1
00:00:09,645 --> 00:00:12,229
PARA OS MONSTROS,
OS MONSTROS SOMOS NÓS
2
00:00:12,312 --> 00:00:14,604
Tyler, está me ouvindo?
3
00:00:16,895 --> 00:00:18,604
Eu sei que está zangado.
4
00:00:21,854 --> 00:00:23,145
Vamos, Tyler.
5
00:00:30,312 --> 00:00:31,895
Clark e eu estamos preocupados.
6
00:00:34,020 --> 00:00:36,145
O que você acha
que aconteceu é apenas...
7
00:00:37,104 --> 00:00:39,229
É coisa de adulto.
8
00:00:46,645 --> 00:00:48,270
Hora ruim para voar.
9
00:00:49,645 --> 00:00:50,812
Pois é.
10
00:00:52,479 --> 00:00:56,062
DIA 1
11
00:00:57,812 --> 00:00:59,145
Ela está no Alfa e Beta.
12
00:01:02,354 --> 00:01:03,354
Elizabeth.
13
00:01:05,312 --> 00:01:06,437
Elizabeth.
14
00:01:07,729 --> 00:01:08,729
Sr. Honolulu.
15
00:01:09,229 --> 00:01:10,229
Meu assento.
16
00:01:10,312 --> 00:01:11,979
Ela é uma amiga.
17
00:01:14,854 --> 00:01:16,270
Elizabeth.
18
00:01:24,104 --> 00:01:25,520
Não deve ter me ouvido.
19
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:39,104 --> 00:01:40,104
Eu pego.
21
00:01:52,645 --> 00:01:53,645
Oi.
22
00:01:54,812 --> 00:01:55,812
Clark.
23
00:01:57,562 --> 00:01:59,729
Vi você no LaGuardia
comendo um pretzel.
24
00:02:02,354 --> 00:02:05,020
É tão chocante...
25
00:02:06,312 --> 00:02:08,437
Meu advogado ligou durante a escala.
26
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
O Tyler não sabe.
27
00:02:10,854 --> 00:02:12,270
E agora,
28
00:02:12,354 --> 00:02:14,812
olha só, estamos
num filme independente ruim.
29
00:02:18,020 --> 00:02:19,937
-Ele não está ouvindo?
-Não.
30
00:02:23,104 --> 00:02:24,729
Por que está indo a Chicago?
31
00:02:25,312 --> 00:02:28,729
Eu ainda estava indicado
como testamenteiro do Arthur.
32
00:02:32,729 --> 00:02:36,395
Sou responsável por levar o corpo
de volta para o México.
33
00:02:38,229 --> 00:02:40,812
Sinto muito pelo Tyler.
34
00:02:43,645 --> 00:02:45,687
Era difícil se lembrar
dos nossos nomes?
35
00:02:47,020 --> 00:02:48,020
De quem?
36
00:02:48,104 --> 00:02:50,104
Todas as mulheres que o Arthur comia.
37
00:02:54,479 --> 00:02:56,979
-Eu geralmente não sabia...
-Você nunca errou.
38
00:02:57,062 --> 00:02:58,062
Eu...
39
00:02:59,812 --> 00:03:01,062
Elizabeth,
40
00:03:02,937 --> 00:03:03,937
como o Tyler está?
41
00:03:05,479 --> 00:03:06,729
Nada bem, mas...
42
00:03:08,229 --> 00:03:09,312
Ele não admite.
43
00:03:11,062 --> 00:03:12,937
Com licença, o senhor está no caminho.
44
00:03:14,354 --> 00:03:15,645
Desculpe.
45
00:03:15,729 --> 00:03:17,937
Ele está te incomodando?
46
00:03:18,020 --> 00:03:19,729
Não, ela é...
47
00:03:21,270 --> 00:03:24,312
Senhoras e senhores, tivemos
um pequeno contratempo em Chicago
48
00:03:24,437 --> 00:03:27,187
e faremos um desvio
para Severn City, Michigan.
49
00:03:28,395 --> 00:03:29,395
Não deve demorar.
50
00:03:30,312 --> 00:03:32,145
Saia da primeira classe, por favor.
51
00:03:32,229 --> 00:03:33,729
Está tudo bem, Brian.
52
00:03:33,812 --> 00:03:36,020
Ele é só um fã.
53
00:03:36,104 --> 00:03:38,395
Voltem aos seus lugares
e coloquem o cinto.
54
00:03:50,770 --> 00:03:56,770
ESTAÇÃO ONZE
55
00:04:00,270 --> 00:04:04,104
CLARK: EU NÃO DEVIA TER VINDO.
SINTO MUITO.
56
00:04:04,187 --> 00:04:05,729
TIM: VOLTE LOGO.
57
00:04:05,812 --> 00:04:09,270
CLARK: EU VOU. ESTOU NO MEIO DO NADA.
58
00:04:15,145 --> 00:04:17,395
Senhoras e senhores,
recebemos mais informações
59
00:04:17,479 --> 00:04:20,187
da situação global
à medida que elas surgem.
60
00:04:20,270 --> 00:04:22,645
Seguiremos informando.
61
00:04:22,729 --> 00:04:23,979
Agradecemos a compreensão.
62
00:04:31,395 --> 00:04:33,770
Acho que não estamos nos entendendo.
63
00:04:33,854 --> 00:04:36,104
Você sabe o que é
um embaixador da ONU?
64
00:04:36,187 --> 00:04:37,604
Ela esteve no Nepal.
65
00:04:37,729 --> 00:04:40,395
Fez trabalho humanitário em Belize.
66
00:04:41,187 --> 00:04:42,729
Vou alugar um carro.
67
00:04:42,770 --> 00:04:44,062
-Tem uma locadora...
-Brian.
68
00:04:44,145 --> 00:04:45,145
ATRASADO
69
00:04:45,229 --> 00:04:47,437
Se você e o Tyler quiserem...
70
00:04:47,562 --> 00:04:49,937
Minha assistente conseguiu um jatinho.
Está a caminho.
71
00:04:51,562 --> 00:04:52,687
Fantástico.
72
00:04:52,729 --> 00:04:54,270
Para Chicago?
73
00:04:56,687 --> 00:04:57,895
Ele é o agente.
74
00:04:57,979 --> 00:04:59,270
Sou a babá.
75
00:05:01,104 --> 00:05:03,812
É a sala VIP da primeira classe.
Brian, vamos entrar.
76
00:05:04,270 --> 00:05:05,270
Tyler?
77
00:05:05,437 --> 00:05:07,520
Shay, pode trazê-lo? Tyler.
78
00:05:10,562 --> 00:05:11,729
Tchau.
79
00:05:12,520 --> 00:05:15,479
Seu trabalho é me tirar daqui!
80
00:05:15,562 --> 00:05:17,520
Cumprir o quê?
81
00:05:18,104 --> 00:05:19,104
Nossa.
82
00:05:19,187 --> 00:05:20,395
Me desculpe.
83
00:05:21,062 --> 00:05:22,062
Tudo bem.
84
00:05:22,145 --> 00:05:25,020
Sabe dizer onde fica
a locadora de veículos?
85
00:05:25,104 --> 00:05:26,645
Não, está tudo alugado.
86
00:05:26,729 --> 00:05:28,437
Preciso chegar a Chicago.
87
00:05:28,562 --> 00:05:30,604
Está bem, Steve Martin.
88
00:05:30,687 --> 00:05:33,354
Vou chamar o John Candy, e podem
curtir o dia de Ação de Graças.
89
00:05:33,479 --> 00:05:35,937
Preciso de um voo agora!
90
00:05:36,020 --> 00:05:38,145
Não é uma opção, está ouvindo?
91
00:05:38,229 --> 00:05:40,395
Não é uma opção!
92
00:05:40,479 --> 00:05:41,812
Senhor!
93
00:05:41,895 --> 00:05:43,104
Vou pedir que se acalme.
94
00:05:43,979 --> 00:05:46,354
-Vá à merda.
-No chão.
95
00:05:46,437 --> 00:05:47,604
No chão.
96
00:06:14,729 --> 00:06:15,729
CANCELADO
97
00:06:17,729 --> 00:06:18,937
Atenção, senhoras e senhores,
98
00:06:19,020 --> 00:06:20,395
todos os voos foram cancelados.
99
00:06:20,479 --> 00:06:22,937
Segundo
a Organização Mundial da Saúde,
100
00:06:22,979 --> 00:06:26,520
as mortes em empresas
de logística internacionais
101
00:06:26,604 --> 00:06:29,312
podem causar uma catástrofe
nos próximos dias,
102
00:06:29,395 --> 00:06:31,979
mesmo com a queda dramática
no número de casos.
103
00:06:35,937 --> 00:06:37,145
Kane,
104
00:06:37,229 --> 00:06:39,312
se você estiver assistindo,
preste atenção.
105
00:06:39,395 --> 00:06:42,312
Isso é real. Leve as crianças
para a casa dos seus pais.
106
00:06:42,395 --> 00:06:44,229
Use estradas secundárias,
não rodovias.
107
00:06:49,562 --> 00:06:50,562
Puta merda.
108
00:06:56,145 --> 00:06:57,604
Deus tem um plano.
109
00:06:59,854 --> 00:07:01,437
Vamos torcer para isso.
110
00:07:04,604 --> 00:07:07,437
Oi, é o Tim.
Tente deixar uma mensagem.
111
00:07:07,520 --> 00:07:09,312
Eu odeio telefones. Tchau.
112
00:07:09,895 --> 00:07:12,770
Oi, esqueci meu carregador.
113
00:07:12,854 --> 00:07:14,645
Vou ter que pegar um emprestado.
114
00:07:16,270 --> 00:07:18,312
Essa gripe parece coisa séria.
115
00:07:19,687 --> 00:07:22,729
Mas não se preocupe,
ninguém pegou aqui.
116
00:07:51,437 --> 00:07:54,270
Ouvi dizer que não vão deixar
ninguém desembarcar.
117
00:07:57,145 --> 00:07:58,937
As pessoas no avião estão doentes.
118
00:08:02,062 --> 00:08:03,187
Cacete.
119
00:08:04,437 --> 00:08:06,937
Eles ainda têm direitos como cidadãos.
120
00:08:07,729 --> 00:08:09,604
E se precisarem de um médico...
121
00:08:11,104 --> 00:08:12,520
Acho que não importa.
122
00:08:14,229 --> 00:08:15,229
Essa gripe mata geral.
123
00:08:16,187 --> 00:08:17,937
Vamos morrer se eles entrarem.
124
00:08:28,354 --> 00:08:29,854
Você morreria por um estranho?
125
00:08:35,020 --> 00:08:36,229
Provavelmente não.
126
00:08:39,604 --> 00:08:40,604
Você me dá licença?
127
00:09:07,104 --> 00:09:08,437
Vão trazer as malas.
128
00:09:11,770 --> 00:09:12,770
Obrigado.
129
00:09:15,770 --> 00:09:19,479
O restante das bagagens
ficará disponível apenas no átrio.
130
00:09:19,562 --> 00:09:22,312
Abaixo do Edmund Fitzgerald.
Boa sorte.
131
00:09:34,770 --> 00:09:36,020
Com licença.
132
00:09:37,145 --> 00:09:38,312
Sou uma grande fã.
133
00:09:38,437 --> 00:09:40,895
-Você nem imagina.
-Obrigada.
134
00:09:40,979 --> 00:09:41,979
Você se importa?
135
00:09:43,312 --> 00:09:44,312
Pode ser.
136
00:09:50,479 --> 00:09:52,770
A gente pensa que numa hora dessas...
137
00:09:54,729 --> 00:09:56,729
Ela é famosa, grande coisa.
138
00:09:57,270 --> 00:10:01,062
Vou te contar, ela não vai ser famosa
se todos na porra do planeta morrerem.
139
00:10:16,020 --> 00:10:17,562
EPIDEMIOLOGISTAS SURPRESOS
COM MORTALIDADE
140
00:10:17,687 --> 00:10:19,062
Nossa, é coisa séria.
141
00:10:20,270 --> 00:10:21,562
Você se lembra de mim?
142
00:10:21,645 --> 00:10:23,187
Sou amigo do seu pai.
143
00:10:25,812 --> 00:10:27,020
Tio Clark.
144
00:10:38,437 --> 00:10:41,145
Acho você muito inteligente.
145
00:10:45,104 --> 00:10:47,020
E acho que sabe exatamente
146
00:10:47,104 --> 00:10:49,604
que ligação sua mãe recebeu
em Nova York,
147
00:10:51,729 --> 00:10:52,729
na noite passada.
148
00:10:56,229 --> 00:10:57,229
Seu pai.
149
00:11:10,854 --> 00:11:13,770
Não sei o que vai acontecer
com essa gripe.
150
00:11:15,145 --> 00:11:18,687
A civilização é um mecanismo complexo
e de autocorreção.
151
00:11:18,729 --> 00:11:20,729
Tanto quanto uma pessoa.
152
00:11:22,145 --> 00:11:23,979
Autoconsciente até certo ponto.
153
00:11:26,437 --> 00:11:27,729
Você entende.
154
00:11:28,270 --> 00:11:29,520
Claro...
155
00:11:30,729 --> 00:11:31,979
aconteça o que acontecer,
156
00:11:34,062 --> 00:11:35,604
sou seu tio Clark.
157
00:11:47,312 --> 00:11:49,687
"Posso estar na pior, sim.
158
00:11:50,979 --> 00:11:55,604
"Mas não cheguei lá
enquanto conseguir dizer:
159
00:11:56,145 --> 00:11:57,937
"'Isto é o pior.'"
160
00:12:09,270 --> 00:12:10,395
Mãe!
161
00:12:12,395 --> 00:12:13,395
Ela...
162
00:12:14,145 --> 00:12:15,145
precisa de ajuda?
163
00:12:16,645 --> 00:12:17,645
Eu não sei.
164
00:12:19,187 --> 00:12:21,229
Eu me demiti há algumas horas.
165
00:12:22,770 --> 00:12:25,520
Minhas coisas estavam no carro,
graças a Deus.
166
00:12:37,479 --> 00:12:39,229
Acho que isso é pra valer, cara.
167
00:12:43,395 --> 00:12:44,604
Dá para ver lá fora.
168
00:12:47,437 --> 00:12:49,104
Uma espécie de...
169
00:12:50,729 --> 00:12:52,729
brilho nos olhos das pessoas.
170
00:12:54,437 --> 00:12:56,729
É como se o mundo inteiro
fosse apenas isso.
171
00:12:59,937 --> 00:13:02,770
Todos são heróis naquele avião.
172
00:13:04,437 --> 00:13:06,312
Cada um deles.
173
00:13:10,062 --> 00:13:11,854
Vamos superar isso.
174
00:13:13,020 --> 00:13:15,770
Meu otimismo está intacto.
175
00:13:18,395 --> 00:13:20,354
Certeza que não é a bebida falando?
176
00:13:22,395 --> 00:13:23,979
-Provavelmente.
-Provavelmente.
177
00:13:26,687 --> 00:13:29,229
DIA 7
178
00:13:42,979 --> 00:13:44,270
Coloque em outra coisa.
179
00:13:50,229 --> 00:13:52,145
-Caramba, mude de canal.
-Não!
180
00:13:52,895 --> 00:13:55,354
A TV é minha. Vaca.
181
00:14:12,729 --> 00:14:13,770
Clark Thompson?
182
00:14:14,729 --> 00:14:15,812
É proibido fumar.
183
00:14:17,395 --> 00:14:20,479
Pela minha ficha, o senhor
tinha negócios com o Goldman Sachs.
184
00:14:21,479 --> 00:14:23,020
É meu perfil do LinkedIn?
185
00:14:24,395 --> 00:14:28,062
Não posso divulgar demais,
mas estou procurando pessoas úteis.
186
00:14:28,812 --> 00:14:31,229
Pessoas atenciosas, qualificadas.
187
00:14:32,854 --> 00:14:33,854
Como o senhor.
188
00:14:35,020 --> 00:14:37,645
Não sei do que você está falando.
189
00:14:42,104 --> 00:14:43,479
Estou falando de zumbis, cara.
190
00:14:47,729 --> 00:14:48,729
Boa.
191
00:14:50,854 --> 00:14:52,145
Fique longe da minha praia.
192
00:14:54,354 --> 00:14:58,604
SEGURANÇA NACIONAL
193
00:15:11,479 --> 00:15:12,687
Quem é aquele cara?
194
00:15:15,020 --> 00:15:17,645
Senhoras e senhores, agente
Nick Roker, da Segurança Nacional.
195
00:15:17,729 --> 00:15:18,812
DIA 8
196
00:15:19,312 --> 00:15:20,729
Sabemos que é um momento difícil,
197
00:15:20,812 --> 00:15:24,145
mas precisamos que tenham
mais cuidado com as instalações,
198
00:15:24,229 --> 00:15:26,354
principalmente os banheiros.
199
00:15:26,437 --> 00:15:28,937
Não temos mais novidades no momento.
200
00:15:29,645 --> 00:15:31,270
Vamos vencer isso juntos.
201
00:15:32,520 --> 00:15:33,520
Roker falando.
202
00:15:42,729 --> 00:15:45,687
ACESSO RESTRITO
203
00:15:57,270 --> 00:16:03,270
PROIBIDO FUMAR
204
00:16:16,437 --> 00:16:18,229
Ninguém voa, otários.
205
00:16:26,437 --> 00:16:27,437
Não acredito.
206
00:16:28,479 --> 00:16:30,062
Finalmente algum sinal.
207
00:16:31,354 --> 00:16:33,395
CORREIO DE VOZ
208
00:16:35,854 --> 00:16:37,020
Ei, onde você está?
209
00:16:37,812 --> 00:16:38,812
Me ligue.
210
00:16:42,437 --> 00:16:44,979
Queria que estivesse aqui.
Estava pensando em...
211
00:16:45,645 --> 00:16:48,395
"Eu aceito isso, Dr. Norman."
212
00:16:48,479 --> 00:16:53,270
E não é verdade. Eu não aceito isso.
213
00:17:00,562 --> 00:17:01,770
Estou muito doente.
214
00:17:03,062 --> 00:17:04,062
Eu peguei.
215
00:17:06,520 --> 00:17:07,520
Sinto muito.
216
00:17:07,604 --> 00:17:08,854
Eu não disse a verdade.
217
00:17:09,312 --> 00:17:10,729
Não posso tirar duas semanas.
218
00:17:13,270 --> 00:17:14,937
Se lembra daquele dia no Jonny?
219
00:17:19,479 --> 00:17:20,479
Eu te amo.
220
00:17:21,687 --> 00:17:23,895
Por que você não ligou?
221
00:17:58,104 --> 00:17:59,104
Posso falar com você?
222
00:17:59,937 --> 00:18:02,312
Sua assistente
não conseguiu um jatinho.
223
00:18:02,437 --> 00:18:03,854
Ela deve estar morta.
224
00:18:04,645 --> 00:18:06,229
Tio Clark.
225
00:18:06,312 --> 00:18:08,395
-Seu avião não vem.
-Vem, sim.
226
00:18:08,479 --> 00:18:10,645
Preciso encontrar meu passaporte.
227
00:18:10,729 --> 00:18:15,062
Isso não é saudável para ninguém.
E mostra para todos lá dentro
228
00:18:15,145 --> 00:18:18,520
que você prefere morrer congelada
a participar da comunidade.
229
00:18:18,604 --> 00:18:19,645
Eu prefiro.
230
00:18:20,354 --> 00:18:23,812
Elizabeth, pessoas poderosas
tendem a sofrer bastante
231
00:18:23,895 --> 00:18:26,437
quando as paredes
de uma falsa realidade desabam.
232
00:18:26,520 --> 00:18:28,229
Sempre vejo isso no trabalho.
233
00:18:29,104 --> 00:18:30,729
Sou consultor empresarial.
234
00:18:31,479 --> 00:18:33,437
Pensei que fosse cantor de boate.
235
00:18:33,520 --> 00:18:35,270
Não, sou encantador de CEOs.
236
00:18:36,729 --> 00:18:38,270
E te pagam por isso?
237
00:18:38,354 --> 00:18:41,270
Afagar o ego de homens poderosos?
238
00:18:41,354 --> 00:18:44,979
Posso usar o que sei
para protegê-los. Nós três.
239
00:18:45,604 --> 00:18:48,937
-Se aceitar minha ajuda.
-Está falando como vilão de filme.
240
00:18:49,020 --> 00:18:51,729
-Tyler precisa de atenção.
-Tyler está bem, com a Shay.
241
00:18:51,812 --> 00:18:54,395
Ele está na frente
de um avião cheio de corpos.
242
00:19:00,229 --> 00:19:02,020
Temos que sair daqui, T.
243
00:19:03,312 --> 00:19:04,395
Escute.
244
00:19:08,604 --> 00:19:11,229
Moças, sou o agente Roker,
da Segurança Nacional.
245
00:19:11,312 --> 00:19:13,479
Estou montando uma equipe.
Talvez possam ajudar.
246
00:19:14,104 --> 00:19:15,645
Já estiveram em Florida Keys?
247
00:19:15,729 --> 00:19:18,354
Há uma ilha chamada Anastasia Island.
248
00:19:24,520 --> 00:19:27,979
Senhoras e senhores,
agente Nick Roker, Segurança Nacional,
249
00:19:28,062 --> 00:19:30,687
para lembrar
que áreas de acesso restrito
250
00:19:30,729 --> 00:19:34,354
continuam inacessíveis,
exceto para pessoas autorizadas.
251
00:19:46,854 --> 00:19:50,770
Eu já disse algumas vezes,
mas, por favor, quem tiver lixo a mais
252
00:19:50,854 --> 00:19:52,979
e coisas que possam apodrecer,
deixem lá na frente.
253
00:19:53,062 --> 00:19:54,354
JERRY MERCER
ZELADOR
254
00:19:55,229 --> 00:19:56,729
Roker falando.
255
00:19:58,604 --> 00:19:59,645
Jerry.
256
00:20:01,312 --> 00:20:03,229
Jerry...
257
00:20:05,895 --> 00:20:08,979
A trama emaranhada que criamos...
258
00:20:22,104 --> 00:20:25,062
Agente Roker, seu danadinho.
259
00:20:50,229 --> 00:20:53,687
DIA 9
260
00:21:13,062 --> 00:21:14,395
O que aconteceu?
261
00:21:16,229 --> 00:21:18,979
O Sr. Segurança Nacional
circulou por aí
262
00:21:19,062 --> 00:21:22,020
dizendo aos favoritos dele
que iria para um mundo melhor.
263
00:21:22,854 --> 00:21:24,020
Miami Beach.
264
00:21:25,145 --> 00:21:26,854
A babá da famosa foi.
265
00:21:28,104 --> 00:21:29,645
E o namorado italiano.
266
00:21:30,479 --> 00:21:32,020
Que surpresa ela não ter ido.
267
00:21:33,812 --> 00:21:35,479
Sabemos quantos ele levou?
268
00:21:36,770 --> 00:21:38,229
A maioria era mulher.
269
00:21:39,145 --> 00:21:40,270
Todo o time de futebol.
270
00:21:41,479 --> 00:21:42,562
Menos a goleira.
271
00:21:59,395 --> 00:22:01,145
Podem prestar atenção, por favor?
272
00:22:01,854 --> 00:22:03,687
Podem se virar? É importante.
273
00:22:04,312 --> 00:22:06,979
Desculpe, isso é importante.
Podem olhar para cá?
274
00:22:14,937 --> 00:22:17,895
Essa é a melhor coisa
que poderia ter acontecido.
275
00:22:18,729 --> 00:22:20,145
Eles foram embora.
276
00:22:20,229 --> 00:22:22,437
Eles não convidaram vocês, nem a mim,
277
00:22:23,229 --> 00:22:25,479
porque se achavam melhores
do que vocês.
278
00:22:26,395 --> 00:22:29,437
Eles acharam
que mereciam viver, e vocês não.
279
00:22:30,479 --> 00:22:32,104
Só pensaram em si mesmos.
280
00:22:34,145 --> 00:22:36,270
O único problema desse plano
281
00:22:36,854 --> 00:22:39,812
é que eles foram levados
por um zelador vigarista.
282
00:22:40,979 --> 00:22:42,520
Nesta madrugada,
283
00:22:42,645 --> 00:22:46,520
depois de uma investigação,
tomei conhecimento
284
00:22:46,645 --> 00:22:49,229
de que nosso agente Roker,
285
00:22:49,312 --> 00:22:51,687
no comando desde os primeiros dias,
286
00:22:52,229 --> 00:22:53,312
era uma fraude.
287
00:22:54,479 --> 00:22:55,479
Sim.
288
00:22:56,604 --> 00:23:01,062
Seu nome era Jerry Mercer,
e até uma semana e meia atrás,
289
00:23:01,187 --> 00:23:04,604
ele era zelador noturno do aeroporto.
290
00:23:04,687 --> 00:23:07,187
-O quê?
-Sem chance!
291
00:23:07,270 --> 00:23:09,645
Alguém parou para pensar por que
292
00:23:09,729 --> 00:23:13,270
havia uma equipe de segurança nacional
em Severn City, Michigan?
293
00:23:13,895 --> 00:23:15,312
Não?
294
00:23:15,395 --> 00:23:16,645
Ele era um oportunista.
295
00:23:17,145 --> 00:23:19,229
E ele se aproveitou do seu medo
296
00:23:19,812 --> 00:23:21,604
e da ilusão do poder.
297
00:23:21,729 --> 00:23:25,812
E é possível que tenha levado
todas aquelas pessoas para a morte.
298
00:23:27,020 --> 00:23:28,562
Quem estava pilotando?
299
00:23:28,687 --> 00:23:30,187
-Quem era...
-Nosso capitão.
300
00:23:31,854 --> 00:23:35,729
Certo, não importa. Aliás, que bom.
301
00:23:35,812 --> 00:23:38,604
Mas tínhamos piloto,
e agora não temos. Como isso é bom?
302
00:23:38,687 --> 00:23:40,937
Pilotos são úteis
quando temos para onde ir.
303
00:23:41,020 --> 00:23:43,229
Para onde podemos ir?
304
00:23:43,937 --> 00:23:45,687
Que compromissos importam agora?
305
00:23:47,687 --> 00:23:51,312
Temos que abandonar o futuro, certo?
306
00:23:51,395 --> 00:23:54,979
O que importa é o agora
e o que nos trouxe até aqui.
307
00:23:55,520 --> 00:23:58,604
Porque o passado é um mapa
e nos trouxe aqui,
308
00:23:58,687 --> 00:24:00,645
e aqui, no aeroporto,
309
00:24:00,729 --> 00:24:04,062
nós ganhamos
na loteria pós-apocalíptica.
310
00:24:04,729 --> 00:24:07,895
E a partida desse avião
só fez nossas ações subirem.
311
00:24:09,229 --> 00:24:10,229
Está bem?
312
00:24:10,729 --> 00:24:14,770
A ponte levadiça foi fechada,
porque Jerry Mercer,
313
00:24:14,854 --> 00:24:20,312
o maldito covarde Jerry Mercer,
triplicou nosso suprimento de comida.
314
00:24:20,395 --> 00:24:24,937
E aqui estamos nós,
de posse do que mais precisamos.
315
00:24:25,020 --> 00:24:27,270
Temos abrigo, temos comida.
316
00:24:29,312 --> 00:24:30,562
E somos uma comunidade.
317
00:24:33,812 --> 00:24:38,020
Estamos em um lugar
onde nunca vão nos encontrar.
318
00:24:38,895 --> 00:24:42,229
Mas como soube que era mentira?
Talvez você esteja inventando.
319
00:24:43,395 --> 00:24:46,437
Acha que eu inventei?
Porra, Constance. Veja isso.
320
00:24:47,104 --> 00:24:48,729
-Veja.
-É verdade.
321
00:24:53,020 --> 00:24:54,020
Eu conhecia o Mercer.
322
00:24:57,104 --> 00:24:58,312
Pensei que fosse inofensivo.
323
00:24:59,604 --> 00:25:01,479
Que estava fazendo seu trabalho.
324
00:25:04,312 --> 00:25:05,812
Mas quando eu disse algo,
325
00:25:06,520 --> 00:25:07,770
ele ameaçou me matar.
326
00:25:11,520 --> 00:25:13,020
Ele disse que me levaria.
327
00:25:14,020 --> 00:25:15,604
Mas teria que deixar meu filho.
328
00:25:19,479 --> 00:25:23,062
Eu o confrontei ontem à noite
com Miles e Elizabeth.
329
00:25:24,187 --> 00:25:28,229
E, em vez de encará-los hoje,
ele fugiu no meio da noite
330
00:25:28,312 --> 00:25:29,979
com o time de futebol feminino.
331
00:25:32,312 --> 00:25:33,312
Menos a goleira.
332
00:25:33,812 --> 00:25:36,187
-Nunca confiei naquele cara.
-É, nem eu.
333
00:25:36,270 --> 00:25:38,770
Viram? Ninguém leva o goleiro a sério.
334
00:25:39,479 --> 00:25:42,479
Não é? Preferem os atacantes,
os holofotes.
335
00:25:43,229 --> 00:25:44,437
Mas é com o goleiro
336
00:25:45,562 --> 00:25:47,687
-que ganhamos as coisas.
-Ele está certo.
337
00:25:48,479 --> 00:25:51,520
Estamos nisso juntos,
e agora somos uma família.
338
00:25:53,937 --> 00:25:57,187
E Jerry Mercer pode ir à merda.
Que se foda.
339
00:25:58,729 --> 00:26:01,187
-Vai à merda, Jerry Mercer!
-Que se foda!
340
00:26:01,270 --> 00:26:03,687
-Vá se foder!
-Vá se foder, Jerry Mercer!
341
00:26:03,770 --> 00:26:06,687
Vá se foder, Jerry Mercer!
342
00:26:07,187 --> 00:26:11,854
-Vá se foder, Jerry Mercer!
-Vá se foder, Jerry Mercer!
343
00:26:17,854 --> 00:26:20,187
Parabéns, Marco Antônio.
344
00:26:22,229 --> 00:26:23,229
Ficou famoso.
345
00:26:28,979 --> 00:26:31,979
Tivemos uma vitória hoje, sabe?
346
00:26:33,645 --> 00:26:36,354
Nós quatro, incluindo o Tyler.
347
00:26:36,437 --> 00:26:38,687
Não faço pouco dele.
348
00:26:38,729 --> 00:26:42,229
A compaixão pelas crianças, a criança.
349
00:26:42,312 --> 00:26:44,270
A associação com o Arthur.
350
00:26:48,395 --> 00:26:51,770
Sua fama é menos relevante
em um contexto pós-apocalíptico.
351
00:26:53,479 --> 00:26:54,479
Pois é.
352
00:26:54,604 --> 00:26:56,604
Não, mas ainda gera interesse.
353
00:26:56,729 --> 00:26:59,187
-Obrigada, eu sei.
-Eles se lembram. E, Miles,
354
00:26:59,270 --> 00:27:01,562
sua ligação
com uma instituição federal
355
00:27:01,645 --> 00:27:03,729
lhe dá o perfil natural de líder.
356
00:27:03,812 --> 00:27:04,937
Por que precisamos de um líder?
357
00:27:05,937 --> 00:27:08,520
Porque, Tyler,
os líderes nos dão esperança.
358
00:27:09,479 --> 00:27:12,520
E não vamos sobreviver o bastante
para repovoar a Terra
359
00:27:12,604 --> 00:27:14,604
se as pessoas não tiverem esperança.
360
00:27:15,729 --> 00:27:17,270
Mas talvez não devêssemos.
361
00:27:18,104 --> 00:27:19,270
O quê, Tyler?
362
00:27:21,062 --> 00:27:22,270
Repovoar.
363
00:27:24,729 --> 00:27:26,062
Não é meio desolador?
364
00:27:27,854 --> 00:27:28,854
Não, é fofo.
365
00:27:34,770 --> 00:27:36,895
Meu ponto de acesso funciona à noite.
366
00:27:36,979 --> 00:27:37,979
Um satélite alemão.
367
00:27:39,520 --> 00:27:42,437
Podemos baixar a Wikipédia.
O que pudermos encontrar.
368
00:27:42,562 --> 00:27:44,104
Boa ideia.
369
00:27:44,187 --> 00:27:47,604
Consiga o que puder
sobre eletricidade, engenharia.
370
00:27:48,145 --> 00:27:49,145
Shakespeare.
371
00:27:51,020 --> 00:27:52,687
Então, será como...
372
00:27:54,604 --> 00:27:55,604
um triunvirato.
373
00:27:56,812 --> 00:27:57,979
Sim.
374
00:27:59,645 --> 00:28:00,645
Mas com quatro.
375
00:28:08,395 --> 00:28:10,562
Pode tentar.
O Papai Noel consegue ouvir.
376
00:28:10,645 --> 00:28:11,770
DIA 10
377
00:28:11,854 --> 00:28:13,937
Eu só quero meu irmão.
378
00:28:15,937 --> 00:28:17,479
Os duendes podem fazer seu irmão.
379
00:28:19,354 --> 00:28:22,270
-Como IA.
-Cadê as crianças?
380
00:28:23,104 --> 00:28:25,937
Na torre. Tyler teve uma ideia.
381
00:28:27,312 --> 00:28:30,687
Pode tentar.
O Papai Noel fala com os mortos.
382
00:28:32,979 --> 00:28:36,604
Você vai se sentir melhor se falar.
Não importa se ele está ouvindo.
383
00:28:40,312 --> 00:28:42,145
Oi, Ryan. Espero que esteja bem,
384
00:28:44,645 --> 00:28:46,562
e que ganhe coisas legais no Natal.
385
00:28:46,645 --> 00:28:48,437
Tipo Fortnite, certo?
386
00:28:55,020 --> 00:28:56,687
Jogamos na minha cabeça.
387
00:28:57,395 --> 00:28:59,895
Desçam, crianças.
388
00:28:59,979 --> 00:29:01,854
Não deveriam estar aqui.
389
00:29:04,437 --> 00:29:05,437
Vamos.
390
00:29:08,729 --> 00:29:09,729
Como você subiu aqui?
391
00:29:10,770 --> 00:29:11,770
Estava funcionando.
392
00:29:41,145 --> 00:29:42,479
Oi, Arthur.
393
00:29:43,979 --> 00:29:45,187
Você está aí?
394
00:29:45,770 --> 00:29:47,187
Olá, é o Clark.
395
00:29:48,187 --> 00:29:49,229
Sim.
396
00:29:49,895 --> 00:29:55,145
Sim, é bom falar com você.
Ouça, estou aqui com seu filho
397
00:29:55,229 --> 00:29:58,062
e lamento dizer isso,
mas ele está sendo bem chato.
398
00:29:59,020 --> 00:30:02,854
É, pediu aos outros para fingir,
mas não quis brincar.
399
00:30:04,312 --> 00:30:05,604
Ele sempre foi assim?
400
00:30:07,604 --> 00:30:08,729
Sim, ele está aqui.
401
00:30:08,770 --> 00:30:09,979
Sim, bem aqui.
402
00:30:10,062 --> 00:30:11,104
Está bem.
403
00:30:11,729 --> 00:30:12,729
Está bem.
404
00:30:36,770 --> 00:30:37,812
Oi, pai.
405
00:30:39,895 --> 00:30:42,479
Desculpe por não ter visto
sua peça em Chicago.
406
00:30:43,645 --> 00:30:44,645
Eu queria muito.
407
00:30:45,479 --> 00:30:46,520
Eu estava animado.
408
00:30:48,395 --> 00:30:50,229
A mamãe teve gravação noturna.
409
00:30:50,312 --> 00:30:51,729
Ela tentou.
410
00:30:53,104 --> 00:30:56,104
Bom, é legal que tenha feito Rei Lear.
411
00:30:56,729 --> 00:30:58,104
Não sei mais o que dizer.
412
00:31:01,979 --> 00:31:04,145
Que bom que nos vimos mês passado.
413
00:31:06,937 --> 00:31:08,645
Eu queria te ver de novo.
414
00:31:18,895 --> 00:31:20,979
Como você se sentiu?
415
00:31:24,895 --> 00:31:27,270
Certo, não entrem em pânico,
416
00:31:27,354 --> 00:31:31,187
mas a rede elétrica deve ter caído
porque usamos o gerador à noite.
417
00:31:31,270 --> 00:31:34,145
Significa que usaremos a energia
com moderação.
418
00:31:34,229 --> 00:31:35,812
Com que moderação?
419
00:31:36,687 --> 00:31:38,270
Sem luzes durante o dia.
420
00:31:38,354 --> 00:31:40,687
Vamos deixar uma TV ligada
para receber notícias,
421
00:31:40,770 --> 00:31:43,812
e não priorizem o carregamento
de dispositivos pessoais.
422
00:31:44,937 --> 00:31:46,354
Mas precisamos da internet.
423
00:31:47,187 --> 00:31:51,854
Pelo que sabemos,
a internet acabou. Certo, Tyler?
424
00:31:54,145 --> 00:31:55,312
Não tem mais internet.
425
00:31:57,145 --> 00:31:58,229
A direção do aeroporto
426
00:31:58,312 --> 00:32:00,854
queria instalar painéis solares
nos telhados do hangar.
427
00:32:01,354 --> 00:32:03,020
Estou pensando em usar isso
428
00:32:03,729 --> 00:32:05,937
e todas as baterias
de avião disponíveis,
429
00:32:07,854 --> 00:32:09,104
e montar alguma coisa.
430
00:32:12,354 --> 00:32:14,437
Sério? E você sabe como?
431
00:32:15,729 --> 00:32:18,062
-Sei.
-Estou impressionado.
432
00:32:20,395 --> 00:32:22,645
E, tecnicamente...
433
00:32:25,645 --> 00:32:29,062
poderíamos durar para sempre.
434
00:32:33,395 --> 00:32:37,812
Miles... Desculpe, eu não posso.
435
00:32:40,604 --> 00:32:41,770
Por que não?
436
00:32:43,520 --> 00:32:44,812
Estou de luto.
437
00:32:45,812 --> 00:32:47,604
Eu tinha alguém.
438
00:32:51,437 --> 00:32:53,520
Isso é genial.
439
00:33:20,145 --> 00:33:24,854
{\an8}DIA 12
440
00:33:52,187 --> 00:33:53,479
Está perdendo a festa.
441
00:33:59,770 --> 00:34:01,312
Meu acesso parou de funcionar.
442
00:34:03,312 --> 00:34:04,854
Essa é a última coisa que baixei.
443
00:34:06,145 --> 00:34:07,437
E se eu apagasse?
444
00:34:07,520 --> 00:34:08,520
ENCICLOPÉDIA
CAPITALISMO
445
00:34:12,520 --> 00:34:14,020
Nós inventaríamos de novo.
446
00:34:17,479 --> 00:34:19,645
Pode deixar isso de lado
por um segundo?
447
00:34:24,104 --> 00:34:25,104
Desculpe.
448
00:34:30,479 --> 00:34:35,187
Acho que nós dois sabemos
que esses últimos anos na Alemanha...
449
00:34:40,520 --> 00:34:43,312
O que seu pai fez me magoou muito.
450
00:34:47,729 --> 00:34:52,562
Não sei o que esse lugar tem,
mas, sei lá...
451
00:34:54,520 --> 00:34:59,562
Parece que pode haver
algo bom acontecendo, entre nós.
452
00:35:04,395 --> 00:35:05,729
Eu estou louca?
453
00:35:06,270 --> 00:35:08,020
Também sente isso?
454
00:35:11,729 --> 00:35:13,645
Talvez seja porque meu pai morreu.
455
00:35:30,687 --> 00:35:31,687
Ele deixou uma coisa.
456
00:35:35,937 --> 00:35:39,437
É mais pelo valor simbólico,
mas estava na minha bagagem.
457
00:35:42,520 --> 00:35:45,270
ESTAÇÃO ONZE
458
00:35:45,812 --> 00:35:47,145
A arte é legal.
459
00:35:47,229 --> 00:35:50,979
O MC na capa é de Miranda Carroll,
460
00:35:51,062 --> 00:35:53,145
a primeira esposa do seu pai.
461
00:35:55,437 --> 00:35:56,479
Eu me lembro dela.
462
00:35:59,145 --> 00:36:02,729
Ele me enviou algumas semanas atrás.
463
00:36:03,729 --> 00:36:08,270
Recebi pelo correio e escondi de você.
464
00:36:12,270 --> 00:36:15,062
Venho fazendo isso há anos.
465
00:36:19,395 --> 00:36:22,145
Ele mandava cartas para você
desde o divórcio,
466
00:36:22,229 --> 00:36:27,437
e... eu as queimava.
467
00:36:35,145 --> 00:36:36,145
Por quê?
468
00:36:41,229 --> 00:36:42,687
Porque sou egoísta.
469
00:37:28,020 --> 00:37:29,145
Está tudo bem?
470
00:37:32,937 --> 00:37:34,479
Ele sabe quando estão mentindo.
471
00:37:37,562 --> 00:37:40,270
Sobre o que você mentiu?
472
00:37:41,770 --> 00:37:42,895
Que o Arthur continuou tentando.
473
00:37:48,520 --> 00:37:51,520
Quem quer jalapeno poppers?
474
00:37:51,604 --> 00:37:53,312
-Eu quero.
-Eu.
475
00:39:57,687 --> 00:39:59,854
Duas semanas
parecem uma eternidade aqui.
476
00:40:01,645 --> 00:40:02,645
Como assim?
477
00:40:04,520 --> 00:40:05,520
Você sabe...
478
00:40:08,479 --> 00:40:10,687
Não sei, não.
479
00:40:11,270 --> 00:40:12,270
Naquela hora...
480
00:40:14,020 --> 00:40:15,020
Sei.
481
00:40:15,104 --> 00:40:17,229
-Quando você...
-Eu...
482
00:40:19,812 --> 00:40:21,104
Zumbi!
483
00:40:28,770 --> 00:40:31,354
Tyler, quem é esse homem?
484
00:40:31,812 --> 00:40:32,895
Tudo bem.
485
00:40:33,729 --> 00:40:36,562
Ele sobreviveu.
Ele estava no avião da Gitchegumee.
486
00:40:37,104 --> 00:40:38,687
-Tyler, venha aqui!
-Não!
487
00:40:38,812 --> 00:40:40,520
-Ele deve estar infectado.
-Não está.
488
00:40:40,604 --> 00:40:42,187
Ele deve ser imune.
489
00:40:42,729 --> 00:40:44,229
Ele não pegou, mas eles sim.
490
00:40:45,229 --> 00:40:47,604
Significa
que ainda há pessoas lá fora.
491
00:40:47,729 --> 00:40:50,645
Tyler, venha aqui.
Pare de tocar nesse homem, por favor.
492
00:40:51,229 --> 00:40:52,354
Por favor.
493
00:40:52,479 --> 00:40:53,437
Meu Deus.
494
00:40:54,812 --> 00:40:56,854
Miles, o que é isso? Abaixe a arma!
495
00:41:06,145 --> 00:41:07,604
Puta merda, Miles!
496
00:41:08,062 --> 00:41:11,354
-Abaixe a arma. Abaixe!
-Os dois estão infectados.
497
00:41:11,437 --> 00:41:14,145
Elizabeth, vocês precisam
sair daqui agora.
498
00:41:14,229 --> 00:41:16,104
Ele não estava doente. Ele era imune.
499
00:41:16,187 --> 00:41:17,229
Não sabemos disso.
500
00:41:17,312 --> 00:41:19,270
-Acabou de ser provado, idiota.
-O que eu faço?
501
00:41:19,354 --> 00:41:22,437
-Tire-os daqui.
-Exile-os.
502
00:41:23,979 --> 00:41:26,062
Calem a boca!
503
00:41:26,729 --> 00:41:29,104
Não somos monstros!
504
00:41:29,187 --> 00:41:30,854
Diga a ele para abaixar a arma.
505
00:41:30,937 --> 00:41:32,104
-Clark?
-Clark.
506
00:41:35,062 --> 00:41:37,145
-Vamos deixá-los em quarentena.
-Sim, quarentena.
507
00:41:37,229 --> 00:41:41,520
O avião particular do Hangar G.
As baterias funcionam.
508
00:41:41,604 --> 00:41:42,729
Certo, Miles?
509
00:41:42,812 --> 00:41:44,020
Miles!
510
00:41:44,104 --> 00:41:45,145
Sim...
511
00:41:45,229 --> 00:41:47,770
Muito bem. Haverá aquecimento,
haverá comida.
512
00:41:47,854 --> 00:41:50,354
Ficarão lá por uma semana,
e então saberemos.
513
00:41:50,437 --> 00:41:53,437
-Não é suficiente.
-Precisamos de mais.
514
00:41:53,520 --> 00:41:55,687
Queremos nossos amigos
de volta em nossa comunidade.
515
00:41:55,729 --> 00:41:57,437
Um mês, pelo menos.
516
00:41:58,645 --> 00:41:59,645
Uma semana é pouco.
517
00:42:01,020 --> 00:42:02,020
Um mês.
518
00:42:02,437 --> 00:42:03,437
-Um mês?
-Sim.
519
00:42:03,520 --> 00:42:04,562
-Está bom.
-Um mês.
520
00:42:04,604 --> 00:42:05,604
-Um mês.
-Sim.
521
00:42:05,687 --> 00:42:06,687
Certo.
522
00:42:06,770 --> 00:42:09,312
-É um acordo justo.
-Tudo bem, um mês. Já vamos.
523
00:42:09,395 --> 00:42:11,145
Estamos indo.
524
00:42:21,729 --> 00:42:24,270
Quando seu povo for à guerra
contra o inimigo,
525
00:42:24,812 --> 00:42:27,312
-por onde quer que o envie...
-Fez a coisa certa.
526
00:42:27,395 --> 00:42:29,145
...e ele orar para o Senhor,
527
00:42:29,770 --> 00:42:32,604
ouça do Céu essa oração e súplica,
528
00:42:32,687 --> 00:42:33,687
DIA 30
529
00:42:33,770 --> 00:42:36,104
e defenda sua causa.
530
00:42:37,312 --> 00:42:42,562
Quando pecarem contra o Senhor,
pois ninguém é livre do pecado,
531
00:42:43,437 --> 00:42:47,520
e sua ira se voltar contra eles,
entregando-os ao inimigo,
532
00:42:48,312 --> 00:42:51,854
se eles caírem em si e suplicarem,
533
00:42:52,770 --> 00:42:55,854
dizendo: "Nós pecamos
e praticamos o mal,
534
00:42:56,687 --> 00:42:58,895
agimos de forma perversa..."
535
00:42:58,979 --> 00:43:01,020
Você não larga isso há três semanas.
536
00:43:06,437 --> 00:43:07,437
O que está fazendo?
537
00:43:08,312 --> 00:43:11,520
Não existe antes...
538
00:43:12,562 --> 00:43:14,062
Se eles recorrerem ao Senhor
539
00:43:14,604 --> 00:43:18,354
do fundo do coração e da alma,
540
00:43:18,812 --> 00:43:23,145
na terra dos inimigos
que os aprisionaram,
541
00:43:24,729 --> 00:43:28,437
ouça suas orações e súplicas no Céu,
542
00:43:29,729 --> 00:43:31,062
lugar da sua morada.
543
00:43:34,854 --> 00:43:36,520
DIA 42
544
00:43:55,729 --> 00:43:56,770
Está tudo bem?
545
00:43:57,562 --> 00:43:58,562
O que estão usando?
546
00:43:59,395 --> 00:44:00,729
Pois é.
547
00:44:00,770 --> 00:44:03,812
O pessoal disse que ficariam
mais confortáveis
548
00:44:03,895 --> 00:44:05,645
se também usassem isto.
549
00:44:07,520 --> 00:44:10,187
Por pouco tempo, pode ser?
550
00:44:14,229 --> 00:44:15,229
Eu falei.
551
00:44:28,604 --> 00:44:29,812
Que tal, Clark?
552
00:44:31,937 --> 00:44:32,979
Perfeito.
553
00:44:34,770 --> 00:44:38,062
Perdoe o seu povo
que pecou contra o Senhor
554
00:44:38,145 --> 00:44:39,687
e todas as transgressões
555
00:44:40,270 --> 00:44:42,229
cometidas contra o Senhor.
556
00:44:42,312 --> 00:44:43,937
DIA 100
EQUINÓCIO VERNAL
557
00:44:44,020 --> 00:44:46,687
E dê a eles a misericórdia
558
00:44:46,729 --> 00:44:49,437
daqueles que os mantêm cativos...
559
00:44:49,520 --> 00:44:50,812
PASSAPORTE
560
00:44:50,895 --> 00:44:53,437
...para que se compadeçam deles.
561
00:44:57,937 --> 00:44:59,104
Oremos.
562
00:45:08,812 --> 00:45:09,854
O que está fazendo?
563
00:45:09,937 --> 00:45:11,145
Estou fazendo um museu,
564
00:45:11,187 --> 00:45:13,437
uma homenagem
ao melhor dos velhos tempos.
565
00:45:14,104 --> 00:45:16,145
Um lembrete de como tudo era fácil.
566
00:45:17,395 --> 00:45:18,729
Algo a almejar.
567
00:45:19,354 --> 00:45:20,479
Para ter de volta.
568
00:45:21,645 --> 00:45:24,645
Falar com os mortos
pelo sistema de rádio parece macabro.
569
00:45:25,729 --> 00:45:26,895
Isso será melhor.
570
00:45:28,395 --> 00:45:29,729
Ele não dorme.
571
00:45:31,270 --> 00:45:32,395
Desde aquilo.
572
00:45:33,812 --> 00:45:37,645
Ele sempre ficava confuso
em relação a fantasmas,
573
00:45:37,729 --> 00:45:39,729
mas isso trouxe algo...
574
00:45:40,687 --> 00:45:41,770
novo.
575
00:45:44,979 --> 00:45:46,937
Ele sofria bullying em Berlim...
576
00:45:47,020 --> 00:45:48,562
Tyler encarou a quarentena
577
00:45:48,645 --> 00:45:50,854
como uma espécie
de humilhação pessoal.
578
00:45:52,270 --> 00:45:54,687
Ele precisa crescer e superar isso.
579
00:45:55,895 --> 00:45:58,312
Você odeia o Tyler
porque odiava o Arthur?
580
00:45:59,187 --> 00:46:01,729
-Eu não odeio o Tyler.
-Mas odiava o Arthur?
581
00:46:01,770 --> 00:46:03,437
Por quê? Acha que eu tinha inveja?
582
00:46:04,020 --> 00:46:05,437
Porque ele também achava.
583
00:46:05,937 --> 00:46:08,395
Eu ganhei o papel de Antônio
em O Mercador de Veneza.
584
00:46:10,562 --> 00:46:13,937
E ele nunca entendeu
por que eu não sentia inveja.
585
00:46:14,020 --> 00:46:15,020
Arthur era patético.
586
00:46:15,520 --> 00:46:17,979
Era um famoso de segunda
que se cercava
587
00:46:18,062 --> 00:46:21,145
-de atrizes de quinta como você.
-Mesmo?
588
00:46:21,229 --> 00:46:24,229
E jogou fora a única esposa
que valia a pena, a Miranda,
589
00:46:25,020 --> 00:46:26,562
que ele nunca superou, aliás.
590
00:46:27,062 --> 00:46:30,895
Ele era um pai de merda
e um marido de merda, você sabe.
591
00:46:30,979 --> 00:46:33,895
E morreu no palco
em sua própria urina,
592
00:46:33,979 --> 00:46:37,937
desesperado para ser levado a sério,
tentando fazer Rei Lear.
593
00:46:39,520 --> 00:46:40,812
Mesmo assim, eu o amava!
594
00:46:43,104 --> 00:46:44,729
Todos o amavam.
595
00:46:47,770 --> 00:46:48,770
Sério...
596
00:46:50,270 --> 00:46:52,812
Você gasta toda a sua energia,
597
00:46:52,895 --> 00:46:55,395
todos os dias,
para que as pessoas gostem de você.
598
00:46:56,854 --> 00:47:01,395
Para que ouçam
o que você fala, mas o Art...
599
00:47:03,937 --> 00:47:05,562
Art nem precisava tentar.
600
00:47:08,645 --> 00:47:09,854
Deve ser horrível pra você.
601
00:47:22,604 --> 00:47:23,895
Tyler vai progredir aqui.
602
00:47:25,437 --> 00:47:28,437
Eu não o traí,
mesmo que você pense que sim.
603
00:47:29,604 --> 00:47:32,812
Na verdade,
salvei a vida dele. E a sua.
604
00:47:33,687 --> 00:47:37,145
Todos nós sabemos que foi o Arthur
quem prejudicou o Tyler.
605
00:47:37,854 --> 00:47:40,562
Todos estamos em pedaços.
606
00:47:41,104 --> 00:47:42,562
É, tem razão.
607
00:47:42,687 --> 00:47:44,270
Elizabeth, temos que ficar juntos.
608
00:47:44,354 --> 00:47:47,854
Não vamos deixar que uma criança
nos jogue um contra o outro.
609
00:47:49,312 --> 00:47:51,562
Eu sei.
610
00:48:30,645 --> 00:48:34,020
Arthur, você está aí?
611
00:48:36,479 --> 00:48:37,479
É o Clark.
612
00:48:41,354 --> 00:48:43,604
Estou com saudade, velho amigo.
613
00:48:45,854 --> 00:48:47,479
Não consigo evitar.
614
00:48:50,145 --> 00:48:51,937
Eu lamento muito
615
00:48:53,062 --> 00:48:55,312
o que disse da última vez
que nos falamos,
616
00:48:57,104 --> 00:48:58,270
em Chicago.
617
00:49:01,979 --> 00:49:05,187
Eu tentei proteger o seu menino,
618
00:49:08,104 --> 00:49:10,270
mas não sei mais como.
619
00:49:13,104 --> 00:49:15,729
Ele é como você, de certa forma.
620
00:49:16,729 --> 00:49:17,729
Audacioso.
621
00:49:18,395 --> 00:49:20,187
Indiferente à autoridade.
622
00:49:21,395 --> 00:49:22,645
Singular.
623
00:49:24,812 --> 00:49:26,270
Mas ele é um destruidor.
624
00:49:29,229 --> 00:49:31,312
E você nunca foi.
625
00:49:41,312 --> 00:49:42,604
Eu...
626
00:49:42,729 --> 00:49:45,937
Eu significo alguma coisa
para essas pessoas.
627
00:49:50,604 --> 00:49:53,395
Tenho responsabilidades
para com todos agora.
628
00:49:56,770 --> 00:49:59,187
E não acho que fiz nada de errado.
629
00:50:03,729 --> 00:50:07,729
Mas é hora de Tyler
e Elizabeth irem embora.
630
00:50:12,479 --> 00:50:13,520
Tio Clark?
631
00:50:21,604 --> 00:50:22,604
Tyler...
632
00:50:24,395 --> 00:50:25,395
Onde você está?
633
00:50:25,937 --> 00:50:26,937
Você estava...
634
00:50:27,979 --> 00:50:30,770
-Eu não quis...
-Estou com a morte.
635
00:50:44,270 --> 00:50:45,270
Elizabeth?
636
00:50:46,145 --> 00:50:47,520
Elizabeth!
637
00:50:47,604 --> 00:50:49,854
Constance, Miles!
Quem está aí embaixo?
638
00:50:49,937 --> 00:50:51,104
Estou aqui. O que foi?
639
00:50:51,187 --> 00:50:54,104
É o Tyler.
Ele está a bordo do Gitchegumee.
640
00:50:55,104 --> 00:50:56,104
Por quê?
641
00:50:58,062 --> 00:50:59,062
Tyler?
642
00:50:59,770 --> 00:51:01,895
O que está fazendo nesse avião?
643
00:51:03,604 --> 00:51:04,937
Estou libertando todos vocês.
644
00:51:07,604 --> 00:51:08,812
Portão 105!
645
00:51:17,770 --> 00:51:19,104
O jato está pegando fogo.
646
00:51:19,854 --> 00:51:21,145
Ele ateou fogo!
647
00:51:22,729 --> 00:51:24,479
Tyler ainda está a bordo!
648
00:51:33,062 --> 00:51:34,354
Tyler!
649
00:51:36,354 --> 00:51:39,145
Tyler!
650
00:51:39,229 --> 00:51:40,395
Não!
651
00:51:40,895 --> 00:51:42,354
Meu... Tyler!
652
00:51:43,520 --> 00:51:44,770
Não.
653
00:51:47,062 --> 00:51:49,145
Não, Tyler, não!
654
00:51:49,229 --> 00:51:50,562
Não! Tyler!
655
00:51:50,687 --> 00:51:53,645
-Elizabeth.
-Não! Meu...
656
00:51:53,729 --> 00:51:56,854
Não, meu filho!
657
00:52:38,812 --> 00:52:40,395
Quieto, observe.
658
00:52:40,520 --> 00:52:42,354
Lá está ele de novo!
659
00:52:43,020 --> 00:52:45,979
Falarei ainda que me mate.
Pare, ilusão!
660
00:52:47,770 --> 00:52:52,395
Se tem o dom da palavra, fale comigo.
661
00:52:54,729 --> 00:52:57,687
Se eu puder fazer algo
que lhe traga alívio
662
00:52:57,729 --> 00:53:00,104
e benevolência para mim, fale comigo.
663
00:53:02,437 --> 00:53:06,520
Se o destino de seu país reserva
um mal que pode ser evitado,
664
00:53:06,604 --> 00:53:07,604
fale comigo!
665
00:53:09,479 --> 00:53:10,645
Fale!
666
00:53:11,895 --> 00:53:12,895
Fale!
667
00:53:21,020 --> 00:53:22,770
BASEADA NO ROMANCE DE
EMILY ST. JOHN MANDEL
668
00:54:39,104 --> 00:54:41,020
Legendas: Aline Leoncio
669
00:54:42,305 --> 00:55:42,567
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm