1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:28,685 --> 00:00:31,085 El caso del sabotaje científico. 3 00:00:31,365 --> 00:00:33,965 Hola y bienvenido a The Inbestigators. 4 00:00:34,085 --> 00:00:35,405 - Mi nombre es... - ¡Amapola! 5 00:00:35,525 --> 00:00:37,205 - Sí, mi nombre es Poppy. - 6 00:00:37,325 --> 00:00:40,445 ¡Y oye! ¡Dijiste que podía ayudar a denunciar el caso! 7 00:00:40,565 --> 00:00:45,525 No, dije que podías verme informar el caso mientras te ayudaba a hacer galletas. 8 00:00:45,645 --> 00:00:48,645 En fin, ¿cómo pudiste denunciarlo? Ni siquiera estabas allí. 9 00:00:49,165 --> 00:00:53,805 Por eso iba a decir: “Mi nombre es Poppy, estoy aquí para denunciar el caso”. 10 00:00:53,885 --> 00:00:56,605 Aquí está mi hermano Ezra. Que eres tú. 11 00:00:56,965 --> 00:00:58,445 Sé que soy yo. 12 00:00:59,245 --> 00:01:01,845 - Bienvenido a Inbestigators-- - Yo hice esa parte. 13 00:01:03,365 --> 00:01:07,245 Entonces, el sábado pasado por la tarde, Maudie y yo estábamos viendo videos cuando... 14 00:01:09,085 --> 00:01:09,805 ¿Podemos ayudarle? 15 00:01:10,885 --> 00:01:11,605 ¡Oh! 16 00:01:11,805 --> 00:01:15,485 Había una chica, un poco mayor que nosotros, llamando a la puerta de la oficina. 17 00:01:15,605 --> 00:01:17,085 ¿Estoy buscando a los Inbestigadores? 18 00:01:18,925 --> 00:01:21,965 ¡Un cliente cualquiera! ¡Qué emocionante! 19 00:01:22,325 --> 00:01:23,525 Sí, somos los inbestigadores. 20 00:01:25,325 --> 00:01:27,005 Quizás demasiado emocionante. 21 00:01:27,085 --> 00:01:30,405 Sí. La chica, cuyo nombre era Annie, había oído hablar de nosotros. 22 00:01:30,885 --> 00:01:32,405 Pero escuché que eras realmente inteligente. 23 00:01:32,525 --> 00:01:36,885 —Sí. Torpes, pero listos. — Bien. Necesito tu ayuda. 24 00:01:37,125 --> 00:01:39,125 Alguien robó mi experimento de feria de ciencias. 25 00:01:41,045 --> 00:01:45,285 Annie había estado en la Feria de Ciencias de la Ciudad de Woodford, donde tenía una exhibición y 26 00:01:45,405 --> 00:01:50,085 El juicio es mañana pero... ¡la mitad de mi experimento ha desaparecido! 27 00:01:50,285 --> 00:01:54,405 ¿Y no se suponía que lo hiciera? ¿O sea, que no estabas probando la evaporación? 28 00:01:56,565 --> 00:01:58,765 Chiste científico. Perdón. Continúa. 29 00:01:59,165 --> 00:02:01,445 Hace aproximadamente un mes, mi hermano Frank y yo nos metimos en problemas. 30 00:02:01,565 --> 00:02:05,005 por no limpiar nuestras habitaciones, así que empezamos a pelearnos sobre cuál estaba más sucia, 31 00:02:05,125 --> 00:02:08,405 y él dijo: "Te apuesto cincuenta dólares a que mi habitación está más limpia que la tuya", 32 00:02:08,525 --> 00:02:11,485 Y dije: "¡Bien! No puedo esperar a demostrarte que te equivocas". 33 00:02:11,725 --> 00:02:15,925 Espera, ¿qué tiene que ver la habitación sucia de su hermano con la feria de ciencias? 34 00:02:16,045 --> 00:02:17,805 Porque ese fue su experimento. 35 00:02:18,085 --> 00:02:21,725 Mi hipótesis es: Que el dormitorio de mi hermano está más sucio que el mío. 36 00:02:21,925 --> 00:02:24,525 ¡¿Cómo es eso un experimento científico?! 37 00:02:24,765 --> 00:02:28,445 Hace dos semanas, tomé muestras de todas las superficies de nuestros dormitorios. 38 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 con un hisopo como éste. 39 00:02:29,885 --> 00:02:33,005 Tomé muestras de la estantería de libros de Frank y de la mía. 40 00:02:33,125 --> 00:02:35,805 Raspé el alféizar de la ventana de Frank y el mío. 41 00:02:35,925 --> 00:02:39,005 y tomé muestras de mi escritorio y del escritorio de Frank. 42 00:02:39,285 --> 00:02:42,005 Luego puse todas las muestras en placas de Petri con gel de agar... 43 00:02:42,125 --> 00:02:44,685 Dios mío, ¡eso es muy inteligente! 44 00:02:44,805 --> 00:02:47,285 -¿Lo entendiste?-En absoluto. 45 00:02:47,405 --> 00:02:48,285 Yo tampoco. 46 00:02:48,605 --> 00:02:50,925 ¿Qué son las placas de Petri y qué es el gel de agar? 47 00:02:51,045 --> 00:02:54,405 Una placa de Petri es un pequeño recipiente de vidrio y 48 00:02:54,525 --> 00:02:58,285 El gel de agar es un polvo que se mezcla con agua y se endurece como una gelatina dura. 49 00:02:58,405 --> 00:03:01,045 y es un pequeño nido perfecto para que las bacterias se propaguen. 50 00:03:01,205 --> 00:03:04,445 Entonces, tengo nueve placas de Petri en las que crecen bacterias. 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,965 Espera, ¿cómo pudiste tener nueve? 52 00:03:07,085 --> 00:03:11,805 ¿Qué pasaría si tuvieras tres platos de tu habitación y tres de la habitación de tu hermano? 53 00:03:11,925 --> 00:03:13,085 Son sólo seis. 54 00:03:13,205 --> 00:03:15,365 También tuve tres platos de control. 55 00:03:16,125 --> 00:03:20,125 En cada experimento tienes que tener un 'control', como uno normal, 56 00:03:20,245 --> 00:03:21,925 Para comparar con los demás, tomé 57 00:03:22,045 --> 00:03:24,045 Esas muestras del estudio de mi papá, 58 00:03:24,165 --> 00:03:26,925 y limpió todas las superficies antes de empezar a raspar. 59 00:03:27,165 --> 00:03:29,685 Los platos del estudio de mi papá no han crecido tanto. 60 00:03:29,805 --> 00:03:33,965 como los platos de mi habitación o de la habitación de Frank, por lo que es un control realmente bueno. 61 00:03:34,685 --> 00:03:37,645 - Fue un control realmente bueno. - ¿Lo fue? 62 00:03:37,885 --> 00:03:39,125 Eso es lo que fue robado. 63 00:03:39,245 --> 00:03:43,525 Esta tarde desaparecieron mis tres placas de Petri de control. 64 00:03:44,765 --> 00:03:49,205 Annie estaba muy molesta. Las muestras de la oficina de su papá habían desaparecido. 65 00:03:49,645 --> 00:03:52,325 Eso es tan terrible, pero ¿por qué importa? 66 00:03:52,445 --> 00:03:55,285 Todavía tenía los de la habitación de Frank y los de su habitación. 67 00:03:55,405 --> 00:03:58,365 Un experimento debe tener un control. 68 00:03:58,485 --> 00:04:02,005 Sin esos platos, Annie estaría descalificada. 69 00:04:02,285 --> 00:04:06,325 ¿Puedes ayudarme a recuperar mis platos? Te pagaré, claro. 70 00:04:08,125 --> 00:04:12,845 Teníamos un misterio que resolver en una feria de ciencias y nos pagaban. 71 00:04:12,965 --> 00:04:15,685 Este fue el mejor día de mi vida. 72 00:04:16,445 --> 00:04:21,565 A la mañana siguiente, mi mamá nos llevó a mí, a Maudie, a Ava y a Kyle a la feria de ciencias, 73 00:04:21,685 --> 00:04:23,285 Lo cual fue alucinante. 74 00:04:23,405 --> 00:04:28,565 Había cohetes y líquidos burbujeantes y motores eléctricos caseros y 75 00:04:28,645 --> 00:04:31,005 ruedas hidráulicas y baterías de frutas. 76 00:04:31,165 --> 00:04:34,165 ¿Y qué hay de Annie? ¿Estuvo bien? —Fue más que bien. 77 00:04:34,965 --> 00:04:39,765 Annie, esto es lo más asombroso, lo más sobresaliente y lo más extraordinario. 78 00:04:39,885 --> 00:04:43,925 Que he visto en mi vida. Y no digo cosas así muy a menudo. 79 00:04:45,245 --> 00:04:50,325 En realidad, Ava dice cosas así cada cinco minutos, pero tenía razón. 80 00:04:50,445 --> 00:04:52,685 La exposición de Annie fue increíble. 81 00:04:52,805 --> 00:04:55,805 Su experimento fue presentado dentro de una caja transparente, 82 00:04:55,925 --> 00:05:00,085 que tenía una maqueta del dormitorio de Annie con tres placas de Petri 83 00:05:00,205 --> 00:05:02,485 donde crecían las bacterias de su habitación, 84 00:05:02,605 --> 00:05:05,925 y una maqueta del dormitorio de Frank con tres placas de Petri. 85 00:05:06,045 --> 00:05:08,805 donde estaban creciendo las bacterias de su habitación. 86 00:05:08,885 --> 00:05:14,845 y un modelo del estudio de su padre con tres placas de Petri sin bacterias creciendo. 87 00:05:15,485 --> 00:05:17,565 Lo cual no tenía ningún sentido. 88 00:05:18,085 --> 00:05:21,085 Pensé que los platos de la oficina de tu papá habían desaparecido. 89 00:05:21,325 --> 00:05:24,845 Lo hicieron. Son simplemente placas de agar-agar que puse allí. 90 00:05:25,165 --> 00:05:27,285 ¿Eso no es hacer trampa? 91 00:05:29,205 --> 00:05:32,125 No puedo usarlos para juzgar, pero si supieran que mi control se ha perdido, 92 00:05:32,245 --> 00:05:34,285 Me habrían descalificado inmediatamente. 93 00:05:34,485 --> 00:05:37,045 —Pobre Annie. —Lo sé, así que... 94 00:05:37,165 --> 00:05:38,885 - Eso es muy injusto. - Sí. 95 00:05:39,005 --> 00:05:40,965 - Así que estábamos... - Ella trabajó muy duro. 96 00:05:42,205 --> 00:05:44,445 Ahora voy a prensar mis galletas. 97 00:05:46,005 --> 00:05:49,645 Estábamos decidiendo dónde buscar cuando Annie llamó a alguien. 98 00:05:49,965 --> 00:05:50,885 ¿Encontraste tu lonchera? 99 00:05:52,245 --> 00:05:56,085 — ¡Frank! ¡Mamá se va a enfadar mucho! — ¿Frank? 100 00:05:56,285 --> 00:05:57,605 ¿Te refieres al hermano de Annie? 101 00:05:57,805 --> 00:06:01,765 Sí, Frank, su hermano. Estaba ayudando a cuidar el puesto de Annie. 102 00:06:01,885 --> 00:06:05,445 ¿Aunque su experimento era sobre lo sucia que estaba su habitación? 103 00:06:05,565 --> 00:06:09,485 A él no le importaba. Porque Annie le pagaba. 104 00:06:09,605 --> 00:06:12,045 Le pago diez dólares para que sea mi asistente. 105 00:06:12,165 --> 00:06:17,045 Él nunca tiene dinero así que dice sí... ¿te compraste otro hot dog? 106 00:06:17,525 --> 00:06:18,845 Sí. 107 00:06:18,965 --> 00:06:20,565 Éste es el tercero esta mañana. 108 00:06:20,685 --> 00:06:23,725 ¿Cómo podrás permitirte comer tres perritos calientes si no tienes dinero? 109 00:06:24,125 --> 00:06:24,725 No necesitaba dinero. 110 00:06:24,845 --> 00:06:28,205 Esta chica los hace con su máquina casera para cocinar perritos calientes y los regala. 111 00:06:28,325 --> 00:06:30,725 Frank, se suponía que debías estar buscando tu lonchera, 112 00:06:30,845 --> 00:06:33,565 ¡No andes rondando por ahí haciendo algún experimento con perritos calientes! 113 00:06:34,245 --> 00:06:37,925 Frank se sintió mal, pero no sólo porque había estado comiendo perritos calientes. 114 00:06:38,085 --> 00:06:40,485 Se suponía que él cuidaría mi puesto ayer. 115 00:06:40,605 --> 00:06:42,605 Cuando desaparecieron mis platos. 116 00:06:42,885 --> 00:06:44,205 Lo dejé aquí para que comiera su merienda. 117 00:06:44,325 --> 00:06:45,245 ¡Tenía que ir al baño! 118 00:06:45,365 --> 00:06:47,205 ¿Entonces dejaste la exposición en paz? 119 00:06:47,965 --> 00:06:48,805 No pude esperar tanto 120 00:06:48,925 --> 00:06:51,485 Cogí mi lonchera y corrí al baño. 121 00:06:51,605 --> 00:06:52,925 No quiero ser grosero, 122 00:06:53,045 --> 00:06:56,005 ¿Pero no es un poco repugnante llevar la lonchera al baño? 123 00:06:56,445 --> 00:06:58,525 - No quería perderlo. - Pero lo perdiste. 124 00:06:58,645 --> 00:07:01,685 Así que cuando regresé, Frank ya no estaba y con él mi experimento. 125 00:07:02,125 --> 00:07:03,205 ¿Que hora fue esto? 126 00:07:03,405 --> 00:07:05,925 Debían ser entre las cuatro cuarenta y cinco y las cinco en punto. 127 00:07:06,165 --> 00:07:09,565 Mm. Ahora que he escuchado todo eso, tengo un par de preguntas. 128 00:07:10,685 --> 00:07:14,205 ¿Dónde está la chica con la máquina para hacer perritos calientes? ¿Le quedan perritos calientes? 129 00:07:14,325 --> 00:07:16,285 - ¡Kyle! - ¡Tengo hambre! 130 00:07:16,445 --> 00:07:18,085 Puedes quedarte con este. Yo no lo quiero. 131 00:07:18,445 --> 00:07:19,485 ¡Gracias! 132 00:07:20,045 --> 00:07:23,005 Mientras Kyle comía su hot dog, nos pusimos a trabajar. 133 00:07:23,405 --> 00:07:26,165 Ava, tú y Kyle busquen pistas a su alrededor. 134 00:07:26,285 --> 00:07:28,965 Ezra y yo hablaremos con la gente en los puestos de al lado. 135 00:07:29,085 --> 00:07:30,205 y ver si vieron algo. 136 00:07:30,525 --> 00:07:31,685 Buena suerte con eso. 137 00:07:32,125 --> 00:07:33,805 No sabíamos qué quería decir Annie con eso. 138 00:07:33,885 --> 00:07:37,965 Excepto que el chico en el puesto junto a ella no parecía feliz. 139 00:07:38,125 --> 00:07:41,245 Y la muchacha del otro lado no parecía ni siquiera más feliz. 140 00:07:41,605 --> 00:07:44,885 Están enojados conmigo desde que los jueces pasaron por aquí ayer. 141 00:07:53,565 --> 00:07:56,365 Puedo ver que la oficina de papá está mucho menos sucia, 142 00:07:56,485 --> 00:07:59,245 Pero me pregunto, ¿debería tu hermano preocuparse por su apuesta de cincuenta dólares? 143 00:07:59,445 --> 00:08:00,645 Tal vez. 144 00:08:01,045 --> 00:08:02,885 Creo que los demás competidores deberían estar preocupados. 145 00:08:03,005 --> 00:08:05,485 Porque esta es una entrada fantástica en la feria. 146 00:08:09,365 --> 00:08:11,485 Ambos son súper competitivos, 147 00:08:11,605 --> 00:08:14,005 y se enojaron cuando los jueces dijeron que el mío era bueno. 148 00:08:14,685 --> 00:08:15,885 Eso es tan tonto, 149 00:08:16,005 --> 00:08:19,885 Sólo porque el trabajo de alguien sea bueno no significa que el tuyo no lo sea. 150 00:08:20,005 --> 00:08:24,765 Lo sé. Pero la chica al lado de Annie, Bella, no había trabajado tanto. 151 00:08:24,885 --> 00:08:29,045 Así que el de ella no era tan bueno. Pero eso no era lo que ella pensaba. 152 00:08:29,445 --> 00:08:32,565 Mi experimento es tan bueno como el de Annie. 153 00:08:33,405 --> 00:08:36,685 En realidad es mejor porque no se trata de suciedad, se trata de plantas. 154 00:08:36,805 --> 00:08:40,165 que necesitamos para sobrevivir. Eso es lo que les diré a los jueces. 155 00:08:40,565 --> 00:08:43,685 - Ella no era muy amable. - Ella tampoco era muy servicial. 156 00:08:44,045 --> 00:08:47,645 ¿Viste que sucediera algo inusual alrededor de las cuatro cuarenta y cinco de ayer? 157 00:08:49,925 --> 00:08:50,685 ¿Qué quieres decir? 158 00:08:50,805 --> 00:08:52,605 Annie no estaba en su puesto en ese momento y... 159 00:08:52,965 --> 00:08:55,845 Ah, es cierto, ella no estaba en su puesto, de hecho, 160 00:08:55,965 --> 00:08:59,085 No había nadie en su puesto, pero el mío estaba lleno de gente. 161 00:09:01,965 --> 00:09:06,405 Bella actuaba de forma extraña. Como si no estuviera diciendo la verdad. 162 00:09:06,485 --> 00:09:08,085 Entonces Maudie preguntó de nuevo. 163 00:09:08,205 --> 00:09:11,405 ¿Viste algo inusual? Es decir, aparte de la multitud alrededor de tu puesto. 164 00:09:11,685 --> 00:09:13,765 ¡Eso es muy grosero! 165 00:09:14,325 --> 00:09:16,765 Bella se negó a hablarnos más, 166 00:09:16,885 --> 00:09:20,285 Así que fuimos a ver al otro vecino de Annie, Jayden. 167 00:09:20,405 --> 00:09:22,685 Quien se negó a dejar de hablarnos. 168 00:09:22,805 --> 00:09:27,205 Quiero decir que este concurso es más que imágenes bonitas y modelos de cartón, 169 00:09:27,325 --> 00:09:29,085 Se trata de ciencia. 170 00:09:29,525 --> 00:09:34,605 He diseñado un filtro de agua, estoy salvando vidas al no medir la suciedad en los dormitorios. 171 00:09:34,725 --> 00:09:35,405 ¿A quién le importa eso? 172 00:09:35,605 --> 00:09:38,205 El hermano de Annie lo hará si tiene que pagar cincuenta dólares. 173 00:09:38,525 --> 00:09:39,125 ¡Buu! 174 00:09:39,245 --> 00:09:42,085 Espero que los jueces recuerden que hay mucho más en juego aquí. 175 00:09:42,205 --> 00:09:44,325 que un niño que pierde una apuesta estúpida. 176 00:09:44,485 --> 00:09:47,645 ¿Entonces no viste que ocurriera nada extraño en el puesto de Annie? 177 00:09:47,845 --> 00:09:54,125 ¿Cuándo habría visto... oh, oh, se trata de que yo estoy ahí? 178 00:09:55,245 --> 00:09:59,005 ¿Jayden había estado en el puesto de Annie? 179 00:09:59,605 --> 00:10:00,885 Era solo para atender una llamada telefónica. 180 00:10:01,165 --> 00:10:03,165 La recepción aquí es terrible, 181 00:10:03,285 --> 00:10:05,965 Y mi madre llamaba para preguntarme cuándo llegaría a casa para cenar. 182 00:10:06,165 --> 00:10:07,885 ¡Mamá, te vas! 183 00:10:08,645 --> 00:10:10,565 No, no puedo escucharte. 184 00:10:11,045 --> 00:10:12,325 ¿Qué dijo su hermano que hice? 185 00:10:12,725 --> 00:10:15,085 Nada todavía. ¿Qué hora fue? 186 00:10:15,725 --> 00:10:19,005 No sé, Bella ya se había ido, así que... 187 00:10:21,845 --> 00:10:25,845 Cuatrocientos cincuenta. Te contaré otra cosa sobre mi experimento. 188 00:10:26,125 --> 00:10:27,085 ¡Maudie, Ezra! 189 00:10:27,445 --> 00:10:31,805 Jayden podría haber continuado durante horas, pero afortunadamente Ava lo interrumpió. 190 00:10:32,125 --> 00:10:33,885 ¡Dile a Kyle que no sea grosero! 191 00:10:34,005 --> 00:10:36,845 ¡Ava no me deja comer dos perritos calientes perfectamente buenos! 192 00:10:36,965 --> 00:10:38,965 - ¡Están en la basura! - ¿Cuál es tu punto? 193 00:10:39,085 --> 00:10:40,445 ¿Dos perritos calientes? 194 00:10:44,405 --> 00:10:47,405 Annie, ¿no dijiste que Frank comió dos perritos calientes esta mañana? 195 00:10:48,605 --> 00:10:49,765 ¿Por qué los puso en la basura? 196 00:10:50,405 --> 00:10:51,445 ¿Dónde está? 197 00:10:51,725 --> 00:10:53,245 Fue a buscar su lonchera. 198 00:10:55,365 --> 00:11:01,125 Estaba claro que teníamos dos sospechosos a cada lado. La pregunta era... 199 00:11:01,325 --> 00:11:04,325 ¿Quién lo hizo? ¿Bella? 200 00:11:05,965 --> 00:11:06,765 ¿O Jayden? 201 00:11:08,685 --> 00:11:11,485 Tenemos que ir a buscar a la chica con la máquina para hacer perritos calientes. 202 00:11:11,605 --> 00:11:12,245 ¡Sí! 203 00:11:13,325 --> 00:11:16,605 - ¡¿La chica con la máquina para hacer perritos calientes?! - Lo sé. 204 00:11:16,805 --> 00:11:21,125 ¡Perritos calientes! ¡Cocínalos en mi parrilla a batería! 205 00:11:21,245 --> 00:11:26,045 ¡Guau! Si no gana esta competición, todo esto está amañado. 206 00:11:26,205 --> 00:11:29,045 Maudie, sé que tienes hambre pero ¿podemos concentrarnos? 207 00:11:29,325 --> 00:11:32,645 ¿Quién robó los platos de Annie, Jayden o Bella? 208 00:11:32,965 --> 00:11:33,845 Ninguno de los dos. 209 00:11:34,085 --> 00:11:36,565 ¿Qué? Ya oíste lo que dijeron. 210 00:11:36,765 --> 00:11:39,965 Yo también, Maudie, y ambos están muy celosos de Annie. 211 00:11:40,085 --> 00:11:43,445 Exactamente. Están celosos. No estaban celosos. 212 00:11:43,565 --> 00:11:47,445 Si le hubieran robado su experimento, sabrían que la descalificarían. 213 00:11:47,565 --> 00:11:52,445 y no tendrían por qué estar celosos. No saben que sus platos se han ido. 214 00:11:54,045 --> 00:11:55,485 Maudie tenía razón. 215 00:11:55,605 --> 00:11:59,205 Bella y Jayden no sabían que faltaban los platos del papá de Annie. 216 00:11:59,325 --> 00:12:00,085 Y además... 217 00:12:00,205 --> 00:12:02,165 Bella no estaba allí cuando robaron los platos. 218 00:12:02,845 --> 00:12:05,805 La mamá de Jayden llamó a las cuatro y cincuenta y Bella ya se había ido. 219 00:12:06,085 --> 00:12:09,165 Creo que ella se dio por vencida y se fue a casa, pero estaba demasiado avergonzada para admitirlo. 220 00:12:09,325 --> 00:12:11,725 -¿Cuántos hot dogs quieres? -Ninguno. 221 00:12:11,845 --> 00:12:15,125 -Querías venir aquí.-No por los perritos calientes. 222 00:12:15,245 --> 00:12:16,125 Para Frank. 223 00:12:18,925 --> 00:12:20,845 ¿Por qué estaba Frank al lado de las sillas? 224 00:12:21,965 --> 00:12:23,485 ¿Cómo sabía Maudie que él estaría allí? 225 00:12:24,245 --> 00:12:27,365 ¿Para qué quería otro hot dog si no terminó los otros? 226 00:12:27,965 --> 00:12:30,845 ¿Te vas a enojar conmigo por hacer todas estas preguntas? 227 00:12:30,965 --> 00:12:33,485 No. Estaba tan confundido como tú. 228 00:12:35,445 --> 00:12:36,645 Solo estaba comprando otro hot dog. 229 00:12:37,205 --> 00:12:38,925 Pero no es por eso que estás aquí ¿verdad? 230 00:12:39,285 --> 00:12:41,685 Estás aquí porque aquí es donde escondiste tu lonchera. 231 00:12:43,685 --> 00:12:47,205 ¿Su lonchera? ¿Por qué escondería su lonchera nueva? 232 00:12:48,325 --> 00:12:49,965 No quise tomarlos 233 00:12:51,285 --> 00:12:52,685 Solo querías intercambiarlos. 234 00:12:53,165 --> 00:12:54,605 ¿Tomar qué? ¿Intercambiar qué? 235 00:12:59,085 --> 00:13:03,085 Frank había tomado el experimento de Annie. No lo podíamos creer. 236 00:13:03,205 --> 00:13:05,165 Annie tampoco pudo. 237 00:13:06,045 --> 00:13:08,325 ¡Frank! ¡¿Cómo pudiste?! 238 00:13:08,725 --> 00:13:10,685 No quise arruinar tu experimento, lo juro. 239 00:13:10,805 --> 00:13:14,565 Pero mamá dijo que tenía que pagarte si perdía y no tenía cincuenta dólares y... 240 00:13:14,685 --> 00:13:17,765 Y cuando llegaron los jueces, él se preocupó de perder. 241 00:13:18,125 --> 00:13:20,205 Veo que el estudio de papá está mucho menos sucio. 242 00:13:20,325 --> 00:13:23,685 Pero me pregunto, ¿debería tu hermano preocuparse por su apuesta de cincuenta dólares? 243 00:13:23,965 --> 00:13:25,205 Pero también tuvo la idea. 244 00:13:25,325 --> 00:13:26,405 intercambiar los platos. 245 00:13:26,725 --> 00:13:29,685 Cuando te fuiste saqué los que tenían menos moho y 246 00:13:29,805 --> 00:13:32,445 y los iba a cambiar por los de mi dormitorio... 247 00:13:32,565 --> 00:13:35,325 Pero entonces Jayden recibió una llamada telefónica y entró en su puesto. 248 00:13:36,045 --> 00:13:41,045 ¿Qué? No te oigo. Mamá, te estás yendo. 249 00:13:42,005 --> 00:13:43,605 Mamá, te estás separando. 250 00:13:43,885 --> 00:13:47,245 Entré en pánico, corrí y empujé la caja del almuerzo detrás de una pila de sillas. 251 00:13:47,365 --> 00:13:49,045 A continuación del experimento del hot dog. 252 00:13:49,165 --> 00:13:51,525 ¿Es por eso que seguiste volviendo con perritos calientes? 253 00:13:51,725 --> 00:13:54,485 Quería devolver los platos sin que nadie me viera, 254 00:13:54,605 --> 00:13:57,245 Pero cada vez que iba a sacar mi lonchera, 255 00:13:57,365 --> 00:14:00,965 Esa chica pensó que quería otro hot dog. Lo siento mucho. 256 00:14:02,765 --> 00:14:06,245 - ¿Annie estaba enfadada? - Al principio, claro. 257 00:14:06,685 --> 00:14:08,005 ¿Fue descalificada? 258 00:14:08,125 --> 00:14:13,245 No, por suerte, ella había tomado fotografías de todas las placas de Petri todos los días, 259 00:14:13,485 --> 00:14:16,325 Y los jueces aceptaron los datos que había recopilado hasta ayer, 260 00:14:16,445 --> 00:14:20,605 lo que confirmó mi hipótesis: el dormitorio de mi hermano está más sucio que el mío. 261 00:14:20,725 --> 00:14:22,285 ¿Podemos tomarnos una foto, Annie? 262 00:14:22,845 --> 00:14:27,885 —¿Entonces Annie ya no estaba enfadada? —No, estaba contenta. Muy contenta. 263 00:14:29,325 --> 00:14:32,325 ¡No puedo creer que hayas ganado el tercer premio! ¡Felicidades! 264 00:14:34,445 --> 00:14:36,885 ¡¿Tercer premio?! ¡Genial! 265 00:14:37,005 --> 00:14:40,005 Por favor dime que Bella y Jayden no quedaron en primer o segundo lugar. 266 00:14:40,645 --> 00:14:43,085 Bella y Jayden no llegaron a ninguna parte. 267 00:14:43,205 --> 00:14:46,325 Pero la chica con la máquina para hacer perritos calientes llegó primero. 268 00:14:46,445 --> 00:14:48,565 Kyle estaba muy feliz. 269 00:14:53,925 --> 00:14:56,285 El caso del ensayo naufragado. 270 00:14:57,125 --> 00:15:02,085 - Hoy me estoy relajando un rato. - ¿Cómo es que el origami es relajante? 271 00:15:02,485 --> 00:15:06,965 Es tan difícil... es como envolver un regalo sin nada dentro, 272 00:15:07,085 --> 00:15:09,405 Lo cual sería un regalo terrible de recibir. 273 00:15:09,965 --> 00:15:12,885 Si no querías hacer origami, no tenías que venir. 274 00:15:13,365 --> 00:15:15,205 Me duché hoy, Ezra. 275 00:15:15,325 --> 00:15:19,165 No voy a ducharme y luego no voy a salir de casa, qué desperdicio. 276 00:15:20,245 --> 00:15:23,125 De todos modos, necesito tener un tiempo para relajarme, 277 00:15:23,245 --> 00:15:25,445 Porque anoche fue la obra de quinto grado. 278 00:15:26,965 --> 00:15:28,525 ¡Escuchen gente! 279 00:15:28,965 --> 00:15:31,005 Unas palabras de vuestros codirectores... 280 00:15:31,365 --> 00:15:33,445 - Director, ayudante de dirección. - Sí. 281 00:15:33,565 --> 00:15:36,765 ¡Esta noche es la noche más importante de vuestras vidas! 282 00:15:37,125 --> 00:15:40,605 No lo diría, pero ¡será divertido! 283 00:15:40,725 --> 00:15:43,205 ¡Así que esta prueba técnica debe salir perfecta! 284 00:15:43,325 --> 00:15:45,085 ¡Oh, no, no lo hace Ava! 285 00:15:45,245 --> 00:15:48,765 Una prueba técnica es para que podamos solucionar todos los problemas y contratiempos. 286 00:15:48,885 --> 00:15:53,925 Bueno, pero intentemos hacerlo con la menor cantidad de errores posible. ¿De acuerdo? 287 00:15:55,885 --> 00:15:58,565 ¡Ohhh sí! 288 00:15:59,125 --> 00:16:02,365 Yo era la persona técnica a cargo de las luces y el sonido. 289 00:16:03,165 --> 00:16:06,325 Así que, en el ensayo técnico, básicamente la estrella. 290 00:16:07,245 --> 00:16:11,205 Junto con Esther, quien era la verdadera estrella de la obra. 291 00:16:11,645 --> 00:16:14,925 He puesto la mesa y el chef está cocinando el pavo. 292 00:16:15,045 --> 00:16:18,245 Pero todavía falta algo en mi elegante cena. 293 00:16:20,165 --> 00:16:22,165 ¡Ah, por supuesto, los invitados! 294 00:16:22,525 --> 00:16:25,285 - - Esther estuvo realmente buena. 295 00:16:25,405 --> 00:16:28,645 Aunque no tiene ninguna experiencia en actuación. 296 00:16:29,045 --> 00:16:31,965 ¿Necesitas experiencia en actuación para la obra de quinto grado? 297 00:16:32,805 --> 00:16:35,125 Según Miranda, sí. 298 00:16:36,485 --> 00:16:40,525 Cariño, ¿has visto mi bolso? ¡No lo encuentro por ningún lado! 299 00:16:40,685 --> 00:16:44,045 Espera... Miranda, ¿por qué estás interpretando el papel de Esther? 300 00:16:44,405 --> 00:16:47,045 Simplemente no entiendo por qué no estoy desempeñando el papel principal, 301 00:16:47,165 --> 00:16:49,045 Cuando sea actriz profesional. 302 00:16:51,085 --> 00:16:54,165 Miranda ha estado en un anuncio del detergente Cuddles, 303 00:16:54,285 --> 00:16:55,925 y ella piensa que es una celebridad mundialmente famosa. 304 00:16:56,085 --> 00:16:59,885 Pero a menos que estés en la portada de una de esas revistas en el dentista. 305 00:17:00,005 --> 00:17:03,485 que siempre estás viejo y sucio, no eres una celebridad mundialmente famosa. 306 00:17:03,885 --> 00:17:08,245 Y Miranda nunca ha estado en la portada de una sucia revista de dentistas. 307 00:17:08,445 --> 00:17:12,885 Aprendí todas las líneas de Esther en caso de que decidieras que yo sería más adecuado para ti. 308 00:17:13,005 --> 00:17:16,965 Miranda, puedes interpretar el papel que te dieron o puedes no interpretar nada. 309 00:17:17,085 --> 00:17:19,805 Yo estaré a cargo de la disciplina, gracias Ava. 310 00:17:19,925 --> 00:17:25,525 Miranda, puedes jugar... solo... haz lo que dijo Ava. 311 00:17:26,045 --> 00:17:26,725 ¡Bien! 312 00:17:26,845 --> 00:17:30,365 Bien, ¿podemos realizar esta prueba técnica sin más errores? 313 00:17:31,085 --> 00:17:34,485 No, no pudimos, porque a continuación le tocaba el papel a Kyle. 314 00:17:35,645 --> 00:17:36,885 No puedo encontrar a Kyle. 315 00:17:37,405 --> 00:17:39,085 ¿Qué? ¿Dónde está? 316 00:17:39,805 --> 00:17:41,485 No lo sé, pero no está detrás del escenario. 317 00:17:41,565 --> 00:17:42,965 ¿Quién no está detrás del escenario? 318 00:17:43,285 --> 00:17:45,125 ¡Kyle! ¿Por qué no estás en el escenario? 319 00:17:45,485 --> 00:17:50,685 Me cansé un poco de actuar así que pensé que sería parte del público por un rato. 320 00:17:50,805 --> 00:17:53,285 Kyle vuelve al escenario con Maudie. 321 00:17:55,045 --> 00:17:58,645 - ¿A dónde fue Maudie? - Pásame las palomitas. 322 00:17:58,885 --> 00:18:01,005 - No tengo. - Ava, ¿tienes palomitas de maíz? 323 00:18:02,965 --> 00:18:06,805 Ava se enojó un poco y nos dijo... esperen, ¿en qué paso estamos? 324 00:18:07,205 --> 00:18:10,205 Siete. Genial. ¿Cuántos escalones subiste en total? 325 00:18:10,405 --> 00:18:11,365 Ochenta y cuatro. 326 00:18:11,885 --> 00:18:14,285 Ava le dijo a todos los actores que... 327 00:18:14,405 --> 00:18:16,205 ¡Tienes que tomar esto en serio! 328 00:18:16,565 --> 00:18:20,325 ¡Esta noche habrá diez mil personas en esta audiencia! 329 00:18:20,445 --> 00:18:21,725 Tenemos cincuenta asientos. 330 00:18:21,845 --> 00:18:23,965 Habrá 50 personas en esta audiencia, 331 00:18:24,085 --> 00:18:27,125 y no compraron entradas para ver una gran obra desordenada. 332 00:18:27,405 --> 00:18:31,805 Quieren ver la obra de quinto grado más divertida y con mejor interpretación de la ciudad. 333 00:18:31,965 --> 00:18:34,165 ¿Es ese el que está presentando Stonefield Primary? 334 00:18:34,285 --> 00:18:36,685 Porque he visto los carteles, parecen muy profesionales. 335 00:18:36,805 --> 00:18:39,685 - ¡Me refiero a nuestra obra! - Ah, cierto. 336 00:18:39,885 --> 00:18:43,725 Ahora, por favor, intentemos superar esta prueba técnica con la menor cantidad de errores posible. 337 00:18:44,285 --> 00:18:49,925 Resulta que "comer el menor número de errores posible" sigue siendo un montón de errores. 338 00:18:51,565 --> 00:18:53,525 ¡Genial, escena final! 339 00:18:53,645 --> 00:18:56,845 Y ahora nos trasladaremos al exterior de la mansión. 340 00:18:56,965 --> 00:18:59,285 ¡Por favor, cambiemos al set exterior! 341 00:19:04,525 --> 00:19:12,485 Recuerda que esta escena se trata de... ¿qué? ¿Por qué dice "pintar"? ¡Pixie! 342 00:19:13,645 --> 00:19:17,405 - ¿Dónde está el decorado exterior? - ¡No tuve tiempo de pintarlo! 343 00:19:17,565 --> 00:19:20,565 ¡Me dijiste que podrías pintar todos los decorados en tres semanas! 344 00:19:20,645 --> 00:19:23,965 ¡Perdón! ¡Creía que te referías a tres semanas a tiempo completo! 345 00:19:24,205 --> 00:19:28,165 ¡No me di cuenta de que tenía que ir a la escuela, dormir y escribir en mi diario! 346 00:19:29,005 --> 00:19:31,965 - ¿Seguimos siendo mejores amigos para siempre? - Sí. 347 00:19:32,885 --> 00:19:36,645 Esther y Diet interpretaban a un matrimonio que estaba destinado a amarse. 348 00:19:36,765 --> 00:19:37,685 Desagradable. 349 00:19:37,805 --> 00:19:41,045 Interpretar en pareja significa que realmente necesitan verse muy bien juntos. 350 00:19:41,165 --> 00:19:42,165 Qué asco. 351 00:19:42,285 --> 00:19:44,925 ¡Se necesitaba tener química, una chispa! 352 00:19:45,165 --> 00:19:47,765 Vomitaré por el resto de mi vida. 353 00:19:47,885 --> 00:19:51,645 Desafortunadamente, Dieta y Esther no tenían nada de eso. 354 00:19:52,245 --> 00:19:54,085 Y ahora, ¡bailamos! 355 00:19:56,725 --> 00:19:58,605 - ¡Retrocede! - Lo siento, yo... 356 00:20:00,005 --> 00:20:02,325 - ¡Ay! - ¡Lo siento, ¿de acuerdo?! 357 00:20:02,485 --> 00:20:03,405 - ¡Alto! - 358 00:20:03,525 --> 00:20:08,085 Lo siento pero este es el peor baile que he visto en mi vida! 359 00:20:08,205 --> 00:20:11,365 ¡Y los sábados doy una clase de claqué para los más pequeños! 360 00:20:11,725 --> 00:20:15,685 ¡No lo entiendo! ¡Lo hemos practicado un millón de veces! ¡No es tan difícil! 361 00:20:15,845 --> 00:20:19,565 —¡Ya lo sé! ¡Díselo! —¡Dieta! ¡No seas tan mala! 362 00:20:19,845 --> 00:20:21,845 Pero Esther tiene toda la razón. 363 00:20:21,965 --> 00:20:24,085 Lo siento pero este es el peor baile. 364 00:20:24,205 --> 00:20:25,685 - Te escuché la primera vez que te vi en mi... 365 00:20:26,325 --> 00:20:27,565 Está bien. 366 00:20:28,205 --> 00:20:30,925 Estaba bastante seguro de que si algo más salía mal, 367 00:20:31,045 --> 00:20:34,885 - Ava habría sufrido un colapso total. - Por suerte, no ocurrió nada más. 368 00:20:37,085 --> 00:20:39,925 ¡Ah! ¿Te refieres a ayer en el ensayo técnico? 369 00:20:40,245 --> 00:20:42,125 Si. Algo más salió mal. 370 00:20:42,445 --> 00:20:43,805 Algo más ha salido mal. 371 00:20:44,565 --> 00:20:46,885 ¿Son los programas? ¿El carrito de cacahuetes? 372 00:20:47,005 --> 00:20:48,205 ¿Los billetes impresos? 373 00:20:48,365 --> 00:20:50,765 ¿Por qué en el teatro todo empieza con “P”? 374 00:20:50,925 --> 00:20:53,885 Acabo de hablar por teléfono con el padre de Esther, pensé que había reservado cuatro billetes, 375 00:20:54,005 --> 00:20:57,245 pero en realidad había reservado 14 para todas las tías, tíos y primos de Esther. 376 00:20:57,365 --> 00:20:59,845 - ¿Qué tías, tíos y primos? - Del campo. 377 00:21:00,445 --> 00:21:01,365 ¿Fue eso una sorpresa? 378 00:21:02,205 --> 00:21:05,205 Oh, no, quiero decir que sé que parece mal que no tengamos suficientes asientos. 379 00:21:05,765 --> 00:21:07,085 ¿No tenemos suficientes asientos? 380 00:21:07,645 --> 00:21:10,965 Como podéis imaginar, Ava se tomó esta noticia muy bien. 381 00:21:16,125 --> 00:21:17,445 ¿Dije realmente bien? 382 00:21:17,565 --> 00:21:21,085 Quise decir que acababa de enterarse de que habíamos perdido la guerra contra los extraterrestres. 383 00:21:21,205 --> 00:21:22,605 y se estaban apoderando de la Tierra. 384 00:21:22,725 --> 00:21:24,205 - - ¡Cálmate, Ava! 385 00:21:24,325 --> 00:21:26,645 - Ya encontraremos una solución. - 386 00:21:26,765 --> 00:21:29,765 Sí, voy a llamar a mi papá y decirle que no tiene que venir nadie. 387 00:21:30,005 --> 00:21:33,685 ¡Esther, no! Esta es la noche más importante de tu vida. 388 00:21:34,205 --> 00:21:35,405 Tienen que ver esto. 389 00:21:35,525 --> 00:21:37,485 ¿Qué pasaría si todos se sentaran en el regazo de los demás? 390 00:21:37,605 --> 00:21:38,405 ¡No! 391 00:21:38,725 --> 00:21:40,765 ¿Qué pasaría si les hiciéramos construir una pirámide humana? 392 00:21:40,885 --> 00:21:42,485 ¿Y se quedan sentados así durante todo el espectáculo? 393 00:21:42,605 --> 00:21:43,485 ¡No! 394 00:21:43,645 --> 00:21:45,205 ¿Qué pasa si vamos a nuestro salón de clases y cogemos diez sillas? 395 00:21:45,325 --> 00:21:45,965 ¡No! 396 00:21:46,125 --> 00:21:49,685 Espera, ¡sí, qué genial! Maudie, ¡no sé cómo lo haces! 397 00:21:50,925 --> 00:21:54,325 Maudie había logrado calmar a Ava con su simple sugerencia. 398 00:21:54,445 --> 00:21:57,365 Lo cual no fue tan divertido como una pirámide humana. 399 00:21:57,485 --> 00:21:58,965 Así que ahora teníamos las sillas adicionales... 400 00:21:59,085 --> 00:22:01,205 Y estaba funcionando de alguna manera. 401 00:22:01,605 --> 00:22:04,685 ¡Chicos! ¡Todo va a estar bien! 402 00:22:12,525 --> 00:22:16,685 Ava estaba feliz y el resto del recorrido técnico transcurrió sin un solo problema. 403 00:22:17,045 --> 00:22:19,565 Ya estoy harto de esta cena elegante. 404 00:22:19,685 --> 00:22:21,965 ¿Y ahora quién está listo para el postre? 405 00:22:24,405 --> 00:22:27,685 ¡Sí! ¡Quinto grado, eso fue increíble! 406 00:22:28,165 --> 00:22:31,885 Lo siento mucho si me estresé un poco antes, 407 00:22:32,005 --> 00:22:36,245 ¡Pero este espectáculo será la mejor pieza de teatro de todos los tiempos! 408 00:22:36,365 --> 00:22:40,045 Y aunque no sea lo mejor, todos deberíamos estar muy orgullosos. 409 00:22:40,285 --> 00:22:44,045 Señorita Tan, su energía negativa está deprimiendo a todos. 410 00:22:44,165 --> 00:22:44,965 Ava, es suficiente. 411 00:22:45,285 --> 00:22:48,405 Por supuesto. Practiquemos los arcos y listo. 412 00:22:49,805 --> 00:22:51,325 Fue un milagro. 413 00:22:51,605 --> 00:22:53,285 La obra iba a salir bien. 414 00:22:53,405 --> 00:22:55,005 Los actores salieron del escenario. 415 00:22:55,125 --> 00:22:58,125 y bajé las luces para que pudieran salir de nuevo a hacer sus reverencias. 416 00:23:00,405 --> 00:23:03,165 - - ¡Ay! 417 00:23:03,765 --> 00:23:07,845 ¿No es horrible cuando todo va terriblemente mal y luego mejora? 418 00:23:08,285 --> 00:23:11,485 ¿Y luego se vuelve aún más terrible que antes? 419 00:23:12,685 --> 00:23:15,285 ¡Esther! ¿Qué pasó? 420 00:23:15,645 --> 00:23:17,205 ¡Me torcí el tobillo! 421 00:23:18,965 --> 00:23:20,885 ¡Archie, ve a buscarle una bolsa de hielo a Esther! 422 00:23:21,445 --> 00:23:24,245 ¡Vamos Archie, y no regreses sin uno! 423 00:23:24,405 --> 00:23:27,205 Maudie, tírame un cojín para ponerlo debajo del tobillo de Esther. 424 00:23:27,325 --> 00:23:29,725 - ¡Ahora Maudie! - ¿Qué pasó? 425 00:23:29,845 --> 00:23:32,485 - Esther, responde a la señorita Tan. - ¡Está bien, gracias Ava! 426 00:23:32,605 --> 00:23:34,605 Eres el asistente del director, no el asistente del profesor. 427 00:23:34,765 --> 00:23:35,645 Lo siento. 428 00:23:35,885 --> 00:23:39,765 Alguien chocó conmigo accidentalmente en la oscuridad y me caí. 429 00:23:43,885 --> 00:23:47,165 Miranda, Pixie y Diet eran las únicas lo suficientemente cercanas a Esther, 430 00:23:47,285 --> 00:23:50,565 haberla derribado. Así que, Kyle, el tuyo debería verse así. 431 00:23:51,045 --> 00:23:51,925 Bueno. 432 00:23:52,885 --> 00:23:55,205 ¿Qué hiciste con tu origami? 433 00:23:55,325 --> 00:23:58,605 Hice lo mismo con todos mis otros origamis. 434 00:24:00,125 --> 00:24:01,645 El origami es realmente difícil. 435 00:24:02,565 --> 00:24:06,445 Está bien, uno de ustedes necesita disculparse ahora mismo. 436 00:24:06,565 --> 00:24:09,325 - Yo no toqué a Esther. - Yo tampoco. 437 00:24:09,405 --> 00:24:11,205 Lo siento, pero yo tampoco. 438 00:24:11,685 --> 00:24:12,765 - ¡Ay! - Está bien. 439 00:24:12,965 --> 00:24:15,725 —¡No! Quédate en el suelo. — ¿Qué pasa? 440 00:24:16,845 --> 00:24:19,725 Todos estaban tan distraídos con Esther, 441 00:24:19,845 --> 00:24:23,245 que habían olvidado que yo era una parte muy importante de la obra. 442 00:24:24,765 --> 00:24:25,725 Yo era el pavo. 443 00:24:26,925 --> 00:24:30,005 —Lo siento, Kyle. —No te preocupes. ¿Qué ha pasado? 444 00:24:30,125 --> 00:24:32,245 Me torcí muy gravemente el tobillo. 445 00:24:33,005 --> 00:24:34,365 No creo poder hacer la obra. 446 00:24:36,285 --> 00:24:38,725 ¡Lo haré! ¡Me sé todas sus líneas! 447 00:24:40,325 --> 00:24:46,325 De repente, que alguien chocara accidentalmente con Esther ya no parecía tan accidental. 448 00:24:46,765 --> 00:24:48,325 Miranda empujó a Esther, 449 00:24:48,525 --> 00:24:52,445 ¡Así que estaría demasiado herida para estar en la obra y podría desempeñar su papel! 450 00:24:52,645 --> 00:24:55,125 -Miranda, ¿es eso cierto? -No. 451 00:24:56,165 --> 00:25:00,565 - Miranda no empujó a Esther. - ¡Pero alguien lo hizo! 452 00:25:03,645 --> 00:25:05,205 Ezra, eso es muy inapropiado. 453 00:25:07,005 --> 00:25:08,245 Sé que soy detective, 454 00:25:08,365 --> 00:25:11,845 Y debería haber estado tratando de averiguar qué le pasó a Esther, 455 00:25:11,965 --> 00:25:16,445 Pero ayer también fui una persona técnica intentando crear un ambiente. 456 00:25:16,805 --> 00:25:19,485 ¡Ooh! ¡Ya sé lo que pasó! 457 00:25:19,685 --> 00:25:21,565 Pixie empujó a Esther. 458 00:25:21,685 --> 00:25:23,125 - ¡No lo hice! - ¡No lo hizo! 459 00:25:23,245 --> 00:25:26,005 Sí, lo hizo, por eso pospusimos la obra. 460 00:25:26,125 --> 00:25:29,205 Así tendría tiempo de terminar de pintar el decorado. 461 00:25:29,525 --> 00:25:31,965 Kyle, eso es obviamente ridículo. 462 00:25:32,085 --> 00:25:36,645 pero también Pixie soy parte de los Inbestigators y codirectora, 463 00:25:36,765 --> 00:25:39,925 Así que tengo que preguntarte si quizás presionaste un poco a Esther. 464 00:25:40,045 --> 00:25:42,845 ¿Y ahora te sientes realmente mal y es el mayor arrepentimiento de tu vida? 465 00:25:43,045 --> 00:25:45,685 - Pixie no empujó a Esther. - Oh, gracias a Dios. 466 00:25:45,805 --> 00:25:49,205 Por supuesto que Pixie no lo hizo. Fue... 467 00:25:52,925 --> 00:25:55,525 Todos pensaron que estaba haciendo una pausa para crear suspenso. 468 00:25:55,645 --> 00:25:58,605 Pero en realidad tuve un calambre en el pie por estar sentado en el carrito. 469 00:26:00,605 --> 00:26:01,805 Ahhh. 470 00:26:02,125 --> 00:26:04,765 Como decía, era Dieta. 471 00:26:04,885 --> 00:26:07,045 - ¡Como si! - ¡Sí, si! 472 00:26:07,165 --> 00:26:08,925 No te gustó actuar con Esther. 473 00:26:09,045 --> 00:26:12,205 Porque ella no sabe bailar y ustedes no se ven bien juntos. 474 00:26:12,365 --> 00:26:15,125 Dieta, no puedes imponerle tu voluntad a toda persona con la que no te ves bien. 475 00:26:15,325 --> 00:26:18,085 -No era Dieta.-Gracias. 476 00:26:18,205 --> 00:26:21,805 Por supuesto que no. Eran los tres juntos. 477 00:26:21,925 --> 00:26:22,685 No. 478 00:26:22,805 --> 00:26:25,405 - Era el fantasma de la escuela. - No tenemos un fantasma escolar. 479 00:26:25,525 --> 00:26:26,605 Era yo. 480 00:26:26,725 --> 00:26:29,805 Estabas en el carrito y ¿quieres que te explique lo que pasó? 481 00:26:31,845 --> 00:26:34,525 Pero Maudie no explicó lo que pasó. 482 00:26:34,645 --> 00:26:38,285 Ella dijo que primero teníamos que ayudar a mover a Esther fuera del escenario. 483 00:26:38,565 --> 00:26:42,485 Entonces, Ava, tú la tomas por su lado izquierdo y yo la tomo por su lado derecho. 484 00:26:44,245 --> 00:26:46,245 Y asegúrate de apoyarla desde atrás. 485 00:26:46,725 --> 00:26:48,045 Y ahora simplemente lo dejaré ir. 486 00:26:49,325 --> 00:26:53,205 Y luego se parará sobre su pie torcido porque en realidad no está torcido. 487 00:26:56,685 --> 00:26:59,685 El tobillo de Esther en realidad no estaba torcido. 488 00:27:00,045 --> 00:27:04,245 Lo cual supe desde el principio, después de que Maudie nos lo contó. 489 00:27:04,685 --> 00:27:05,725 ¡No quiero estar en la obra! 490 00:27:07,205 --> 00:27:10,205 ¿Qué quieres decir? ¿Tu tobillo... qué? 491 00:27:10,445 --> 00:27:13,445 No lo entiendes. Todo el proceso técnico ha supuesto muchísima presión. 492 00:27:14,085 --> 00:27:18,685 Quieren ver la obra de quinto grado más divertida y con mejor interpretación de la ciudad. 493 00:27:20,245 --> 00:27:22,525 Y estaba demasiado nervioso incluso para bailar. 494 00:27:23,165 --> 00:27:24,085 ¡Ay! 495 00:27:24,245 --> 00:27:25,125 ¡Detener! 496 00:27:26,645 --> 00:27:28,845 ¡Y ahora viene toda mi familia! 497 00:27:29,045 --> 00:27:31,885 Acabo de hablar por teléfono con el padre de Esther y pensé que había reservado cuatro billetes. 498 00:27:32,005 --> 00:27:35,325 pero en realidad había reservado 14 para todas las tías, tíos y primos de Esther. 499 00:27:36,645 --> 00:27:40,765 No puedo hacerlo y no quise meterlos en problemas por mis mentiras. 500 00:27:40,885 --> 00:27:43,165 -Lo siento mucho. -No, lo siento. 501 00:27:43,605 --> 00:27:45,725 Lo siento por haberte presionado tanto. 502 00:27:45,805 --> 00:27:49,085 Y lo siento, te hice pensar que no eres perfecto para el papel principal, porque lo eres. 503 00:27:49,245 --> 00:27:51,565 Y lamento haberme enojado contigo durante nuestro baile. 504 00:27:51,685 --> 00:27:53,965 Eres muy bueno. Solo me puse nervioso. 505 00:27:54,085 --> 00:27:56,405 Y lamento no haber terminado aún de pintar el conjunto. 506 00:27:56,525 --> 00:28:00,205 Y perdón que haga tanto calor en este carrito que me quité los pantalones. 507 00:28:00,325 --> 00:28:02,365 - ¡Ponte los pantalones, Kyle! 508 00:28:03,605 --> 00:28:07,885 La señorita Tan explicó que sentirse ansioso es normal, pero tenemos que hablar de ello. 509 00:28:08,445 --> 00:28:12,405 Y después de eso, Esther se sintió mucho mejor y quiso hacer el programa. 510 00:28:12,525 --> 00:28:14,685 ¡Y ya ni siquiera le dolía el tobillo! 511 00:28:16,045 --> 00:28:20,605 -Porque en realidad no se lo había torcido. -Así es. 512 00:28:21,525 --> 00:28:24,205 La escena de Kyle y Maudie salió realmente bien. 513 00:28:27,605 --> 00:28:29,725 ¡La cena está servida! 514 00:28:30,205 --> 00:28:31,645 ¡Disfruta tu comida! 515 00:28:34,165 --> 00:28:36,365 Y Esther fue increíble. 516 00:28:44,805 --> 00:28:48,565 Y sus 14 familiares la amaban. 517 00:28:57,445 --> 00:29:01,085 Pero mi personaje favorito... definitivamente fue Kyle. 518 00:29:01,285 --> 00:29:02,765 ¡Guau! 519 00:29:03,045 --> 00:29:04,645 ¡Me hiciste un cangrejo! 519 00:29:05,305 --> 00:30:05,368 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm