1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,365 --> 00:00:30,845 El caso del sistema solar perdido. 3 00:00:33,725 --> 00:00:35,405 Aquí en los Inbestigators, 4 00:00:35,525 --> 00:00:38,205 Nunca sabemos qué cliente misterioso va a entrar por esa puerta. 5 00:00:38,485 --> 00:00:41,005 Mamá dijo: ¿Tomaste el cereal otra vez? 6 00:00:43,245 --> 00:00:47,005 Pero el jueves pasado, un cliente misterioso no tuvo que venir a nosotros, 7 00:00:47,125 --> 00:00:49,325 Porque el jueves pasado, un misterio-- 8 00:00:49,445 --> 00:00:52,325 Mamá dijo que si traes comida aquí tienes que traerla de vuelta. 9 00:00:53,405 --> 00:00:54,405 ¿Qué estaba diciendo? 10 00:00:54,525 --> 00:00:57,765 Un cliente no tenía por qué venir a verte, porque el jueves pasado un misterio... 11 00:00:57,885 --> 00:00:59,245 ¡Amapola! ¡Lo tengo! 12 00:01:00,165 --> 00:01:04,485 El jueves pasado ocurrió un misterio justo debajo de nuestras narices, en el colegio. 13 00:01:06,645 --> 00:01:10,165 Era el día en que debíamos realizar nuestros Dioramas del Sistema Solar. 14 00:01:10,285 --> 00:01:12,205 - Hola Kyle! - Hola Maudie. 15 00:01:13,405 --> 00:01:16,605 —¡El tuyo es buenísimo! —Gracias. Estoy muy contento con él. 16 00:01:17,045 --> 00:01:19,445 Vaya, el tuyo no es muy bueno. 17 00:01:20,365 --> 00:01:22,205 Eso no suena muy amable. 18 00:01:22,805 --> 00:01:24,525 En primer lugar, ¿por qué sigues aquí? 19 00:01:24,925 --> 00:01:30,325 En segundo lugar, Maudie no puede evitar decir la verdad y está tratando de mejorar. 20 00:01:31,005 --> 00:01:36,765 Lo siento. Solo quería decir que... eh... eres muy bueno en los deportes. 21 00:01:36,885 --> 00:01:40,605 Es mi culpa. Lo sé porque mi mamá siempre dice: 22 00:01:40,725 --> 00:01:42,205 -Es tu culpa, Kyle. 23 00:01:42,325 --> 00:01:46,005 Tiene razón porque siempre lo olvido hasta la noche anterior. 24 00:01:46,125 --> 00:01:49,125 y todos los demás trabajan en los suyos durante años. 25 00:01:49,485 --> 00:01:53,205 Como la última vez cuando hicimos nuestros dioramas del hábitat de los animales, 26 00:01:53,325 --> 00:01:56,685 Y Amelia hizo este increíble dibujo para una rana arbórea. 27 00:01:57,005 --> 00:02:01,965 Y Ezra hizo este increíble mono y la jungla parecía realmente real. 28 00:02:03,045 --> 00:02:07,365 Fue una muy buena representación de dónde viven los monos macacos de Indonesia. 29 00:02:07,485 --> 00:02:11,805 Si me permiten decirlo, pero el mío no fue el mejor. 30 00:02:12,245 --> 00:02:16,165 El de Ezra no era el mejor. Deberías haber visto lo que hizo Justin. 31 00:02:18,045 --> 00:02:22,525 Tenía un diorama de ballenas que tenía como un paisaje sonoro, 32 00:02:22,645 --> 00:02:26,925 Y la ballena tenía un espiráculo que realmente expulsaba agua. 33 00:02:27,365 --> 00:02:29,765 ¿En serio? ¿La ballena soltó un chorro? 34 00:02:30,045 --> 00:02:32,525 Justin es muy bueno con el agua y esas cosas. 35 00:02:32,645 --> 00:02:37,245 Cuando hicimos nuestro proyecto sobre la Antártida, él se ocupó del derretimiento de los casquetes polares. 36 00:02:37,405 --> 00:02:40,045 con capas de hielo derritiéndose realmente. 37 00:02:43,685 --> 00:02:45,085 Me gusta tu diorama. 38 00:02:45,205 --> 00:02:48,885 Me gusta la forma en que has utilizado pequeños trozos de macarrones como desechos espaciales. 39 00:02:49,165 --> 00:02:53,285 ¡Ay, no! Esos macarrones que se me cayeron de la cena son de verdad. ¡Qué rico! 40 00:02:54,845 --> 00:02:58,005 Sí, a Kyle realmente no le importaba mucho su diorama, 41 00:02:58,125 --> 00:03:03,125 Y de todos modos, primero teníamos Educación Física, así que tenía cosas más importantes en que pensar. 42 00:03:03,245 --> 00:03:05,005 ¡Ava! ¡¿Qué es esto?! 43 00:03:05,125 --> 00:03:08,565 - Es una pelota de goma rosa. - ¡No es una pelota de sóftbol! 44 00:03:08,765 --> 00:03:10,165 Tiene una S y es suave. 45 00:03:10,285 --> 00:03:12,325 ¿¡Dónde está la pelota de softbol real?! 46 00:03:12,685 --> 00:03:16,605 ¿No podemos jugar con ese? Amelia lo encontró en el jardín y es adorable. 47 00:03:16,885 --> 00:03:21,965 ¿Te das cuenta de que acabas de desperdiciar treinta segundos de tiempo de Educación Física? 48 00:03:22,165 --> 00:03:26,685 A Kyle le importaba mucho más utilizar la pelota correcta en Educación Física que su diorama. 49 00:03:26,805 --> 00:03:29,365 Y de todas formas, al menos había hecho lo suyo. 50 00:03:29,485 --> 00:03:33,005 Porque después de eso nos dimos cuenta de que no todos lo tenían. 51 00:03:33,085 --> 00:03:36,005 ¿Duende? ¿Dónde está el tuyo? 52 00:03:36,125 --> 00:03:37,685 Pixie es la mejor amiga de Ava. 53 00:03:37,805 --> 00:03:44,805 Está ahí... Estaba ahí. Está... ¿dónde está? ¿Dónde está mi diorama? 54 00:03:46,685 --> 00:03:51,165 ¿Si Pixie preguntara "¿dónde está mi diorama?", sería como si yo preguntara "¿dónde está mi tutú"? 55 00:03:53,085 --> 00:03:55,005 En primer lugar, nunca tuve uno. 56 00:03:55,485 --> 00:03:59,005 ¡Duende! Me prometiste que tendrías tu sistema solar aquí. 57 00:03:59,125 --> 00:04:03,085 —¡Señorita, lo logré! ¡Lo logré! —¡Señorita, lo logró! ¡Lo logró! 58 00:04:03,205 --> 00:04:06,165 ¡Tiene todos los planetas colgando y es realmente bonito! 59 00:04:06,285 --> 00:04:09,725 - ¡Es realmente bonito! - ¿Así que lo viste, Ava? 60 00:04:11,165 --> 00:04:12,285 Uno... 61 00:04:12,885 --> 00:04:16,805 - Ava quería decir que lo había visto. - Entonces, ¿lo había hecho o no? 62 00:04:16,965 --> 00:04:20,485 Ya voy a llegar a eso y también, vete. 63 00:04:21,565 --> 00:04:24,525 Pixie había llegado tarde porque siempre llega tarde. 64 00:04:24,805 --> 00:04:29,165 Así que nadie la vio entrar con su diorama. Ni siquiera Ava. 65 00:04:29,285 --> 00:04:31,525 Bueno, no lo vi exactamente porque estábamos haciendo educación física. 66 00:04:31,645 --> 00:04:33,085 Cuando Pixie llegó a la escuela, 67 00:04:33,405 --> 00:04:37,845 pero estoy cien por ciento seguro de que si Pixie dijo que lo hizo, entonces lo hizo. 68 00:04:37,965 --> 00:04:41,085 Por supuesto que no lo hizo, señorita Tan. ¡Pixie nunca hace su trabajo! 69 00:04:42,605 --> 00:04:44,125 ¡Oh, eso es tan malo! 70 00:04:44,285 --> 00:04:47,845 Lo sé, Amelia realmente quería que Pixie se metiera en problemas. 71 00:04:48,045 --> 00:04:49,605 ¡Debería recibir una detención, señorita! 72 00:04:49,725 --> 00:04:52,085 Amelia, por favor, ¡no estás siendo muy amable en absoluto! 73 00:04:52,205 --> 00:04:55,325 Ahora bien, ¿alguien vio a Pixie con su diorama? 74 00:04:58,045 --> 00:04:59,685 ¡Alguien debe tenerlo! 75 00:05:00,005 --> 00:05:02,445 Justin, llegaste tarde esta mañana, ¿no? 76 00:05:02,805 --> 00:05:05,845 Sí, fui al dentista. Llegué al terminar Educación Física. 77 00:05:06,205 --> 00:05:08,645 Maudie recordó que había visto a Justin cargando 78 00:05:08,765 --> 00:05:11,965 su diorama en el aula cuando estábamos terminando la clase de Educación Física. 79 00:05:12,485 --> 00:05:15,965 ¡Por favor, señora Parides! ¡Una ronda más! 80 00:05:16,205 --> 00:05:19,045 Por cierto, Justin, ¿tu madre se acordó de firmar el libro atrasado? 81 00:05:19,165 --> 00:05:21,525 Mi abuela lo hizo. Ella me trajo a la escuela hoy. 82 00:05:21,645 --> 00:05:24,405 Mi mamá y mi papá todavía están en el Reino Unido por el trabajo de mi mamá. 83 00:05:24,525 --> 00:05:26,645 ¡Ah, cierto! ¿Están haciendo turismo? 84 00:05:26,725 --> 00:05:30,045 ¡Ay, me encanta Inglaterra! ¿Han visitado algún castillo? 85 00:05:30,165 --> 00:05:31,605 - ¡Señorita Tan! - ¿Sí? 86 00:05:31,725 --> 00:05:33,245 Estamos muy fuera del tema. 87 00:05:33,365 --> 00:05:34,805 Oh, lo siento Maudie. 88 00:05:34,925 --> 00:05:39,285 Entonces, Justin, cuando llegaste esta mañana, ¿viste el sistema solar de Pixie aquí? 89 00:05:39,885 --> 00:05:41,885 - No. - ¡¿Ves?! ¡No lo hizo! 90 00:05:42,365 --> 00:05:44,925 Quiero decir, no lo sé. Todos parecen iguales. 91 00:05:46,045 --> 00:05:49,605 Era cierto. Todos consiguieron sus pelotas de espuma en la tienda de dos dólares. 92 00:05:49,725 --> 00:05:51,885 Luego los pinté de azul, naranja y amarillo. 93 00:05:52,205 --> 00:05:54,885 ¡Pero el mío no se veía así! ¡Todos mis planetas eran rosas! 94 00:05:55,005 --> 00:05:56,125 ¿Todos? 95 00:05:56,485 --> 00:05:57,085 ¡Todos! 96 00:05:57,205 --> 00:06:03,165 Marte, Júpiter, Tierra, Venus, Urano, Saturno, Mercurio, Neptuno, Sagitario. 97 00:06:04,605 --> 00:06:06,285 Sagitario no es un planeta. 98 00:06:06,525 --> 00:06:11,125 Um, totalmente. Es el planeta de mi mamá, así que creo que lo sé. 99 00:06:13,205 --> 00:06:16,565 Dejando de lado la confusión de Pixie sobre astrología y astronomía, 100 00:06:16,685 --> 00:06:20,965 Ella conocía los otros planetas. Parecía que había hecho su tarea. 101 00:06:21,165 --> 00:06:23,365 Entonces los planetas eran rosas... 102 00:06:23,645 --> 00:06:26,525 Y las estrellas eran unos pendientes de diamantes adhesivos que me regalaron por mi cumpleaños. 103 00:06:26,645 --> 00:06:28,925 - pero nunca los usé y... - ¡Sabía que nunca los usaste! 104 00:06:29,045 --> 00:06:31,205 ¡Te regalé unos pendientes de diamantes adhesivos! 105 00:06:31,485 --> 00:06:35,445 - Oh. Bueno. No quise decir... - ¡Oye, lo encontré! 106 00:06:35,565 --> 00:06:37,565 Pixie, ¿por qué está en la basura? 107 00:06:37,725 --> 00:06:38,925 ¡Eso no es mío! 108 00:06:39,325 --> 00:06:41,405 Entonces ¿de quién es? 109 00:06:43,245 --> 00:06:47,485 Así que ahora nos faltaba un diorama. Y otro extra. 110 00:06:48,125 --> 00:06:51,285 Pixie, ¿estás segura de que esto no es tuyo? 111 00:06:51,405 --> 00:06:53,805 ¿Y simplemente se ve diferente porque estuvo en la basura? 112 00:06:54,165 --> 00:06:55,965 ¡Esos planetas están hechos de papel! 113 00:06:56,085 --> 00:07:00,165 Las mías eran pelotas de espuma que pinté con aerosol de color rosa y también una pelota de goma rosa que... 114 00:07:00,285 --> 00:07:02,605 - ¿Una pelota de goma rosa? - ¿Una pelota de goma rosa? 115 00:07:02,805 --> 00:07:04,685 ¡Había una pelota de goma rosa en Educación Física! 116 00:07:04,805 --> 00:07:08,885 ¿Te acuerdas, Ezra? ¡Ava lanzó la pelota rosa en lugar de la de sóftbol! 117 00:07:09,085 --> 00:07:11,005 ¿Quieres sentarte aquí y contar la historia? 118 00:07:11,125 --> 00:07:13,165 - ¡¿Puedo?! - ¡No sabes lo que pasó! 119 00:07:13,285 --> 00:07:14,765 Ah, sí. ¿Qué pasó? 120 00:07:15,085 --> 00:07:18,725 La señorita Tan dijo que continuaríamos la discusión después de la merienda... 121 00:07:18,845 --> 00:07:19,645 ¡Nos vamos! 122 00:07:19,765 --> 00:07:22,525 ...lo que significaba que teníamos veinticinco minutos para investigar. 123 00:07:22,685 --> 00:07:25,125 Kyle, ¿aún tienes esa pelota de goma rosa? 124 00:07:25,925 --> 00:07:26,765 Sí. 125 00:07:26,885 --> 00:07:29,565 ¡Sagitario! ¿Dónde lo encontraste? 126 00:07:29,645 --> 00:07:31,285 Él no lo hizo. Amelia lo hizo. 127 00:07:32,645 --> 00:07:35,965 ¿Qué hiciste con él? ¡Te llevaste mi diorama! 128 00:07:36,205 --> 00:07:36,885 ¡No, no lo hice! 129 00:07:37,005 --> 00:07:38,685 - ¡Querías meterme en problemas! - Sí, pero... 130 00:07:38,965 --> 00:07:41,485 Estabas enojado conmigo porque me olvidé de ir a tu casa a dormir. 131 00:07:41,605 --> 00:07:44,605 ¡Y luego te enojaste aún más porque usé tus aretes de diamantes adhesivos! 132 00:07:44,765 --> 00:07:47,605 ¡Ni siquiera sabía que los habías usado hasta que me lo dijiste! 133 00:07:47,725 --> 00:07:50,405 Tiene razón, Pixie. No pudo haberse llevado tu diorama. 134 00:07:50,525 --> 00:07:52,645 Ella estuvo con nosotros en Educación Física todo el tiempo. 135 00:07:53,285 --> 00:07:55,685 Entonces ¿de dónde sacaste esta pelota? 136 00:07:56,125 --> 00:07:59,285 Estaba ahí. Juro que lo acabo de encontrar. 137 00:07:59,405 --> 00:08:01,965 No sabía que era un planeta por tu diorama. 138 00:08:02,125 --> 00:08:03,725 Y nunca arruinaría tu trabajo. 139 00:08:03,845 --> 00:08:06,445 Incluso si te olvidaste de venir a mi casa a dormir. 140 00:08:06,565 --> 00:08:09,645 Lo siento. Sabes que tengo muy mala memoria. 141 00:08:09,765 --> 00:08:12,405 Lo sé. Lo siento, dije que deberías recibir una detención. 142 00:08:18,485 --> 00:08:19,605 Chicas. 143 00:08:19,845 --> 00:08:22,925 Comenzamos a buscar el resto del diorama de Pixie. 144 00:08:23,045 --> 00:08:24,725 Debe estar aquí en alguna parte. 145 00:08:24,845 --> 00:08:28,805 Pero si Amelia no tiró el diorama de Pixie aquí, ¿quién lo hizo? 146 00:08:28,885 --> 00:08:31,565 - ¡Nadie! - ¡Alguien se lo llevó! 147 00:08:31,685 --> 00:08:36,165 Sí, alguien se lo llevó. Pero no lo tiraron. Bueno, solo este trocito. 148 00:08:36,285 --> 00:08:41,205 El diorama de Pixie no está aquí. Pero podría haber estado allí. 149 00:08:41,565 --> 00:08:44,165 Creo que alguien tiró esta pelota por la ventana del salón de arte. 150 00:08:45,685 --> 00:08:47,685 Las cosas empezaban a encajar. 151 00:08:47,885 --> 00:08:48,925 ¿Ellos eran? 152 00:08:49,405 --> 00:08:53,165 Bueno no, las cosas estaban empezando a encajar para Maudie. 153 00:08:54,125 --> 00:08:56,685 Es por eso que todos la seguimos rápidamente hasta la sala de arte. 154 00:08:57,085 --> 00:08:58,125 ¡No está aquí! 155 00:08:58,365 --> 00:08:59,285 Pero así fue. 156 00:08:59,405 --> 00:09:03,045 Alguien trajo tu diorama aquí y trató de hacerlo parecer suyo. 157 00:09:03,285 --> 00:09:04,325 ¡¿Qué?! 158 00:09:04,605 --> 00:09:06,725 Primero, sabían que tenías demasiados planetas, 159 00:09:06,845 --> 00:09:09,845 Así que tiraron a 'Sagitario' por la ventana. 160 00:09:10,005 --> 00:09:12,245 ¿Cómo es que tengo demasiados planetas? 161 00:09:12,405 --> 00:09:14,485 Luego pintaron sobre tus otros planetas. 162 00:09:14,605 --> 00:09:18,765 ¡Para que se parezca a los otros sistemas solares amarillo, azul y naranja! 163 00:09:19,125 --> 00:09:21,365 ¡Sí! ¡Los botes de pintura son la prueba! 164 00:09:21,485 --> 00:09:22,925 Pero esa agua es verde... 165 00:09:23,965 --> 00:09:26,885 ¿Y qué pasa cuando juntas el azul y el amarillo? 166 00:09:27,765 --> 00:09:30,005 ¿La señorita Nankervis me grita por mezclar las pinturas? 167 00:09:33,085 --> 00:09:35,965 A Kyle realmente le cuesta mantenerse dentro del tema. 168 00:09:36,365 --> 00:09:38,725 La pintura azul y amarilla produce color verde. 169 00:09:38,845 --> 00:09:42,565 Quien hizo esto usó el mismo pincel para ambos colores. 170 00:09:42,685 --> 00:09:46,205 Oh muchacho, la señorita Nankervis se va a poner furiosa. 171 00:09:46,325 --> 00:09:49,365 ¿Pero cómo sabemos que esos frascos de pintura eran de esta mañana? 172 00:09:49,605 --> 00:09:51,645 Porque ¡mira! 173 00:09:52,485 --> 00:09:56,005 La pintura aún no está seca en este papel de carnicero sobre el que pintaron. 174 00:09:57,005 --> 00:09:58,165 ¡Ah! Y también... 175 00:09:59,085 --> 00:10:03,965 ¡Mis aretes de diamantes! ¡¿Se me quitaron las estrellas?! ¿Por qué? 176 00:10:04,165 --> 00:10:06,325 Así nadie sabría que era tu diorama. 177 00:10:06,445 --> 00:10:09,085 y quien hizo esto podría pretender que es suyo. 178 00:10:09,525 --> 00:10:10,605 ¡¿Quién haría eso?! 179 00:10:10,725 --> 00:10:14,965 Alguien a quien no le gustó tanto su propio diorama que lo tiró a la basura. 180 00:10:15,485 --> 00:10:18,205 - ¡¿Él?! - ¡Sé quién era! 181 00:10:18,405 --> 00:10:22,725 ¡Recuerdo de la historia a quién no le gustó su diorama! ¡Era Kyle! 182 00:10:22,885 --> 00:10:28,045 No, no lo era. En realidad no le importaba, ¿recuerdas? Kyle se distrajo con educación física. 183 00:10:28,325 --> 00:10:31,045 ¿Y entonces de quién era? ¡Date prisa! 184 00:10:31,525 --> 00:10:34,765 Era el final de la merienda así que volvimos a clase. 185 00:10:34,885 --> 00:10:36,525 pero Maudie nos hizo parar en la oficina 186 00:10:36,645 --> 00:10:38,725 porque quería tomar prestado el libro de registro tardío. 187 00:10:40,845 --> 00:10:44,525 ¡Mmm! Bueno, Justin, no es tan elaborado como tus otras tareas. 188 00:10:44,645 --> 00:10:50,405 ¿Dónde está la fuente? ¡Ay, no, solo bromeaba! Tu diorama es precioso. 189 00:10:50,565 --> 00:10:53,365 Excepto Señorita Tan, ese no es el diorama de Justin. 190 00:10:55,525 --> 00:10:57,165 - ¿Qué? - ¿Qué? 191 00:10:57,485 --> 00:11:02,205 - Ese es el diorama de Justin. - ¡No, no lo es! 192 00:11:02,525 --> 00:11:04,805 No, Justin no hace ese tipo de trabajo. 193 00:11:04,885 --> 00:11:08,325 Normalmente no, no. Ese es el diorama de Pixie. 194 00:11:08,445 --> 00:11:11,845 ¡Que era rosa, brillante y hermoso antes de arruinarlo! 195 00:11:11,925 --> 00:11:15,965 Espera, ¿crees que Justin tomó el diorama de Pixie? 196 00:11:16,085 --> 00:11:17,765 No lo creo. Lo sé. 197 00:11:19,405 --> 00:11:22,965 Mira... Pixie llegó tarde esta mañana a las 9.15, 198 00:11:23,085 --> 00:11:26,725 y luego trajo su diorama al aula y luego bajó a educación física. 199 00:11:27,285 --> 00:11:28,765 Justin llegó unos minutos después. 200 00:11:28,965 --> 00:11:31,445 No, Justin estuvo en el dentista toda la mañana. 201 00:11:31,565 --> 00:11:32,365 No toda la mañana. 202 00:11:32,485 --> 00:11:37,285 Su abuela lo registró a las 9.25, lo cual definitivamente no era el final de la clase de Educación Física. 203 00:11:40,565 --> 00:11:43,045 Justin trajo su diorama al aula, 204 00:11:43,165 --> 00:11:46,125 vio lo buenos que eran los demás y sintió pánico de que el suyo no fuera lo suficientemente bueno. 205 00:11:48,445 --> 00:11:51,485 Metió el suyo en el contenedor y agarró el que estaba más cerca de la puerta. 206 00:11:51,685 --> 00:11:52,685 ¡El cual era mío! 207 00:11:52,965 --> 00:11:54,445 ¡Y me llevó una eternidad! 208 00:11:54,565 --> 00:11:56,125 Justin, ¿es esto cierto? 209 00:11:57,125 --> 00:12:03,165 ¡Ay, Justin! ¿Cómo pudiste? ¿Qué hiciste con los planetas rosas de Pixie? 210 00:12:03,445 --> 00:12:06,885 Los pinté. Y tiré uno por la ventana. 211 00:12:07,245 --> 00:12:08,845 ¿Qué, por qué? 212 00:12:09,165 --> 00:12:11,645 Porque cuando Justin entró corriendo a la sala de arte 213 00:12:11,765 --> 00:12:14,205 Vio que Pixie tenía nueve planetas en lugar de ocho. 214 00:12:14,725 --> 00:12:17,045 Entonces arrojó la pelota de goma rosa por la ventana, 215 00:12:18,605 --> 00:12:22,285 que Amelia encontró en el jardín mientras estaba jugando sóftbol. 216 00:12:24,245 --> 00:12:29,045 Luego Justin pintó los otros planetas y sacó los diamantes pegados en las estrellas. 217 00:12:29,365 --> 00:12:32,045 Pero esa pintura no podría haberse secado en tan poco tiempo. 218 00:12:33,085 --> 00:12:34,645 ¡Y estos están completamente secos! 219 00:12:34,805 --> 00:12:36,125 Porque cuando terminó, 220 00:12:36,245 --> 00:12:40,925 Justin llevó su diorama al baño de niños y lo sostuvo debajo del secador de manos. 221 00:12:41,165 --> 00:12:42,805 De ahí venía. 222 00:12:42,925 --> 00:12:46,405 Cuando lo vimos cargando su diorama al final de Educación Física. 223 00:12:46,485 --> 00:12:48,005 ¡Muy bien, empaquenlo! 224 00:12:48,245 --> 00:12:50,965 ¡Por favor, señora Parides! ¡Una ronda más! 225 00:12:51,645 --> 00:12:53,285 No llegaba a la escuela, 226 00:12:53,405 --> 00:12:55,685 lo que explica por qué su abuela no estaba con él. 227 00:12:57,005 --> 00:12:58,605 ¡No puedo creer que Justin hiciera eso! 228 00:12:58,725 --> 00:13:00,645 ¡Creía que siempre hacía proyectos realmente buenos! 229 00:13:00,765 --> 00:13:03,725 Lo hizo. Ese era el problema. 230 00:13:03,925 --> 00:13:05,085 ¿¡Robaste el trabajo de Pixie?! 231 00:13:05,205 --> 00:13:06,685 Lo siento mucho. 232 00:13:06,805 --> 00:13:09,365 No entiendo, he visto tus otras tareas. 233 00:13:09,485 --> 00:13:11,685 - Pero Justin no hizo eso. - ¡¿Qué?! 234 00:13:12,245 --> 00:13:14,885 Creo que los padres de Justin normalmente hacen el trabajo por él. 235 00:13:15,005 --> 00:13:18,845 Por eso siempre es tan asombroso con las esculturas de hielo y esas cosas. 236 00:13:19,085 --> 00:13:23,845 ¡No se lo pido! Simplemente siempre quieren que sea realmente bueno. 237 00:13:24,325 --> 00:13:26,285 Pero los padres de Justin están en Inglaterra ahora mismo, 238 00:13:26,405 --> 00:13:29,405 y no sabía cómo hacer su diorama por sí solo. 239 00:13:29,605 --> 00:13:31,805 En cierto modo no es su culpa, señorita. 240 00:13:33,525 --> 00:13:35,445 La señorita Tan dijo que tendría una buena charla. 241 00:13:35,565 --> 00:13:38,765 A los padres de Justin sobre dejarle hacer su propio trabajo. 242 00:13:38,925 --> 00:13:41,725 - ¿Justin fue castigado? - Muy castigado. 243 00:13:41,845 --> 00:13:45,445 La señorita Tan dijo que tenía que ayudar a Pixie a rehacer su diorama. 244 00:13:45,565 --> 00:13:47,765 y tenía que hacerlo cada hora del almuerzo, 245 00:13:47,885 --> 00:13:50,965 con Pixie, Ava y Amelia diciéndole qué hacer. 246 00:13:52,325 --> 00:13:54,365 Él nunca volverá a robar. 247 00:13:54,485 --> 00:13:56,645 No puedo creer que Maudie haya resuelto todo eso. 248 00:13:56,765 --> 00:13:58,845 Cuando crezca, quiero ser como Maudie. 249 00:13:59,085 --> 00:14:02,245 - Ella es dos años mayor que tú. - Cuando crezca dos años más. 250 00:14:02,445 --> 00:14:04,285 Por favor, entra ahora. 251 00:14:04,445 --> 00:14:07,165 ¿Podemos hablar un poquito más sobre Maudie? 252 00:14:07,445 --> 00:14:08,285 - Estoy girando esto-- - 253 00:14:12,765 --> 00:14:15,565 El caso de la bailarina en apuros. 254 00:14:17,485 --> 00:14:19,925 Este es un informe especial de los investigadores de la escuela, 255 00:14:20,045 --> 00:14:22,325 Porque Ezra está enfermo con amigdalitis. 256 00:14:22,445 --> 00:14:24,605 Y es muy contagioso y por eso no podemos usar nuestra oficina. 257 00:14:24,725 --> 00:14:25,685 Mmm, gracias. 258 00:14:27,925 --> 00:14:29,485 Uno para Kyle y Ezra también. 259 00:14:29,645 --> 00:14:32,045 Podemos dejarlo en su puerta si aguantamos la respiración. 260 00:14:32,165 --> 00:14:36,045 Buena idea. Hace dos viernes, estaba en la oficina. 261 00:14:36,165 --> 00:14:37,885 - Y yo estaba en el campamento de tenis. - Con Ezra. 262 00:14:38,005 --> 00:14:41,805 - No, estaba solo. - Estaba con Ezra cuando tuvimos una visita. 263 00:14:43,605 --> 00:14:45,125 Mi nombre es Zac O'Halloran. 264 00:14:45,325 --> 00:14:47,485 Zac O'Halloran tenía un gran problema. 265 00:14:47,685 --> 00:14:49,685 Mi recital de baile fue saboteado. 266 00:14:50,045 --> 00:14:53,765 ¿Su recital de baile fue... saboteado? ¿Cómo? 267 00:14:54,685 --> 00:14:58,405 Oh, ¿estaba a punto de decirlo? Perdón. 268 00:14:58,525 --> 00:15:01,285 Zac está en un grupo de baile en la escuela de baile Dance Dreams, 269 00:15:01,405 --> 00:15:04,845 y nos dijo que son realmente muy buenos. 270 00:15:05,165 --> 00:15:08,045 Bueno, normalmente somos muy, muy buenos. 271 00:15:08,165 --> 00:15:11,565 Pero algo salió mal en nuestro concierto de fin de curso. 272 00:15:11,685 --> 00:15:12,725 ¿Qué pasó? 273 00:15:13,085 --> 00:15:15,325 Alguien saboteó nuestra música. 274 00:15:27,125 --> 00:15:28,885 Nuestra canción estaba toda acelerada. 275 00:15:35,925 --> 00:15:39,005 Se hizo cada vez más rápido y no podíamos seguir el ritmo. 276 00:15:44,445 --> 00:15:46,765 Todo el público se reía de nosotros. 277 00:15:52,805 --> 00:15:55,165 Fue muy vergonzoso. 278 00:15:55,525 --> 00:15:57,445 No salimos hasta que todos se hubieron ido. 279 00:15:57,565 --> 00:16:00,165 y literalmente no había nadie excepto la chica que apilaba las sillas. 280 00:16:00,285 --> 00:16:01,525 Porque no podíamos enfrentar a nadie. 281 00:16:01,885 --> 00:16:03,925 Estoy seguro de que tu familia lo entendió. 282 00:16:04,245 --> 00:16:05,565 ¿Sabes lo que dijo mi Nanna? 283 00:16:05,885 --> 00:16:07,245 “¿Alguna vez has pensado en la lucha libre? 284 00:16:07,365 --> 00:16:10,005 Es como lo que hiciste pero sin la música”. 285 00:16:10,285 --> 00:16:11,765 Oh, estoy seguro de que no fue tan malo. 286 00:16:11,885 --> 00:16:15,485 El video del concierto se publicó en línea. Fue así de malo. 287 00:16:24,165 --> 00:16:26,365 Y ahora está ahí para que todo el mundo lo vea. 288 00:16:27,165 --> 00:16:28,325 Quiero que mi nombre quede limpio. 289 00:16:28,525 --> 00:16:32,725 ¿Te refieres a bailar bien? Eso podría ser complicado después de ese video. 290 00:16:32,845 --> 00:16:35,765 Mi grupo cree que tuve algo que ver con que la canción fuera rápida. 291 00:16:35,925 --> 00:16:38,605 - ¿Por qué pensarían eso? - La canción sonó en mi teléfono. 292 00:16:38,845 --> 00:16:41,285 - - Y gira. 293 00:16:41,765 --> 00:16:42,645 Hola. 294 00:16:44,445 --> 00:16:49,085 ¡Disculpe! Hola, ¿me puede pasar la canción de su concierto? 295 00:16:49,205 --> 00:16:51,245 Necesito descargar la música de todos a mi computadora portátil. 296 00:16:51,405 --> 00:16:53,845 Sí, no te preocupes. Lo vamos a reproducir desde mi teléfono. 297 00:16:54,085 --> 00:16:58,525 ¿Desconectaste el teléfono? Um, no estoy seguro... —Bueno, sí. Quiero que esto se haga bien. 298 00:16:59,125 --> 00:17:01,085 ¿Pero normalmente lo hace el técnico? 299 00:17:01,365 --> 00:17:04,605 -¿Qué técnico?-La chica que te pidió tu música. 300 00:17:04,805 --> 00:17:07,965 Ella no es técnica, sólo organiza la música y las luces. 301 00:17:08,125 --> 00:17:11,125 -Eso es lo que hace un técnico.- Oh. 302 00:17:11,605 --> 00:17:14,965 Empezábamos a ver que Zac era más un bailarín que un pensador. 303 00:17:15,085 --> 00:17:17,765 Tal vez cometió un error al usar su propio teléfono. 304 00:17:18,085 --> 00:17:19,005 ¡No, no lo hice! 305 00:17:19,245 --> 00:17:22,165 Reproduzco la canción en mi teléfono a través de mis altavoces en casa todo el tiempo. 306 00:17:22,405 --> 00:17:25,765 ¿Confiarías en mí o en alguien que ni siquiera conoces para cuidar nuestra música? 307 00:17:25,845 --> 00:17:27,365 Bueno, da igual, vamos a ensayar. 308 00:17:27,445 --> 00:17:29,325 ¡Cinco, seis, siete, ocho! 309 00:17:29,445 --> 00:17:32,365 Así que todos estuvieron de acuerdo en que la música debía reproducirse desde mi teléfono. 310 00:17:38,565 --> 00:17:41,565 Pero ahora me culpan porque la música se puso muy rápida. 311 00:17:41,805 --> 00:17:45,805 —El archivo de la canción debe estar corrupto. —Eso es lo raro. No fue así. 312 00:17:47,565 --> 00:17:49,605 Entonces, ¿la canción se reproduce a la velocidad normal ahora? 313 00:17:49,805 --> 00:17:54,245 Sí. Dije que debió haber sido solo un fallo del teléfono el día del concierto. 314 00:17:54,365 --> 00:17:55,005 Pero Zac dijo... 315 00:17:55,245 --> 00:17:59,685 No fue un fallo técnico. Alguien tenía envidia de lo buenos que somos e hizo esto. 316 00:17:59,805 --> 00:18:01,645 Necesito que averigües quién. 317 00:18:01,765 --> 00:18:06,725 Eso será difícil porque... Empezaremos mañana. 318 00:18:07,085 --> 00:18:10,845 Diez dólares por adelantado. Zac era el tipo de cliente de Ezra. 319 00:18:10,965 --> 00:18:13,765 Entonces Ezra, Kyle y yo fuimos a Dance Dreams. 320 00:18:13,925 --> 00:18:17,645 ¡No puedo creer que tuviéramos una investigación en un estudio de baile cuando estaba en el campamento de tenis! 321 00:18:17,765 --> 00:18:21,565 - Sí. De todos modos, Dance Dreams... - Estoy pensando en empezar a bailar claqué. 322 00:18:21,685 --> 00:18:25,125 - ...tiene muchas clases los sábados-- - Cuéntame cada detalle. 323 00:18:25,325 --> 00:18:28,645 Estoy intentándolo. Cuando llegamos, fuimos a la clase de Zac. 324 00:18:30,365 --> 00:18:32,405 ¡Oh! ¡Lo siento! 325 00:18:39,765 --> 00:18:41,645 Eran excelentes bailarines. 326 00:18:42,125 --> 00:18:46,285 Tal vez Zac tenía razón y alguien estaba lo suficientemente celoso como para sabotearlos. 327 00:18:46,405 --> 00:18:50,845 ¿Puedo ayudarte? No, gracias. Solo estamos mirando. 328 00:18:51,045 --> 00:18:54,045 A menos que tengas pensado inscribirte, no se te permite simplemente mirar. 329 00:18:54,165 --> 00:18:59,125 Bueno, en realidad estamos planeando inscribir a nuestro amigo Kyle. 330 00:18:59,245 --> 00:19:02,485 ¿Cuál amigo Kyle? ¿Este amigo Kyle? 331 00:19:02,605 --> 00:19:04,405 ¿Estás inscribiendo a Kyle? 332 00:19:04,525 --> 00:19:06,285 Creemos que tiene un gran futuro. 333 00:19:08,285 --> 00:19:12,645 Después de decirle a la maestra Terri-Anne que Kyle era demasiado tímido para venir solo, 334 00:19:12,765 --> 00:19:16,245 Ella aceptó dejarlo probar, pero dijo que tendría que cambiar. 335 00:19:16,365 --> 00:19:19,445 Debe haber algo aquí en Objetos Perdidos que puedas usar. 336 00:19:19,885 --> 00:19:22,165 Umm, ya me siento bastante cómodo. 337 00:19:22,285 --> 00:19:23,965 ¡Oh, hay tanto en esta caja! 338 00:19:24,085 --> 00:19:26,965 ¡Hijos, debéis reclamar algunas de estas cosas perdidas! 339 00:19:27,085 --> 00:19:32,245 Hay botas Ugg, sudaderas con capucha, que parecen una funda de teléfono nueva. 340 00:19:32,365 --> 00:19:34,925 Oh, esto funcionará para ti, Kyle. 341 00:19:36,845 --> 00:19:38,885 ¡No puedo creer que Kyle haya podido ir de incógnito! 342 00:19:39,245 --> 00:19:40,845 ¡La próxima vez quiero ir de incógnito! 343 00:19:40,965 --> 00:19:45,405 Quiero ser veterinaria, o Beyoncé, o una sureña con falda de aro. 344 00:19:46,765 --> 00:19:47,725 ¿Cómo se veía? 345 00:19:48,645 --> 00:19:51,885 Me veo ridículo. Odio esto. 346 00:19:52,045 --> 00:19:56,685 ¿Eres investigador o no? —No. ¿Puedo quitarme las mallas? 347 00:19:56,925 --> 00:20:00,885 Convencimos a Kyle para que se uniera a una clase para ver quién podría haber saboteado el grupo de Zac. 348 00:20:01,005 --> 00:20:03,765 Luego conseguimos que Zac nos llevara a ver al técnico. 349 00:20:04,165 --> 00:20:05,125 ¿OMS? 350 00:20:05,245 --> 00:20:09,765 La chica que hace la música. Y las luces. La que pulsó play en tu teléfono. 351 00:20:09,885 --> 00:20:14,125 Ah, cierto. Es ella. 352 00:20:14,645 --> 00:20:19,605 Zac tuvo muchos problemas para recordar qué era un técnico, pero nos presentó. 353 00:20:19,725 --> 00:20:21,245 Un poco. 354 00:20:21,685 --> 00:20:23,805 - Ella es Trixie. - Trish. 355 00:20:23,925 --> 00:20:27,245 —Trish. Ella también es la limpiadora. —No, no lo soy. 356 00:20:27,925 --> 00:20:29,725 Estabas apilando las sillas el día del concierto. 357 00:20:29,845 --> 00:20:31,765 Oh, sólo estaba ayudando. 358 00:20:32,085 --> 00:20:33,125 ¡¿Por qué estás viendo eso?! 359 00:20:34,525 --> 00:20:37,485 Oh, Terri-Anne me pidió que editara tu parte del concierto. 360 00:20:39,365 --> 00:20:42,325 Trish tenía un software de edición que podía hacer cámara lenta y cámara rápida, 361 00:20:42,445 --> 00:20:45,165 Lapso de tiempo. Ezra quedó muy impresionado. 362 00:20:45,285 --> 00:20:47,765 y pensó que Zac estaba loco al no dejarla hacer su música. 363 00:20:47,885 --> 00:20:50,885 Le pregunté a Trish ¿qué pasó el día del concierto? 364 00:20:51,605 --> 00:20:54,805 Bueno, no lo sé. Zac insistió en que usáramos su teléfono. 365 00:20:54,925 --> 00:20:57,325 ¿Alguna vez has escuchado una canción acelerarse así? 366 00:20:57,445 --> 00:21:01,805 No, pero en cinco años que llevo aquí nunca he usado el teléfono de nadie para reproducir música. 367 00:21:03,565 --> 00:21:06,245 Intenté arreglarlo. Pero era demasiado tarde. 368 00:21:09,045 --> 00:21:11,485 - ¡Oh, no! - ¿Qué? 369 00:21:11,725 --> 00:21:13,445 ¡Tu pantalla está rota! 370 00:21:13,565 --> 00:21:16,525 Ah, sí, eso pasó en medio de toda la conmoción en el concierto. 371 00:21:16,645 --> 00:21:18,885 -¿Cómo se rompió?-Fue culpa de Claudia. 372 00:21:24,685 --> 00:21:27,765 Ups, lo siento... ¡Estoy aquí! 373 00:21:28,325 --> 00:21:29,485 ¿Quién es Claudia? 374 00:21:29,765 --> 00:21:33,885 Claudia era la quinta integrante del grupo de baile de Zac. Hasta que la echaron. 375 00:21:34,365 --> 00:21:35,725 ¡¿La echaron?! 376 00:21:36,285 --> 00:21:38,445 ¿Es ella una de las personas que según Zac estaban celosas? 377 00:21:38,565 --> 00:21:40,605 ¿Por qué la echaron? ¿Hablaste con ella? 378 00:21:40,725 --> 00:21:44,045 - ¿Alguna pregunta más? - ¿Puedo tener el resto de tu cupcake? 379 00:21:44,125 --> 00:21:48,165 No. Encontramos a Claudia y ella confirmó lo que nos había dicho Trish. 380 00:21:48,285 --> 00:21:52,125 Sí, me echaron. Solo porque llegué tarde al ensayo. 381 00:21:52,245 --> 00:21:53,045 ¿Cuando? 382 00:21:53,245 --> 00:21:57,525 Todo el tiempo. Tengo un pequeño problema con la puntualidad. 383 00:21:57,605 --> 00:21:58,965 ¿Como cuando llegaste hoy? 384 00:21:59,085 --> 00:22:02,085 ¡Oh, ella era la chica que llegó tarde y chocó contigo! 385 00:22:02,205 --> 00:22:05,485 Exactamente. Claudia nos dijo que ser expulsada fue algo bueno. 386 00:22:05,605 --> 00:22:07,165 porque ella pudo bailar un solo. 387 00:22:07,285 --> 00:22:09,485 Todo salió muy bien. 388 00:22:09,605 --> 00:22:15,445 Practiqué durante días y días, incluso a la hora del almuerzo. Pregúntale a Trish. 389 00:22:16,085 --> 00:22:19,205 ¡Vamos, chicos! Vamos al café para que Claudia practique su solo. 390 00:22:19,845 --> 00:22:21,565 Ella necesita todo el tiempo que pueda conseguir. 391 00:22:23,885 --> 00:22:25,645 ¿Por qué Trish no fue al café? 392 00:22:25,765 --> 00:22:29,365 Ella nunca anda con el talento. Pero me veía todos los días. 393 00:22:29,645 --> 00:22:31,485 ¡Y cinco, seis, siete, ocho! 394 00:22:31,605 --> 00:22:36,205 Fue entonces cuando nos dimos cuenta de que Kyle estaba "de encubierto" en el estudio de al lado. 395 00:22:36,765 --> 00:22:40,045 -¿Cómo supiste que estaba allí? -Lo escuchamos. 396 00:22:40,285 --> 00:22:42,605 - - ¡Ay! 397 00:22:45,325 --> 00:22:49,765 - Era bastante ruidoso de encubierto. - Maudie, tengo una pregunta. 398 00:22:50,005 --> 00:22:51,405 ¿Kyle descubrió algo? 399 00:22:51,525 --> 00:22:56,805 No. ¿Claudia usa leotardo o tiene una minifalda? 400 00:22:58,205 --> 00:23:02,925 Kyle dijo que durante la clase había hecho un descubrimiento asombroso. 401 00:23:03,205 --> 00:23:05,445 Bailar es muy, muy difícil. 402 00:23:05,565 --> 00:23:08,845 ¿Y algo sobre la investigación? 403 00:23:10,165 --> 00:23:15,925 A estos niños con los que estoy bailando no les gusta en absoluto el grupo de Zac. 404 00:23:17,405 --> 00:23:22,245 Kyle nos dijo que en el último año los Sub 14 habían cambiado mucho. 405 00:23:22,445 --> 00:23:26,605 Las niñas crecieron, pero los niños aún no. Compruébalo tú mismo. 406 00:23:29,165 --> 00:23:30,485 Levantar es una pesadilla. 407 00:23:33,445 --> 00:23:36,245 Su rutina de concierto fue terrible. 408 00:23:42,845 --> 00:23:46,085 Oh, entonces los menores de 14 años están celosos del grupo de Zac. 409 00:23:46,205 --> 00:23:48,205 Súper celoso. 410 00:23:48,565 --> 00:23:51,965 Debo haber visto ese vídeo como veinte veces. 411 00:23:52,085 --> 00:23:53,445 Ojalá lo hubiéramos visto en vivo. 412 00:23:53,565 --> 00:23:56,125 ¡En lugar de tener nuestros tobillos helados después de caernos! 413 00:23:56,925 --> 00:23:57,925 ¿Puedes levantarme por favor? 414 00:24:00,205 --> 00:24:01,565 ¿Y la levantó? 415 00:24:03,085 --> 00:24:05,005 - - ¡Ay! 416 00:24:07,445 --> 00:24:10,125 Esa fue una investigación muy comprometida por parte de Kyle. 417 00:24:10,405 --> 00:24:13,325 ¿Deberíamos ir y decirle a Zac que estos tipos lo hicieron? 418 00:24:13,445 --> 00:24:16,125 Acabas de decir que les estaban poniendo hielo en los tobillos. 419 00:24:16,245 --> 00:24:17,805 Así que no pudieron llegar al teléfono de Zac. 420 00:24:17,925 --> 00:24:20,645 Oh. ¿Y quién lo hizo? 421 00:24:20,805 --> 00:24:22,765 Bueno, sólo para estar seguro, 422 00:24:22,885 --> 00:24:26,045 Necesitamos ir a echar un vistazo a esa otra funda de teléfono en la caja de objetos perdidos. 423 00:24:27,005 --> 00:24:32,485 Está bien, no tengo idea de qué está pasando y he estado concentrándome muchísimo. 424 00:24:32,605 --> 00:24:35,605 ¿Qué funda de teléfono hay en qué caja de objetos perdidos? 425 00:24:36,205 --> 00:24:40,245 Esta caja de objetos perdidos, donde Terri-Anne consiguió el disfraz de Kyle. 426 00:24:40,565 --> 00:24:44,565 Ella dijo que había una funda de teléfono completamente nueva. 427 00:24:44,685 --> 00:24:48,485 - ¿Qué hace la funda de Zac ahí? - Esta no es la funda del teléfono de Zac. 428 00:24:48,605 --> 00:24:51,485 ¡¿Qué?! ¿Y de quién era la funda? 429 00:24:53,965 --> 00:24:56,365 Creo que estabas buscando esto. 430 00:24:56,925 --> 00:25:01,045 ¿Qué? No, eso no es mío. Parece de Zac. 431 00:25:01,165 --> 00:25:04,645 Parece el de Zac, por eso lo compraste. 432 00:25:06,125 --> 00:25:08,565 Esdras comenzó a comprender lo que había sucedido. 433 00:25:08,725 --> 00:25:11,165 —¿Lo hizo? ¿Podrías hacérmelo entender? —¡Claro! 434 00:25:11,285 --> 00:25:15,565 Entonces, Zac vio a Trish levantar su teléfono para reproducir la canción. 435 00:25:16,485 --> 00:25:21,245 Pero no era el teléfono de Zac. Era el de Trish, pero en este caso, 436 00:25:21,365 --> 00:25:24,285 porque había acelerado la canción en su teléfono. 437 00:25:24,725 --> 00:25:27,445 Nadie lo habría sabido si Claudia no hubiera llegado tarde. 438 00:25:27,605 --> 00:25:30,445 - ¿Claudia? - La chica que el grupo de Zac echó. 439 00:25:30,565 --> 00:25:31,525 Duro. 440 00:25:31,645 --> 00:25:34,045 Trish estaba quitando la funda falsa de su teléfono, 441 00:25:34,165 --> 00:25:38,725 y Claudia entró y la sobresaltó, haciendo que Trish dejara caer su teléfono. 442 00:25:38,845 --> 00:25:41,325 ¡Ah, por eso se rompió la pantalla! 443 00:25:41,765 --> 00:25:46,405 ¡Exacto! El teléfono se rompió y la funda falsa salió volando. 444 00:25:46,525 --> 00:25:48,925 Es por eso que Trish no pudo encontrarlo más tarde. 445 00:25:49,325 --> 00:25:51,885 - ¿Más tarde? - Eso dijo Ezra. 446 00:25:52,045 --> 00:25:54,125 ¿Luego? ¿Qué? 447 00:25:54,245 --> 00:25:56,925 ¿Recuerdas lo que Zac nos contó sobre la niña que apilaba las sillas? 448 00:25:58,245 --> 00:26:02,365 Trish estaba apilando las sillas porque estaba buscando la funda del teléfono que faltaba. 449 00:26:02,485 --> 00:26:05,805 Lo cual, por supuesto, Terri-Anne nos dijo que estaba en la caja de objetos perdidos. 450 00:26:06,605 --> 00:26:09,005 No pensé en buscar en objetos perdidos. 451 00:26:10,245 --> 00:26:12,645 Y luego, antes de que pudiéramos decir algo más, 452 00:26:13,005 --> 00:26:15,725 Trish se acercó directamente a Zac y le confesó. 453 00:26:15,845 --> 00:26:17,805 Eso fue valiente. ¿Zac se lo tomó bien? 454 00:26:19,725 --> 00:26:21,965 Se lo diré a Terri-Anne y haré que te expulsen. 455 00:26:22,085 --> 00:26:24,325 ¡Nunca volverás a bailar en este estudio! 456 00:26:24,605 --> 00:26:28,085 Bueno, eso está bien porque no soy bailarina. Soy técnica. 457 00:26:28,205 --> 00:26:31,805 Y si hubieras entendido eso, Trish no habría saboteado tu música. 458 00:26:32,925 --> 00:26:35,005 - ¡¿Qué?! - ¿Qué quisiste decir? 459 00:26:35,565 --> 00:26:37,925 Zac le faltó el respeto a Trish. 460 00:26:38,285 --> 00:26:41,845 Trish ha estado aquí durante cinco años, pero no sabes su nombre, 461 00:26:41,965 --> 00:26:46,125 No sabes lo que hace y nunca la invitas a almorzar. 462 00:26:48,165 --> 00:26:50,405 ¡Vamos, chicos! Vamos a la cafetería. 463 00:26:52,405 --> 00:26:56,965 Ella te soportó hasta que te hiciste cargo de su sistema de sonido. 464 00:26:58,205 --> 00:27:00,245 Bueno, Trish no debería haber hecho lo que hizo. 465 00:27:00,365 --> 00:27:02,885 Pero entiendo por qué hizo lo que hizo. 466 00:27:03,445 --> 00:27:05,885 Eso es lo que dijo Terri-Anne cuando Zac delató a Trish. 467 00:27:06,005 --> 00:27:07,685 Bueno, Trish ciertamente no debería haber hecho lo que hizo. 468 00:27:07,805 --> 00:27:09,765 Pero puedo entender por qué lo hizo, Zac. 469 00:27:10,125 --> 00:27:12,205 - Pero señorita... - Usted y su grupo no han sido muy amables. 470 00:27:12,325 --> 00:27:15,325 Creo que en lugar de tener clase de baile el próximo sábado todos podéis limpiar el estudio. 471 00:27:15,445 --> 00:27:16,925 Tú también, Trish. 472 00:27:17,885 --> 00:27:19,285 ¡Quiero mis diez dólares de vuelta! 473 00:27:22,645 --> 00:27:27,205 - ¡¿Pero no lo devolviste?! - No. Compramos pastelitos. 473 00:27:28,305 --> 00:28:28,548 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm