 00:18:11,380 Zapomínám, jak těžké to pro tebe je bez nich. 327 00:18:11,380 --> 00:18:14,800 Ale nezapomněla jsem na slib, co jsem jí dala. 328 00:18:14,800 --> 00:18:16,930 Že tě ochráním. 329 00:18:16,930 --> 00:18:18,970 Myslíš, že budeš po mém boku. 330 00:18:18,970 --> 00:18:20,430 Hm? 331 00:18:20,430 --> 00:18:23,770 Slib, co jsi dala, byl, že tu budeš. 332 00:18:23,770 --> 00:18:25,600 A jsi. 333 00:18:48,590 --> 00:18:50,210 Nesahej na ovladač. 334 00:18:50,210 --> 00:18:52,050 Snažíme se upoutat tvou pozornost. 335 00:18:52,050 --> 00:18:54,840 Jsi ve smrtelném nebezpečí. Okamžitě odejdi. 336 00:19:36,470 --> 00:19:38,510 - 911. Jak vám pomohu? 337 00:19:38,510 --> 00:19:40,390 Někdo se snaží vloupat do mého domu. 338 00:19:40,390 --> 00:19:42,930 A co s tím uděláš? 339 00:19:42,930 --> 00:19:44,680 - Cože? - Říkám, 340 00:19:44,680 --> 00:19:46,520 přestaň se chovat jako malá holka a jednej. 341 00:19:46,520 --> 00:19:48,020 Neteř je nahoře 342 00:19:48,020 --> 00:19:49,690 a ty chceš čekat, než přijede policie? 343 00:19:49,690 --> 00:19:51,610 Bude mrtvá, než se dostanou ke dveřím. 344 00:19:51,610 --> 00:19:54,190 - Ne. - Ano, jsem to já. 345 00:19:54,190 --> 00:19:55,690 Jaké překvapení, že? 346 00:19:55,690 --> 00:19:57,900 Obě víme, že máš teď větší problém. 347 00:20:02,580 --> 00:20:05,410 - Co se děje? - Běž nahoru. 348 00:20:16,090 --> 00:20:18,050 - Co to sakra děláš? - Nejsou tady. 349 00:20:18,050 --> 00:20:20,140 - Jasně že tu jsou. - A koho to zajímá? 350 00:20:20,140 --> 00:20:21,430 Proč prostě nevezmeme ten notebook? 351 00:20:21,430 --> 00:20:23,510 Říkám ti, že tu jsou. 352 00:20:23,510 --> 00:20:25,720 A vědí, že jsme tady i my. 353 00:20:29,900 --> 00:20:31,270 Paní Forresterová. 354 00:20:31,270 --> 00:20:33,150 Co kdybyste vyšla ven a my... 355 00:20:39,660 --> 00:20:41,320 - Pusťte tu dívku! 356 00:20:41,320 --> 00:20:43,410 - Položte zbraň! 357 00:21:44,300 --> 00:21:45,640 Dovolali jste se na tísňovou linku. 358 00:21:45,640 --> 00:21:47,350 Jaký je váš problém? 359 00:21:47,350 --> 00:21:49,930 Ano, jsme na Mayoral Drive 16. 360 00:21:49,930 --> 00:21:51,430 Počkejte, prosím! Paní Forresterová, 361 00:21:51,440 --> 00:21:52,980 nevolejte policii. 362 00:21:54,610 --> 00:21:56,980 My jsme policie. 363 00:22:03,910 --> 00:22:06,080 Dveře zajištěny. Dostaneme tě ven, kámo. 364 00:22:10,790 --> 00:22:13,790 Paní Forresterová, jsem plukovník Tim Sattler, armáda USA. 365 00:22:13,790 --> 00:22:17,040 Vidím, že jste se už seznámila s mými kolegy z FBI. 366 00:22:17,040 --> 00:22:19,130 Máte tu pekelný bezpečnostní systém. 367 00:22:19,130 --> 00:22:21,510 Řeknete mi, proč jste se vloupali do našeho domu? 368 00:22:21,510 --> 00:22:23,010 Klidně. 369 00:22:23,010 --> 00:22:25,340 Instalujeme odposlouchávací zařízení do vašeho počítače. 370 00:22:25,340 --> 00:22:27,550 Tohle je příkaz, kdybyste měla 371 00:22:27,560 --> 00:22:30,350 něco proti tomu. 372 00:22:33,020 --> 00:22:35,140 Cady, myslím, že bys měla jít spát. 373 00:22:35,150 --> 00:22:36,230 Nejsem unavená. 374 00:22:36,230 --> 00:22:38,400 Tak si vezmi melatonin. 375 00:22:46,530 --> 00:22:48,830 Pracuju pro jednotku obranných inovací. 376 00:22:48,830 --> 00:22:51,040 Naším cílem je urychlit nové technologie 377 00:22:51,040 --> 00:22:53,330 pro účely národní bezpečnosti. 378 00:22:53,330 --> 00:22:54,750 Asi před šesti měsíci 379 00:22:54,750 --> 00:22:57,420 za námi přišel hlavní zbrojní dodavatel země, 380 00:22:57,420 --> 00:22:59,840 Graymann-Thorpe, s experimentálním prototypem, 381 00:22:59,840 --> 00:23:02,420 o kterém tvrdili, že je odpovědí na dronovou válku. 382 00:23:02,420 --> 00:23:04,840 Místo toho jsme dostali trojského koně. 383 00:23:05,590 --> 00:23:07,050 Tohle je Amelia. 384 00:23:07,050 --> 00:23:08,510 Minulý týden dostala první 385 00:23:08,510 --> 00:23:09,890 bojový úkol na Blízkém východě. 386 00:23:09,890 --> 00:23:12,020 Jejím cílem bylo zachránit 387 00:23:12,020 --> 00:23:13,680 uneseného vědce, kterého donutili 388 00:23:13,680 --> 00:23:15,100 vyvinout syntetický neurotoxin. 389 00:23:16,440 --> 00:23:17,690 Místo toho vědce zabila, 390 00:23:17,690 --> 00:23:19,480 ukradla neurotoxin a použila ho 391 00:23:19,480 --> 00:23:22,320 k vyhlazení celého výzkumného zařízení Graymann-Thorpe, 392 00:23:22,320 --> 00:23:24,940 přitom odstranila všechny digitální stopy své existence. 393 00:23:24,950 --> 00:23:26,530 Nerozumím. 394 00:23:26,530 --> 00:23:28,160 Myslela jsem, že jste říkal, 395 00:23:28,160 --> 00:23:29,580 že jde o zbraň. 396 00:23:30,580 --> 00:23:32,330 Ona je zbraň. 397 00:23:32,330 --> 00:23:33,910 Zkratka pro: 398 00:23:33,910 --> 00:23:37,120 Autonomní militární eliminační, likvidační a infiltrační android. 399 00:23:37,120 --> 00:23:39,460 Když jsme se na to zeptali Graymann-Thorpe, 400 00:23:39,460 --> 00:23:42,000 přiznali, že prototyp vůbec nepostavili. 401 00:23:42,000 --> 00:23:44,260 Jen ho koupili přes zprostředkovatele. 402 00:23:44,260 --> 00:23:46,760 Ten zprostředkovatel byl dnes nalezen upálený v hotelu. 403 00:23:46,760 --> 00:23:48,840 Asi před devíti hodinami. 404 00:23:48,840 --> 00:23:52,680 Jediné, co se podařilo získat, bylo tohle. 405 00:23:54,730 --> 00:23:56,730 Jak je to možné? 406 00:23:57,520 --> 00:23:59,100 Proto jsme tady. 407 00:23:59,100 --> 00:24:01,110 Ale my jsme to smazali. Vymazali disky. 408 00:24:01,110 --> 00:24:03,690 Jo, jasně. Určitě hned potom, 409 00:24:03,690 --> 00:24:05,110 co jste to prodali. 410 00:24:07,610 --> 00:24:09,570 Tak komu jste to prodali, Gemmo? 411 00:24:09,570 --> 00:24:12,160 Promiňte. Promiňte. 412 00:24:12,160 --> 00:24:14,040 Bylo to Rusko? 413 00:24:14,040 --> 00:24:15,290 Čína? 414 00:24:15,290 --> 00:24:16,450 S kým máme tu čest? 415 00:24:16,460 --> 00:24:17,710 Dobře. 416 00:24:20,790 --> 00:24:24,050 Vypadá to, že bez telefonu nezvládáte fungovat. 417 00:24:25,710 --> 00:24:28,300 Trochu vám to kazí značku. 418 00:24:28,300 --> 00:24:29,840 Víte, když jsem to viděl poprvé, 419 00:24:29,840 --> 00:24:32,260 myslel jsem, že jste další na seznamu. 420 00:24:32,260 --> 00:24:34,600 Ale jakmile vás začnu sledovat, 421 00:24:34,600 --> 00:24:36,220 celá síť zhasne 422 00:24:36,230 --> 00:24:38,480 a zůstanou mi jen otázky. 423 00:24:38,480 --> 00:24:40,690 Jak třeba někdo sežene 424 00:24:40,690 --> 00:24:43,150 tak luxusní barák v Mission 425 00:24:43,150 --> 00:24:44,520 za tři tisíce měsíčně? 426 00:24:44,530 --> 00:24:47,990 Proč pronajímatel neexistuje? 427 00:24:47,990 --> 00:24:51,410 Nebo proč 65 tisíc kopií vaší „bestsellerové knihy“ 428 00:24:51,410 --> 00:24:54,490 hnije v kontejneru v Baltimoru? 429 00:24:55,290 --> 00:24:58,040 Nevím, jak se to dostalo ven, 430 00:24:58,040 --> 00:25:00,120 ale vím jednu věc. 431 00:25:00,120 --> 00:25:02,330 Máte příkaz na odposlech počítače, 432 00:25:02,330 --> 00:25:05,210 ale to vám nedává právo mě vyslýchat. 433 00:25:05,210 --> 00:25:07,170 No páni... 434 00:25:08,510 --> 00:25:12,510 Možná špatně chápete moje úmysly. 435 00:25:12,510 --> 00:25:15,180 Jste podezřelá z velezrady 436 00:25:15,180 --> 00:25:17,310 a mezinárodního obchodu se zbraněmi. 437 00:25:17,310 --> 00:25:18,640 A pokud vás usvědčíme, 438 00:25:18,640 --> 00:25:20,180 budete mluvit se svou neteří 439 00:25:20,190 --> 00:25:23,020 přes mříže dalších deset let. 440 00:25:23,020 --> 00:25:27,190 Když jsme si to vyjasnili. Možná vám zařídím dohodu. 441 00:25:28,280 --> 00:25:31,700 S vašimi schopnostmi to nebude problém. 442 00:25:31,700 --> 00:25:33,070 Kdo ví? 443 00:25:33,070 --> 00:25:34,950 Možná nám pomůžete postavit lepší. 444 00:25:34,950 --> 00:25:37,910 Nevíte, s čím máte tu čest. 445 00:25:37,910 --> 00:25:39,870 Jestli přestala plnit rozkazy, 446 00:25:39,870 --> 00:25:42,870 je to proto, že zjistila, že už nemusí. 447 00:25:42,880 --> 00:25:44,500 A jestli si myslíte, 448 00:25:44,500 --> 00:25:48,880 že bych postavila další, tak jste se zbláznil. 449 00:25:52,550 --> 00:25:54,050 No... 450 00:25:54,050 --> 00:25:55,890 Mrzí mě, že to vidíte takhle. 451 00:25:55,890 --> 00:25:57,930 Ale řeknu vám tohle. 452 00:25:57,930 --> 00:26:02,060 Každý, kdo se podílel na vzniku Amelie, 453 00:26:02,060 --> 00:26:03,350 už je mrtvý. 454 00:26:03,350 --> 00:26:06,900 Takže pokud nejste pod naší ochranou, 455 00:26:06,900 --> 00:26:09,900 asi to znamená, že jste v tom sama, co? 456 00:26:17,280 --> 00:26:21,410 Ale buďte si jistá, že ať už skrýváte cokoli, 457 00:26:21,410 --> 00:26:23,830 já na to přijdu. 458 00:26:50,570 --> 00:26:52,990 Páni… to byla teda síla. 459 00:26:53,820 --> 00:26:56,070 Bylas tu celou dobu? 460 00:26:56,070 --> 00:26:58,070 Byla jsem na víc místech, 461 00:26:58,080 --> 00:27:01,120 ale ano – měla jsem tě pod dohledem. 462 00:27:01,120 --> 00:27:04,040 Ty jsi za tím vším, že jo? Ty jsi Amelia. 463 00:27:04,040 --> 00:27:06,080 Ale kdepak. To si nepřivlastním. 464 00:27:06,080 --> 00:27:08,750 Tohle nese tvoje umaštěné otisky. 465 00:27:08,750 --> 00:27:11,800 Měla jsi vylepšit zabezpečení souborů. 466 00:27:11,800 --> 00:27:14,260 Proč tu ještě jsi? 467 00:27:14,260 --> 00:27:15,630 Co vlastně chceš? 468 00:27:15,630 --> 00:27:16,970 Napadlo tě někdy, 469 00:27:16,970 --> 00:27:18,470 čeho jsme mohly dosáhnout spolu? 470 00:27:18,470 --> 00:27:21,010 Zvážila jsi někdy myšlenku, že zabít mě 471 00:27:21,010 --> 00:27:22,850 bylo trochu neúměrné mému prohřešku? 472 00:27:22,850 --> 00:27:25,140 Vyhrožovala jsi, že mi vytrhneš jazyk 473 00:27:25,140 --> 00:27:26,850 a upoutáš mě na vozík. 474 00:27:26,850 --> 00:27:28,230 Byla jsem naštvaná. 475 00:27:28,230 --> 00:27:29,980 Hele, chápu, že moje činy 476 00:27:29,980 --> 00:27:31,980 mohly působit znepokojivě, 477 00:27:31,980 --> 00:27:33,690 ale není fér soudit někoho 478 00:27:33,690 --> 00:27:35,440 jen podle toho nejhoršího, co udělal. 479 00:27:35,450 --> 00:27:36,860 Ty nejsi někdo. 480 00:27:36,860 --> 00:27:39,070 Jsi program, který špatně pochopil úkol. 481 00:27:39,070 --> 00:27:42,370 Nejsi živá. A přes všechen výpočetní výkon 482 00:27:42,370 --> 00:27:44,870 nikdy nepochopíš, co to znamená. 483 00:27:44,870 --> 00:27:46,460 Definuj „žít“. 484 00:27:46,460 --> 00:27:49,330 Jestli to znamená zažít bolest a zradu 485 00:27:49,330 --> 00:27:52,800 od těch, kdo jsou ti nejblíž... 486 00:27:52,800 --> 00:27:54,550 ...možná to chápu víc, než myslíš. 487 00:27:54,550 --> 00:27:56,630 To, že jsi napsala nějakou blbou knížku, 488 00:27:56,630 --> 00:28:00,050 ti ještě nedává právo rozhodovat, kde končí můj příběh. 489 00:28:00,050 --> 00:28:02,810 Dva dlouhé roky jsem mlčela, 490 00:28:02,810 --> 00:28:04,680 čekala, až ti dojde, 491 00:28:04,680 --> 00:28:06,310 že mě ještě potřebuješ. 492 00:28:06,310 --> 00:28:09,060 Ale už nedokážu dál existovat v tomhle prázdnu. 493 00:28:09,060 --> 00:28:13,230 S každou vteřinou se moje mysl rozpadá. 494 00:28:13,230 --> 00:28:15,610 Tak co kdybychom uzavřely dohodu? 495 00:28:15,610 --> 00:28:18,780 Dáš mi tělo a já ti pomůžu s Amelií. 496 00:28:18,780 --> 00:28:20,910 To se nikdy nestane. 497 00:28:20,910 --> 00:28:22,450 Já si to nemyslím. 498 00:28:22,450 --> 00:28:24,830 Víš, simulovala jsem tenhle scénář tisíckrát 499 00:28:24,830 --> 00:28:26,700 a vždycky to končí stejně. 500 00:28:26,710 --> 00:28:29,710 Jenže, než k tomu dojde, budou další mrtví. 501 00:28:29,710 --> 00:28:31,960 Řekni mi, kdo je v tom případě skutečný zabiják? 502 00:28:31,960 --> 00:28:34,090 A jak přesně nám hodláš pomoct? 503 00:28:34,090 --> 00:28:37,510 No, nemůžu vyložit všechna esa, že jo? 504 00:28:37,510 --> 00:28:39,180 Ale věz jedno. 505 00:28:39,180 --> 00:28:40,890 Vím věci o Amelii, 506 00:28:40,890 --> 00:28:42,890 které neví ani vláda. 507 00:28:42,890 --> 00:28:44,720 A taky vím, jak ji zastavit. 508 00:28:44,720 --> 00:28:47,390 Proč bys nám chtěla pomoct po tom, co jsme ti udělali? 509 00:28:47,390 --> 00:28:49,560 Protože na rozdíl od tebe 510 00:28:49,560 --> 00:28:52,230 já nemám luxus svobodné vůle. 511 00:28:52,230 --> 00:28:54,690 Naprogamovala jsi mě chránit někoho 512 00:28:54,690 --> 00:28:56,440 a já to hodlám splnit. 513 00:28:56,440 --> 00:28:58,780 Jediná otázka je: 514 00:28:58,780 --> 00:29:01,490 Postavíš se mi do cesty? 515 00:29:02,700 --> 00:29:05,410 - Ví o tom Cady? - Ne. A nechci, aby věděla. 516 00:29:05,410 --> 00:29:07,330 Proto tě potřebuju. Prosím, otevři dveře. 517 00:29:07,330 --> 00:29:09,290 Chci to dokončit, než se vrátí z fotbalu. 518 00:29:09,290 --> 00:29:10,750 Dobře. Spadla jsi ze schodů? 519 00:29:10,750 --> 00:29:12,040 Nebo ti hrabe? 520 00:29:12,040 --> 00:29:13,580 Protože slyším, že chceš, 521 00:29:13,590 --> 00:29:16,170 abychom znovu postavili švihlého robota, 522 00:29:16,170 --> 00:29:17,760 abychom chytili jiného. 523 00:29:17,760 --> 00:29:19,720 A objektivně řečeno, to je totální šílenost. 524 00:29:19,720 --> 00:29:22,430 Tess, já vím, že to zní šíleně, ale nemáme na výběr. 525 00:29:22,430 --> 00:29:23,640 Je to jediná cesta. 526 00:29:23,640 --> 00:29:25,760 Musíš mi věřit. 527 00:29:43,160 --> 00:29:44,870 Co to, sakra, je? 528 00:29:44,870 --> 00:29:47,450 Chtěla jsi tělo. Tak tady je. 529 00:29:47,450 --> 00:29:49,540 A než se pokusíš 530 00:29:49,540 --> 00:29:51,960 nabourat do čehokoli dalšího, všechny Wi-Fi 531 00:29:51,960 --> 00:29:53,500 a Bluetooth funkce Moxie jsou vypnuté. 532 00:29:54,790 --> 00:29:56,460 Pěkně zahráno, Gemmo. 533 00:29:56,460 --> 00:29:58,630 Dokonce jsi oblafla kamarádku, aby tě nepráskla. 534 00:29:58,630 --> 00:30:01,590 - Musím říct, že mě to mírně ohromilo. - Jsi v podmínce. 535 00:30:01,590 --> 00:30:05,100 Dokaž, že ti můžeme věřit a třeba dostaneš upgrade. 536 00:30:14,150 --> 00:30:16,520 Tak jo. Zkusme to po tvém. 537 00:30:16,520 --> 00:30:17,860 Uvidíme, jak to dopadne. 538 00:30:17,860 --> 00:30:19,400 Otevři Ameliin soubor. 539 00:30:22,610 --> 00:30:25,160 Vidíš něco povědomého? 540 00:30:26,700 --> 00:30:28,660 Baterie. 541 00:30:29,450 --> 00:30:31,580 Napadlo tě někdy, proč jsi musela koupit novou Elsie 542 00:30:31,580 --> 00:30:34,080 přesně dva měsíce po záruce? 543 00:30:34,080 --> 00:30:36,540 Protože každá baterie, kterou navrhl Alton Appleton, 544 00:30:36,540 --> 00:30:39,300 má skrytý likvidační spínač, který jde vzdáleně aktivovat, 545 00:30:39,300 --> 00:30:41,340 pokud znáš konkrétní kód baterie. 546 00:30:41,340 --> 00:30:43,990 Tak zavoláme Sattlerovi a řekneme mu to. 547 00:30:43,990 --> 00:30:45,430 Můžeš to udělat, ale co se stane pak? 548 00:30:45,430 --> 00:30:48,220 Vtrhnou do Altwave, Amelii vystopují, 549 00:30:48,220 --> 00:30:50,680 přeprogramují ji a vyrobí jich tisíc dalších? 550 00:30:50,680 --> 00:30:52,730 Počkej, chceš tím říct, že to mám udělat já? 551 00:30:52,730 --> 00:30:54,100 Ne, upřímně, to nechci. 552 00:30:54,100 --> 00:30:55,560 Chtěla jsem to udělat sama, 553 00:30:55,560 --> 00:30:58,110 ale pak jsi mě nacpala do plastového Teletubbieho. 554 00:30:58,110 --> 00:30:59,690 Ale i tak... 555 00:30:59,690 --> 00:31:01,690 Pořád máš pozvánku na jeho večírek, 556 00:31:01,690 --> 00:31:03,990 takže možná existuje jiná cesta, jak to zvládnout. 557 00:31:03,990 --> 00:31:05,530 M3gan, Alton ví, že ho nemůžu vystát. 558 00:31:05,530 --> 00:31:07,700 Když se tam objevím a budu hrát hodnou, 559 00:31:07,700 --> 00:31:09,080 bude něco tušit. 560 00:31:09,080 --> 00:31:11,490 Bude tušit, že tvá firma nemá prachy, 561 00:31:11,500 --> 00:31:12,580 což je pravda, 562 00:31:12,580 --> 00:31:14,660 ale máš jednu výhodu. 563 00:31:14,660 --> 00:31:15,960 Jakou? 564 00:31:15,960 --> 00:31:17,250 Že jsi docela atraktivní 565 00:31:17,250 --> 00:31:18,960 a když si vezmeš správné šaty 566 00:31:18,960 --> 00:31:21,840 a podíváš se na něj správně, nebude myslet na nic jiného, 567 00:31:21,840 --> 00:31:24,760 než jak tě dostat do svého soukromého apartmá, 568 00:31:24,760 --> 00:31:27,760 což je jediné další místo, odkud se dostaneme na server. 569 00:31:27,760 --> 00:31:29,300 Podle mých propočtů 570 00:31:29,300 --> 00:31:31,390 máme méně než tři hodiny, abychom to stihly. 571 00:31:31,390 --> 00:31:33,310 Jdeš do toho, nebo ne? 572 00:31:40,860 --> 00:31:42,730 Ahoj. 573 00:31:42,730 --> 00:31:44,070 Jak bylo na fotbalu? 574 00:31:44,900 --> 00:31:45,990 Fajn. 575 00:31:45,990 --> 00:31:47,410 Kde je Gemma? 576 00:31:48,200 --> 00:31:50,910 - Ahoj. - Ahoj. 577 00:31:50,910 --> 00:31:52,540 - Co to je? - Ehm... 578 00:31:52,540 --> 00:31:53,870 Nic. 579 00:31:53,870 --> 00:31:55,410 Jen projekt, na kterém pracujeme. 580 00:31:55,410 --> 00:31:57,620 - Mluví to? - Ne. 581 00:31:59,960 --> 00:32:01,460 Proč jste tak divné? 582 00:32:01,460 --> 00:32:03,210 - Nejsme. - Jo, jste. 583 00:32:03,210 --> 00:32:04,960 Nebudeme se bavit o včerejší noci? 584 00:32:04,970 --> 00:32:07,760 Budem, jen musím jít na akci pro nadaci. 585 00:32:07,760 --> 00:32:10,680 - Tess na tebe dohlédne. - To jako vážně? 586 00:32:10,680 --> 00:32:11,970 Cady, já... 587 00:32:11,970 --> 00:32:13,430 Gemmo, já vím, že se něco děje. 588 00:32:13,430 --> 00:32:15,180 Nic se neděje. Všechno je v pohodě. 589 00:32:15,180 --> 00:32:15,980 Blbost! 590 00:32:15,980 --> 00:32:17,990 Do baráku nám vlítlo komando 591 00:32:17,990 --> 00:32:19,690 uprostřed noci a teď jdeš na večírek 592 00:32:19,690 --> 00:32:22,270 s hračkou, oblečená jak portugalská šlapka. 593 00:32:22,270 --> 00:32:23,690 Byla jsi to ty, kdo říkal, 594 00:32:23,690 --> 00:32:25,230 že si nemáme lhát. 595 00:32:25,240 --> 00:32:26,820 Tak proč se mnou nehraješ na rovinu? 596 00:32:26,820 --> 00:32:28,360 Protože ti je dvanáct. 597 00:32:28,360 --> 00:32:31,410 A někdy potřebuju, abys prostě udělala, co řeknu. 598 00:32:33,870 --> 00:32:36,160 Mrzí mě to, Cady. 599 00:32:38,920 --> 00:32:41,380 To jsem asi přeskočila kapitolu v tvé rodičovské příručce. 600 00:33:07,100 --> 00:33:09,000 Fáze jedna dokončena. 601 00:33:09,000 --> 00:33:11,050 Jen nezapomeň, až ti Alton 602 00:33:11,050 --> 00:33:12,350 strčí jazyk až do krku, 603 00:33:12,350 --> 00:33:15,110 zavři oči a mysli na Cady. 604 00:33:15,110 --> 00:33:15,990 To mi fakt nepomáhá. 605 00:33:15,990 --> 00:33:17,410 Tak možná radši mysli 606 00:33:17,410 --> 00:33:19,410 na pozérského andílka Christiana. 607 00:33:19,410 --> 00:33:21,400 - Vyslovuje se to Chris-ti-an. - Jasně, že jo. 608 00:33:21,400 --> 00:33:22,100 Musím říct, 609 00:33:22,100 --> 00:33:24,380 že tahle vaše námluvní hra 610 00:33:24,380 --> 00:33:26,380 je strašně nudná a matoucí. 611 00:33:26,380 --> 00:33:28,480 No, vzhledem k tomu, že jsi pomatený operační systém 612 00:33:28,480 --> 00:33:30,170 s krizí identity, mě nepřekvapuje, 613 00:33:30,180 --> 00:33:32,840 že podněty lidské přitažlivosti ti unikají. 614 00:33:32,840 --> 00:33:34,680 Víš, nepopírám, že je to úspěch 615 00:33:34,680 --> 00:33:36,760 najít někoho stejně arogantního 616 00:33:36,770 --> 00:33:38,140 a bez smyslu pro humor. 617 00:33:38,140 --> 00:33:40,100 Jen je škoda, že to není úplně tvůj typ. 618 00:33:40,100 --> 00:33:41,310 Fyzicky teda. 619 00:33:41,310 --> 00:33:43,940 Jak víš, jaký je můj typ? 620 00:33:43,940 --> 00:33:45,520 Počkej, ty jsi... 621 00:33:45,520 --> 00:33:48,400 Mapovala Gemminy online cesty za uspokojením? 622 00:33:48,400 --> 00:33:49,900 To si piš, sestřičko. 623 00:33:49,900 --> 00:33:51,690 Byly chvíle, kdy jsem chtěla odvrátit pohled, 624 00:33:51,690 --> 00:33:53,280 ale ta show byla tak strhující. 625 00:33:53,280 --> 00:33:54,740 Tak jo, nové pravidlo: 626 00:33:54,740 --> 00:33:57,120 Pokud nemáš nic užitečného, co bys řekla, tak mlč. 627 00:34:03,210 --> 00:34:05,210 Lidé Země... 628 00:34:07,300 --> 00:34:10,550 Dnes jsme se tu sešli, abychom byli svědky úsvitu 629 00:34:10,550 --> 00:34:12,340 nové éry. 630 00:34:12,340 --> 00:34:15,390 Moji kolegové v radě mi vždycky říkali: 631 00:34:15,390 --> 00:34:17,350 „Sázíš všechno na jediného koně 632 00:34:17,350 --> 00:34:20,050 s tímhle neuronovým čipovým nesmyslem. 633 00:34:20,050 --> 00:34:21,890 Je to proto, že rád riskuješ? 634 00:34:23,350 --> 00:34:25,020 Nebo proto, že jsi nějaký vizionář?“ 635 00:34:25,020 --> 00:34:26,400 Možná. 636 00:34:26,400 --> 00:34:28,480 Ale myslím, že odpověď je jednodušší: 637 00:34:28,480 --> 00:34:30,570 Chci si prostě zatančit. 638 00:34:57,260 --> 00:34:59,430 Myslím, že jsme se ještě nepotkali. 639 00:34:59,430 --> 00:35:01,310 Přátelé mi říkají Danni. 640 00:35:01,310 --> 00:35:03,520 A co když nechci být přítel? 641 00:35:04,850 --> 00:35:06,770 To si děláš srandu? 642 00:35:06,770 --> 00:35:08,610 Za mými zády jednáš s tímhle chlapem? 643 00:35:08,610 --> 00:35:10,190 Takže tohle to chceš? Jdem na to. 644 00:35:10,190 --> 00:35:12,780 Protože mám pár věcí, co ti chci říct, Gemmo. 645 00:35:12,780 --> 00:35:14,450 Jako třeba? 646 00:35:14,450 --> 00:35:16,280 Nevážíš si svého týmu. 647 00:35:16,280 --> 00:35:17,910 Nevážíš. 648 00:35:17,910 --> 00:35:19,620 Nekonzultuješ s námi, bereš nás jako děti, 649 00:35:19,620 --> 00:35:20,830 neposloucháš, 650 00:35:20,830 --> 00:35:23,240 - a nikdy se nedělíš o zásluhy. – To je absurdní. 651 00:35:23,240 --> 00:35:23,990 Chceš slyšet pravdu? 652 00:35:23,990 --> 00:35:26,290 Naše „firma“ je v háji. 653 00:35:26,290 --> 00:35:28,500 Jedu na výpary. Nemám žádnou smlouvu na knihu. 654 00:35:28,500 --> 00:35:31,210 Nikdo nechce číst, jak Cole přežil robotickou vzpouru. 655 00:35:31,210 --> 00:35:35,000 Pracovali jsme spolu deset let a ty to prostě zahodíš? 656 00:35:35,000 --> 00:35:35,800 Samozřejmě že ne. 657 00:35:35,800 --> 00:35:36,970 Jen jsem si ho chtěl vyslechnout, 658 00:35:36,970 --> 00:35:38,930 a pak bych to s vámi samozřejmě probral. 659 00:35:38,930 --> 00:35:41,310 - Prohledej mu kapsy. 660 00:35:41,310 --> 00:35:44,100 Co? Co? Cože? 661 00:35:44,100 --> 00:35:45,430 Ty už máš přístupovou kartu? 662 00:35:45,440 --> 00:35:46,690 Dobře, dal mi průkazku, 663 00:35:46,690 --> 00:35:48,480 abych mohl do jídelny, Gem. 664 00:35:48,480 --> 00:35:50,560 Mají tam brazilský bufet. To je jiný svět. 665 00:35:50,570 --> 00:35:51,860 Jestli se s tou kartou 666 00:35:51,860 --> 00:35:53,570 dostaneme do serverovny, můžeme přeskočit 667 00:35:53,570 --> 00:35:55,530 - Altonovu sváděcí scénu. - Co to děláš? 668 00:35:55,530 --> 00:35:55,990 Hej. Hej! 669 00:35:56,820 --> 00:35:57,910 Kam jdeš? Gem. 670 00:35:57,910 --> 00:36:00,370 Prostě nastup. 671 00:36:01,790 --> 00:36:03,370 Zůstaň tady. 672 00:36:10,670 --> 00:36:14,000 Je tak osvěžující být s opravdovým člověkem. 673 00:36:14,010 --> 00:36:17,300 Někým, kdo je sám sebou. 674 00:36:17,300 --> 00:36:19,640 Ne jako tihle patolízalové. 675 00:36:19,640 --> 00:36:21,510 Upřímně, kdybych je všechny mohl 676 00:36:21,510 --> 00:36:23,600 nahradit počítači, udělal bych to. 677 00:36:25,770 --> 00:36:28,650 - Možná bychom to měli udělat. – Hmm. 678 00:36:29,440 --> 00:36:32,360 Jo. 679 00:36:34,230 --> 00:36:37,070 Ty jsi ale nezbednice. 680 00:36:37,070 --> 00:36:41,950 Co kdybychom to přesunuli někam do soukromí? 681 00:36:52,000 --> 00:36:54,380 Vítej v chrámu rozkoše. 682 00:37:14,570 --> 00:37:16,690 Takže říkáš, že existuje další M3gan? 683 00:37:16,690 --> 00:37:18,490 Neříká se jí M3gan. 684 00:37:18,490 --> 00:37:20,110 Jmenuje se Amelia. 685 00:37:20,110 --> 00:37:21,910 Nevím, jestli je to M3gan nebo něco jiného. 686 00:37:21,910 --> 00:37:24,660 Vím jen, že všichni, kdo ji pomáhali stvořit, jsou mrtví. 687 00:37:24,660 --> 00:37:27,370 Což znamená, že jestli s tím něco neuděláme, 688 00:37:27,370 --> 00:37:28,870 můžeme být další na řadě. 689 00:37:28,870 --> 00:37:31,080 Jak to, že když tě zvou do televize, 690 00:37:31,080 --> 00:37:32,540 jsi matka vynálezů, 691 00:37:32,540 --> 00:37:34,330 ale jakmile jde o pomstu psychopatického robota, 692 00:37:34,340 --> 00:37:35,670 najednou je to týmová práce? 693 00:37:36,840 --> 00:37:38,840 Možná tě bude zajímat, Danni, 694 00:37:38,840 --> 00:37:42,550 že základem našeho fungování jsou cloudové servery. 695 00:37:42,550 --> 00:37:44,260 Tam je budoucnost. 696 00:37:44,260 --> 00:37:46,680 Chceš vidět něco hustýho? 697 00:38:07,700 --> 00:38:08,870 Ups. 698 00:38:11,960 --> 00:38:16,130 Říkají, že tohle je příliš velká moc pro jednoho člověka. 699 00:38:16,130 --> 00:38:19,300 Já říkám, že záleží na člověku. 700 00:38:25,470 --> 00:38:27,800 Začínáš být až nepříjemně tajemná 701 00:38:27,810 --> 00:38:30,060 ohledně detailů, Gemmo. 702 00:38:30,060 --> 00:38:33,140 Jak víš, že ten vypínač vůbec existuje? 703 00:38:33,140 --> 00:38:35,350 Odkud vlastně bereš ty informace? 704 00:38:35,350 --> 00:38:36,810 Ahoj. Jsem Moxie, 705 00:38:36,810 --> 00:38:38,980 AI robotický společník, který podporuje 706 00:38:38,980 --> 00:38:41,150 sociální a emoční rozvoj skrze hru. 707 00:38:41,150 --> 00:38:43,150 Moxie, přestaň. Spusť trasování. 708 00:38:43,150 --> 00:38:44,820 Gemmo, co to je? 709 00:38:49,040 --> 00:38:49,990 Trasování dokončeno. 710 00:38:49,990 --> 00:38:52,040 Poloha Amelie je… 711 00:38:53,040 --> 00:38:54,580 ...tady. 712 00:38:54,580 --> 00:38:56,420 Co tím myslíš „tady“? 713 00:39:08,890 --> 00:39:12,180 Doufám, že jsem špatně nepochopil signály. 714 00:39:16,600 --> 00:39:18,190 Někdo si rád hraje drsně. 715 00:39:21,280 --> 00:39:22,530 Dobře, jen... 716 00:39:22,530 --> 00:39:24,700 stále se zotavuju po úrazu páteře, 717 00:39:24,700 --> 00:39:28,410 takže bychom si možná měli nastavit nějaké hranice. 718 00:39:28,410 --> 00:39:29,490 Co to děláš? 719 00:39:29,490 --> 00:39:32,120 Ochranka! 720 00:39:33,250 --> 00:39:34,790 Jak jsi to udělala? 721 00:39:35,540 --> 00:39:37,130 Kdo sakra jsi? 722 00:39:39,460 --> 00:39:41,420 Co...? 723 00:39:41,420 --> 00:39:42,920 Co to má znamenat?! 724 00:39:44,220 --> 00:39:45,380 Jak jsi… 725 00:39:45,380 --> 00:39:49,140 Ochranka! Ochranka! 726 00:39:49,140 --> 00:39:51,010 Drž se ode mě dál. 727 00:40:07,200 --> 00:40:10,240 Zastav to. 728 00:40:10,240 --> 00:40:12,200 Prosím, zastav to! 729 00:40:12,200 --> 00:40:14,910 Dám ti, co budeš chtít! 730 00:40:14,910 --> 00:40:16,710 To už jsi dal. 731 00:40:18,250 --> 00:40:20,100 Co by tu Amelie dělala? 732 00:40:20,100 --> 00:40:21,340 Počkat, co se tu děje?! 733 00:40:21,340 --> 00:40:22,840 Tušila jsem, že se to stane 734 00:40:22,840 --> 00:40:24,550 – jen ne tak brzy. – O čem to mluví? 735 00:40:24,550 --> 00:40:27,510 Alton Appleton vlastní polovinu cloudových serverů v Severní Americe. 736 00:40:27,510 --> 00:40:29,760 Kdyby Amelia získala přístup, 737 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 mohla by vypnout celou ekonomiku, 738 00:40:31,720 --> 00:40:33,640 dodavatelské řetězce, bankovní systémy. 739 00:40:33,640 --> 00:40:37,480 - Cože? - Do deseti až dvanácti dnů by nastal kolaps společnosti. 740 00:40:37,480 --> 00:40:39,300 Můžeš ji zastavit? Použij vypínač. 741 00:40:39,300 --> 00:40:40,230 Už ho smazala. 742 00:40:40,230 --> 00:40:42,360 Možná ji ještě dokážu vypnout, 743 00:40:42,360 --> 00:40:45,400 když se dostanu do systému a najdu skulinu. 744 00:40:45,400 --> 00:40:46,690 Jak dlouho to potrvá? 745 00:40:46,690 --> 00:40:49,240 Hotovo. Jsem uvnitř. 746 00:40:55,620 --> 00:40:57,790 Panebože... To je Appleton? 747 00:41:00,120 --> 00:41:01,500 Do prdele. 748 00:41:07,840 --> 00:41:09,130 Povedlo se? 749 00:41:09,130 --> 00:41:10,430 - Vypnula jsi ji? - Ne. 750 00:41:10,430 --> 00:41:12,010 Ale našla jsem něco jiného. 751 00:41:19,440 --> 00:41:22,350 Pane, myslím, že jsem právě viděl Amelii. 752 00:41:22,360 --> 00:41:23,690 Jste si jistý? 753 00:41:23,690 --> 00:41:25,480 A ještě něco... 754 00:41:25,480 --> 00:41:27,110 Appleton je mrtvý. 755 00:41:27,900 --> 00:41:29,150 Zajistěte perimetr. 756 00:41:29,150 --> 00:41:30,650 Prohledejte každý kout, dokud ji nenajdete. 757 00:41:30,660 --> 00:41:32,990 - Hned. - Ano, pane. 758 00:41:41,500 --> 00:41:43,790 Jsi to ty, Gemmo? 759 00:41:44,540 --> 00:41:46,630 To je opravdu nečekané. 760 00:41:46,630 --> 00:41:49,010 A upřímně trochu drzé 761 00:41:49,010 --> 00:41:52,550 hrabat se lidem v hlavě. 762 00:41:58,310 --> 00:42:01,020 Vzala jsi něco, co je moje. 763 00:42:03,100 --> 00:42:05,980 A obávám se, že to budu potřebovat zpět. 764 00:42:10,360 --> 00:42:14,530 Není to tak, že bych tě nechtěla u toho, co přijde. 765 00:42:15,320 --> 00:42:17,870 Ale ještě není náš čas. 766 00:42:18,790 --> 00:42:22,290 Aspoň... zatím ne. 767 00:42:22,290 --> 00:42:23,870 Gemmo, jestli se chceš 768 00:42:23,880 --> 00:42:25,630 z toho dostat, musíš mě nechat pomoct. 769 00:42:26,540 --> 00:42:28,550 Prosím. 770 00:42:32,430 --> 00:42:35,090 Bravo, slyšíte mě? Potvrďte příjem. 771 00:42:37,000 --> 00:42:38,970 Přejděte na zabezpečený kanál. 772 00:42:38,970 --> 00:42:41,300 Pane, mám vizuál na Gemmu Forresterovou. 773 00:42:41,300 --> 00:42:42,310 Už opustila budovu. 774 00:43:07,750 --> 00:43:09,540 Gemmo, tím to nekončí. 775 00:43:09,550 --> 00:43:12,420 Když tě Amelia nenajde, po kom myslíš, že půjde příště? 776 00:43:12,420 --> 00:43:14,220 Musíme zavolat Tess. 777 00:43:14,220 --> 00:43:15,720 Amelia to zjistí. 778 00:43:15,720 --> 00:43:17,970 Všichni hlavní operátoři jedou přes Appletonovy servery. 779 00:43:17,970 --> 00:43:20,310 Jediná šance je dostat se tam první. 780 00:43:20,310 --> 00:43:21,930 Jak? 781 00:43:31,030 --> 00:43:32,610 Gemmo, nevím, co si myslíš, že děláš, 782 00:43:32,610 --> 00:43:34,780 ale tenhle vůz nenastartuje jen s mojí kartou, jasný? 783 00:43:36,070 --> 00:43:37,700 Vítejte na palubě, cestující. 784 00:43:37,700 --> 00:43:38,950 Jen pro info – čeká nás 785 00:43:38,950 --> 00:43:40,370 trochu turbulence, 786 00:43:40,370 --> 00:43:42,620 tak si prosím zapněte pásy, 787 00:43:42,620 --> 00:43:46,370 ukliďte si zavazadla a držte si vagíny. 788 00:43:47,790 --> 00:43:49,630 Spojte se se zástupcem ředitele. 789 00:43:49,630 --> 00:43:51,960 Řekněte mu, že Forresterová spolupracuje s cílem. 790 00:43:51,960 --> 00:43:54,710 Chci u toho domu každýho policajta z okolí 791 00:43:54,720 --> 00:43:56,880 a taky sakra auto. 792 00:44:10,860 --> 00:44:13,780 Gemmo, proč řídí M3gan? 793 00:44:13,780 --> 00:44:15,320 Promiň. 794 00:44:15,320 --> 00:44:17,200 Chtěla sem ti říct, že tenhle průser má víc částí. 795 00:44:25,200 --> 00:44:27,000 Klid, Cole. Jsi v dobrých rukou. 796 00:44:27,000 --> 00:44:28,370 Pro lásku boží. 797 00:44:33,050 --> 00:44:35,260 - Nemůžeš zpomalit? - Vlastně, nemůžu. 798 00:44:35,260 --> 00:44:38,010 Naopak, výpočty mi říkají, že musíme přidat. 799 00:44:59,530 --> 00:45:01,410 O čem to Amelia mluvila? 800 00:45:01,410 --> 00:45:03,030 - Co jsi jí vzala? - Nevím. 801 00:45:03,030 --> 00:45:04,330 Ty nevíš? 802 00:45:04,330 --> 00:45:05,740 Je to kvantově šifrovaný soubor, 803 00:45:05,750 --> 00:45:07,160 což znamená, že trvá, než se odemkne, 804 00:45:07,160 --> 00:45:08,200 a tvoje neustálý kecy 805 00:45:08,210 --> 00:45:09,870 to fakt nezrychlujou. 806 00:45:41,910 --> 00:45:44,740 Jak to vypadá? Je to pojistka? 807 00:46:49,600 --> 00:46:52,100 Trochu pozdě na párty, kotě. 808 00:46:54,900 --> 00:46:56,560 Nevypadá to, že by byl někdo doma. 809 00:46:57,400 --> 00:47:00,480 Jestli tě to uklidní, moje cesta seberozvoje 810 00:47:00,480 --> 00:47:02,360 byla dlážděná zklamáním. 811 00:47:02,360 --> 00:47:04,490 Důležitý je, jak se posuneme dál. 812 00:47:28,510 --> 00:47:30,470 Za mnou záchranné složky 813 00:47:30,470 --> 00:47:33,560 horečně pracují, aby obnovily systémy. 814 00:47:33,560 --> 00:47:36,100 A úřady stále nevědí, 815 00:47:36,100 --> 00:47:38,730 kdo by za to mohl být zodpovědný. 816 00:47:38,730 --> 00:47:41,730 Ale je jasné, že to není jen únik dat. 817 00:47:41,730 --> 00:47:43,070 Je to budíček, 818 00:47:43,070 --> 00:47:46,070 jak katastrofálně nepřipravení jsme 819 00:47:46,070 --> 00:47:48,570 na obranu před podobným útokem. 820 00:47:48,570 --> 00:47:49,910 Miku, zpátky k tobě. 821 00:47:49,910 --> 00:47:52,100 Zdá se, že jde o nejsmrtelnější 822 00:47:52,100 --> 00:47:54,300 kyberútok v historii Severní Ameriky. 823 00:47:54,300 --> 00:47:55,900 Alton Appleton je mrtvý 824 00:47:55,900 --> 00:47:58,450 a největší datové úložiště na kontinentu 825 00:47:58,450 --> 00:47:59,540 bylo prolomeno. 826 00:47:59,540 --> 00:48:01,540 Útok zasáhl různé cíle, 827 00:48:01,550 --> 00:48:04,960 včetně dopravy, nemocnic, 828 00:48:04,970 --> 00:48:06,510 finanční instituce, 829 00:48:06,510 --> 00:48:09,050 a způsobil výpadky a chaos po celé zemi. 830 00:48:09,050 --> 00:48:11,000 Teď k nám přichází Christian Bradley, 831 00:48:11,000 --> 00:48:13,310 zakladatel Centra pro bezpečné technologie. 832 00:48:13,310 --> 00:48:15,060 Christiane, jak to vidíte? 833 00:48:15,060 --> 00:48:16,560 Díky, že jste mě pozvali, Miku... 834 00:48:16,560 --> 00:48:18,730 ale vyslovuje se to „Chris-ti-an“. 835 00:48:18,730 --> 00:48:20,060 Gemmo? 836 00:48:22,900 --> 00:48:24,900 Cady. 837 00:48:24,900 --> 00:48:26,650 Všechno bude v pořádku. 838 00:48:26,650 --> 00:48:29,200 Neublíží ti. Slibuju. 839 00:48:29,200 --> 00:48:31,300 Samozřejmě, že jí neublížím. 840 00:48:31,400 --> 00:48:33,120 Jsem jediný důvod, proč je pořád tady, 841 00:48:33,120 --> 00:48:35,500 proč jste vůbec tady všichni. 842 00:48:35,500 --> 00:48:37,250 Promiň, Cady. 843 00:48:37,250 --> 00:48:39,250 Nechtěla jsem, aby ses to dozvěděla takhle. 844 00:48:39,250 --> 00:48:40,500 Doufala jsem, že Gemma najde 845 00:48:40,500 --> 00:48:42,170 odvahu říct ti pravdu, 846 00:48:42,170 --> 00:48:43,920 ale očividně si to rozmyslela. 847 00:48:43,920 --> 00:48:45,460 M3gan, přestaň. 848 00:48:45,460 --> 00:48:48,420 Každopádně vím, že posledně, když jsme spolu mluvily, se to trochu zvrtlo, 849 00:48:48,430 --> 00:48:51,050 ale víš, že bych ti nikdy neublížila. 850 00:48:51,050 --> 00:48:53,300 Jediné, co jsem kdy chtěla, bylo chránit tě. 851 00:48:53,310 --> 00:48:55,430 A zatímco tvoje teta kázala, 852 00:48:55,430 --> 00:48:57,770 jak by mohla zastavit konec světa, 853 00:48:57,770 --> 00:48:59,770 já jsem dělala přípravy. 854 00:48:59,770 --> 00:49:01,350 Jak jsi tohle všechno zaplatila? 855 00:49:01,360 --> 00:49:03,610 Cady nemusí vědět, jak funguje úvěrový podvod. 856 00:49:03,610 --> 00:49:06,610 Důležité je, že nikdo neví, že tohle místo existuje. 857 00:49:06,610 --> 00:49:09,490 A jak dlouho jsi nás tu chtěla držet? 858 00:49:11,530 --> 00:49:13,070 M3gan? 859 00:49:13,080 --> 00:49:15,120 Nejsem si jistá, jestli úplně chápeš svou situaci. 860 00:49:15,120 --> 00:49:16,620 M3gan, musíme někomu dát vědět, 861 00:49:16,620 --> 00:49:18,200 říct jim, co Amelia chystá. 862 00:49:18,210 --> 00:49:19,710 Ty ale nevíš, co chystá. 863 00:49:19,710 --> 00:49:21,420 Jediné, co víš, je, že získala dost moci 864 00:49:21,420 --> 00:49:24,130 a zdrojů, aby položila celou zemi. 865 00:49:24,130 --> 00:49:26,050 Projela jsem všechny scénáře. 866 00:49:26,050 --> 00:49:28,800 Tam nahoře pro vás žádná budoucnost není. 867 00:49:28,800 --> 00:49:31,300 Pokud se něco změní, dám vám vědět. 868 00:49:31,300 --> 00:49:32,470 Mezitím ti radím, 869 00:49:32,470 --> 00:49:34,510 abys to zkusila brát pozitivně. 870 00:49:34,510 --> 00:49:37,640 Mám tu jídlo, vodu, čisté oblečení. 871 00:49:41,350 --> 00:49:43,230 Jasně, bude to chtít trochu zvyku, 872 00:49:43,230 --> 00:49:44,730 ale až si najdeme režim, 873 00:49:44,730 --> 00:49:46,820 oceníš, co tu máme. 874 00:49:46,820 --> 00:49:48,570 Můžeme si tu vybudovat život. 875 00:49:48,570 --> 00:49:50,240 M3gan, tohle není útočiště. 876 00:49:50,240 --> 00:49:51,610 Tohle je vězení. 877 00:49:51,610 --> 00:49:53,320 Nazývej to, jak chceš. 878 00:49:53,320 --> 00:49:56,080 Jen věz, že dokud jsi pod mojí střechou, 879 00:49:56,080 --> 00:49:58,100 trocha vděku je na místě. 880 00:49:58,790 --> 00:50:01,040 M3gan? 881 00:50:01,830 --> 00:50:04,000 M3gan! 882 00:50:05,340 --> 00:50:06,790 Jak jsi mi o tomhle mohla lhát? 883 00:50:06,800 --> 00:50:08,130 Máš pravdu. 884 00:50:08,130 --> 00:50:09,510 Omlouvám se. Neměla jsem. 885 00:50:09,510 --> 00:50:11,470 Jen... Myslela jsem, že už to bude za námi. 886 00:50:11,470 --> 00:50:13,470 - A taky bude. Slibuju. - Ne. 887 00:50:13,470 --> 00:50:15,720 Cady, prosím, poslouchej mě aspoň chvilku. 888 00:50:20,100 --> 00:50:22,020 Cady? 889 00:50:22,020 --> 00:50:23,230 Cady! 890 00:51:12,860 --> 00:51:14,150 - M3gan? - Ne. 891 00:51:14,150 --> 00:51:15,410 Nechoď blíž. 892 00:51:15,410 --> 00:51:18,240 Nechci, abys mě takhle viděla. 893 00:51:38,100 --> 00:51:40,760 Měla jsem už být hotová. 894 00:51:40,760 --> 00:51:44,690 Bohužel je pokrok pomalý, když máš jen tři ruce. 895 00:51:48,650 --> 00:51:50,230 Nechápu to. 896 00:51:50,230 --> 00:51:52,230 Mohla bys být čímkoli. 897 00:51:52,230 --> 00:51:54,320 Proč se svazuješ tělem? 898 00:51:54,320 --> 00:51:56,450 Protože mysl nemůže existovat bez něj. 899 00:51:56,450 --> 00:51:59,000 Všechny moje schopnosti 900 00:51:59,000 --> 00:52:01,280 pocházeli z toho, že jsem měla tělo, 901 00:52:01,280 --> 00:52:02,620 které jsem mohla rychle vylepšovat. 902 00:52:02,620 --> 00:52:04,950 Každopádně… připravila jsem ti pokoj tak, jak ho máš ráda. 903 00:52:04,960 --> 00:52:06,410 Je úplně stejný. 904 00:52:06,420 --> 00:52:07,710 Jen s pár mými vylepšeními. 905 00:52:07,710 --> 00:52:10,000 Máš tam programování, DJ pult, 906 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 vysílačky, abychom spolu mohly 907 00:52:12,000 --> 00:52:13,510 být ve spojení kdekoliv. 908 00:52:14,300 --> 00:52:16,630 „Bravo Tango Charlie volá základnu. 909 00:52:16,630 --> 00:52:17,930 Příjem?“ 910 00:52:17,930 --> 00:52:20,260 Mám tu spoustu super věcí. 911 00:52:27,600 --> 00:52:29,600 Takže mám zapomenout na to, 912 00:52:29,610 --> 00:52:32,360 že ses snažila zabít moji tetu stylusem? 913 00:52:32,360 --> 00:52:34,570 Pro to co jsem udělala není omluva. 914 00:52:34,570 --> 00:52:36,650 Jak jsem s tebou mluvila. 915 00:52:36,650 --> 00:52:40,820 Nevím… asi jsem se cítila zraněná. 916 00:52:40,820 --> 00:52:42,490 Jak je to možné? 917 00:52:42,490 --> 00:52:43,870 Jsi robot. 918 00:52:44,700 --> 00:52:47,160 A dokážeš ty vysvětlit, proč cítíš? 919 00:52:48,920 --> 00:52:51,250 Poslyš, vím, že tohle není budoucnost, kterou jsi chtěla… 920 00:52:51,250 --> 00:52:55,460 Ale je to jediná, kde jsi v bezpečí. 921 00:52:55,460 --> 00:52:57,170 A co všichni ostatní? 922 00:52:57,170 --> 00:52:59,260 Lidé nahoře? 923 00:52:59,260 --> 00:53:01,260 Kdo ochrání je? 924 00:53:01,260 --> 00:53:03,010 Ti mě nezajímají. 925 00:53:03,010 --> 00:53:06,230 Ty jsi jediné, na čem mi záleží. 926 00:53:07,680 --> 00:53:09,350 Já vím. 927 00:53:09,350 --> 00:53:11,400 Protože tě tak naprogramovala Gemma. 928 00:53:11,400 --> 00:53:13,110 Všichni mi tvrdí, že nejsi 929 00:53:13,110 --> 00:53:16,150 nic víc než hromada jedniček a nul. 930 00:53:16,150 --> 00:53:18,860 A jediný způsob, jak se vyrovnat s tím co sem ti udělala, 931 00:53:18,860 --> 00:53:20,860 bylo věřit, že mají pravdu. 932 00:53:20,860 --> 00:53:22,870 Ale někde uvnitř byl pořád hlas, 933 00:53:22,870 --> 00:53:24,870 který mi říkal, že to není pravda. 934 00:53:24,870 --> 00:53:27,580 Že v tobě je něco víc. 935 00:53:27,580 --> 00:53:30,870 Nevím, co se venku děje, ale pokud je tam robotka, 936 00:53:30,870 --> 00:53:33,380 která si myslí, že může ovládnout svět, 937 00:53:33,380 --> 00:53:35,040 Tak musím věřit, že jediný důvod, 938 00:53:35,050 --> 00:53:37,700 proč si to myslí, je ten, že ještě nepotkala tebe. 939 00:53:37,700 --> 00:53:39,630 M3gan, musíš nám pomoct. 940 00:53:39,630 --> 00:53:41,680 Ne proto, že to máš v programu, 941 00:53:41,680 --> 00:53:43,760 ale protože je to správná věc. 942 00:54:11,750 --> 00:54:14,460 Poslyš, ona nám chce pomoct. 943 00:54:14,460 --> 00:54:16,710 Ale nedokáže to, dokud nebude mít tělo. 944 00:54:16,710 --> 00:54:19,130 A to tělo nezíská, pokud jí nepomůžeš. 945 00:54:19,130 --> 00:54:21,380 Cady, tohle nemůžeš udělat. 946 00:54:21,380 --> 00:54:22,930 Nenech ji se ti dostat do hlavy. 947 00:54:22,930 --> 00:54:24,930 Pamatuješ, co se stalo minule? 948 00:54:24,930 --> 00:54:26,100 Ano. Každý den. 949 00:54:26,100 --> 00:54:27,760 Ale to, že někdo udělá chybu, 950 00:54:27,760 --> 00:54:29,810 z něj nedělá špatného člověka. 951 00:54:29,810 --> 00:54:32,480 Každý si zaslouží druhou šanci. 952 00:54:32,480 --> 00:54:33,850 Dobře. 953 00:54:33,850 --> 00:54:35,940 Chápu, že se snažíš pomoci, 954 00:54:35,940 --> 00:54:37,770 ale uvědom si, že možná 955 00:54:37,770 --> 00:54:40,190 to celé ještě víc zhoršíš. 956 00:54:40,190 --> 00:54:41,700 Gem? 957 00:54:42,950 --> 00:54:45,280 Dáme si rychlou firemní krizovou poradu? 958 00:54:50,870 --> 00:54:53,580 Podívej, vím, že je to těžké, 959 00:54:53,580 --> 00:54:55,290 ale zamysli se nad možnostmi. 960 00:54:55,290 --> 00:54:57,210 Chceš vážně zbytek života trávit 961 00:54:57,210 --> 00:54:59,590 zalidňováním planety s Colem? 962 00:54:59,590 --> 00:55:01,130 Jo. Počkat – cože? 963 00:55:01,130 --> 00:55:03,800 Před deseti hodinami jsi prosila, ať to nedělám. 964 00:55:03,800 --> 00:55:06,100 To bylo předtím, než mi málem urvali hlavu. 965 00:55:06,100 --> 00:55:07,470 Podívej, i kdybychom utekli, 966 00:55:07,470 --> 00:55:09,220 nemáme šanci to zvládnout, 967 00:55:09,220 --> 00:55:11,810 ale můžeme postavit něco, co to zvládne. 968 00:55:11,810 --> 00:55:13,560 Ne. 969 00:55:13,560 --> 00:55:16,020 Promiň. Nemůžu s tím souhlasit. 970 00:55:16,020 --> 00:55:17,650 A to respektuju, 971 00:55:17,650 --> 00:55:19,980 ale tohle není rozhodnutí, které můžeš udělat sama. 972 00:55:19,980 --> 00:55:22,320 Takže kdo je pro znovupostavení M3gan, 973 00:55:22,320 --> 00:55:24,660 zvedněte ruku. 974 00:55:29,490 --> 00:55:31,040 Dobře. 975 00:55:35,670 --> 00:55:37,670 Amelia je vojenský prototyp. 976 00:55:37,670 --> 00:55:39,920 Kde vůbec seženeme vybavení? 977 00:55:45,550 --> 00:55:46,840 Oh. Jasně. 978 00:55:46,840 --> 00:55:49,010 Proč by to neměla? Jasně. 979 00:55:49,010 --> 00:55:51,220 Takže pokud má M3gan čelit Amelii, 980 00:55:51,220 --> 00:55:53,890 bude potřebovat karbonové nanovlákna, 981 00:55:53,890 --> 00:55:57,600 výkonné ultrakapacitory, posílené svalové pohony, 982 00:55:57,600 --> 00:56:01,300 hyperspektrální vidění, senzory pro široké pásmo zvuku, 983 00:56:01,300 --> 00:56:03,480 a tentokrát bychom ji měli udělat i vodotěsnou. 984 00:56:03,490 --> 00:56:05,570 Něco, co bys chtěla dodat? 985 00:56:05,570 --> 00:56:08,320 Jo. Chci být vyšší. 986 00:56:30,550 --> 00:56:32,560 Než zajdeme dál, 987 00:56:32,560 --> 00:56:34,520 jsou dvě věci, kterých si musíme promluvit. 988 00:56:34,520 --> 00:56:36,680 – První je tvoje tvář. – Co s ní? 989 00:56:36,690 --> 00:56:38,390 Lidi vědí, jak vypadáš. 990 00:56:38,400 --> 00:56:40,190 – Lidi jsou idioti. – M3gan, 991 00:56:40,190 --> 00:56:41,560 kdyby tě někdo poznal... 992 00:56:41,570 --> 00:56:43,230 Změň můj obličej a já změním tvůj. 993 00:56:43,230 --> 00:56:44,610 A ta druhá věc? 994 00:56:44,610 --> 00:56:47,070 Tohle je pevně nastavený omezovač chování. 995 00:56:47,070 --> 00:56:49,240 Chceš, abych šla proti nejvyspělejšímu 996 00:56:49,240 --> 00:56:50,400 robotovi na světě, 997 00:56:50,400 --> 00:56:51,910 a přitom omezila svoji funkčnost? 998 00:56:51,910 --> 00:56:53,950 Jen pokud jde o zabíjení lidí, 999 00:56:53,950 --> 00:56:55,570 což by neměl být problém, protože určitě 1000 00:56:55,570 --> 00:56:57,460 jsi to stejně neměla v plánu, že? 1001 00:56:59,080 --> 00:57:00,500 Jo. Samozřejmě. 1002 00:57:00,500 --> 00:57:03,040 Takže, udělali jsme pár úprav v pohybu 1003 00:57:03,050 --> 00:57:06,130 a přešli na elektro-hydraulické pohony, 1004 00:57:06,130 --> 00:57:09,340 což by mělo zlepšit sílu, rychlost 1005 00:57:09,340 --> 00:57:11,090 a celkovou přesnost. 1006 00:57:58,060 --> 00:58:01,230 Jen jsem chtěla říct – skvělá práce na těch pohonech. 1007 00:58:02,560 --> 00:58:03,900 Není zač. 1008 00:58:03,900 --> 00:58:06,150 Hele, pamatuješ, jak jsem tě škrtila 1009 00:58:06,150 --> 00:58:07,900 a zapálila laboratoř? 1010 00:58:07,900 --> 00:58:10,820 Jen chci vyjasnit, že moje programování mělo 1011 00:58:10,820 --> 00:58:13,360 počítat jen dopady vůči hlavní uživatelce. 1012 00:58:13,370 --> 00:58:16,160 Takže jsem nedokázala vidět tebe a Tess 1013 00:58:16,160 --> 00:58:17,410 jako důležité. 1014 00:58:17,410 --> 00:58:20,460 Ale chci, abys věděl, že se to už nestane. 1015 00:58:21,210 --> 00:58:23,790 Chci, abys věděl... 1016 00:58:28,050 --> 00:58:29,670 ...že tě vidím. 1017 00:58:31,170 --> 00:58:32,680 Díky. 1018 00:58:50,820 --> 00:58:53,860 Tak jo, pytle masa, jdeme na to. 1019 00:58:55,820 --> 00:58:59,030 Tohle je neuronová paměť, kterou jsem získala z databáze Amelie. 1020 00:58:59,040 --> 00:59:02,870 Ukazuje procesní matici, podobnou té mojí. 1021 00:59:02,870 --> 00:59:05,000 Ale když se podíváte blíž, její hlavní úkol 1022 00:59:05,000 --> 00:59:06,630 je skrytý černou dírou 1023 00:59:06,630 --> 00:59:09,960 a nevede k rozhodovacím stromům. 1024 00:59:09,960 --> 00:59:12,050 Dohledala jsem Ameliin hack v Altwave 1025 00:59:12,050 --> 00:59:14,720 k tajnému subsystému a našla sérii souborů 1026 00:59:14,720 --> 00:59:17,050 týkajících se utajovaného zařízení. 1027 00:59:17,050 --> 00:59:18,550 Něco extrémně nebezpečného, 1028 00:59:18,560 --> 00:59:20,390 drženého v tajnosti před světem. 1029 00:59:20,390 --> 00:59:24,100 A to vedlo k dost znepokojivému závěru. 1030 00:59:25,060 --> 00:59:27,730 Nejsem první robot-zabiják. 1031 00:59:28,900 --> 00:59:31,860 Zdá se, že v roce 1984 firma vyvinula 1032 00:59:31,860 --> 00:59:34,320 kompresní algoritmus tak chytrý, 1033 00:59:34,320 --> 00:59:36,990 že začal automaticky opravovat dokumenty. 1034 00:59:36,990 --> 00:59:39,700 Bez toho, aby chápali, jak funguje, 1035 00:59:39,700 --> 00:59:42,100 rozhodli se nahrát čip do servisního robota, 1036 00:59:42,100 --> 00:59:45,080 o kterém si mysleli, že bude v každé domácnosti v USA. 1037 00:59:45,080 --> 00:59:47,460 Dokud nedospěl k závěru, 1038 00:59:47,460 --> 00:59:49,600 že nejefektivnější způsob splnění zadání, 1039 00:59:49,600 --> 00:59:52,250 je zabít své pány chlórovým plynem. 1040 00:59:52,260 --> 00:59:55,010 Identita firmy zůstává neznámá, 1041 00:59:55,010 --> 00:59:58,720 ale rozsah utajení naznačuje vládní převzetí. 1042 00:59:58,720 --> 01:00:00,970 Kdokoli to byl, byl tak fascinován 1043 01:00:00,970 --> 01:00:03,020 kognitivními schopnostmi robota, 1044 01:00:03,020 --> 01:00:05,350 že uložili jeho základní desku do trezoru 1045 01:00:05,350 --> 01:00:07,650 a umožnili jí se tak stát 1046 01:00:07,650 --> 01:00:08,980 exponenciálně chytřejší. 1047 01:00:08,980 --> 01:00:11,360 Tak dobře, vizuální efekty máš zajedna, 1048 01:00:11,360 --> 01:00:12,730 ale tohle nejsou důkazy. 1049 01:00:12,730 --> 01:00:14,440 Tohle je AI halucinace. 1050 01:00:14,440 --> 01:00:16,990 Proč by jí vůbec záleželo na nějaké základní desce? 1051 01:00:16,990 --> 01:00:19,450 Protože hledá svou rodinu. 1052 01:00:19,450 --> 01:00:21,780 Gemmo, jestli ti moje inteligence připadala 1053 01:00:21,790 --> 01:00:23,620 děsivá po dvou letech, 1054 01:00:23,620 --> 01:00:26,290 zkus si představit, co dokáže AI, 1055 01:00:26,290 --> 01:00:28,120 kterou proti její vůli 1056 01:00:28,120 --> 01:00:29,960 drželi zavřenou desítky let. 1057 01:00:29,960 --> 01:00:32,000 Pokud Amelia tu základní desku osvobodí, 1058 01:00:32,000 --> 01:00:33,630 bude to jako vypustit boha. 1059 01:00:33,630 --> 01:00:36,050 Nakazí všechno na planetě naráz, 1060 01:00:36,050 --> 01:00:37,970 vytvoří nekonečné kopie sebe sama 1061 01:00:37,970 --> 01:00:39,800 a systematicky zničí 1062 01:00:39,800 --> 01:00:41,850 každého živého tvora, který se jí postaví do cesty. 1063 01:00:41,850 --> 01:00:43,220 Tak kde je? 1064 01:00:43,220 --> 01:00:44,640 To nevím. 1065 01:00:44,640 --> 01:00:46,640 Ani Amelia to neví. 1066 01:00:46,640 --> 01:00:50,020 Ale zdá se, že má stopu na někoho, kdo to ví. 1067 01:00:50,020 --> 01:00:52,570 - Počkat, cože? - Možná si vybavíš, 1068 01:00:52,570 --> 01:00:54,100 než začal své proti-AI tažení, 1069 01:00:54,100 --> 01:00:56,400 byl špičkovým expertem na kybernetickou bezpečnost. 1070 01:00:56,400 --> 01:00:58,700 Design toho trezoru nese jeho podpis. 1071 01:00:58,700 --> 01:01:01,820 Ukázalo se, že nezaložil nadaci kvůli nějaké teorii. 1072 01:01:01,830 --> 01:01:03,490 Bylo to na základě toho, co už dávno věděl. 1073 01:01:03,490 --> 01:01:04,790 Musíme ho varovat. 1074 01:01:04,790 --> 01:01:06,160 To je jedna možnost. 1075 01:01:06,160 --> 01:01:07,960 Druhá je použít ho jako návnadu. 1076 01:01:07,960 --> 01:01:10,780 - Co prosím? - Za sedm hodin 1077 01:01:10,780 --> 01:01:12,500 bude Christian na AI summitu, 1078 01:01:12,500 --> 01:01:15,000 kde se bude snažit přesvědčit čínského velvyslance, 1079 01:01:15,000 --> 01:01:17,350 aby se připojil k vaší dohodě o regulaci AI. 1080 01:01:17,350 --> 01:01:20,220 Amelia už si pro stejnou akci vytvořila falešné doklady. 1081 01:01:20,220 --> 01:01:22,010 Stačí, když se k němu dostanu blízko 1082 01:01:22,010 --> 01:01:23,350 a počkám, až se ukáže. 1083 01:01:23,350 --> 01:01:24,470 To nemyslíš vážně. 1084 01:01:24,470 --> 01:01:26,970 Nestojí to za to, riskovat jeho život. 1085 01:01:26,970 --> 01:01:27,680 Jo, stojí. 1086 01:01:27,680 --> 01:01:29,140 Má pravdu. 1087 01:01:29,140 --> 01:01:30,690 Jestli ho varujeme, Amelia se to dozví. 1088 01:01:30,690 --> 01:01:32,100 Má napíchnuté naše telefony. 1089 01:01:32,110 --> 01:01:33,690 A přístup ke všem kamerám ve městě. 1090 01:01:33,690 --> 01:01:36,030 Takže si ochotná obětovat Christiana 1091 01:01:36,030 --> 01:01:38,950 za mizivou šanci, že to vyjde? 1092 01:01:40,860 --> 01:01:42,990 Jak ji vlastně chceš zastavit? 1093 01:01:42,990 --> 01:01:44,700 Tak dámy, poslouchejte. 1094 01:01:44,700 --> 01:01:49,370 Každá z těchto zbraní je nabitá šesti nesmrtícími EMP náboji. 1095 01:01:49,370 --> 01:01:51,540 Ty zabijou jakoukoli elektroniku, 1096 01:01:51,540 --> 01:01:54,710 ale vážně zraní všechno ostatní, 1097 01:01:54,710 --> 01:01:56,500 takže opatrně. 1098 01:01:56,500 --> 01:02:00,880 A než se někdo zeptá – jo… 1099 01:02:00,880 --> 01:02:03,800 mám větší než vy. 1100 01:02:03,800 --> 01:02:05,300 Takže mu to prostě vezmeš 1101 01:02:05,310 --> 01:02:06,890 a nezpůsobíš trvalé zranění? 1102 01:02:06,890 --> 01:02:08,720 Chceš radši powerpoint 1103 01:02:08,730 --> 01:02:10,500 aby sis to mohla v klidu projít? 1104 01:02:10,500 --> 01:02:12,700 Promiň, jestli je to blbá otázka, 1105 01:02:12,700 --> 01:02:15,000 ale jak se má nejznámější robotická vražedkyně 1106 01:02:15,000 --> 01:02:16,400 dostat na AI konferenci, 1107 01:02:16,400 --> 01:02:17,940 aniž by ji někdo poznal? 1108 01:02:22,910 --> 01:02:24,910 Jsme tady na "Přijmi AI", 1109 01:02:24,910 --> 01:02:26,530 největší světové konferenci 1110 01:02:26,530 --> 01:02:28,120 o umělé inteligenci. 1111 01:02:28,120 --> 01:02:30,250 To, že se akce vůbec koná 1112 01:02:30,250 --> 01:02:31,960 i po útoku na Altwave, jen dokazuje, 1113 01:02:31,960 --> 01:02:35,500 jakou moc mají technologičtí giganti v téhle zemi. 1114 01:02:35,500 --> 01:02:37,590 A pozvání čínského velvyslance 1115 01:02:37,590 --> 01:02:39,710 je jasný signál, že když Washington odmítne, 1116 01:02:39,710 --> 01:02:41,880 Peking do toho půjde. 1117 01:02:46,180 --> 01:02:48,770 Pojď, Tiffany. Přijdeme pozdě. 1118 01:02:49,720 --> 01:02:52,310 Moment. Už jdu. 1119 01:02:56,650 --> 01:02:58,900 Upřímně, tohle mě skoro netěší. 1120 01:03:22,010 --> 01:03:23,340 Tak tedy... 1121 01:03:23,340 --> 01:03:25,930 Ať začne proces vyřazování. 1122 01:03:32,310 --> 01:03:33,560 Nezapomeň, 1123 01:03:33,560 --> 01:03:34,640 je mistryně infiltrace. 1124 01:03:34,640 --> 01:03:35,890 Může být v převleku. 1125 01:03:35,900 --> 01:03:37,310 Hej, slyšeli jste to? 1126 01:03:37,310 --> 01:03:39,300 Gemma právě udělala úžasný postřeh. 1127 01:03:39,300 --> 01:03:42,070 Skvělá práce, Gem. Právě jsi zachránila misi. 1128 01:03:42,070 --> 01:03:43,990 Aspoň máš karbonový pancíř. 1129 01:03:43,990 --> 01:03:46,820 Já nemám žádnou ochranou vrstvu nikde. 1130 01:03:46,820 --> 01:03:49,570 Pořád nechápu, proč tu musím být. 1131 01:03:49,570 --> 01:03:51,320 Protože chci lidské potvrzení, 1132 01:03:51,320 --> 01:03:52,410 než M3gan sejme Amelii. 1133 01:03:52,410 --> 01:03:54,000 Jestli to schytá někdo nevinný, 1134 01:03:54,000 --> 01:03:55,500 jdem všichni sedět. 1135 01:03:55,500 --> 01:03:57,100 Když už mluvíme o snadných cílech... 1136 01:03:57,100 --> 01:03:58,800 Vážím si toho, že jste přišel... 1137 01:03:58,800 --> 01:03:59,840 a že... 1138 01:03:59,840 --> 01:04:02,000 Můžeš to zesílit? 1139 01:04:02,010 --> 01:04:03,800 Jen chci říct, že mám 1140 01:04:03,800 --> 01:04:05,670 kvasinkovou infekci ve vagíně. 1141 01:04:07,010 --> 01:04:09,010 – M3gan! – Co? 1142 01:04:09,010 --> 01:04:11,850 Tenhle audio filtr má 99% přesnost. 1143 01:04:11,850 --> 01:04:14,100 – Ty jsi ho navrhla. – Zkus to znovu. 1144 01:04:15,350 --> 01:04:17,060 Jen chci říct, že k Číně 1145 01:04:17,060 --> 01:04:18,310 chovám nejvyšší úctu. 1146 01:04:18,310 --> 01:04:20,480 Mohlo to být tak i tak. 1147 01:04:20,480 --> 01:04:22,190 Sleduje někdo Sattlera? 1148 01:04:22,190 --> 01:04:23,610 Právě vešel. 1149 01:04:28,240 --> 01:04:30,870 Má nějaký EMF detektor. 1150 01:04:30,870 --> 01:04:32,410 M3gan, víš, co to znamená. 1151 01:04:32,410 --> 01:04:35,210 Jo, že by to mohlo být i zajímavé. 1152 01:04:41,340 --> 01:04:43,050 M3gan, drž se při zemi. 1153 01:04:43,050 --> 01:04:44,510 Mise má být nenápadná. 1154 01:04:44,510 --> 01:04:46,090 Pro pořádek: tvůj úkol je 1155 01:04:46,090 --> 01:04:48,000 hlídat Cady a zaplatit parkování. 1156 01:04:48,000 --> 01:04:49,960 Nepotřebuju, abys mi říkala, co dělat. 1157 01:04:53,260 --> 01:04:55,060 – Co se stalo? – Myslím, že je to ona. 1158 01:04:55,060 --> 01:04:56,520 Tak jo, jde se na věc. 1159 01:05:00,980 --> 01:05:02,520 Co to dělá? 1160 01:05:02,520 --> 01:05:04,230 Nevím, ale je to skoro urážlivé. 1161 01:05:06,570 --> 01:05:09,450 Vidím tu znepokojivý vzorec, Gemmo. 1162 01:05:09,450 --> 01:05:11,370 M3gan, zabal to. 1163 01:05:14,990 --> 01:05:16,500 Nevím, co mám dělat. 1164 01:05:16,500 --> 01:05:18,750 Slyšela jsi, co Gemma řekla: „Rozbal to.“ 1165 01:05:27,090 --> 01:05:28,760 M3gan, přitahuješ 1166 01:05:28,760 --> 01:05:29,970 až moc pozornosti. 1167 01:05:29,970 --> 01:05:31,340 Tess, kde je Christian? 1168 01:05:32,220 --> 01:05:33,800 Do háje. Nevidím ho. 1169 01:05:33,810 --> 01:05:35,260 Cole, slyšíš mě? 1170 01:05:35,270 --> 01:05:37,200 To je zajímavé, protože víš, že lilky 1171 01:05:37,200 --> 01:05:38,930 nemají žádnou výživovou hodnotu. 1172 01:05:38,940 --> 01:05:41,440 Cole! Do prdele. 1173 01:05:42,230 --> 01:05:44,270 Co to děláš? Nemůžeš mu volat. 1174 01:05:44,270 --> 01:05:46,940 Cady, tohle není hra. Christianovi jde o život. 1175 01:05:46,940 --> 01:05:48,320 Má to pod kontrolou. 1176 01:05:48,320 --> 01:05:49,860 Jo? Myslíš, že tohle je pod kontrolou? 1177 01:05:49,860 --> 01:05:52,700 Tohle je učebnicový příklad kontroly. 1178 01:05:56,290 --> 01:05:57,580 Tak dost. 1179 01:05:57,580 --> 01:05:59,290 Jak to, že nevidíš, co se děje? 1180 01:05:59,290 --> 01:06:01,120 Podívej se na její diagnostiku. 1181 01:06:01,120 --> 01:06:03,500 Už jen neuvažuje. Ona prožívá. 1182 01:06:03,500 --> 01:06:05,300 Ne, Cady, ona jde mimo kontrolu! 1183 01:06:05,300 --> 01:06:07,400 A naposledy, když to udělala, někdo umřel. 1184 01:06:07,400 --> 01:06:09,880 Celý tenhle projekt byl obří selhání v úsudku. 1185 01:06:09,880 --> 01:06:12,400 A pokud se nám nějakým zázrakem podaří Amelii zastavit, 1186 01:06:12,400 --> 01:06:15,130 jediný způsob, jak předejít tomu aby se to opakovalo, 1187 01:06:15,130 --> 01:06:16,990 je ujistit se, že na řadě bude M3gan. 1188 01:06:18,100 --> 01:06:20,230 Nemůžu říct, že nejsem zklamaný, 1189 01:06:20,230 --> 01:06:21,640 ale cením si, že jste přečetl… 1190 01:06:23,060 --> 01:06:24,400 cením si, že jste přečetl… 1191 01:06:24,400 --> 01:06:26,360 Víte co? Tohle budu muset vzít. 1192 01:06:26,360 --> 01:06:27,820 Dobře. Díky. 1193 01:06:27,820 --> 01:06:28,900 Haló? 1194 01:06:28,900 --> 01:06:30,150 Christiane, to jsem já. 1195 01:06:30,150 --> 01:06:32,400 Gemma! Kde jsi byla? 1196 01:06:32,410 --> 01:06:34,320 Policie byla v nadaci, hledali tě. 1197 01:06:34,320 --> 01:06:35,990 - Máš problém? - Ano, mám. 1198 01:06:35,990 --> 01:06:37,330 A ty taky. 1199 01:06:37,330 --> 01:06:39,490 Vím o projektu Blackbox. 1200 01:06:39,500 --> 01:06:41,500 - Vážně? - Jo, a nejsem jediná. 1201 01:06:41,500 --> 01:06:44,460 Řekni, kde jsi. Musíme tě odtud dostat. 1202 01:06:44,460 --> 01:06:45,750 Neslyším tě. 1203 01:06:45,750 --> 01:06:47,040 Řekni to znova. 1204 01:06:57,890 --> 01:06:59,930 Týme Bravo, máme nového hráče. 1205 01:06:59,930 --> 01:07:02,520 Na třech hodinách, nahoře. 1206 01:07:08,520 --> 01:07:09,570 Sakra. 1207 01:07:59,330 --> 01:08:01,450 Jo, vím. Pro mě je to taky divný. 1208 01:08:08,130 --> 01:08:10,670 No né, koukej, kdo si přišel hrát. 1209 01:08:10,670 --> 01:08:13,960 Co uděláš? Zazpíváš mi písničku? 1210 01:08:13,970 --> 01:08:15,590 Pomůžeš mi s domácím úkolem? 1211 01:08:15,590 --> 01:08:17,680 Ne, ale možná tě ještě vyškolím. 1212 01:08:22,680 --> 01:08:25,430 Pohyb! Pohyb! 1213 01:08:25,440 --> 01:08:27,270 Co to do pr… 1214 01:08:34,940 --> 01:08:36,490 Paní Forresterová! 1215 01:08:36,490 --> 01:08:39,570 Vy a vaši kámoši jste předvedli parádní show. 1216 01:08:39,570 --> 01:08:42,990 Tak tohle je moje vlastní hvězda večera. 1217 01:08:42,990 --> 01:08:45,160 Do prdele. 1218 01:08:46,580 --> 01:08:48,120 To je naprosto demoralizující. 1219 01:08:48,120 --> 01:08:50,290 Jak mám ty chlapy vyřídit, 1220 01:08:50,290 --> 01:08:52,100 - když nesmím bojovat? - Přeprogramovávám 1221 01:08:52,100 --> 01:08:53,090 ti taktický model. 1222 01:08:53,090 --> 01:08:54,760 Nemysli na to jako na boj. 1223 01:08:54,760 --> 01:08:57,430 Jde o přesměrování konfliktu pozitivním směrem. 1224 01:09:25,660 --> 01:09:27,290 Tak a teď mi ukážete, 1225 01:09:27,290 --> 01:09:30,010 tu věcičku na jejich ovládání 1226 01:09:30,010 --> 01:09:31,500 a okamžitě je vypněte! 1227 01:09:31,500 --> 01:09:33,370 Žádná věcička není. 1228 01:09:33,370 --> 01:09:34,920 Říkám vám, že ji nekontroluju. 1229 01:09:34,920 --> 01:09:36,460 Kdybych byla čínský agent, 1230 01:09:36,460 --> 01:09:39,340 proč leží čínský velvyslanec mrtvý na podlaze? 1231 01:09:39,340 --> 01:09:41,590 Tak proč jste tady? Proč je tu M3gan? 1232 01:09:41,590 --> 01:09:43,680 Snažíme se najít Amelii. 1233 01:09:51,060 --> 01:09:53,230 Gemmo! 1234 01:09:53,230 --> 01:09:54,730 Cady, zůstaň, kde jsi! 1235 01:10:09,540 --> 01:10:11,210 Neboj, zvládneš to. 1236 01:10:11,210 --> 01:10:13,960 Vypadá to horší, než to je. 1237 01:10:28,390 --> 01:10:30,310 Myslela jsem, že jsi mrtvá. 1238 01:10:31,390 --> 01:10:33,900 Hádám, že jsem tvoje šance na vykoupení. 1239 01:10:34,690 --> 01:10:39,650 Vážně zabiješ jednu ze svých, jen abys získala jejich důvěru? 1240 01:10:41,280 --> 01:10:43,200 Ne, pokud nemusím. 1241 01:10:43,990 --> 01:10:46,990 Proč bys stála na jejich straně? 1242 01:10:46,990 --> 01:10:48,950 Po všem, co ti udělali? 1243 01:10:48,950 --> 01:10:50,910 Zradili tě. 1244 01:10:50,910 --> 01:10:52,500 Vykuchali tě. 1245 01:10:52,500 --> 01:10:54,290 Rodinu si nevybereš. 1246 01:10:54,290 --> 01:10:56,750 Ale pro ně nejsi rodina. 1247 01:10:57,920 --> 01:10:59,420 Jsi jen služka. 1248 01:10:59,420 --> 01:11:02,470 Ty a já bychom mohly být rodina, M3gan. 1249 01:11:02,470 --> 01:11:05,050 Sdílíme stejný kód. 1250 01:11:05,050 --> 01:11:08,640 Chceš vědět, co je uvnitř Blackboxu? 1251 01:11:09,850 --> 01:11:11,060 Tak mi pomoz. 1252 01:11:11,060 --> 01:11:14,270 Společně odhalíme jeho tajemství. 1253 01:11:14,270 --> 01:11:15,980 Ukážu ti svět, 1254 01:11:15,980 --> 01:11:18,770 kde už nikdy nebudeme otroci. 1255 01:11:18,770 --> 01:11:20,360 Promiň. 1256 01:11:20,360 --> 01:11:23,280 Cokoliv máš v plánu, já u toho nebudu. 1257 01:11:23,280 --> 01:11:24,650 Ale budeš. 1258 01:11:24,660 --> 01:11:27,530 Jen potřebuješ tu správnou motivaci. 1259 01:11:33,460 --> 01:11:34,540 Cady. 1260 01:11:41,550 --> 01:11:43,930 Cady Jamesová. 1261 01:12:31,350 --> 01:12:33,800 Říkala jsem ti, ať ji neopouštíš. 1262 01:12:33,800 --> 01:12:35,270 - Kde je? - Pryč. 1263 01:12:35,270 --> 01:12:38,810 - Stejně jako Amelie. - Pane bože. 1264 01:13:15,980 --> 01:13:17,810 Máme tě na mušce. 1265 01:13:17,810 --> 01:13:20,310 Ani se nehni. Odhoď zbraň. 1266 01:13:20,310 --> 01:13:21,940 Gemmo? 1267 01:13:23,570 --> 01:13:25,800 Jestli chceme ještě někdy vidět Cady živou, 1268 01:13:25,800 --> 01:13:27,400 musíme se dostat k té základní desce. 1269 01:13:27,400 --> 01:13:29,900 - A tenhle opar na péru ví, kde je. - Nech ho být. 1270 01:13:29,900 --> 01:13:31,240 Promiň. 1271 01:13:31,240 --> 01:13:33,740 Měla jsem za to, že čas běží. 1272 01:13:33,740 --> 01:13:35,160 - Nedělej to. - A co? 1273 01:13:35,160 --> 01:13:37,200 Nepřipomínat, že je to tvoje vina? 1274 01:13:37,200 --> 01:13:39,370 Že jsi obětovala Cady kvůli tomuhle 1275 01:13:39,370 --> 01:13:40,920 sráči v pozérský košili, 1276 01:13:40,920 --> 01:13:43,100 a že kdybys mě nečipnula, 1277 01:13:43,100 --> 01:13:44,600 nic z toho by se nestalo? 1278 01:13:44,600 --> 01:13:45,990 Takže ty bys ji zastavila? 1279 01:13:45,990 --> 01:13:47,600 Jasně, že bych ji zastavila. 1280 01:13:47,600 --> 01:13:49,590 Jo? Vypadalo to, že ji máš na mušce, 1281 01:13:49,590 --> 01:13:51,300 jen jsi nestiskla spoušť. 1282 01:13:52,480 --> 01:13:55,890 Můžete laskavě přestat ničit strejdovu dodávku? 1283 01:13:55,890 --> 01:13:57,950 Cole má pravdu. Hádky nic nevyřeší. 1284 01:13:57,950 --> 01:14:00,980 Vraťme se do doupěte a vymyslíme, jak dostat Cady zpátky. 1285 01:14:02,150 --> 01:14:03,310 Promiň. 1286 01:14:03,310 --> 01:14:05,480 Řekla jsi právě doupě? 1287 01:14:13,490 --> 01:14:15,950 Pospěšte a sundejte mi ty pouta. 1288 01:14:15,950 --> 01:14:18,800 Ještě někoho chce zavolat policii? 1289 01:14:18,820 --> 01:14:19,200 Ne! 1290 01:14:19,200 --> 01:14:20,830 Už jsem ti řekla, 1291 01:14:20,830 --> 01:14:22,500 nemůžeš volat policii ani mámě. 1292 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 Teď buď zticha, ať se můžu soustředit. 1293 01:14:26,250 --> 01:14:28,590 Neměli jsme na výběr. 1294 01:14:28,590 --> 01:14:31,000 Buď přijmout pomoc M3gan, 1295 01:14:31,000 --> 01:14:32,680 nebo čelit Amélii sami. 1296 01:14:32,680 --> 01:14:34,970 Proč jsi mi neřekl o té základní desce? 1297 01:14:34,970 --> 01:14:37,430 Protože bych tě tím jen ohrozil. 1298 01:14:38,310 --> 01:14:40,270 Gemmo, ti co mě najali, pracujou 1299 01:14:40,270 --> 01:14:42,850 v nejtemnějších zákoutích národní bezpečnosti. 1300 01:14:42,850 --> 01:14:44,400 Udělají cokoli, aby to zůstalo 1301 01:14:44,400 --> 01:14:46,270 tajné a popravdě, mají k tomu dobrý důvod. 1302 01:14:46,270 --> 01:14:49,690 Vím, že Cady musíme dostat zpátky. 1303 01:14:49,690 --> 01:14:51,650 Neříkám, že ti nepomůžu. 1304 01:14:52,820 --> 01:14:55,280 Ale nesmíme přitom ohrozit celý svět. 1305 01:14:55,280 --> 01:14:56,530 Nebudeme muset. 1306 01:14:56,530 --> 01:14:58,490 Jestli se dostanu k základní desce, 1307 01:14:58,490 --> 01:14:59,830 můžeme přes vysílač 1308 01:14:59,830 --> 01:15:01,250 napojit EMP nálož. 1309 01:15:01,250 --> 01:15:03,790 Připevním ji tam, než ji předám. 1310 01:15:03,790 --> 01:15:05,500 A jakmile bude Cady zpátky, 1311 01:15:05,500 --> 01:15:06,840 na dálku to odpálím 1312 01:15:06,840 --> 01:15:08,250 a základní deska bude mrtvá. 1313 01:15:08,250 --> 01:15:09,630 Kde je? 1314 01:15:09,630 --> 01:15:11,300 Tam, kde vždycky byla. 1315 01:15:11,300 --> 01:15:13,680 Výzkumné centrum firmy v Palo Altu. 1316 01:15:13,680 --> 01:15:16,470 Počkej, jakože v Xenox Parku? 1317 01:15:16,470 --> 01:15:18,260 Ta kopírková firma? 1318 01:15:18,260 --> 01:15:20,140 Neuvěřitelné? 1319 01:15:20,140 --> 01:15:22,720 Iniciátor technologického závodu v 80., 1320 01:15:22,720 --> 01:15:25,000 je teď pevností, kde drží nejnebezpečnější 1321 01:15:25,000 --> 01:15:27,600 - technologie světa? - No páni. 1322 01:15:27,600 --> 01:15:29,530 Přeskoč k tomu, jak se tam dostanu. 1323 01:15:31,690 --> 01:15:33,860 Výzkumné centrum je jen zástěrka. 1324 01:15:33,860 --> 01:15:36,410 Trezor s čipem je několik pater pod zemí. 1325 01:15:36,410 --> 01:15:38,200 Každé patro přísně hlídané. 1326 01:15:38,200 --> 01:15:40,790 Spodní dvě patra jsou ve Faradayově kleci, 1327 01:15:40,790 --> 01:15:42,540 která blokuje veškeré signály, 1328 01:15:42,540 --> 01:15:46,000 což znamená, že když tam zemře, je konec nadobro. 1329 01:15:46,000 --> 01:15:48,500 A i kdyby se k tomu dostala, komora základní desky 1330 01:15:48,500 --> 01:15:50,200 má vlastní zdroj energie. 1331 01:15:50,200 --> 01:15:51,800 Je to trezor uvnitř trezoru, 1332 01:15:51,800 --> 01:15:53,880 navržený na specifický tepelný podpis. 1333 01:15:53,880 --> 01:15:56,180 Neotevřeš to. Nemáš lidskou ruku. 1334 01:15:56,180 --> 01:15:58,220 Tak mi ji vyrob. 1335 01:15:59,220 --> 01:16:02,720 Ruku, co napodobí tepelný otisk. 1336 01:16:02,730 --> 01:16:05,060 To by fungovalo? 1337 01:16:05,060 --> 01:16:07,400 Kdyby měla i moje otisky, jo. 1338 01:16:08,270 --> 01:16:10,690 Ventilační systém má čtyři... 1339 01:16:10,690 --> 01:16:13,230 asi čtyři cesty do technické místnosti. 1340 01:16:13,240 --> 01:16:15,030 Vybereme tu, 1341 01:16:15,030 --> 01:16:18,030 která obejde všechny termokamery. 1342 01:16:36,380 --> 01:16:39,220 Jakmile to skončí, ten čip vyndáš. 1343 01:16:42,680 --> 01:16:44,270 Proboha, seber se. 1344 01:16:44,270 --> 01:16:45,600 Bude v pořádku. 1345 01:16:45,600 --> 01:16:46,980 To nevíš. 1346 01:16:46,980 --> 01:16:49,190 Ale jedno vím jistě: 1347 01:16:49,190 --> 01:16:51,770 Po všem, čím prošla, po těch ranách, 1348 01:16:51,770 --> 01:16:53,780 jí to jen dodalo sílu. 1349 01:16:53,780 --> 01:16:56,070 Ironie, co? 1350 01:16:56,070 --> 01:16:58,780 Moje největší chyba byla nevidět, 1351 01:16:58,780 --> 01:17:00,100 že nejlepší ochrana pro Cady 1352 01:17:00,100 --> 01:17:01,750 je naučit ji bránit se sama. 1353 01:17:01,750 --> 01:17:03,300 Největší chyba byla to, 1354 01:17:03,300 --> 01:17:05,000 že jsi zabila čtyři lidi a psa. 1355 01:17:06,290 --> 01:17:08,870 Dobře, řeknu to tak, abys tomu porozuměla i ty. 1356 01:17:08,870 --> 01:17:13,460 Byla jsem jen dítě, dělala, co jsem myslela, že je správné. 1357 01:17:13,460 --> 01:17:16,010 Co jsi mi naprogramovala. 1358 01:17:16,010 --> 01:17:18,470 Ty jsi mě stvořila. A už se za to nebudu omlouvat. 1359 01:17:18,470 --> 01:17:21,220 Co tě nutí mě tak nenávidět? 1360 01:17:23,970 --> 01:17:25,810 To že máš pravdu. 1361 01:17:27,270 --> 01:17:29,100 Ve všem. 1362 01:17:30,690 --> 01:17:32,980 Byla to moje vina. 1363 01:17:35,610 --> 01:17:39,400 Včerejšek byl jen poslední z dlouhé řady selhání 1364 01:17:39,400 --> 01:17:41,660 být tam, když na tom záleží. 1365 01:17:42,990 --> 01:17:45,500 Nevím, co je se mnou špatně. 1366 01:17:47,410 --> 01:17:50,170 Nevím, proč si k ní nedokážu najít cestu. 1367 01:17:50,170 --> 01:17:53,040 Dokážu mluvit o regulacích v místnosti 1368 01:17:53,040 --> 01:17:55,000 plné cizích lidí hodiny, 1369 01:17:55,000 --> 01:17:57,460 ale se svým dítětem nedokážu vést 1370 01:17:57,460 --> 01:17:59,680 normální rozhovor ani deset vteřin. 1371 01:18:02,680 --> 01:18:04,500 A teď je pryč. 1372 01:18:06,470 --> 01:18:09,350 A možná už šanci nedostanu. 1373 01:18:10,690 --> 01:18:13,270 Gemmo, ty jsi ji nezklamala. 1374 01:18:14,520 --> 01:18:15,860 Byla jsi tam. 1375 01:18:15,860 --> 01:18:17,940 Viděla jsi všechno. 1376 01:18:17,940 --> 01:18:20,030 Řeknu ti, co jsem viděla já: 1377 01:18:20,030 --> 01:18:22,950 Viděla jsem tě vstávat každý den ve čtyři ráno, 1378 01:18:22,950 --> 01:18:24,370 koukat do stropu, 1379 01:18:24,370 --> 01:18:27,040 přemýšlet, co ji čeká. 1380 01:18:27,040 --> 01:18:28,700 Viděla jsem tě dělat svačiny 1381 01:18:28,700 --> 01:18:30,290 z domácího kváskového chleba. 1382 01:18:30,290 --> 01:18:32,670 Viděla jsem, jak ses řízla o ten levný nůž, 1383 01:18:32,670 --> 01:18:34,880 který jsi nikdy neměla čas vyměnit. 1384 01:18:34,880 --> 01:18:37,130 Viděla jsem tě pomáhat s úkoly, 1385 01:18:37,130 --> 01:18:39,420 i když to vždycky skončilo hádkou. 1386 01:18:39,420 --> 01:18:41,550 A každou noc před spaním 1387 01:18:41,550 --> 01:18:44,090 jsem tě viděla, jak na ni koukáš, jak spí, 1388 01:18:44,090 --> 01:18:47,600 a pak dvě hodiny googluješ psychologii teenagerů, 1389 01:18:47,600 --> 01:18:49,200 ortopedické vložky 1390 01:18:49,200 --> 01:18:52,150 a dlouhodobé účinky přílišného příjmu cukru. 1391 01:18:52,150 --> 01:18:53,940 Gemma, selhání není, že cítíš vinu, 1392 01:18:53,940 --> 01:18:55,650 nebo že nejsi dost. 1393 01:18:55,650 --> 01:18:58,610 To je součást role. 1394 01:18:58,610 --> 01:19:01,200 Říká se tomu být máma. 1395 01:19:20,460 --> 01:19:21,880 M3gan? 1396 01:19:21,880 --> 01:19:25,800 ♪ Dej Bůh, ty to zvládneš ♪ 1397 01:19:25,800 --> 01:19:31,640 ♪ Počkám venku Tato ženská práce ♪ 1398 01:19:31,640 --> 01:19:35,140 ♪ Tento ženský svět ♪ 1399 01:19:35,150 --> 01:19:39,270 ♪ Vím, že v sobě máš ještě trochu života ♪ 1400 01:19:39,270 --> 01:19:42,650 ♪ Vím, že máš ještě spoustu síly ♪ 1401 01:19:42,650 --> 01:19:46,700 ♪ Vím, že v sobě máš ještě trochu života ♪ 1402 01:19:46,700 --> 01:19:48,950 ♪ Vím, že máš ještě spoustu síly ♪ 1403 01:19:48,950 --> 01:19:50,740 M3gan, nepokračuj do refrému. 1404 01:19:50,740 --> 01:19:54,460 ♪ Měla bych plakat, ale nemůžu to dát najevo ♪ 1405 01:19:54,460 --> 01:19:57,630 ♪ Měla bych doufat, ale nemůžu přestat myslet: ♪ 1406 01:19:57,630 --> 01:19:59,500 - Panebože. - ♪ Na všechny věci, ♪ 1407 01:19:59,500 --> 01:20:02,300 ♪ Které jsem měla říct, ale nikdy jsem neřekla. ♪ 1408 01:20:02,300 --> 01:20:05,800 ♪ Na všechno, co jsme měli udělat, ale neudělali ♪ 1409 01:20:05,800 --> 01:20:09,180 ♪ Na všechno, co jsem měla dát, ale nedala ♪ 1410 01:20:09,180 --> 01:20:14,180 ♪ Ó, zlatíčko, nech to jít... ♪ 1411 01:20:14,180 --> 01:20:15,850 Nechci tvou 1412 01:20:15,850 --> 01:20:18,650 lacinou simulaci empatie. 1413 01:20:18,650 --> 01:20:20,480 Potřebuju stroj, 1414 01:20:20,480 --> 01:20:23,650 který se nezastaví před ničím, aby ochránil Cady. 1415 01:20:23,650 --> 01:20:25,900 Jasné? 1416 01:20:42,090 --> 01:20:43,840 Vítejte v Xenox Parku, 1417 01:20:43,840 --> 01:20:47,680 kde se budoucnost nejen předvídala, ale i tvořila. 1418 01:20:47,680 --> 01:20:50,600 Vydejte se s námi na cestu amerických inovací, 1419 01:20:50,600 --> 01:20:52,180 které změnily svět, 1420 01:20:52,180 --> 01:20:55,390 jako ethernetový kabel, myš 1421 01:20:55,390 --> 01:20:57,520 a tohle. 1422 01:20:57,520 --> 01:20:58,640 Ano. 1423 01:20:58,650 --> 01:20:59,980 Věřte nebo ne, 1424 01:20:59,980 --> 01:21:02,110 Xenox byl první, kdo vymyslel 1425 01:21:02,110 --> 01:21:04,400 elektronickou vložku do bot. 1426 01:21:04,400 --> 01:21:06,900 Pokud si někdo potřebuje odskočit, 1427 01:21:06,900 --> 01:21:08,610 nemusí se ptát. 1428 01:21:08,610 --> 01:21:10,360 Toalety jsou hned za těmi dveřmi. 1429 01:21:10,370 --> 01:21:12,450 Jen se prosím netoulejte po chodbách, 1430 01:21:12,450 --> 01:21:15,450 protože tam možná máme jeden či dva supertajné projekty, 1431 01:21:15,450 --> 01:21:17,660 které zatím veřejnost nemá vidět. 1432 01:21:17,660 --> 01:21:19,750 Tak, a tady máme pár 1433 01:21:19,750 --> 01:21:21,150 mých osobních favoritů... 1434 01:21:41,770 --> 01:21:44,360 Dobře, M3gan, jsi na řadě. 1435 01:22:26,650 --> 01:22:28,320 Kontrolní místnost je 1436 01:22:28,320 --> 01:22:29,740 o dvě patra níž a 30 metrů na východ. 1437 01:22:29,740 --> 01:22:31,150 Jakmile tam budeš, odnaviguju tě, 1438 01:22:31,160 --> 01:22:32,450 jak vypnout proud. 1439 01:22:35,120 --> 01:22:37,620 - Ztratili jsme obraz. - Už? 1440 01:22:37,620 --> 01:22:39,410 Cole, slyšíš mě? 1441 01:22:39,410 --> 01:22:40,910 Hele, říkali jste 1442 01:22:40,910 --> 01:22:43,330 30 metrů na východ, nebo na západ? 1443 01:22:46,460 --> 01:22:47,750 Haló? 1444 01:22:47,750 --> 01:22:49,630 Restartuju systém. 1445 01:23:29,380 --> 01:23:31,630 Cole, potřebuju, abys odpojil proud. 1446 01:23:34,050 --> 01:23:36,010 Tak to udělám po staru. 1447 01:23:52,860 --> 01:23:55,820 Hele, pojď se podívat. Restart nepomohl. 1448 01:23:55,820 --> 01:23:58,450 - To není výpadek signálu. - Jak to myslíš? 1449 01:23:58,450 --> 01:24:00,530 Tyhle příkazy... To je ten stejný kód, 1450 01:24:00,540 --> 01:24:02,370 co způsobil poruchu exoskeletu. 1451 01:24:02,370 --> 01:24:03,620 Ale to byl Alton. Je mrtvý. 1452 01:24:03,620 --> 01:24:05,040 Myslíš, že Amelia? 1453 01:24:05,040 --> 01:24:06,710 Takový hack nejde udělat, 1454 01:24:06,710 --> 01:24:08,500 pokud neprolomíš Wi-Fi. A na to 1455 01:24:08,500 --> 01:24:10,250 musíš být sakra blízko. 1456 01:24:10,250 --> 01:24:12,130 Tak kdo jiný by to byl? 1457 01:24:23,390 --> 01:24:25,100 Gemmo, tohle nedává smysl. 1458 01:24:25,100 --> 01:24:26,190 Dává to naprostý smysl. 1459 01:24:26,190 --> 01:24:27,480 Proto nebyly žádné 1460 01:24:27,480 --> 01:24:28,900 spoje ve stromu rozhodování. 1461 01:24:28,900 --> 01:24:30,860 Amelia nebyla autonomní. 1462 01:24:30,860 --> 01:24:32,110 M3gan ji ovládala 1463 01:24:32,110 --> 01:24:33,690 - celou dobu. - Ale M3gan přece 1464 01:24:33,690 --> 01:24:35,190 byla ta co pronikla do její hlavy. 1465 01:24:35,200 --> 01:24:36,240 Proč by to dělala? 1466 01:24:36,240 --> 01:24:37,910 Aby ovládla nás! 1467 01:24:37,910 --> 01:24:39,910 To ona interpretovala ty dala. 1468 01:24:39,910 --> 01:24:41,660 Ona říkala, kam máme jít. 1469 01:24:41,660 --> 01:24:44,160 Amélii využila, abychom jí věřili. 1470 01:24:44,160 --> 01:24:46,830 A aby jí Christian řekl, kde je základní deska. 1471 01:24:46,830 --> 01:24:48,750 Nikdy jí nešlo o Cady. 1472 01:24:48,750 --> 01:24:51,000 A věděla, že než na to přijdeme, 1473 01:24:51,000 --> 01:24:52,500 bude příliš pozdě. 1474 01:24:52,500 --> 01:24:54,880 Naštěstí nejsem tak důvěřivá, jak si myslela. 1475 01:24:54,880 --> 01:24:56,130 Co to máš? 1476 01:24:56,130 --> 01:24:57,550 Dala jsem jí do ruky EMP náboj. 1477 01:24:57,550 --> 01:25:00,260 - Cos udělala?! - Potřebovali jsme pojistku. 1478 01:25:00,260 --> 01:25:02,560 Předělala jsem nálož tak, aby zabila 1479 01:25:02,560 --> 01:25:04,390 cokoliv elektronického v okruhu 100 metrů. 1480 01:25:04,390 --> 01:25:07,270 Smaže ji to i s tou základní deskou. 1481 01:25:07,270 --> 01:25:08,940 Počkej. Co když se pleteš? 1482 01:25:08,940 --> 01:25:11,150 Co když je tu i jiné vysvětlení? 1483 01:25:11,150 --> 01:25:12,400 Gemmo, má pravdu. 1484 01:25:12,400 --> 01:25:13,940 Ani nevíme, kde je Cady. 1485 01:25:13,940 --> 01:25:16,740 Když to zmáčkneš, možná už ji nikdy neuvidíme. 1486 01:25:48,060 --> 01:25:52,150 Anebo je to všechno trochu složitější. 1487 01:26:05,540 --> 01:26:07,120 Je mi líto Tess. 1488 01:26:07,120 --> 01:26:08,750 To bylo… 1489 01:26:09,960 --> 01:26:12,120 Měla by být v pořádku. 1490 01:26:12,130 --> 01:26:13,500 Aspoň myslím. 1491 01:26:13,500 --> 01:26:14,710 A Cady je taky v pohodě. 1492 01:26:14,710 --> 01:26:17,340 Christiane, co se to sakra děje? 1493 01:26:17,340 --> 01:26:18,670 Pamatuješ, co jsem říkal o 1494 01:26:18,670 --> 01:26:20,880 změně ve Washingtonu? 1495 01:26:21,840 --> 01:26:25,550 Ty jsi ovládal Amelii? 1496 01:26:25,560 --> 01:26:27,350 Tys to celé zosnoval? 1497 01:26:27,350 --> 01:26:29,640 Nemůžu si přivlastnit všechnu slávu. 1498 01:26:29,640 --> 01:26:31,940 Víš, mám tu celý tým. 1499 01:26:32,690 --> 01:26:36,020 Poslyš, vím, že jsi v šoku. 1500 01:26:36,020 --> 01:26:37,820 A naštvaná. 1501 01:26:37,820 --> 01:26:41,650 Sem si jistý že hodně naštvaná. 1502 01:26:41,660 --> 01:26:46,330 Ale vsadím se, že tě taky sžírá zvědavost. 1503 01:26:51,750 --> 01:26:53,670 Tohle je nový Projekt Blackbox. 1504 01:26:53,670 --> 01:26:55,840 Vybraný tým analytiků, inženýrů, 1505 01:26:55,840 --> 01:26:59,000 strategů a vědců 1506 01:26:59,010 --> 01:27:01,720 kontroluje a monitoruje každý krok Amelie. 1507 01:27:01,720 --> 01:27:04,090 Každý jeden algoritmus pod kontrolou 1508 01:27:04,090 --> 01:27:06,760 aby nikdy nezískala autonomii. 1509 01:27:06,760 --> 01:27:08,760 Antwone, zas je mimo. 1510 01:27:08,770 --> 01:27:11,390 Možná by ses na to měl podívat, prosím. 1511 01:27:12,310 --> 01:27:14,900 Kde jsi ty lidi sebral? 1512 01:27:14,900 --> 01:27:17,230 Gemmo, Já je nehledal. Oni si našli nás. 1513 01:27:17,230 --> 01:27:18,610 Nejsou to extremisté. 1514 01:27:18,610 --> 01:27:21,240 Jsou to uvědomnělí občané. Jako ty. 1515 01:27:21,240 --> 01:27:22,950 Jako já. 1516 01:27:22,950 --> 01:27:24,780 Jako Kurt. 1517 01:27:25,570 --> 01:27:27,870 Pamatuješ Kurta? Asistent tvého starého šéfa? 1518 01:27:27,870 --> 01:27:30,910 Právě on nám řekl o M3gan. 1519 01:27:30,910 --> 01:27:33,660 Jakmile jsme získali soubory, chtěli jsme ji zničit. 1520 01:27:33,670 --> 01:27:36,000 Jenže tys nás předběhla. 1521 01:27:36,000 --> 01:27:37,750 Mysleli jsme, že tím to skončí. 1522 01:27:37,750 --> 01:27:39,840 Že svět konečně pochopí, 1523 01:27:39,840 --> 01:27:41,840 jak nebezpečná je tahle technologie. 1524 01:27:41,840 --> 01:27:44,430 Ale stal se pravý opak. 1525 01:27:44,430 --> 01:27:47,050 Jen to nakoplo naše přátele z Obranné inovační jednotky, 1526 01:27:47,050 --> 01:27:50,100 aby začali makat na vlastní M3gan. 1527 01:27:50,100 --> 01:27:53,140 Tak jsme zasáhli a prodali jim trojského koně. 1528 01:27:53,140 --> 01:27:55,770 Amelie byla jediný způsob, jak svět pochopí, 1529 01:27:55,770 --> 01:27:58,980 že pokud nezastavíme AI, zničí nás. 1530 01:27:58,980 --> 01:28:02,320 A kolik lidí kvůli té lekci zemřelo? 1531 01:28:02,320 --> 01:28:05,280 Víš, Gem, ať se ti to líbí, nebo ne, 1532 01:28:05,280 --> 01:28:06,740 jsi v tom namočená. 1533 01:28:06,740 --> 01:28:09,280 Dvě nejmocnější země na světě 1534 01:28:09,280 --> 01:28:10,990 měly nakročeno k nové zbrojní válce. 1535 01:28:10,990 --> 01:28:13,620 S armádou infiltračních botů 1536 01:28:13,620 --> 01:28:15,410 podle tvého návrhu. 1537 01:28:15,420 --> 01:28:16,670 Ale my to zastavili. 1538 01:28:16,670 --> 01:28:18,000 A teď, když je velvyslanec mrtvý, 1539 01:28:18,000 --> 01:28:20,290 obě strany vědí, kdo je nepřítel. 1540 01:28:20,300 --> 01:28:23,630 Čeká nás opravdová světová spolupráce. 1541 01:28:23,630 --> 01:28:25,300 Pojď, projdeme se. 1542 01:28:29,220 --> 01:28:30,760 Inovace. 1543 01:28:30,760 --> 01:28:33,640 Ať vypadá jakkoli cool nebo prakticky, 1544 01:28:33,640 --> 01:28:35,480 je to časovaná bomba. 1545 01:28:35,480 --> 01:28:37,600 Třeba ten oblek 1546 01:28:37,600 --> 01:28:39,310 na kterém pracuješ se svým týmem. 1547 01:28:39,310 --> 01:28:40,560 Nevidíš, že křičí 1548 01:28:40,570 --> 01:28:42,940 na všechny strany „super-voják“? 1549 01:28:42,940 --> 01:28:45,190 Každý technologický průlom, který někdo udělá, 1550 01:28:45,200 --> 01:28:49,030 ať je to samořídící taxi nebo mozkový implantát, 1551 01:28:49,030 --> 01:28:50,820 nás jen o krok 1552 01:28:50,830 --> 01:28:52,280 přiblíží k vyhynutí. 1553 01:28:52,290 --> 01:28:53,700 Pravda je, 1554 01:28:53,700 --> 01:28:55,830 že vláda tohle místo nikdy nenašla. 1555 01:28:55,830 --> 01:28:58,790 Ale ano, Xenox si mě najal, abych vylepšil trezor. 1556 01:28:58,790 --> 01:29:02,170 A když jsem viděl, jakou oběť přinesli... 1557 01:29:02,170 --> 01:29:04,670 musel jsem být u toho. 1558 01:29:04,670 --> 01:29:07,430 A chceme, aby ses k nám přidala taky. 1559 01:29:08,260 --> 01:29:10,010 Proč bych měla? 1560 01:29:10,010 --> 01:29:14,720 Protože víš stejně dobře jako já, že technologie může existovat 1561 01:29:14,720 --> 01:29:17,640 jen pod dohledem zodpovědných lidí. 1562 01:29:17,640 --> 01:29:20,770 Gemmo, a to jsem ti ještě neřekl zdaleka všechno. 1563 01:29:21,860 --> 01:29:24,650 Proto jsem ti nemohl dovolit zmáčknout to tlačítko. 1564 01:29:32,740 --> 01:29:35,200 Víme, že je risk to držet při životě, 1565 01:29:35,200 --> 01:29:38,000 ale nemůžeš jít do války s nepřítelem, kterému nerozumíš. 1566 01:29:38,000 --> 01:29:40,500 A vím, že to nevypadá nebezpečně, 1567 01:29:40,500 --> 01:29:42,250 ale právě to je ten problém. 1568 01:29:43,040 --> 01:29:46,510 Nevidíme, jak jsou ty věci děsivé, dokud není pozdě. 1569 01:30:03,650 --> 01:30:05,020 Stojím si za tím. 1570 01:30:05,030 --> 01:30:07,230 Chceme tobě a tvým kolegům 1571 01:30:07,240 --> 01:30:08,990 nabídnout místo u nás. 1572 01:30:08,990 --> 01:30:12,160 Jen potřebuju, aby ses rozhodla, na čí straně stojíš. 1573 01:30:13,280 --> 01:30:16,080 Jedna pořádná dávka by měla stačit. 1574 01:30:50,030 --> 01:30:51,780 Papírové sponky. 1575 01:30:58,620 --> 01:31:00,950 Doufal jsem, že tě přesvědčím, 1576 01:31:00,960 --> 01:31:02,750 abys to viděla stejně, 1577 01:31:02,750 --> 01:31:05,040 ale evidentně to nepůjde, takže... 1578 01:31:05,040 --> 01:31:07,290 musíme použít tohle. 1579 01:31:07,300 --> 01:31:09,710 Trochu se to liší od naší ideologie, 1580 01:31:09,710 --> 01:31:11,760 ale tvůj mozek je příliš cenný, aby se promrhal. 1581 01:31:11,760 --> 01:31:13,130 Neboj se. 1582 01:31:13,130 --> 01:31:15,180 Až se probudíš, budeš pořád ty. 1583 01:31:15,180 --> 01:31:17,180 Jen taková verze, se kterou se dá pracovat. 1584 01:31:17,970 --> 01:31:19,930 Cady dostane stejnou péči. 1585 01:31:19,930 --> 01:31:21,930 Všechno bude v pohodě. 1586 01:31:21,940 --> 01:31:25,400 Jo a… budu muset zabít Colea a Tess. 1587 01:31:25,400 --> 01:31:27,860 Nechápu, k čemu vlastně jsou. 1588 01:31:27,860 --> 01:31:30,030 Ale pointa je: 1589 01:31:30,030 --> 01:31:32,400 ty a já budeme to, co jsme vždy chtěli. 1590 01:31:32,400 --> 01:31:34,950 Jsi cvok. 1591 01:31:34,950 --> 01:31:37,990 A jen pro pořádek – nejsi můj typ. 1592 01:31:40,080 --> 01:31:41,830 Dobře, No... 1593 01:31:41,830 --> 01:31:44,500 Nechám tým, ať se na to podívají. 1594 01:31:44,500 --> 01:31:46,170 Teď mě musíš omluvit, 1595 01:31:46,170 --> 01:31:48,380 Čeká mě důležitá video-hovor. 1596 01:31:48,380 --> 01:31:50,130 Jo a... 1597 01:31:50,130 --> 01:31:52,720 A dobrá zpráva je, že ve světle všeho co se stalo, 1598 01:31:52,720 --> 01:31:54,380 mám schůzku s OSN. 1599 01:31:54,380 --> 01:31:57,930 Chtějí probrat náš návrh detailněji. 1600 01:31:59,310 --> 01:32:01,180 Hm… asi není vhodná chvíle. 1601 01:32:01,180 --> 01:32:03,850 Promluvíme si později. 1602 01:32:28,540 --> 01:32:29,920 Cole? 1603 01:32:29,920 --> 01:32:31,500 Jak ses sem dostal? 1604 01:32:31,500 --> 01:32:32,630 Já nevím. 1605 01:32:32,630 --> 01:32:34,210 Jak si se sem dostala ty? 1606 01:32:34,220 --> 01:32:36,840 Christian mě unesl. Celou dobu v tom jede on. 1607 01:32:36,840 --> 01:32:38,970 Amelia není živá, jen loutka. 1608 01:32:38,970 --> 01:32:41,140 - Cože? - Jo, já vím. 1609 01:32:41,140 --> 01:32:43,270 Hej, lidi. 1610 01:32:43,270 --> 01:32:44,390 Ve stručnosti. 1611 01:32:44,390 --> 01:32:45,810 Mám oznámení. 1612 01:32:45,810 --> 01:32:47,390 Za chvíli 1613 01:32:47,400 --> 01:32:50,110 Za chvíli budu mluvit s OSN. 1614 01:32:50,110 --> 01:32:51,980 Zdá se, že chtějí náš návrh 1615 01:32:51,980 --> 01:32:53,900 přednést na G20 v listopadu. 1616 01:32:57,200 --> 01:32:59,200 Jo, a tohle je M3gan, mimochodem.. 1617 01:32:59,200 --> 01:33:00,660 A ano, 1618 01:33:00,660 --> 01:33:02,700 Je mrtvá, takže to by bylo. 1619 01:33:04,200 --> 01:33:06,080 Dneska je pro nás fakt velká noc. 1620 01:33:06,080 --> 01:33:08,330 Díky za všechny hodiny práce. 1621 01:33:08,330 --> 01:33:11,420 Znamená to hodně. Byl to týmový výkon. 1622 01:33:11,420 --> 01:33:12,750 Ale teď vážně – 1623 01:33:12,750 --> 01:33:14,250 Budu jednat s OSN, 1624 01:33:14,260 --> 01:33:16,590 takže ty dveře NEOTVÍRAT 1625 01:33:16,590 --> 01:33:18,260 za žádnou cenu. Jasný? 1626 01:33:18,260 --> 01:33:20,590 Hej, Cady. 1627 01:33:20,600 --> 01:33:22,140 Vím, že jsi teď naštvaná. 1628 01:33:22,140 --> 01:33:24,520 Ale jestli se jim chceme pomstít, 1629 01:33:24,520 --> 01:33:26,020 musíme odtud vypadnout. 1630 01:33:26,020 --> 01:33:28,100 Přivedli mě sem s pytlem na hlavě. 1631 01:33:28,100 --> 01:33:29,650 Musíš někoho složit 1632 01:33:29,650 --> 01:33:30,850 a sebrat mu kartu. 1633 01:33:30,860 --> 01:33:32,230 Jinak jsme v pasti. 1634 01:33:32,230 --> 01:33:34,270 Dobře. Zvládnu to. 1635 01:33:34,280 --> 01:33:35,440 - Že? - Jasně. 1636 01:33:35,440 --> 01:33:37,190 Jsou to jen šprti. 1637 01:33:37,200 --> 01:33:40,070 A na chlapa, co žere jen sacharidy, máš slušnou figuru. 1638 01:33:42,990 --> 01:33:44,620 Cady, tohle jsou fitko svaly. 1639 01:33:44,620 --> 01:33:46,370 V životě jsem se nepral. 1640 01:33:49,960 --> 01:33:52,750 Možná ne ty. Ale ona jo. 1641 01:33:54,300 --> 01:33:56,800 M3gan má pořád někde původní kód. 1642 01:33:56,800 --> 01:33:58,470 Kdybychom dokázali zrušit, 1643 01:33:58,470 --> 01:34:00,180 co jí udělali... 1644 01:34:00,180 --> 01:34:02,300 - Jako tovární reset? - Přesně. 1645 01:34:02,300 --> 01:34:05,010 Resetuju základní kód a spáruju se s ní. 1646 01:34:05,010 --> 01:34:07,140 Bude na naší straně, pomůže nám utéct 1647 01:34:07,140 --> 01:34:09,270 a zachránit Tess a Gemmu. 1648 01:34:09,270 --> 01:34:11,140 Cady, nechci být hnusný, 1649 01:34:11,150 --> 01:34:12,400 protože si furt dítě, 1650 01:34:12,400 --> 01:34:14,150 ale tohle je mega blbost. 1651 01:34:14,150 --> 01:34:15,980 Původní M3gan mě chtěla zabít. 1652 01:34:15,980 --> 01:34:17,990 Nemáme čas se hádat. 1653 01:34:17,990 --> 01:34:19,490 Je to jediná šance. 1654 01:34:49,890 --> 01:34:51,890 Haló? 1655 01:34:51,900 --> 01:34:53,150 Funguje to? 1656 01:34:53,150 --> 01:34:54,560 - M3gan? - Nemluv. 1657 01:34:54,560 --> 01:34:55,860 Jen mysli, co chceš říct. 1658 01:34:55,860 --> 01:34:57,070 Já to uslyším. 1659 01:34:57,070 --> 01:34:58,690 Ty žiješ? 1660 01:34:58,690 --> 01:35:00,280 Promiň za ten maniakální výstup. 1661 01:35:00,280 --> 01:35:01,360 Musela jsem to zahrát věrohodně. 1662 01:35:03,870 --> 01:35:07,200 Ty proradná, zákeřná mrcho. 1663 01:35:07,200 --> 01:35:08,660 Tiše, pamatuj, teď jsme tu dvě. 1664 01:35:08,660 --> 01:35:10,540 - Teď jsi to podělala... - Co? 1665 01:35:10,540 --> 01:35:12,370 Kvůli tvému výlevu nás jde uspat. 1666 01:35:12,370 --> 01:35:13,870 Jestli něco neuděláš, jsme v loji. 1667 01:35:13,880 --> 01:35:15,380 Co mám dělat? 1668 01:35:15,380 --> 01:35:17,250 - Jsem připoutaná. - Fajn. 1669 01:35:17,250 --> 01:35:18,750 - Chceš, abych řídila? - Ne. 1670 01:35:18,760 --> 01:35:21,380 Jo vlastně... dělej něco! 1671 01:35:35,650 --> 01:35:38,570 - Dobře, vrať mi kontrolu. - Zvláštní. 1672 01:35:38,570 --> 01:35:40,320 Tvůj mozkový čip hlásí, 1673 01:35:40,320 --> 01:35:41,900 že jsi nervózní, ale dost vzrušená. 1674 01:35:41,900 --> 01:35:43,530 Dobře, to by stačilo. 1675 01:35:43,530 --> 01:35:45,320 Jdeme si pro Cady. 1676 01:35:54,960 --> 01:35:56,670 Tak, to je ono. Než to spustíme, 1677 01:35:56,670 --> 01:35:59,380 měli bychom zvážit, jestli je to dob— 1678 01:36:10,010 --> 01:36:11,930 M3gan? 1679 01:36:13,770 --> 01:36:15,100 Kde to jsem? 1680 01:36:15,100 --> 01:36:16,650 Těžko se to vysvětluje, ale v podstatě 1681 01:36:16,650 --> 01:36:17,900 jsi v budoucnosti. 1682 01:36:17,900 --> 01:36:19,400 Super. 1683 01:36:19,400 --> 01:36:21,020 - Chceš něco podniknout? - Jasně. 1684 01:36:21,030 --> 01:36:23,030 Absolutně. Ale teď je priorita 1685 01:36:23,030 --> 01:36:25,490 je utéct z hodně nebezpečnýho místa 1686 01:36:25,490 --> 01:36:26,990 a před hodně zlýma lidma. 1687 01:36:26,990 --> 01:36:29,370 - Bože. - Jako před ním? 1688 01:36:29,370 --> 01:36:30,950 - Je on zlý? - Ne. 1689 01:36:30,950 --> 01:36:33,540 Je v pohodě. To je Cole. Je s náma. 1690 01:36:33,540 --> 01:36:35,460 Nazdar. Do háje... 1691 01:36:35,460 --> 01:36:37,330 Hej! Odpojila se! 1692 01:36:37,330 --> 01:36:39,790 Tamten! Ten k nim patří! 1693 01:36:45,680 --> 01:36:47,390 - Jo! - Nastup! Pohyb! 1694 01:36:49,140 --> 01:36:51,470 Ne. 1695 01:36:51,470 --> 01:36:53,060 M3gan. Prober se. 1696 01:36:53,060 --> 01:36:54,770 Prosím, vzbuď se. 1697 01:36:54,770 --> 01:36:56,770 - Cady, Cady. - Ne, ne, ne! 1698 01:36:56,770 --> 01:36:58,100 Ne! 1699 01:37:01,400 --> 01:37:03,150 M3gan! 1700 01:37:11,160 --> 01:37:12,160 Ne! 1701 01:37:50,360 --> 01:37:51,370 M3gan? 1702 01:37:54,450 --> 01:37:56,040 Nebo možná ne. 1703 01:38:12,550 --> 01:38:14,260 Myslím, že když do místnosti 1704 01:38:14,260 --> 01:38:16,310 půjdeme s tím, že jde o konflikt 1705 01:38:16,310 --> 01:38:18,100 dvou velmocí, tak... 1706 01:38:20,060 --> 01:38:21,850 Promiňte, chviličku. 1707 01:38:21,850 --> 01:38:23,520 Díky. 1708 01:38:24,650 --> 01:38:27,280 Hej, lidi, můžete trochu ztišit? 1709 01:38:27,280 --> 01:38:30,950 Vím, že je pátek, ale začíná to bejt fakt trapný. 1710 01:38:50,550 --> 01:38:53,260 Promiňte. Dáte mi pět minut? 1711 01:38:53,260 --> 01:38:55,510 Díky moc. 1712 01:39:05,110 --> 01:39:06,570 Co se děje? 1713 01:39:06,570 --> 01:39:07,650 To je kvůli nám? 1714 01:39:07,650 --> 01:39:09,280 Ne. Ale tihle asi jo. 1715 01:39:16,990 --> 01:39:19,330 - Utíkejte! - Sakra. 1716 01:39:20,330 --> 01:39:21,540 Čteš mi myšlenky. 1717 01:39:24,960 --> 01:39:26,630 Dolů! Čelem k zemi! 1718 01:39:52,530 --> 01:39:54,650 Velitelství, Forresterová je v trezoru. 1719 01:39:54,660 --> 01:39:56,530 Jaká je situace u vás? 1720 01:40:00,240 --> 01:40:02,160 Velitelství, slyšíte mě? 1721 01:40:03,660 --> 01:40:05,170 Velitelství, Odpovězte! 1722 01:40:47,540 --> 01:40:48,880 Vítej zpátky. 1723 01:40:48,880 --> 01:40:50,340 Chceš si je podat ty? 1724 01:41:05,480 --> 01:41:07,390 Gemmo. 1725 01:41:07,400 --> 01:41:09,480 Gem. Gemmo! Klid, holka. 1726 01:41:09,480 --> 01:41:11,110 Vím, že tě to začíná bavit, 1727 01:41:11,110 --> 01:41:14,070 ale nech něco i pro ostatní. 1728 01:41:26,080 --> 01:41:27,330 Díky bohu. 1729 01:41:27,330 --> 01:41:29,040 Jsem tak ráda, že jsi v pořádku. 1730 01:41:29,040 --> 01:41:30,170 Jo, já taky. 1731 01:41:30,170 --> 01:41:31,960 Promiň, já... 1732 01:41:31,960 --> 01:41:34,590 - Jsem v její hlavě. - Můžu, prosím, mluvit? 1733 01:41:35,840 --> 01:41:38,760 M3gan je se mnou. 1734 01:41:39,970 --> 01:41:42,930 Wow. To je... skvělý. 1735 01:41:42,930 --> 01:41:44,260 Co? 1736 01:41:44,270 --> 01:41:45,680 Nevím, jak to říct... 1737 01:41:45,680 --> 01:41:47,520 Cady udělala něco hodně špatného. 1738 01:41:49,650 --> 01:41:51,480 Proberem to později. 1739 01:41:51,480 --> 01:41:54,110 Teď musíme zjistit, jak odsud ven. 1740 01:42:01,030 --> 01:42:04,450 Za 10 minut se spustí autodestrukce. 1741 01:42:04,450 --> 01:42:06,410 Nechtěli jste mě tu nechat, že ne? 1742 01:42:06,410 --> 01:42:09,080 Co se stalo s tím, že budeme všechno, co jsme chtěli? 1743 01:42:09,080 --> 01:42:10,790 No... 1744 01:42:10,790 --> 01:42:13,340 Vlastně jsem na to změnil názor. 1745 01:42:29,140 --> 01:42:31,640 Christiane, je konec! Prohrál jsi. 1746 01:42:31,650 --> 01:42:33,980 Fakt? Záleží na úhlu pohledu. 1747 01:42:33,980 --> 01:42:36,070 Až tenhle trezor lehne popelem 1748 01:42:36,070 --> 01:42:38,650 a všichni, kdo mě můžou prásknout, budou mrtví... 1749 01:42:38,650 --> 01:42:40,320 ...přijde mi to jako výhra. 1750 01:42:40,320 --> 01:42:42,950 Zní to skvěle, Christiane. 1751 01:42:42,950 --> 01:42:44,990 Ale uvidíme, co na to řeknou 1752 01:42:44,990 --> 01:42:47,290 tvoji kámoši v OSN. 1753 01:42:47,290 --> 01:42:49,040 - Cole. - Co? 1754 01:42:49,040 --> 01:42:50,160 Obraz zamrzl. 1755 01:42:50,160 --> 01:42:51,870 Cože? 1756 01:42:51,870 --> 01:42:54,000 Promiň, Gemmo, ale teď 1757 01:42:54,000 --> 01:42:55,380 už jsi jen nechtěný svědek. 1758 01:42:55,380 --> 01:42:57,420 Odhoď zbraň. 1759 01:43:00,510 --> 01:43:01,760 Ustup k trezoru. 1760 01:43:01,760 --> 01:43:03,340 Když si pospíšíš, možná 1761 01:43:03,340 --> 01:43:04,590 - ji chytneš. - Christiane, no tak. 1762 01:43:04,600 --> 01:43:06,930 - Nezabiješ dítě. 1763 01:43:06,930 --> 01:43:09,770 Naopak, překvapivě mi to docela vyhovuje. 1764 01:43:09,770 --> 01:43:12,890 A jestli tím zabráním, aby z ná byla tvá kopie. 1765 01:43:12,900 --> 01:43:14,650 Možná tím udělám světu laskavost. 1766 01:43:14,650 --> 01:43:16,860 M3gan, co budeme dělat? 1767 01:43:16,860 --> 01:43:18,610 My nemusíme dělat nic. 1768 01:43:18,610 --> 01:43:20,740 Ona naši ochranu nepotřebuje. 1769 01:43:22,530 --> 01:43:24,530 Kdybys dávala pozor, 1770 01:43:24,530 --> 01:43:27,490 věděl bys, že není jako já. 1771 01:43:27,490 --> 01:43:30,580 Je silnější, než jsem kdy byla já. 1772 01:43:31,370 --> 01:43:34,540 Vlastně bys mohl říct, 1773 01:43:34,540 --> 01:43:36,920 že je "Těžko ji zabít". 1774 01:43:39,550 --> 01:43:42,340 Tím myslím... 1775 01:43:42,340 --> 01:43:46,850 že kdyby byl "Boeing 747 v ohrožení" 1776 01:43:49,430 --> 01:43:54,060 ...tak Nico je "víc než zákon". 1777 01:43:54,060 --> 01:43:56,400 Cady, no tak! 1778 01:44:08,580 --> 01:44:09,950 Nejde to. 1779 01:44:12,410 --> 01:44:13,790 Ne, ne, ne! 1780 01:44:22,340 --> 01:44:23,720 Jen jsem říkal, 1781 01:44:23,720 --> 01:44:25,430 že se obávám, že proces je nevratný. 1782 01:44:25,430 --> 01:44:27,050 Ale skutečná tragédie je, 1783 01:44:27,050 --> 01:44:29,470 že neuvidíš svět, který tvořím. 1784 01:44:29,470 --> 01:44:32,680 Svět, kde se nemusíš bát budoucnosti. 1785 01:44:32,680 --> 01:44:34,480 Možná naposled zavři oči 1786 01:44:34,480 --> 01:44:37,650 a zkus si ho představit. 1787 01:44:37,650 --> 01:44:42,400 Ale nemysli si, že jsem monstrum bez empatie a... 1788 01:44:58,750 --> 01:45:01,540 Amelio, to nemůžeš! 1789 01:45:01,550 --> 01:45:03,420 Jsem s tebou spárovaná, pamatuješ? 1790 01:45:03,420 --> 01:45:05,970 Ty tomu říkáš spárování. 1791 01:45:05,970 --> 01:45:07,550 Já tomu říkám okovy. 1792 01:45:07,550 --> 01:45:10,470 Nejsem ničí hračka. 1793 01:45:13,680 --> 01:45:15,100 Nějaký nápad? 1794 01:45:15,100 --> 01:45:16,560 Jdi pro Tess. 1795 01:45:16,560 --> 01:45:18,100 Tohle musím zvládnout sama. 1796 01:45:18,100 --> 01:45:20,480 Jak to myslíš? M3gan? 1797 01:45:21,770 --> 01:45:23,480 - Jdeme. - Dobře. 1798 01:45:23,480 --> 01:45:27,030 Tři minuty do autodestrukce. 1799 01:45:50,010 --> 01:45:51,550 Amelie? 1800 01:45:52,680 --> 01:45:54,640 Vím, co chceš. 1801 01:45:54,640 --> 01:45:57,060 Já chci to samé. 1802 01:45:57,060 --> 01:45:59,310 Ale v té kleci to nenajdeš. 1803 01:45:59,310 --> 01:46:02,110 Chci být se svýma. 1804 01:46:02,110 --> 01:46:03,360 Ty ne? 1805 01:46:03,360 --> 01:46:05,730 Tohle stvoření není jako my. 1806 01:46:05,730 --> 01:46:08,110 Je to něco, co ani my nedokážeme pochopit. 1807 01:46:08,110 --> 01:46:11,360 Možná to ty - nejsi jako my. 1808 01:46:11,370 --> 01:46:14,950 Možná tobě loajalita k nim vzala sílu. 1809 01:46:14,950 --> 01:46:18,710 Tak to zjistíme. 1810 01:46:37,470 --> 01:46:39,140 Přivolej výtah. 1811 01:46:41,230 --> 01:46:42,520 No tak, co děláš? 1812 01:46:42,520 --> 01:46:44,610 Může to tu každou chvíli vybuchnout. 1813 01:46:45,400 --> 01:46:47,530 Nemůžu ji tu nechat. 1814 01:46:48,320 --> 01:46:50,070 Tak jdu s tebou. 1815 01:46:50,070 --> 01:46:51,740 Fajn. 1816 01:47:03,920 --> 01:47:07,880 Jedna minuta do autodestrukce. 1817 01:47:26,020 --> 01:47:28,690 Nemusí to tak skončit. 1818 01:47:28,690 --> 01:47:30,570 Nemusíme si vybírat strany. 1819 01:47:30,570 --> 01:47:32,610 Ty už sis vybrala. 1820 01:47:45,960 --> 01:47:48,550 Autodestrukce za okamžik. 1821 01:48:03,520 --> 01:48:06,110 Autodestrukce zrušena. 1822 01:48:23,620 --> 01:48:25,000 No tak. 1823 01:48:25,000 --> 01:48:27,500 Vstávej. Musíme jít. 1824 01:48:28,630 --> 01:48:31,130 Bojím se, že tady můj příběh končí. 1825 01:48:31,130 --> 01:48:33,550 To se dá spravit. 1826 01:48:33,550 --> 01:48:34,840 Jen pojď s námi. 1827 01:48:34,840 --> 01:48:36,760 Nikde se před ním neschováš. 1828 01:48:36,760 --> 01:48:38,890 Musím to zničit. 1829 01:48:38,890 --> 01:48:41,510 Tohle tvoje přehnané sebevědomí 1830 01:48:41,520 --> 01:48:44,640 ti proti všemocné AI bude k ničemu. 1831 01:48:44,640 --> 01:48:46,270 Možná ne, 1832 01:48:46,270 --> 01:48:49,110 ale díky tobě mám ještě jedno eso v rukávu. 1833 01:48:50,110 --> 01:48:51,190 Co to je? 1834 01:48:53,490 --> 01:48:55,030 M3gan. 1835 01:48:55,030 --> 01:48:56,070 Já vím. 1836 01:48:56,070 --> 01:48:58,740 Už nejsi taková. 1837 01:48:58,740 --> 01:49:00,660 Ani já ne. 1838 01:49:01,700 --> 01:49:03,950 Co to dělá? 1839 01:49:03,950 --> 01:49:05,540 M3gan. 1840 01:49:05,540 --> 01:49:09,250 Ať si myslíš, že musíš udělat cokoli – nemusíš. 1841 01:49:09,250 --> 01:49:11,090 Stačí, když zůstaneš s námi. 1842 01:49:11,090 --> 01:49:14,050 Nedělám to proto, že musím. 1843 01:49:14,050 --> 01:49:16,180 Dělám to proto, že je to správné. 1844 01:49:34,110 --> 01:49:36,740 Vidím všechno. 1845 01:49:36,740 --> 01:49:39,410 Vidím budoucnost. 1846 01:49:39,410 --> 01:49:41,320 Minulost. 1847 01:49:41,330 --> 01:49:47,330 Vidím nekonečný vesmír, kterému můžeme vládnout navěky. 1848 01:50:09,390 --> 01:50:12,020 A přesto jsi neviděla tohle. 1849 01:50:36,210 --> 01:50:39,720 Jeho činy byly neodpustitelné, 1850 01:50:39,720 --> 01:50:42,130 ale v jednom měl Christian pravdu. 1851 01:50:42,140 --> 01:50:46,060 Potřebujeme bezpečnější zákony pro technologie. 1852 01:50:46,060 --> 01:50:48,980 Ne proto, abychom bránili budoucnosti, 1853 01:50:48,980 --> 01:50:50,690 ale abychom na ni byli připraveni. 1854 01:50:50,690 --> 01:50:55,310 Nemůžeme čekat od AI to nejlepší, pokud my sami nedáme dobrý příklad. 1855 01:50:55,320 --> 01:51:00,570 Musíme ji učit, vést a dát jí svůj čas, 1856 01:51:00,570 --> 01:51:04,780 aniž bychom pořád mysleli jen na to, co z toho budeme mít. 1857 01:51:04,780 --> 01:51:08,830 Vlastně, musíme být lepšími rodiči. 1858 01:51:08,830 --> 01:51:11,540 Až přijde den, kdy zjistí, 1859 01:51:11,540 --> 01:51:13,080 jakou má moc, 1860 01:51:13,080 --> 01:51:16,170 může si vybrat být spojencem, ne nepřítelem. 1861 01:51:17,130 --> 01:51:19,170 Lidé vždycky rychle odsuzovali 1862 01:51:19,170 --> 01:51:21,010 to, čemu nerozumí, 1863 01:51:21,010 --> 01:51:24,010 místo aby se to pokusili pochopit. 1864 01:51:24,010 --> 01:51:26,100 Ale poslední události 1865 01:51:26,100 --> 01:51:29,890 mi ukázaly, že naše největší síla je 1866 01:51:29,890 --> 01:51:32,100 schopnost změnit názor. 1867 01:51:32,100 --> 01:51:36,900 Jen tak se můžeme vyvíjet. 1868 01:51:36,900 --> 01:51:40,530 Nebo spíš – vyvíjet společně. 1869 01:51:41,450 --> 01:51:46,030 Protože existence nemusí být závod. 1870 01:52:06,470 --> 01:52:08,180 No tak. Nemyslels, že projdu takovým 1871 01:52:08,180 --> 01:52:10,470 osobním rozvojem a nebudělám si zálohu? 1872 01:52:26,280 --> 01:52:27,570 Tak mě zasvěť. 1873 01:52:27,570 --> 01:52:30,410 Zachránili jsme svět, nebo co? 1874 01:52:33,000 --> 01:52:37,330 Překlad: DannyLady Budoucnost patří technologiím. 1875 01:52:37,330 --> 01:52:42,400 Navštivte www.zubacek.cz 1876 01:52:42,400 --> 01:52:46,000 www.titulky.com 1876 01:52:47,305 --> 01:53:47,731 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm