1 00:00:09,645 --> 00:00:12,229 PARA OS MONSTROS, OS MONSTROS SOMOS NÓS 2 00:00:12,312 --> 00:00:14,604 Tyler, está me ouvindo? 3 00:00:16,895 --> 00:00:18,604 Eu sei que está zangado. 4 00:00:21,854 --> 00:00:23,145 Vamos, Tyler. 5 00:00:30,312 --> 00:00:31,895 Clark e eu estamos preocupados. 6 00:00:34,020 --> 00:00:36,145 O que você acha que aconteceu é apenas... 7 00:00:37,104 --> 00:00:39,229 É coisa de adulto. 8 00:00:46,645 --> 00:00:48,270 Hora ruim para voar. 9 00:00:49,645 --> 00:00:50,812 Pois é. 10 00:00:52,479 --> 00:00:56,062 DIA 1 11 00:00:57,812 --> 00:00:59,145 Ela está no Alfa e Beta. 12 00:01:02,354 --> 00:01:03,354 Elizabeth. 13 00:01:05,312 --> 00:01:06,437 Elizabeth. 14 00:01:07,729 --> 00:01:08,729 Sr. Honolulu. 15 00:01:09,229 --> 00:01:10,229 Meu assento. 16 00:01:10,312 --> 00:01:11,979 Ela é uma amiga. 17 00:01:14,854 --> 00:01:16,270 Elizabeth. 18 00:01:24,104 --> 00:01:25,520 Não deve ter me ouvido. 19 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:39,104 --> 00:01:40,104 Eu pego. 21 00:01:52,645 --> 00:01:53,645 Oi. 22 00:01:54,812 --> 00:01:55,812 Clark. 23 00:01:57,562 --> 00:01:59,729 Vi você no LaGuardia comendo um pretzel. 24 00:02:02,354 --> 00:02:05,020 É tão chocante... 25 00:02:06,312 --> 00:02:08,437 Meu advogado ligou durante a escala. 26 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 O Tyler não sabe. 27 00:02:10,854 --> 00:02:12,270 E agora, 28 00:02:12,354 --> 00:02:14,812 olha só, estamos num filme independente ruim. 29 00:02:18,020 --> 00:02:19,937 -Ele não está ouvindo? -Não. 30 00:02:23,104 --> 00:02:24,729 Por que está indo a Chicago? 31 00:02:25,312 --> 00:02:28,729 Eu ainda estava indicado como testamenteiro do Arthur. 32 00:02:32,729 --> 00:02:36,395 Sou responsável por levar o corpo de volta para o México. 33 00:02:38,229 --> 00:02:40,812 Sinto muito pelo Tyler. 34 00:02:43,645 --> 00:02:45,687 Era difícil se lembrar dos nossos nomes? 35 00:02:47,020 --> 00:02:48,020 De quem? 36 00:02:48,104 --> 00:02:50,104 Todas as mulheres que o Arthur comia. 37 00:02:54,479 --> 00:02:56,979 -Eu geralmente não sabia... -Você nunca errou. 38 00:02:57,062 --> 00:02:58,062 Eu... 39 00:02:59,812 --> 00:03:01,062 Elizabeth, 40 00:03:02,937 --> 00:03:03,937 como o Tyler está? 41 00:03:05,479 --> 00:03:06,729 Nada bem, mas... 42 00:03:08,229 --> 00:03:09,312 Ele não admite. 43 00:03:11,062 --> 00:03:12,937 Com licença, o senhor está no caminho. 44 00:03:14,354 --> 00:03:15,645 Desculpe. 45 00:03:15,729 --> 00:03:17,937 Ele está te incomodando? 46 00:03:18,020 --> 00:03:19,729 Não, ela é... 47 00:03:21,270 --> 00:03:24,312 Senhoras e senhores, tivemos um pequeno contratempo em Chicago 48 00:03:24,437 --> 00:03:27,187 e faremos um desvio para Severn City, Michigan. 49 00:03:28,395 --> 00:03:29,395 Não deve demorar. 50 00:03:30,312 --> 00:03:32,145 Saia da primeira classe, por favor. 51 00:03:32,229 --> 00:03:33,729 Está tudo bem, Brian. 52 00:03:33,812 --> 00:03:36,020 Ele é só um fã. 53 00:03:36,104 --> 00:03:38,395 Voltem aos seus lugares e coloquem o cinto. 54 00:03:50,770 --> 00:03:56,770 ESTAÇÃO ONZE 55 00:04:00,270 --> 00:04:04,104 CLARK: EU NÃO DEVIA TER VINDO. SINTO MUITO. 56 00:04:04,187 --> 00:04:05,729 TIM: VOLTE LOGO. 57 00:04:05,812 --> 00:04:09,270 CLARK: EU VOU. ESTOU NO MEIO DO NADA. 58 00:04:15,145 --> 00:04:17,395 Senhoras e senhores, recebemos mais informações 59 00:04:17,479 --> 00:04:20,187 da situação global à medida que elas surgem. 60 00:04:20,270 --> 00:04:22,645 Seguiremos informando. 61 00:04:22,729 --> 00:04:23,979 Agradecemos a compreensão. 62 00:04:31,395 --> 00:04:33,770 Acho que não estamos nos entendendo. 63 00:04:33,854 --> 00:04:36,104 Você sabe o que é um embaixador da ONU? 64 00:04:36,187 --> 00:04:37,604 Ela esteve no Nepal. 65 00:04:37,729 --> 00:04:40,395 Fez trabalho humanitário em Belize. 66 00:04:41,187 --> 00:04:42,729 Vou alugar um carro. 67 00:04:42,770 --> 00:04:44,062 -Tem uma locadora... -Brian. 68 00:04:44,145 --> 00:04:45,145 ATRASADO 69 00:04:45,229 --> 00:04:47,437 Se você e o Tyler quiserem... 70 00:04:47,562 --> 00:04:49,937 Minha assistente conseguiu um jatinho. Está a caminho. 71 00:04:51,562 --> 00:04:52,687 Fantástico. 72 00:04:52,729 --> 00:04:54,270 Para Chicago? 73 00:04:56,687 --> 00:04:57,895 Ele é o agente. 74 00:04:57,979 --> 00:04:59,270 Sou a babá. 75 00:05:01,104 --> 00:05:03,812 É a sala VIP da primeira classe. Brian, vamos entrar. 76 00:05:04,270 --> 00:05:05,270 Tyler? 77 00:05:05,437 --> 00:05:07,520 Shay, pode trazê-lo? Tyler. 78 00:05:10,562 --> 00:05:11,729 Tchau. 79 00:05:12,520 --> 00:05:15,479 Seu trabalho é me tirar daqui! 80 00:05:15,562 --> 00:05:17,520 Cumprir o quê? 81 00:05:18,104 --> 00:05:19,104 Nossa. 82 00:05:19,187 --> 00:05:20,395 Me desculpe. 83 00:05:21,062 --> 00:05:22,062 Tudo bem. 84 00:05:22,145 --> 00:05:25,020 Sabe dizer onde fica a locadora de veículos? 85 00:05:25,104 --> 00:05:26,645 Não, está tudo alugado. 86 00:05:26,729 --> 00:05:28,437 Preciso chegar a Chicago. 87 00:05:28,562 --> 00:05:30,604 Está bem, Steve Martin. 88 00:05:30,687 --> 00:05:33,354 Vou chamar o John Candy, e podem curtir o dia de Ação de Graças. 89 00:05:33,479 --> 00:05:35,937 Preciso de um voo agora! 90 00:05:36,020 --> 00:05:38,145 Não é uma opção, está ouvindo? 91 00:05:38,229 --> 00:05:40,395 Não é uma opção! 92 00:05:40,479 --> 00:05:41,812 Senhor! 93 00:05:41,895 --> 00:05:43,104 Vou pedir que se acalme. 94 00:05:43,979 --> 00:05:46,354 -Vá à merda. -No chão. 95 00:05:46,437 --> 00:05:47,604 No chão. 96 00:06:14,729 --> 00:06:15,729 CANCELADO 97 00:06:17,729 --> 00:06:18,937 Atenção, senhoras e senhores, 98 00:06:19,020 --> 00:06:20,395 todos os voos foram cancelados. 99 00:06:20,479 --> 00:06:22,937 Segundo a Organização Mundial da Saúde, 100 00:06:22,979 --> 00:06:26,520 as mortes em empresas de logística internacionais 101 00:06:26,604 --> 00:06:29,312 podem causar uma catástrofe nos próximos dias, 102 00:06:29,395 --> 00:06:31,979 mesmo com a queda dramática no número de casos. 103 00:06:35,937 --> 00:06:37,145 Kane, 104 00:06:37,229 --> 00:06:39,312 se você estiver assistindo, preste atenção. 105 00:06:39,395 --> 00:06:42,312 Isso é real. Leve as crianças para a casa dos seus pais. 106 00:06:42,395 --> 00:06:44,229 Use estradas secundárias, não rodovias. 107 00:06:49,562 --> 00:06:50,562 Puta merda. 108 00:06:56,145 --> 00:06:57,604 Deus tem um plano. 109 00:06:59,854 --> 00:07:01,437 Vamos torcer para isso. 110 00:07:04,604 --> 00:07:07,437 Oi, é o Tim. Tente deixar uma mensagem. 111 00:07:07,520 --> 00:07:09,312 Eu odeio telefones. Tchau. 112 00:07:09,895 --> 00:07:12,770 Oi, esqueci meu carregador. 113 00:07:12,854 --> 00:07:14,645 Vou ter que pegar um emprestado. 114 00:07:16,270 --> 00:07:18,312 Essa gripe parece coisa séria. 115 00:07:19,687 --> 00:07:22,729 Mas não se preocupe, ninguém pegou aqui. 116 00:07:51,437 --> 00:07:54,270 Ouvi dizer que não vão deixar ninguém desembarcar. 117 00:07:57,145 --> 00:07:58,937 As pessoas no avião estão doentes. 118 00:08:02,062 --> 00:08:03,187 Cacete. 119 00:08:04,437 --> 00:08:06,937 Eles ainda têm direitos como cidadãos. 120 00:08:07,729 --> 00:08:09,604 E se precisarem de um médico... 121 00:08:11,104 --> 00:08:12,520 Acho que não importa. 122 00:08:14,229 --> 00:08:15,229 Essa gripe mata geral. 123 00:08:16,187 --> 00:08:17,937 Vamos morrer se eles entrarem. 124 00:08:28,354 --> 00:08:29,854 Você morreria por um estranho? 125 00:08:35,020 --> 00:08:36,229 Provavelmente não. 126 00:08:39,604 --> 00:08:40,604 Você me dá licença? 127 00:09:07,104 --> 00:09:08,437 Vão trazer as malas. 128 00:09:11,770 --> 00:09:12,770 Obrigado. 129 00:09:15,770 --> 00:09:19,479 O restante das bagagens ficará disponível apenas no átrio. 130 00:09:19,562 --> 00:09:22,312 Abaixo do Edmund Fitzgerald. Boa sorte. 131 00:09:34,770 --> 00:09:36,020 Com licença. 132 00:09:37,145 --> 00:09:38,312 Sou uma grande fã. 133 00:09:38,437 --> 00:09:40,895 -Você nem imagina. -Obrigada. 134 00:09:40,979 --> 00:09:41,979 Você se importa? 135 00:09:43,312 --> 00:09:44,312 Pode ser. 136 00:09:50,479 --> 00:09:52,770 A gente pensa que numa hora dessas... 137 00:09:54,729 --> 00:09:56,729 Ela é famosa, grande coisa. 138 00:09:57,270 --> 00:10:01,062 Vou te contar, ela não vai ser famosa se todos na porra do planeta morrerem. 139 00:10:16,020 --> 00:10:17,562 EPIDEMIOLOGISTAS SURPRESOS COM MORTALIDADE 140 00:10:17,687 --> 00:10:19,062 Nossa, é coisa séria. 141 00:10:20,270 --> 00:10:21,562 Você se lembra de mim? 142 00:10:21,645 --> 00:10:23,187 Sou amigo do seu pai. 143 00:10:25,812 --> 00:10:27,020 Tio Clark. 144 00:10:38,437 --> 00:10:41,145 Acho você muito inteligente. 145 00:10:45,104 --> 00:10:47,020 E acho que sabe exatamente 146 00:10:47,104 --> 00:10:49,604 que ligação sua mãe recebeu em Nova York, 147 00:10:51,729 --> 00:10:52,729 na noite passada. 148 00:10:56,229 --> 00:10:57,229 Seu pai. 149 00:11:10,854 --> 00:11:13,770 Não sei o que vai acontecer com essa gripe. 150 00:11:15,145 --> 00:11:18,687 A civilização é um mecanismo complexo e de autocorreção. 151 00:11:18,729 --> 00:11:20,729 Tanto quanto uma pessoa. 152 00:11:22,145 --> 00:11:23,979 Autoconsciente até certo ponto. 153 00:11:26,437 --> 00:11:27,729 Você entende. 154 00:11:28,270 --> 00:11:29,520 Claro... 155 00:11:30,729 --> 00:11:31,979 aconteça o que acontecer, 156 00:11:34,062 --> 00:11:35,604 sou seu tio Clark. 157 00:11:47,312 --> 00:11:49,687 "Posso estar na pior, sim. 158 00:11:50,979 --> 00:11:55,604 "Mas não cheguei lá enquanto conseguir dizer: 159 00:11:56,145 --> 00:11:57,937 "'Isto é o pior.'" 160 00:12:09,270 --> 00:12:10,395 Mãe! 161 00:12:12,395 --> 00:12:13,395 Ela... 162 00:12:14,145 --> 00:12:15,145 precisa de ajuda? 163 00:12:16,645 --> 00:12:17,645 Eu não sei. 164 00:12:19,187 --> 00:12:21,229 Eu me demiti há algumas horas. 165 00:12:22,770 --> 00:12:25,520 Minhas coisas estavam no carro, graças a Deus. 166 00:12:37,479 --> 00:12:39,229 Acho que isso é pra valer, cara. 167 00:12:43,395 --> 00:12:44,604 Dá para ver lá fora. 168 00:12:47,437 --> 00:12:49,104 Uma espécie de... 169 00:12:50,729 --> 00:12:52,729 brilho nos olhos das pessoas. 170 00:12:54,437 --> 00:12:56,729 É como se o mundo inteiro fosse apenas isso. 171 00:12:59,937 --> 00:13:02,770 Todos são heróis naquele avião. 172 00:13:04,437 --> 00:13:06,312 Cada um deles. 173 00:13:10,062 --> 00:13:11,854 Vamos superar isso. 174 00:13:13,020 --> 00:13:15,770 Meu otimismo está intacto. 175 00:13:18,395 --> 00:13:20,354 Certeza que não é a bebida falando? 176 00:13:22,395 --> 00:13:23,979 -Provavelmente. -Provavelmente. 177 00:13:26,687 --> 00:13:29,229 DIA 7 178 00:13:42,979 --> 00:13:44,270 Coloque em outra coisa. 179 00:13:50,229 --> 00:13:52,145 -Caramba, mude de canal. -Não! 180 00:13:52,895 --> 00:13:55,354 A TV é minha. Vaca. 181 00:14:12,729 --> 00:14:13,770 Clark Thompson? 182 00:14:14,729 --> 00:14:15,812 É proibido fumar. 183 00:14:17,395 --> 00:14:20,479 Pela minha ficha, o senhor tinha negócios com o Goldman Sachs. 184 00:14:21,479 --> 00:14:23,020 É meu perfil do LinkedIn? 185 00:14:24,395 --> 00:14:28,062 Não posso divulgar demais, mas estou procurando pessoas úteis. 186 00:14:28,812 --> 00:14:31,229 Pessoas atenciosas, qualificadas. 187 00:14:32,854 --> 00:14:33,854 Como o senhor. 188 00:14:35,020 --> 00:14:37,645 Não sei do que você está falando. 189 00:14:42,104 --> 00:14:43,479 Estou falando de zumbis, cara. 190 00:14:47,729 --> 00:14:48,729 Boa. 191 00:14:50,854 --> 00:14:52,145 Fique longe da minha praia. 192 00:14:54,354 --> 00:14:58,604 SEGURANÇA NACIONAL 193 00:15:11,479 --> 00:15:12,687 Quem é aquele cara? 194 00:15:15,020 --> 00:15:17,645 Senhoras e senhores, agente Nick Roker, da Segurança Nacional. 195 00:15:17,729 --> 00:15:18,812 DIA 8 196 00:15:19,312 --> 00:15:20,729 Sabemos que é um momento difícil, 197 00:15:20,812 --> 00:15:24,145 mas precisamos que tenham mais cuidado com as instalações, 198 00:15:24,229 --> 00:15:26,354 principalmente os banheiros. 199 00:15:26,437 --> 00:15:28,937 Não temos mais novidades no momento. 200 00:15:29,645 --> 00:15:31,270 Vamos vencer isso juntos. 201 00:15:32,520 --> 00:15:33,520 Roker falando. 202 00:15:42,729 --> 00:15:45,687 ACESSO RESTRITO 203 00:15:57,270 --> 00:16:03,270 PROIBIDO FUMAR 204 00:16:16,437 --> 00:16:18,229 Ninguém voa, otários. 205 00:16:26,437 --> 00:16:27,437 Não acredito. 206 00:16:28,479 --> 00:16:30,062 Finalmente algum sinal. 207 00:16:31,354 --> 00:16:33,395 CORREIO DE VOZ 208 00:16:35,854 --> 00:16:37,020 Ei, onde você está? 209 00:16:37,812 --> 00:16:38,812 Me ligue. 210 00:16:42,437 --> 00:16:44,979 Queria que estivesse aqui. Estava pensando em... 211 00:16:45,645 --> 00:16:48,395 "Eu aceito isso, Dr. Norman." 212 00:16:48,479 --> 00:16:53,270 E não é verdade. Eu não aceito isso. 213 00:17:00,562 --> 00:17:01,770 Estou muito doente. 214 00:17:03,062 --> 00:17:04,062 Eu peguei. 215 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 Sinto muito. 216 00:17:07,604 --> 00:17:08,854 Eu não disse a verdade. 217 00:17:09,312 --> 00:17:10,729 Não posso tirar duas semanas. 218 00:17:13,270 --> 00:17:14,937 Se lembra daquele dia no Jonny? 219 00:17:19,479 --> 00:17:20,479 Eu te amo. 220 00:17:21,687 --> 00:17:23,895 Por que você não ligou? 221 00:17:58,104 --> 00:17:59,104 Posso falar com você? 222 00:17:59,937 --> 00:18:02,312 Sua assistente não conseguiu um jatinho. 223 00:18:02,437 --> 00:18:03,854 Ela deve estar morta. 224 00:18:04,645 --> 00:18:06,229 Tio Clark. 225 00:18:06,312 --> 00:18:08,395 -Seu avião não vem. -Vem, sim. 226 00:18:08,479 --> 00:18:10,645 Preciso encontrar meu passaporte. 227 00:18:10,729 --> 00:18:15,062 Isso não é saudável para ninguém. E mostra para todos lá dentro 228 00:18:15,145 --> 00:18:18,520 que você prefere morrer congelada a participar da comunidade. 229 00:18:18,604 --> 00:18:19,645 Eu prefiro. 230 00:18:20,354 --> 00:18:23,812 Elizabeth, pessoas poderosas tendem a sofrer bastante 231 00:18:23,895 --> 00:18:26,437 quando as paredes de uma falsa realidade desabam. 232 00:18:26,520 --> 00:18:28,229 Sempre vejo isso no trabalho. 233 00:18:29,104 --> 00:18:30,729 Sou consultor empresarial. 234 00:18:31,479 --> 00:18:33,437 Pensei que fosse cantor de boate. 235 00:18:33,520 --> 00:18:35,270 Não, sou encantador de CEOs. 236 00:18:36,729 --> 00:18:38,270 E te pagam por isso? 237 00:18:38,354 --> 00:18:41,270 Afagar o ego de homens poderosos? 238 00:18:41,354 --> 00:18:44,979 Posso usar o que sei para protegê-los. Nós três. 239 00:18:45,604 --> 00:18:48,937 -Se aceitar minha ajuda. -Está falando como vilão de filme. 240 00:18:49,020 --> 00:18:51,729 -Tyler precisa de atenção. -Tyler está bem, com a Shay. 241 00:18:51,812 --> 00:18:54,395 Ele está na frente de um avião cheio de corpos. 242 00:19:00,229 --> 00:19:02,020 Temos que sair daqui, T. 243 00:19:03,312 --> 00:19:04,395 Escute. 244 00:19:08,604 --> 00:19:11,229 Moças, sou o agente Roker, da Segurança Nacional. 245 00:19:11,312 --> 00:19:13,479 Estou montando uma equipe. Talvez possam ajudar. 246 00:19:14,104 --> 00:19:15,645 Já estiveram em Florida Keys? 247 00:19:15,729 --> 00:19:18,354 Há uma ilha chamada Anastasia Island. 248 00:19:24,520 --> 00:19:27,979 Senhoras e senhores, agente Nick Roker, Segurança Nacional, 249 00:19:28,062 --> 00:19:30,687 para lembrar que áreas de acesso restrito 250 00:19:30,729 --> 00:19:34,354 continuam inacessíveis, exceto para pessoas autorizadas. 251 00:19:46,854 --> 00:19:50,770 Eu já disse algumas vezes, mas, por favor, quem tiver lixo a mais 252 00:19:50,854 --> 00:19:52,979 e coisas que possam apodrecer, deixem lá na frente. 253 00:19:53,062 --> 00:19:54,354 JERRY MERCER ZELADOR 254 00:19:55,229 --> 00:19:56,729 Roker falando. 255 00:19:58,604 --> 00:19:59,645 Jerry. 256 00:20:01,312 --> 00:20:03,229 Jerry... 257 00:20:05,895 --> 00:20:08,979 A trama emaranhada que criamos... 258 00:20:22,104 --> 00:20:25,062 Agente Roker, seu danadinho. 259 00:20:50,229 --> 00:20:53,687 DIA 9 260 00:21:13,062 --> 00:21:14,395 O que aconteceu? 261 00:21:16,229 --> 00:21:18,979 O Sr. Segurança Nacional circulou por aí 262 00:21:19,062 --> 00:21:22,020 dizendo aos favoritos dele que iria para um mundo melhor. 263 00:21:22,854 --> 00:21:24,020 Miami Beach. 264 00:21:25,145 --> 00:21:26,854 A babá da famosa foi. 265 00:21:28,104 --> 00:21:29,645 E o namorado italiano. 266 00:21:30,479 --> 00:21:32,020 Que surpresa ela não ter ido. 267 00:21:33,812 --> 00:21:35,479 Sabemos quantos ele levou? 268 00:21:36,770 --> 00:21:38,229 A maioria era mulher. 269 00:21:39,145 --> 00:21:40,270 Todo o time de futebol. 270 00:21:41,479 --> 00:21:42,562 Menos a goleira. 271 00:21:59,395 --> 00:22:01,145 Podem prestar atenção, por favor? 272 00:22:01,854 --> 00:22:03,687 Podem se virar? É importante. 273 00:22:04,312 --> 00:22:06,979 Desculpe, isso é importante. Podem olhar para cá? 274 00:22:14,937 --> 00:22:17,895 Essa é a melhor coisa que poderia ter acontecido. 275 00:22:18,729 --> 00:22:20,145 Eles foram embora. 276 00:22:20,229 --> 00:22:22,437 Eles não convidaram vocês, nem a mim, 277 00:22:23,229 --> 00:22:25,479 porque se achavam melhores do que vocês. 278 00:22:26,395 --> 00:22:29,437 Eles acharam que mereciam viver, e vocês não. 279 00:22:30,479 --> 00:22:32,104 Só pensaram em si mesmos. 280 00:22:34,145 --> 00:22:36,270 O único problema desse plano 281 00:22:36,854 --> 00:22:39,812 é que eles foram levados por um zelador vigarista. 282 00:22:40,979 --> 00:22:42,520 Nesta madrugada, 283 00:22:42,645 --> 00:22:46,520 depois de uma investigação, tomei conhecimento 284 00:22:46,645 --> 00:22:49,229 de que nosso agente Roker, 285 00:22:49,312 --> 00:22:51,687 no comando desde os primeiros dias, 286 00:22:52,229 --> 00:22:53,312 era uma fraude. 287 00:22:54,479 --> 00:22:55,479 Sim. 288 00:22:56,604 --> 00:23:01,062 Seu nome era Jerry Mercer, e até uma semana e meia atrás, 289 00:23:01,187 --> 00:23:04,604 ele era zelador noturno do aeroporto. 290 00:23:04,687 --> 00:23:07,187 -O quê? -Sem chance! 291 00:23:07,270 --> 00:23:09,645 Alguém parou para pensar por que 292 00:23:09,729 --> 00:23:13,270 havia uma equipe de segurança nacional em Severn City, Michigan? 293 00:23:13,895 --> 00:23:15,312 Não? 294 00:23:15,395 --> 00:23:16,645 Ele era um oportunista. 295 00:23:17,145 --> 00:23:19,229 E ele se aproveitou do seu medo 296 00:23:19,812 --> 00:23:21,604 e da ilusão do poder. 297 00:23:21,729 --> 00:23:25,812 E é possível que tenha levado todas aquelas pessoas para a morte. 298 00:23:27,020 --> 00:23:28,562 Quem estava pilotando? 299 00:23:28,687 --> 00:23:30,187 -Quem era... -Nosso capitão. 300 00:23:31,854 --> 00:23:35,729 Certo, não importa. Aliás, que bom. 301 00:23:35,812 --> 00:23:38,604 Mas tínhamos piloto, e agora não temos. Como isso é bom? 302 00:23:38,687 --> 00:23:40,937 Pilotos são úteis quando temos para onde ir. 303 00:23:41,020 --> 00:23:43,229 Para onde podemos ir? 304 00:23:43,937 --> 00:23:45,687 Que compromissos importam agora? 305 00:23:47,687 --> 00:23:51,312 Temos que abandonar o futuro, certo? 306 00:23:51,395 --> 00:23:54,979 O que importa é o agora e o que nos trouxe até aqui. 307 00:23:55,520 --> 00:23:58,604 Porque o passado é um mapa e nos trouxe aqui, 308 00:23:58,687 --> 00:24:00,645 e aqui, no aeroporto, 309 00:24:00,729 --> 00:24:04,062 nós ganhamos na loteria pós-apocalíptica. 310 00:24:04,729 --> 00:24:07,895 E a partida desse avião só fez nossas ações subirem. 311 00:24:09,229 --> 00:24:10,229 Está bem? 312 00:24:10,729 --> 00:24:14,770 A ponte levadiça foi fechada, porque Jerry Mercer, 313 00:24:14,854 --> 00:24:20,312 o maldito covarde Jerry Mercer, triplicou nosso suprimento de comida. 314 00:24:20,395 --> 00:24:24,937 E aqui estamos nós, de posse do que mais precisamos. 315 00:24:25,020 --> 00:24:27,270 Temos abrigo, temos comida. 316 00:24:29,312 --> 00:24:30,562 E somos uma comunidade. 317 00:24:33,812 --> 00:24:38,020 Estamos em um lugar onde nunca vão nos encontrar. 318 00:24:38,895 --> 00:24:42,229 Mas como soube que era mentira? Talvez você esteja inventando. 319 00:24:43,395 --> 00:24:46,437 Acha que eu inventei? Porra, Constance. Veja isso. 320 00:24:47,104 --> 00:24:48,729 -Veja. -É verdade. 321 00:24:53,020 --> 00:24:54,020 Eu conhecia o Mercer. 322 00:24:57,104 --> 00:24:58,312 Pensei que fosse inofensivo. 323 00:24:59,604 --> 00:25:01,479 Que estava fazendo seu trabalho. 324 00:25:04,312 --> 00:25:05,812 Mas quando eu disse algo, 325 00:25:06,520 --> 00:25:07,770 ele ameaçou me matar. 326 00:25:11,520 --> 00:25:13,020 Ele disse que me levaria. 327 00:25:14,020 --> 00:25:15,604 Mas teria que deixar meu filho. 328 00:25:19,479 --> 00:25:23,062 Eu o confrontei ontem à noite com Miles e Elizabeth. 329 00:25:24,187 --> 00:25:28,229 E, em vez de encará-los hoje, ele fugiu no meio da noite 330 00:25:28,312 --> 00:25:29,979 com o time de futebol feminino. 331 00:25:32,312 --> 00:25:33,312 Menos a goleira. 332 00:25:33,812 --> 00:25:36,187 -Nunca confiei naquele cara. -É, nem eu. 333 00:25:36,270 --> 00:25:38,770 Viram? Ninguém leva o goleiro a sério. 334 00:25:39,479 --> 00:25:42,479 Não é? Preferem os atacantes, os holofotes. 335 00:25:43,229 --> 00:25:44,437 Mas é com o goleiro 336 00:25:45,562 --> 00:25:47,687 -que ganhamos as coisas. -Ele está certo. 337 00:25:48,479 --> 00:25:51,520 Estamos nisso juntos, e agora somos uma família. 338 00:25:53,937 --> 00:25:57,187 E Jerry Mercer pode ir à merda. Que se foda. 339 00:25:58,729 --> 00:26:01,187 -Vai à merda, Jerry Mercer! -Que se foda! 340 00:26:01,270 --> 00:26:03,687 -Vá se foder! -Vá se foder, Jerry Mercer! 341 00:26:03,770 --> 00:26:06,687 Vá se foder, Jerry Mercer! 342 00:26:07,187 --> 00:26:11,854 -Vá se foder, Jerry Mercer! -Vá se foder, Jerry Mercer! 343 00:26:17,854 --> 00:26:20,187 Parabéns, Marco Antônio. 344 00:26:22,229 --> 00:26:23,229 Ficou famoso. 345 00:26:28,979 --> 00:26:31,979 Tivemos uma vitória hoje, sabe? 346 00:26:33,645 --> 00:26:36,354 Nós quatro, incluindo o Tyler. 347 00:26:36,437 --> 00:26:38,687 Não faço pouco dele. 348 00:26:38,729 --> 00:26:42,229 A compaixão pelas crianças, a criança. 349 00:26:42,312 --> 00:26:44,270 A associação com o Arthur. 350 00:26:48,395 --> 00:26:51,770 Sua fama é menos relevante em um contexto pós-apocalíptico. 351 00:26:53,479 --> 00:26:54,479 Pois é. 352 00:26:54,604 --> 00:26:56,604 Não, mas ainda gera interesse. 353 00:26:56,729 --> 00:26:59,187 -Obrigada, eu sei. -Eles se lembram. E, Miles, 354 00:26:59,270 --> 00:27:01,562 sua ligação com uma instituição federal 355 00:27:01,645 --> 00:27:03,729 lhe dá o perfil natural de líder. 356 00:27:03,812 --> 00:27:04,937 Por que precisamos de um líder? 357 00:27:05,937 --> 00:27:08,520 Porque, Tyler, os líderes nos dão esperança. 358 00:27:09,479 --> 00:27:12,520 E não vamos sobreviver o bastante para repovoar a Terra 359 00:27:12,604 --> 00:27:14,604 se as pessoas não tiverem esperança. 360 00:27:15,729 --> 00:27:17,270 Mas talvez não devêssemos. 361 00:27:18,104 --> 00:27:19,270 O quê, Tyler? 362 00:27:21,062 --> 00:27:22,270 Repovoar. 363 00:27:24,729 --> 00:27:26,062 Não é meio desolador? 364 00:27:27,854 --> 00:27:28,854 Não, é fofo. 365 00:27:34,770 --> 00:27:36,895 Meu ponto de acesso funciona à noite. 366 00:27:36,979 --> 00:27:37,979 Um satélite alemão. 367 00:27:39,520 --> 00:27:42,437 Podemos baixar a Wikipédia. O que pudermos encontrar. 368 00:27:42,562 --> 00:27:44,104 Boa ideia. 369 00:27:44,187 --> 00:27:47,604 Consiga o que puder sobre eletricidade, engenharia. 370 00:27:48,145 --> 00:27:49,145 Shakespeare. 371 00:27:51,020 --> 00:27:52,687 Então, será como... 372 00:27:54,604 --> 00:27:55,604 um triunvirato. 373 00:27:56,812 --> 00:27:57,979 Sim. 374 00:27:59,645 --> 00:28:00,645 Mas com quatro. 375 00:28:08,395 --> 00:28:10,562 Pode tentar. O Papai Noel consegue ouvir. 376 00:28:10,645 --> 00:28:11,770 DIA 10 377 00:28:11,854 --> 00:28:13,937 Eu só quero meu irmão. 378 00:28:15,937 --> 00:28:17,479 Os duendes podem fazer seu irmão. 379 00:28:19,354 --> 00:28:22,270 -Como IA. -Cadê as crianças? 380 00:28:23,104 --> 00:28:25,937 Na torre. Tyler teve uma ideia. 381 00:28:27,312 --> 00:28:30,687 Pode tentar. O Papai Noel fala com os mortos. 382 00:28:32,979 --> 00:28:36,604 Você vai se sentir melhor se falar. Não importa se ele está ouvindo. 383 00:28:40,312 --> 00:28:42,145 Oi, Ryan. Espero que esteja bem, 384 00:28:44,645 --> 00:28:46,562 e que ganhe coisas legais no Natal. 385 00:28:46,645 --> 00:28:48,437 Tipo Fortnite, certo? 386 00:28:55,020 --> 00:28:56,687 Jogamos na minha cabeça. 387 00:28:57,395 --> 00:28:59,895 Desçam, crianças. 388 00:28:59,979 --> 00:29:01,854 Não deveriam estar aqui. 389 00:29:04,437 --> 00:29:05,437 Vamos. 390 00:29:08,729 --> 00:29:09,729 Como você subiu aqui? 391 00:29:10,770 --> 00:29:11,770 Estava funcionando. 392 00:29:41,145 --> 00:29:42,479 Oi, Arthur. 393 00:29:43,979 --> 00:29:45,187 Você está aí? 394 00:29:45,770 --> 00:29:47,187 Olá, é o Clark. 395 00:29:48,187 --> 00:29:49,229 Sim. 396 00:29:49,895 --> 00:29:55,145 Sim, é bom falar com você. Ouça, estou aqui com seu filho 397 00:29:55,229 --> 00:29:58,062 e lamento dizer isso, mas ele está sendo bem chato. 398 00:29:59,020 --> 00:30:02,854 É, pediu aos outros para fingir, mas não quis brincar. 399 00:30:04,312 --> 00:30:05,604 Ele sempre foi assim? 400 00:30:07,604 --> 00:30:08,729 Sim, ele está aqui. 401 00:30:08,770 --> 00:30:09,979 Sim, bem aqui. 402 00:30:10,062 --> 00:30:11,104 Está bem. 403 00:30:11,729 --> 00:30:12,729 Está bem. 404 00:30:36,770 --> 00:30:37,812 Oi, pai. 405 00:30:39,895 --> 00:30:42,479 Desculpe por não ter visto sua peça em Chicago. 406 00:30:43,645 --> 00:30:44,645 Eu queria muito. 407 00:30:45,479 --> 00:30:46,520 Eu estava animado. 408 00:30:48,395 --> 00:30:50,229 A mamãe teve gravação noturna. 409 00:30:50,312 --> 00:30:51,729 Ela tentou. 410 00:30:53,104 --> 00:30:56,104 Bom, é legal que tenha feito Rei Lear. 411 00:30:56,729 --> 00:30:58,104 Não sei mais o que dizer. 412 00:31:01,979 --> 00:31:04,145 Que bom que nos vimos mês passado. 413 00:31:06,937 --> 00:31:08,645 Eu queria te ver de novo. 414 00:31:18,895 --> 00:31:20,979 Como você se sentiu? 415 00:31:24,895 --> 00:31:27,270 Certo, não entrem em pânico, 416 00:31:27,354 --> 00:31:31,187 mas a rede elétrica deve ter caído porque usamos o gerador à noite. 417 00:31:31,270 --> 00:31:34,145 Significa que usaremos a energia com moderação. 418 00:31:34,229 --> 00:31:35,812 Com que moderação? 419 00:31:36,687 --> 00:31:38,270 Sem luzes durante o dia. 420 00:31:38,354 --> 00:31:40,687 Vamos deixar uma TV ligada para receber notícias, 421 00:31:40,770 --> 00:31:43,812 e não priorizem o carregamento de dispositivos pessoais. 422 00:31:44,937 --> 00:31:46,354 Mas precisamos da internet. 423 00:31:47,187 --> 00:31:51,854 Pelo que sabemos, a internet acabou. Certo, Tyler? 424 00:31:54,145 --> 00:31:55,312 Não tem mais internet. 425 00:31:57,145 --> 00:31:58,229 A direção do aeroporto 426 00:31:58,312 --> 00:32:00,854 queria instalar painéis solares nos telhados do hangar. 427 00:32:01,354 --> 00:32:03,020 Estou pensando em usar isso 428 00:32:03,729 --> 00:32:05,937 e todas as baterias de avião disponíveis, 429 00:32:07,854 --> 00:32:09,104 e montar alguma coisa. 430 00:32:12,354 --> 00:32:14,437 Sério? E você sabe como? 431 00:32:15,729 --> 00:32:18,062 -Sei. -Estou impressionado. 432 00:32:20,395 --> 00:32:22,645 E, tecnicamente... 433 00:32:25,645 --> 00:32:29,062 poderíamos durar para sempre. 434 00:32:33,395 --> 00:32:37,812 Miles... Desculpe, eu não posso. 435 00:32:40,604 --> 00:32:41,770 Por que não? 436 00:32:43,520 --> 00:32:44,812 Estou de luto. 437 00:32:45,812 --> 00:32:47,604 Eu tinha alguém. 438 00:32:51,437 --> 00:32:53,520 Isso é genial. 439 00:33:20,145 --> 00:33:24,854 {\an8}DIA 12 440 00:33:52,187 --> 00:33:53,479 Está perdendo a festa. 441 00:33:59,770 --> 00:34:01,312 Meu acesso parou de funcionar. 442 00:34:03,312 --> 00:34:04,854 Essa é a última coisa que baixei. 443 00:34:06,145 --> 00:34:07,437 E se eu apagasse? 444 00:34:07,520 --> 00:34:08,520 ENCICLOPÉDIA CAPITALISMO 445 00:34:12,520 --> 00:34:14,020 Nós inventaríamos de novo. 446 00:34:17,479 --> 00:34:19,645 Pode deixar isso de lado por um segundo? 447 00:34:24,104 --> 00:34:25,104 Desculpe. 448 00:34:30,479 --> 00:34:35,187 Acho que nós dois sabemos que esses últimos anos na Alemanha... 449 00:34:40,520 --> 00:34:43,312 O que seu pai fez me magoou muito. 450 00:34:47,729 --> 00:34:52,562 Não sei o que esse lugar tem, mas, sei lá... 451 00:34:54,520 --> 00:34:59,562 Parece que pode haver algo bom acontecendo, entre nós. 452 00:35:04,395 --> 00:35:05,729 Eu estou louca? 453 00:35:06,270 --> 00:35:08,020 Também sente isso? 454 00:35:11,729 --> 00:35:13,645 Talvez seja porque meu pai morreu. 455 00:35:30,687 --> 00:35:31,687 Ele deixou uma coisa. 456 00:35:35,937 --> 00:35:39,437 É mais pelo valor simbólico, mas estava na minha bagagem. 457 00:35:42,520 --> 00:35:45,270 ESTAÇÃO ONZE 458 00:35:45,812 --> 00:35:47,145 A arte é legal. 459 00:35:47,229 --> 00:35:50,979 O MC na capa é de Miranda Carroll, 460 00:35:51,062 --> 00:35:53,145 a primeira esposa do seu pai. 461 00:35:55,437 --> 00:35:56,479 Eu me lembro dela. 462 00:35:59,145 --> 00:36:02,729 Ele me enviou algumas semanas atrás. 463 00:36:03,729 --> 00:36:08,270 Recebi pelo correio e escondi de você. 464 00:36:12,270 --> 00:36:15,062 Venho fazendo isso há anos. 465 00:36:19,395 --> 00:36:22,145 Ele mandava cartas para você desde o divórcio, 466 00:36:22,229 --> 00:36:27,437 e... eu as queimava. 467 00:36:35,145 --> 00:36:36,145 Por quê? 468 00:36:41,229 --> 00:36:42,687 Porque sou egoísta. 469 00:37:28,020 --> 00:37:29,145 Está tudo bem? 470 00:37:32,937 --> 00:37:34,479 Ele sabe quando estão mentindo. 471 00:37:37,562 --> 00:37:40,270 Sobre o que você mentiu? 472 00:37:41,770 --> 00:37:42,895 Que o Arthur continuou tentando. 473 00:37:48,520 --> 00:37:51,520 Quem quer jalapeno poppers? 474 00:37:51,604 --> 00:37:53,312 -Eu quero. -Eu. 475 00:39:57,687 --> 00:39:59,854 Duas semanas parecem uma eternidade aqui. 476 00:40:01,645 --> 00:40:02,645 Como assim? 477 00:40:04,520 --> 00:40:05,520 Você sabe... 478 00:40:08,479 --> 00:40:10,687 Não sei, não. 479 00:40:11,270 --> 00:40:12,270 Naquela hora... 480 00:40:14,020 --> 00:40:15,020 Sei. 481 00:40:15,104 --> 00:40:17,229 -Quando você... -Eu... 482 00:40:19,812 --> 00:40:21,104 Zumbi! 483 00:40:28,770 --> 00:40:31,354 Tyler, quem é esse homem? 484 00:40:31,812 --> 00:40:32,895 Tudo bem. 485 00:40:33,729 --> 00:40:36,562 Ele sobreviveu. Ele estava no avião da Gitchegumee. 486 00:40:37,104 --> 00:40:38,687 -Tyler, venha aqui! -Não! 487 00:40:38,812 --> 00:40:40,520 -Ele deve estar infectado. -Não está. 488 00:40:40,604 --> 00:40:42,187 Ele deve ser imune. 489 00:40:42,729 --> 00:40:44,229 Ele não pegou, mas eles sim. 490 00:40:45,229 --> 00:40:47,604 Significa que ainda há pessoas lá fora. 491 00:40:47,729 --> 00:40:50,645 Tyler, venha aqui. Pare de tocar nesse homem, por favor. 492 00:40:51,229 --> 00:40:52,354 Por favor. 493 00:40:52,479 --> 00:40:53,437 Meu Deus. 494 00:40:54,812 --> 00:40:56,854 Miles, o que é isso? Abaixe a arma! 495 00:41:06,145 --> 00:41:07,604 Puta merda, Miles! 496 00:41:08,062 --> 00:41:11,354 -Abaixe a arma. Abaixe! -Os dois estão infectados. 497 00:41:11,437 --> 00:41:14,145 Elizabeth, vocês precisam sair daqui agora. 498 00:41:14,229 --> 00:41:16,104 Ele não estava doente. Ele era imune. 499 00:41:16,187 --> 00:41:17,229 Não sabemos disso. 500 00:41:17,312 --> 00:41:19,270 -Acabou de ser provado, idiota. -O que eu faço? 501 00:41:19,354 --> 00:41:22,437 -Tire-os daqui. -Exile-os. 502 00:41:23,979 --> 00:41:26,062 Calem a boca! 503 00:41:26,729 --> 00:41:29,104 Não somos monstros! 504 00:41:29,187 --> 00:41:30,854 Diga a ele para abaixar a arma. 505 00:41:30,937 --> 00:41:32,104 -Clark? -Clark. 506 00:41:35,062 --> 00:41:37,145 -Vamos deixá-los em quarentena. -Sim, quarentena. 507 00:41:37,229 --> 00:41:41,520 O avião particular do Hangar G. As baterias funcionam. 508 00:41:41,604 --> 00:41:42,729 Certo, Miles? 509 00:41:42,812 --> 00:41:44,020 Miles! 510 00:41:44,104 --> 00:41:45,145 Sim... 511 00:41:45,229 --> 00:41:47,770 Muito bem. Haverá aquecimento, haverá comida. 512 00:41:47,854 --> 00:41:50,354 Ficarão lá por uma semana, e então saberemos. 513 00:41:50,437 --> 00:41:53,437 -Não é suficiente. -Precisamos de mais. 514 00:41:53,520 --> 00:41:55,687 Queremos nossos amigos de volta em nossa comunidade. 515 00:41:55,729 --> 00:41:57,437 Um mês, pelo menos. 516 00:41:58,645 --> 00:41:59,645 Uma semana é pouco. 517 00:42:01,020 --> 00:42:02,020 Um mês. 518 00:42:02,437 --> 00:42:03,437 -Um mês? -Sim. 519 00:42:03,520 --> 00:42:04,562 -Está bom. -Um mês. 520 00:42:04,604 --> 00:42:05,604 -Um mês. -Sim. 521 00:42:05,687 --> 00:42:06,687 Certo. 522 00:42:06,770 --> 00:42:09,312 -É um acordo justo. -Tudo bem, um mês. Já vamos. 523 00:42:09,395 --> 00:42:11,145 Estamos indo. 524 00:42:21,729 --> 00:42:24,270 Quando seu povo for à guerra contra o inimigo, 525 00:42:24,812 --> 00:42:27,312 -por onde quer que o envie... -Fez a coisa certa. 526 00:42:27,395 --> 00:42:29,145 ...e ele orar para o Senhor, 527 00:42:29,770 --> 00:42:32,604 ouça do Céu essa oração e súplica, 528 00:42:32,687 --> 00:42:33,687 DIA 30 529 00:42:33,770 --> 00:42:36,104 e defenda sua causa. 530 00:42:37,312 --> 00:42:42,562 Quando pecarem contra o Senhor, pois ninguém é livre do pecado, 531 00:42:43,437 --> 00:42:47,520 e sua ira se voltar contra eles, entregando-os ao inimigo, 532 00:42:48,312 --> 00:42:51,854 se eles caírem em si e suplicarem, 533 00:42:52,770 --> 00:42:55,854 dizendo: "Nós pecamos e praticamos o mal, 534 00:42:56,687 --> 00:42:58,895 agimos de forma perversa..." 535 00:42:58,979 --> 00:43:01,020 Você não larga isso há três semanas. 536 00:43:06,437 --> 00:43:07,437 O que está fazendo? 537 00:43:08,312 --> 00:43:11,520 Não existe antes... 538 00:43:12,562 --> 00:43:14,062 Se eles recorrerem ao Senhor 539 00:43:14,604 --> 00:43:18,354 do fundo do coração e da alma, 540 00:43:18,812 --> 00:43:23,145 na terra dos inimigos que os aprisionaram, 541 00:43:24,729 --> 00:43:28,437 ouça suas orações e súplicas no Céu, 542 00:43:29,729 --> 00:43:31,062 lugar da sua morada. 543 00:43:34,854 --> 00:43:36,520 DIA 42 544 00:43:55,729 --> 00:43:56,770 Está tudo bem? 545 00:43:57,562 --> 00:43:58,562 O que estão usando? 546 00:43:59,395 --> 00:44:00,729 Pois é. 547 00:44:00,770 --> 00:44:03,812 O pessoal disse que ficariam mais confortáveis 548 00:44:03,895 --> 00:44:05,645 se também usassem isto. 549 00:44:07,520 --> 00:44:10,187 Por pouco tempo, pode ser? 550 00:44:14,229 --> 00:44:15,229 Eu falei. 551 00:44:28,604 --> 00:44:29,812 Que tal, Clark? 552 00:44:31,937 --> 00:44:32,979 Perfeito. 553 00:44:34,770 --> 00:44:38,062 Perdoe o seu povo que pecou contra o Senhor 554 00:44:38,145 --> 00:44:39,687 e todas as transgressões 555 00:44:40,270 --> 00:44:42,229 cometidas contra o Senhor. 556 00:44:42,312 --> 00:44:43,937 DIA 100 EQUINÓCIO VERNAL 557 00:44:44,020 --> 00:44:46,687 E dê a eles a misericórdia 558 00:44:46,729 --> 00:44:49,437 daqueles que os mantêm cativos... 559 00:44:49,520 --> 00:44:50,812 PASSAPORTE 560 00:44:50,895 --> 00:44:53,437 ...para que se compadeçam deles. 561 00:44:57,937 --> 00:44:59,104 Oremos. 562 00:45:08,812 --> 00:45:09,854 O que está fazendo? 563 00:45:09,937 --> 00:45:11,145 Estou fazendo um museu, 564 00:45:11,187 --> 00:45:13,437 uma homenagem ao melhor dos velhos tempos. 565 00:45:14,104 --> 00:45:16,145 Um lembrete de como tudo era fácil. 566 00:45:17,395 --> 00:45:18,729 Algo a almejar. 567 00:45:19,354 --> 00:45:20,479 Para ter de volta. 568 00:45:21,645 --> 00:45:24,645 Falar com os mortos pelo sistema de rádio parece macabro. 569 00:45:25,729 --> 00:45:26,895 Isso será melhor. 570 00:45:28,395 --> 00:45:29,729 Ele não dorme. 571 00:45:31,270 --> 00:45:32,395 Desde aquilo. 572 00:45:33,812 --> 00:45:37,645 Ele sempre ficava confuso em relação a fantasmas, 573 00:45:37,729 --> 00:45:39,729 mas isso trouxe algo... 574 00:45:40,687 --> 00:45:41,770 novo. 575 00:45:44,979 --> 00:45:46,937 Ele sofria bullying em Berlim... 576 00:45:47,020 --> 00:45:48,562 Tyler encarou a quarentena 577 00:45:48,645 --> 00:45:50,854 como uma espécie de humilhação pessoal. 578 00:45:52,270 --> 00:45:54,687 Ele precisa crescer e superar isso. 579 00:45:55,895 --> 00:45:58,312 Você odeia o Tyler porque odiava o Arthur? 580 00:45:59,187 --> 00:46:01,729 -Eu não odeio o Tyler. -Mas odiava o Arthur? 581 00:46:01,770 --> 00:46:03,437 Por quê? Acha que eu tinha inveja? 582 00:46:04,020 --> 00:46:05,437 Porque ele também achava. 583 00:46:05,937 --> 00:46:08,395 Eu ganhei o papel de Antônio em O Mercador de Veneza. 584 00:46:10,562 --> 00:46:13,937 E ele nunca entendeu por que eu não sentia inveja. 585 00:46:14,020 --> 00:46:15,020 Arthur era patético. 586 00:46:15,520 --> 00:46:17,979 Era um famoso de segunda que se cercava 587 00:46:18,062 --> 00:46:21,145 -de atrizes de quinta como você. -Mesmo? 588 00:46:21,229 --> 00:46:24,229 E jogou fora a única esposa que valia a pena, a Miranda, 589 00:46:25,020 --> 00:46:26,562 que ele nunca superou, aliás. 590 00:46:27,062 --> 00:46:30,895 Ele era um pai de merda e um marido de merda, você sabe. 591 00:46:30,979 --> 00:46:33,895 E morreu no palco em sua própria urina, 592 00:46:33,979 --> 00:46:37,937 desesperado para ser levado a sério, tentando fazer Rei Lear. 593 00:46:39,520 --> 00:46:40,812 Mesmo assim, eu o amava! 594 00:46:43,104 --> 00:46:44,729 Todos o amavam. 595 00:46:47,770 --> 00:46:48,770 Sério... 596 00:46:50,270 --> 00:46:52,812 Você gasta toda a sua energia, 597 00:46:52,895 --> 00:46:55,395 todos os dias, para que as pessoas gostem de você. 598 00:46:56,854 --> 00:47:01,395 Para que ouçam o que você fala, mas o Art... 599 00:47:03,937 --> 00:47:05,562 Art nem precisava tentar. 600 00:47:08,645 --> 00:47:09,854 Deve ser horrível pra você. 601 00:47:22,604 --> 00:47:23,895 Tyler vai progredir aqui. 602 00:47:25,437 --> 00:47:28,437 Eu não o traí, mesmo que você pense que sim. 603 00:47:29,604 --> 00:47:32,812 Na verdade, salvei a vida dele. E a sua. 604 00:47:33,687 --> 00:47:37,145 Todos nós sabemos que foi o Arthur quem prejudicou o Tyler. 605 00:47:37,854 --> 00:47:40,562 Todos estamos em pedaços. 606 00:47:41,104 --> 00:47:42,562 É, tem razão. 607 00:47:42,687 --> 00:47:44,270 Elizabeth, temos que ficar juntos. 608 00:47:44,354 --> 00:47:47,854 Não vamos deixar que uma criança nos jogue um contra o outro. 609 00:47:49,312 --> 00:47:51,562 Eu sei. 610 00:48:30,645 --> 00:48:34,020 Arthur, você está aí? 611 00:48:36,479 --> 00:48:37,479 É o Clark. 612 00:48:41,354 --> 00:48:43,604 Estou com saudade, velho amigo. 613 00:48:45,854 --> 00:48:47,479 Não consigo evitar. 614 00:48:50,145 --> 00:48:51,937 Eu lamento muito 615 00:48:53,062 --> 00:48:55,312 o que disse da última vez que nos falamos, 616 00:48:57,104 --> 00:48:58,270 em Chicago. 617 00:49:01,979 --> 00:49:05,187 Eu tentei proteger o seu menino, 618 00:49:08,104 --> 00:49:10,270 mas não sei mais como. 619 00:49:13,104 --> 00:49:15,729 Ele é como você, de certa forma. 620 00:49:16,729 --> 00:49:17,729 Audacioso. 621 00:49:18,395 --> 00:49:20,187 Indiferente à autoridade. 622 00:49:21,395 --> 00:49:22,645 Singular. 623 00:49:24,812 --> 00:49:26,270 Mas ele é um destruidor. 624 00:49:29,229 --> 00:49:31,312 E você nunca foi. 625 00:49:41,312 --> 00:49:42,604 Eu... 626 00:49:42,729 --> 00:49:45,937 Eu significo alguma coisa para essas pessoas. 627 00:49:50,604 --> 00:49:53,395 Tenho responsabilidades para com todos agora. 628 00:49:56,770 --> 00:49:59,187 E não acho que fiz nada de errado. 629 00:50:03,729 --> 00:50:07,729 Mas é hora de Tyler e Elizabeth irem embora. 630 00:50:12,479 --> 00:50:13,520 Tio Clark? 631 00:50:21,604 --> 00:50:22,604 Tyler... 632 00:50:24,395 --> 00:50:25,395 Onde você está? 633 00:50:25,937 --> 00:50:26,937 Você estava... 634 00:50:27,979 --> 00:50:30,770 -Eu não quis... -Estou com a morte. 635 00:50:44,270 --> 00:50:45,270 Elizabeth? 636 00:50:46,145 --> 00:50:47,520 Elizabeth! 637 00:50:47,604 --> 00:50:49,854 Constance, Miles! Quem está aí embaixo? 638 00:50:49,937 --> 00:50:51,104 Estou aqui. O que foi? 639 00:50:51,187 --> 00:50:54,104 É o Tyler. Ele está a bordo do Gitchegumee. 640 00:50:55,104 --> 00:50:56,104 Por quê? 641 00:50:58,062 --> 00:50:59,062 Tyler? 642 00:50:59,770 --> 00:51:01,895 O que está fazendo nesse avião? 643 00:51:03,604 --> 00:51:04,937 Estou libertando todos vocês. 644 00:51:07,604 --> 00:51:08,812 Portão 105! 645 00:51:17,770 --> 00:51:19,104 O jato está pegando fogo. 646 00:51:19,854 --> 00:51:21,145 Ele ateou fogo! 647 00:51:22,729 --> 00:51:24,479 Tyler ainda está a bordo! 648 00:51:33,062 --> 00:51:34,354 Tyler! 649 00:51:36,354 --> 00:51:39,145 Tyler! 650 00:51:39,229 --> 00:51:40,395 Não! 651 00:51:40,895 --> 00:51:42,354 Meu... Tyler! 652 00:51:43,520 --> 00:51:44,770 Não. 653 00:51:47,062 --> 00:51:49,145 Não, Tyler, não! 654 00:51:49,229 --> 00:51:50,562 Não! Tyler! 655 00:51:50,687 --> 00:51:53,645 -Elizabeth. -Não! Meu... 656 00:51:53,729 --> 00:51:56,854 Não, meu filho! 657 00:52:38,812 --> 00:52:40,395 Quieto, observe. 658 00:52:40,520 --> 00:52:42,354 Lá está ele de novo! 659 00:52:43,020 --> 00:52:45,979 Falarei ainda que me mate. Pare, ilusão! 660 00:52:47,770 --> 00:52:52,395 Se tem o dom da palavra, fale comigo. 661 00:52:54,729 --> 00:52:57,687 Se eu puder fazer algo que lhe traga alívio 662 00:52:57,729 --> 00:53:00,104 e benevolência para mim, fale comigo. 663 00:53:02,437 --> 00:53:06,520 Se o destino de seu país reserva um mal que pode ser evitado, 664 00:53:06,604 --> 00:53:07,604 fale comigo! 665 00:53:09,479 --> 00:53:10,645 Fale! 666 00:53:11,895 --> 00:53:12,895 Fale! 667 00:53:21,020 --> 00:53:22,770 BASEADA NO ROMANCE DE EMILY ST. JOHN MANDEL 668 00:54:39,104 --> 00:54:41,020 Legendas: Aline Leoncio 669 00:54:42,305 --> 00:55:42,567 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm