1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:28,485 --> 00:00:31,045 El caso del enigma de Rosemary. 3 00:00:31,485 --> 00:00:34,565 La mejor parte de tener un apartamento para abuela en tu patio trasero, 4 00:00:34,685 --> 00:00:36,965 es que puedes tener una agencia de detectives en ella. 5 00:00:40,685 --> 00:00:42,005 ¿Has visto a Otto? 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,885 Encontraremos el gato del señor Henderson en poco tiempo. 7 00:00:45,245 --> 00:00:48,285 La peor parte de tener un apartamento para abuelas en tu patio trasero, 8 00:00:48,405 --> 00:00:50,365 Es que puedes tener una abuela dentro. 9 00:00:50,725 --> 00:00:51,725 Entonces, los pondremos en cada 10 00:00:51,845 --> 00:00:54,005 - - poste de telégrafo en nuestra calle y-- 11 00:00:55,365 --> 00:00:56,245 ¡Abuela! 12 00:00:57,605 --> 00:01:00,765 Técnicamente tengo una nana, no una abuela. 13 00:01:00,885 --> 00:01:03,805 que se queda en el apartamento cuando ella viene de visita desde Newcastle. 14 00:01:03,925 --> 00:01:05,525 Esto es lo que acaba de pasar. 15 00:01:05,885 --> 00:01:07,885 ¡Abuela! ¡Abuela! 16 00:01:08,205 --> 00:01:10,005 ¡Oh! Oh, lo siento, Ezra. 17 00:01:10,125 --> 00:01:14,125 Me puse mis auriculares. ¡Esta aspiradora es muy ruidosa! 18 00:01:14,525 --> 00:01:15,885 ¿Dijiste algo? 19 00:01:17,205 --> 00:01:20,205 Nanna se quedó con nosotros durante tres semanas enteras. 20 00:01:20,365 --> 00:01:22,645 Ella realmente había estado ocupando mi espacio. 21 00:01:23,005 --> 00:01:25,605 Pero Ezra, es su espacio. Es su apartamento. 22 00:01:25,845 --> 00:01:29,525 ¡No estoy hablando del piso de la abuela, estoy hablando de mi casa! 23 00:01:29,805 --> 00:01:32,205 - Si estuviera dentro... - 24 00:01:32,365 --> 00:01:35,325 ¡Es hora de mi telenovela! 25 00:01:35,445 --> 00:01:36,485 Nanna estaba allí. 26 00:01:36,925 --> 00:01:38,525 Si estuviera afuera... 27 00:01:38,645 --> 00:01:42,805 - - ¡Este es el lugar perfecto para mi Zumba! 28 00:01:42,925 --> 00:01:43,925 Nanna estaba allí. 29 00:01:44,365 --> 00:01:47,645 - Donde quiera que estuviera... - Bonjour, ¿cómo llegaste? 30 00:01:48,445 --> 00:01:50,525 ¿Hola, cómo estás? 31 00:01:50,645 --> 00:01:52,085 Nanna estaba justo a mi lado. 32 00:01:52,205 --> 00:01:53,605 Es mi aplicación para aprender francés. 33 00:01:53,925 --> 00:01:56,045 Es bueno que a tu Nanna le guste estar contigo. 34 00:01:56,165 --> 00:02:00,845 A mí también me gusta estar con ella. Pero no las 24 horas del día. 35 00:02:03,205 --> 00:02:05,525 Oh, qué bien, estás despierto. 36 00:02:05,645 --> 00:02:07,645 ¡Abuela! ¿Cuánto tiempo llevas ahí sentada? 37 00:02:07,765 --> 00:02:11,925 ¡Es mi último día y estaba tan emocionada de hablar sobre nuestros planes para hoy! 38 00:02:13,885 --> 00:02:18,365 El problema era que yo realmente quería tener mis propios planes para el día. 39 00:02:18,605 --> 00:02:22,285 Es solo que el señor Henderson ha perdido a su gato Otto, 40 00:02:22,405 --> 00:02:26,045 y realmente quiere que yo y los otros investigadores lo encontremos para él. 41 00:02:26,405 --> 00:02:28,285 Oh, por supuesto que tienes que hacer eso por él. 42 00:02:28,445 --> 00:02:29,845 - ¿En serio? - Tengo que ir a la 43 00:02:29,965 --> 00:02:33,845 mercado para conseguir ingredientes para mi asado de cordero especial de esta noche, 44 00:02:33,965 --> 00:02:38,965 Así que, mientras no estoy, puedes volver a utilizar mi pequeño apartamento como tu oficina. 45 00:02:39,285 --> 00:02:40,965 —¡Gracias, Nanna! — 46 00:02:41,245 --> 00:02:43,805 Entonces ella dijo que podría usar la oficina y que se iría, pero... 47 00:02:43,925 --> 00:02:47,365 ¡No lo hizo! Intentamos trabajar mientras ella limpiaba y quitaba el polvo. 48 00:02:47,485 --> 00:02:48,485 Aspirados. 49 00:02:48,725 --> 00:02:52,565 Nanna, es difícil hablar y pensar con la aspiradora ruidosa. 50 00:02:52,685 --> 00:02:57,325 ¡Ay, Ezra, lo siento! Solo intentaba limpiar un poco antes de irme mañana. 51 00:02:57,565 --> 00:02:59,005 pero puede esperar. 52 00:02:59,125 --> 00:03:02,525 Mira, simplemente voy a alimentar al gato y luego me dirigiré al mercado. 53 00:03:02,685 --> 00:03:03,485 ¿Cómo es eso? 54 00:03:06,285 --> 00:03:08,165 Eso fue realmente amable de parte de Nanna. 55 00:03:08,285 --> 00:03:10,685 Había sólo un problema con lo que acababa de decir. 56 00:03:10,885 --> 00:03:12,605 ¿Cuando conseguiste un gato? 57 00:03:14,125 --> 00:03:15,245 No lo hicimos. 58 00:03:17,765 --> 00:03:20,405 Si antes estaba un poco frustrado, 59 00:03:20,525 --> 00:03:23,565 Estaba a punto de sentirme bastante frustrado ahora. 60 00:03:26,045 --> 00:03:27,445 ¡Nanna, ¿qué estás haciendo?! 61 00:03:27,565 --> 00:03:29,005 Estoy alimentando a tu gato. 62 00:03:29,125 --> 00:03:32,325 - ¡No tenemos gato! - ¡¿Qué?! ¿No? 63 00:03:32,485 --> 00:03:34,925 Poppy me dijo antes de irse al campamento de baile: 64 00:03:35,045 --> 00:03:36,885 Asegúrate de alimentar a Tibbles. 65 00:03:37,005 --> 00:03:39,125 ¡Tibbles es su pez dorado! 66 00:03:39,245 --> 00:03:41,085 Oh, Dios mío, entonces ¿quién ha estado alimentando a Tibbles? 67 00:03:41,205 --> 00:03:43,005 ¡He estado alimentando a Tibbles! 68 00:03:43,085 --> 00:03:45,085 Oh querido, entonces he estado alimentando... 69 00:03:45,205 --> 00:03:46,965 ¡Otto! 70 00:03:48,205 --> 00:03:51,125 Sí, señor Henderson. Hemos visto a Otto. 71 00:03:51,525 --> 00:03:54,765 Bueno, la buena noticia es que encontramos el gato del Sr. Henderson. 72 00:03:54,885 --> 00:03:57,325 La mala noticia es que tu Nanna es una ladrona. 73 00:03:57,685 --> 00:03:59,525 ¡No puedo creer lo tonto que soy! 74 00:04:00,245 --> 00:04:04,445 Llevaré a Otto de regreso con el Sr. Henderson para explicarle todo. 75 00:04:04,845 --> 00:04:07,405 Al menos está sano y salvo, ¿no? 76 00:04:09,005 --> 00:04:10,045 ¿Esdras? 77 00:04:11,045 --> 00:04:13,645 Por supuesto que me alegré de que Otto estuviera a salvo... 78 00:04:13,925 --> 00:04:16,885 pero no quiero que esto suene terrible... 79 00:04:17,005 --> 00:04:19,965 Había estado esperando que se perdiera por un tiempo. 80 00:04:20,045 --> 00:04:21,365 Eso suena terrible. 81 00:04:21,485 --> 00:04:26,485 Solo quiero decir que la agencia de detectives había estado en pausa mientras Nanna estaba allí, 82 00:04:26,605 --> 00:04:29,805 Lo extrañé. Quería resolver un misterio otra vez. 83 00:04:32,205 --> 00:04:35,365 Sé cuánto te gusta resolver misterios, Ezra. 84 00:04:35,485 --> 00:04:36,885 Lo siento, arruiné tu diversión. 85 00:04:37,485 --> 00:04:42,645 ¿Qué tal si hacemos algo especial y los llevo a todos conmigo al mercado hoy? 86 00:04:44,085 --> 00:04:45,485 El mercado no es especial. 87 00:04:45,605 --> 00:04:48,725 Voy al mercado cada fin de semana con mi mamá. 88 00:04:48,845 --> 00:04:50,885 A nadie le gusta ir al mercado. 89 00:04:51,205 --> 00:04:54,125 - ¡Salami! - ¡Y mucho queso! 90 00:04:54,245 --> 00:04:56,605 Quiero ir a todos los puestos. 91 00:04:56,845 --> 00:05:00,725 Bien, aparentemente a todo el mundo le gusta ir al mercado. 92 00:05:00,845 --> 00:05:02,285 Excepto yo. 93 00:05:02,645 --> 00:05:07,005 Ahora necesitamos conseguir todos los ingredientes para mi asado de cordero especial de esta noche. 94 00:05:07,125 --> 00:05:09,645 Ezra, por favor, sostenme la lista. 95 00:05:11,205 --> 00:05:15,205 Me lo sé de memoria, pero no lo pierdas, lo necesitarás. 96 00:05:15,325 --> 00:05:18,045 ¡Esa lista es mi código secreto! 97 00:05:19,045 --> 00:05:23,245 ¿Un código secreto? Era una lista de la compra, no un mapa del tesoro. 98 00:05:23,605 --> 00:05:25,525 ¡Oh, me encanta el cordero asado! 99 00:05:25,645 --> 00:05:29,525 ¿Cuáles son tus ingredientes secretos, Nanna? Digo, perdón, ¿podemos llamarte Nanna? 100 00:05:29,645 --> 00:05:31,725 Llámame Rosemary, ese es mi nombre. 101 00:05:31,845 --> 00:05:36,205 Lo curioso es que también es un ingrediente en mi lista. 102 00:05:36,325 --> 00:05:37,925 ¿Necesitamos otro Rosemary? 103 00:05:38,045 --> 00:05:39,725 El romero es una hierba. 104 00:05:39,845 --> 00:05:43,005 De esos que huelen mal en la mano pero que en un plato son realmente deliciosos. 105 00:05:43,085 --> 00:05:48,765 ¡Exacto, Ava! ¡Ahora sí que tenemos carne, Rosemary! 106 00:05:48,965 --> 00:05:50,325 ¿Qué más, Ezra? 107 00:05:50,445 --> 00:05:52,525 Romero. Tomillo... 108 00:05:52,645 --> 00:05:55,325 ¿Tiempo? ¿Cómo puede haber tiempo en una receta? 109 00:05:55,445 --> 00:05:58,645 No tiempo como en el tiempo del reloj, tomillo como en el tiempo de las hierbas. 110 00:05:58,725 --> 00:06:01,245 Es tomillo 111 00:06:01,445 --> 00:06:07,205 Y muy importante, hay que poner el romero antes que el tomillo. 112 00:06:07,445 --> 00:06:08,645 ¿Entiendes, Ezra? 113 00:06:08,885 --> 00:06:11,925 Este fue literalmente el peor día de mi vida. 114 00:06:12,285 --> 00:06:13,805 Nada podía animarme. 115 00:06:13,965 --> 00:06:16,405 ¿Y qué es lo último en la lista Ezra? 116 00:06:16,725 --> 00:06:18,365 Donas de mermelada. 117 00:06:19,325 --> 00:06:21,725 Bueno, algo podría animarme. 118 00:06:21,885 --> 00:06:25,325 ¡Donas! Por fin, una palabra que he oído en la lista de la compra. 119 00:06:25,445 --> 00:06:27,205 - ¡Me encantan las donas con mermelada! - ¡A mí también! 120 00:06:27,285 --> 00:06:28,565 ¿Podemos conseguirlos ahora, Nanna? 121 00:06:28,685 --> 00:06:30,765 Creo que deberíamos conseguir los demás ingredientes primero. 122 00:06:30,885 --> 00:06:32,765 Luego vamos al camión de donas. 123 00:06:33,005 --> 00:06:37,845 Porque a las doce en punto, sacan unas donas recién hechas, 124 00:06:37,965 --> 00:06:41,165 Si todos llegamos exactamente a las doce, 125 00:06:41,285 --> 00:06:45,805 Deberíamos llegar justo a tiempo para disfrutar de unas donas de mermelada humeantes. 126 00:06:46,005 --> 00:06:47,325 ¿Suena bien Ezra? 127 00:06:47,605 --> 00:06:51,805 Tenía que admitirlo: valió la pena la espera para comer donuts con mermelada humeante. 128 00:06:51,925 --> 00:06:55,085 Rosemary, la abuela de Ezra, dijo que deberíamos empezar a comprar, 129 00:06:55,205 --> 00:06:58,085 Pero Kyle quería probar primero un queso en la tienda de delicatessen. 130 00:06:58,765 --> 00:07:00,445 No tardaré ni un minuto, chicos. Mm. 131 00:07:00,565 --> 00:07:06,405 Kyle, toma un trozo de queso para probar, no el plato entero. 132 00:07:07,245 --> 00:07:11,245 Hicimos que Kyle volviera a colocar la tabla de quesos, pero luego, cuando nos dimos la vuelta... 133 00:07:12,165 --> 00:07:13,365 Ezra, ¿dónde está tu Nanna? 134 00:07:16,205 --> 00:07:17,645 ¡Nanna se había ido! 135 00:07:19,725 --> 00:07:22,325 - ¿A dónde fue? - Estaba justo aquí. 136 00:07:22,445 --> 00:07:24,285 Ella probablemente acaba de pasar por un puesto cercano. 137 00:07:24,485 --> 00:07:25,845 Fue muy raro 138 00:07:25,965 --> 00:07:29,605 Rosemary estaba parada junto a nosotros y luego desapareció. 139 00:07:29,725 --> 00:07:33,005 - Ezra estaba muy preocupado. - Yo no estaba realmente preocupado. 140 00:07:33,325 --> 00:07:36,005 ¡Algo terrible debe haber sucedido! 141 00:07:37,205 --> 00:07:39,165 Bueno, estaba realmente preocupado. 142 00:07:39,285 --> 00:07:41,685 Nanna, que no se había separado de mi lado durante tres semanas, 143 00:07:41,805 --> 00:07:44,405 De repente se había alejado de mi lado por completo. 144 00:07:44,725 --> 00:07:47,685 ¡Ya lo sé! Iremos a objetos perdidos. 145 00:07:47,765 --> 00:07:49,245 Apuesto a que la encontraron allí. 146 00:07:49,405 --> 00:07:52,005 - Buena idea, vamos. - ¡Ezra, espera! 147 00:07:52,125 --> 00:07:53,885 No creo que esté perdida. 148 00:07:54,605 --> 00:07:56,965 Creo que tu Nanna nos está dando un rompecabezas. 149 00:07:59,045 --> 00:07:59,965 ¿Un rompecabezas? 150 00:08:02,085 --> 00:08:04,885 Tu abuela dijo que esta lista de compras era un código secreto. 151 00:08:05,005 --> 00:08:07,605 Ella te dijo que no lo perdieras, que lo necesitarías, ¿recuerdas? 152 00:08:07,725 --> 00:08:09,525 ¡Oh, Dios mío, Ezra, Maudie tiene razón! 153 00:08:09,645 --> 00:08:12,125 Ella sabía que estabas molesto porque no tenías un misterio que resolver. 154 00:08:12,245 --> 00:08:15,285 -Después de que encontramos a Otto.- Entonces, ella misma te propuso un misterio. 155 00:08:15,405 --> 00:08:18,885 -No lo entiendo. -Rosemary está en la lista de compras. 156 00:08:19,005 --> 00:08:24,085 Creo que eso significa que tenemos que encontrar no el romero como hierba, sino el romero la Nanna. 157 00:08:26,125 --> 00:08:28,085 ¡Por supuesto que eso era lo que hacía Nanna! 158 00:08:28,205 --> 00:08:30,285 De repente ya no me preocupaba más. 159 00:08:30,405 --> 00:08:32,325 Comenzamos a resolver el rompecabezas. 160 00:08:32,765 --> 00:08:34,005 Había sólo un problema. 161 00:08:34,325 --> 00:08:37,125 No tengo idea de cómo resolver este rompecabezas. 162 00:08:37,885 --> 00:08:40,485 Necesitamos comprar los artículos de la lista de compras. 163 00:08:41,925 --> 00:08:44,645 Lo primero en la lista era la carne para el asado, 164 00:08:44,765 --> 00:08:46,605 Entonces fuimos a la carnicería donde va mi mamá. 165 00:08:46,725 --> 00:08:48,205 Pero mientras nos alineábamos, recordé... 166 00:08:48,325 --> 00:08:49,125 ¡Oh, espera! 167 00:08:49,365 --> 00:08:51,125 ¿Cómo se supone que vamos a comprar esto? 168 00:08:51,245 --> 00:08:53,045 ¡No tenemos dinero! 169 00:08:53,165 --> 00:08:56,725 Oh, eso es fácil, les diremos que no podemos pagarles ahora, pero en... 170 00:08:56,965 --> 00:08:59,525 En seis años puedo conseguir un trabajo a tiempo parcial aquí, 171 00:08:59,645 --> 00:09:03,405 y pueden sacarme dinero de mi sueldo durante unos meses hasta que haya pagado el cordero. 172 00:09:03,765 --> 00:09:06,605 Eso es muy amable de tu parte, Kyle, pero creo que estaremos bien. 173 00:09:07,045 --> 00:09:10,365 ¡Hola, Ezra! Tu abuela dijo que pasarías a recoger esto. 174 00:09:10,645 --> 00:09:12,205 - ¿Lo hizo? - ¿Cuándo estuvo ella aquí? 175 00:09:12,325 --> 00:09:14,645 Ah... mis labios están sellados. 176 00:09:15,725 --> 00:09:19,125 Maudie tenía toda la razón, ¡Nanna nos había preparado un rompecabezas! 177 00:09:19,245 --> 00:09:21,125 No podía creer que ella hubiera planeado esto. 178 00:09:21,245 --> 00:09:24,445 Necesitábamos conseguir el siguiente elemento de la lista, que eran las hierbas. 179 00:09:24,765 --> 00:09:26,525 -Hola Sylvia. -Hola Ezra. 180 00:09:26,645 --> 00:09:32,085 Déjame adivinar, estás buscando un poco de romero... y un poco de tomillo. 181 00:09:32,805 --> 00:09:34,805 Entonces, ¿mi Nanna estuvo aquí? 182 00:09:34,965 --> 00:09:37,965 ¿Yanna? ¿Qué yanna? Ni siquiera sabía que tenías una yanna. 183 00:09:38,085 --> 00:09:39,525 Eso es muy raro. 184 00:09:39,645 --> 00:09:41,085 Ella no conoce a tu Nanna, 185 00:09:41,205 --> 00:09:44,685 pero ella te dio exactamente las hierbas que necesitábamos en la lista. 186 00:09:46,245 --> 00:09:51,005 Ah, ya lo entiendo, ella es parte del rompecabezas, ¿no? 187 00:09:51,405 --> 00:09:54,325 ¿Es ella? Estoy muy confundido. 188 00:09:55,645 --> 00:09:58,045 Pude entender por qué Kyle estaba confundido. 189 00:09:58,165 --> 00:10:01,365 Las abuelas no suelen ir por el mercado preparando misterios. 190 00:10:01,485 --> 00:10:03,965 con los comerciantes para que sus nietos lo resuelvan. 191 00:10:04,085 --> 00:10:05,205 ¡Fue muy divertido! 192 00:10:05,325 --> 00:10:07,485 Ahora teníamos los tres artículos de la lista de compras. 193 00:10:07,605 --> 00:10:09,485 La carne, el tomillo y el romero. 194 00:10:09,645 --> 00:10:14,445 Espera, pensé que estábamos buscando a Rosemary, la persona, no a Rosemary, la hierba. 195 00:10:14,565 --> 00:10:15,365 ¡Somos! 196 00:10:15,485 --> 00:10:17,845 Entonces ¿por qué sostengo esta hierba de romero? 197 00:10:17,965 --> 00:10:22,125 Lo cual, por cierto, Ava, tienes razón, huele muy mal en tu mano. 198 00:10:22,245 --> 00:10:25,085 Ah, sí... ¿Por qué tenemos la hierba si estamos buscando a la Nanna? 199 00:10:25,205 --> 00:10:27,685 Eso es obvio. Maudie, ¿por qué es obvio? 200 00:10:27,805 --> 00:10:33,125 Debe ser una pista. A ver, hasta ahora tenemos el romero. 201 00:10:33,245 --> 00:10:34,885 El tomillo y la carne. 202 00:10:38,205 --> 00:10:40,685 Maudie tenía su mejor cara pensativa. 203 00:10:40,805 --> 00:10:43,325 Entonces sabíamos que estaba a punto de decir algo increíble. 204 00:10:43,645 --> 00:10:47,485 ¿Y si el romero no es el romero, 205 00:10:47,605 --> 00:10:52,245 ¿Y el tomillo no es el tomillo y la carne no es la carne? 206 00:10:52,605 --> 00:10:53,445 O no. 207 00:10:53,805 --> 00:10:55,805 ¿Qué pasa si todas las palabras son pistas? 208 00:10:55,925 --> 00:10:59,045 Ezra, ¿qué te dijo tu Nanna sobre la receta? 209 00:10:59,165 --> 00:11:01,805 El romero debe ir antes que el tomillo. 210 00:11:02,445 --> 00:11:04,645 Y Kyle tiene el romero... 211 00:11:07,485 --> 00:11:08,965 Y Ava tiene el tomillo... 212 00:11:09,085 --> 00:11:13,165 pero ¿qué pasa si no es tomillo como en el tiempo de las hierbas sino tiempo como en el tiempo del reloj? 213 00:11:15,445 --> 00:11:19,605 ¿Y si no es carne como cordero sino carne como...? 214 00:11:19,725 --> 00:11:20,925 ¡Queda con alguien! 215 00:11:21,845 --> 00:11:24,485 ¡Conoce a Rosemary a tiempo! 216 00:11:26,245 --> 00:11:28,045 ¡Conoce a Rosemary a tiempo! 217 00:11:28,165 --> 00:11:29,525 ¡Habíamos descifrado el código secreto! 218 00:11:29,645 --> 00:11:30,725 Más o menos. 219 00:11:31,045 --> 00:11:33,165 Tenemos que encontrarnos con tu Nanna a tiempo. 220 00:11:33,245 --> 00:11:35,725 - Pero ¿cómo sabemos qué hora es? - Y además, ¿cuándo? 221 00:11:35,845 --> 00:11:38,805 Y además, no tengo idea de lo que están hablando los demás. 222 00:11:38,925 --> 00:11:39,965 durante los últimos cinco minutos. 223 00:11:40,485 --> 00:11:42,365 ¿Qué es lo último en la lista de compras? 224 00:11:43,125 --> 00:11:46,285 —Donas de mermelada. —¡Ay, ya lo sé! Tu abuela dijo... 225 00:11:46,605 --> 00:11:52,925 Entonces, si todos llegamos exactamente a las doce, deberíamos llegar justo a tiempo. 226 00:11:53,045 --> 00:11:55,565 Para hacer donas con mermelada caliente y humeante. 227 00:11:56,045 --> 00:11:59,325 ¡Tenemos que encontrarnos con Rosemary en el camión de donas a las doce en punto! 228 00:12:01,125 --> 00:12:02,805 ¡Ya son casi las doce! ¡Vamos! 229 00:12:05,685 --> 00:12:08,125 - ¿Qué? - Tú... tú resolviste la última pista. 230 00:12:09,005 --> 00:12:11,645 Bueno, se trataba de conseguir donas calientes, por supuesto que lo hice. 231 00:12:12,445 --> 00:12:15,765 Ojalá todos nuestros casos terminaran con donas con mermelada caliente. 232 00:12:15,885 --> 00:12:17,525 Kyle estaría mucho más concentrado. 233 00:12:17,645 --> 00:12:19,845 Corrimos por el mercado hasta el camión de donas, 234 00:12:20,005 --> 00:12:21,925 Y cuando llegamos allí la cola era enorme. 235 00:12:24,405 --> 00:12:25,885 Ella no está en la fila. 236 00:12:26,005 --> 00:12:28,165 Eso es porque ella está en el camión. 237 00:12:30,445 --> 00:12:32,365 ¡Bien hecho, Ezra! ¡Me encontraste! 238 00:12:33,805 --> 00:12:36,165 ¿Por qué estaba mi Nanna dentro del camión de donas? 239 00:12:36,565 --> 00:12:39,125 Bueno, cuando les conté lo que estaba haciendo, 240 00:12:39,245 --> 00:12:45,125 Dijeron que para resolver este misterio se necesitaban donas extra especiales. 241 00:12:46,365 --> 00:12:49,445 Nanna nos había preparado a todos letras de donas con mermelada caliente. 242 00:12:49,605 --> 00:12:51,245 Eran tan buenos. 243 00:12:51,645 --> 00:12:54,605 Lamento haber sido una molestia durante mi visita. 244 00:12:54,885 --> 00:12:55,885 ¿Qué? ¡No! 245 00:12:57,525 --> 00:12:58,925 Quizás un poquito. 246 00:12:59,845 --> 00:13:01,965 Te extraño cuando regreso a casa. 247 00:13:02,365 --> 00:13:03,645 Lo sé. 248 00:13:04,045 --> 00:13:06,605 Ezra, tu Nanna es increíble. 249 00:13:07,245 --> 00:13:08,365 Ella es. 250 00:13:08,725 --> 00:13:10,645 Ella debería mudarse contigo. 251 00:13:12,285 --> 00:13:14,045 No nos dejemos llevar. 252 00:13:22,005 --> 00:13:24,365 El caso del robo del robot. 253 00:13:24,645 --> 00:13:28,645 - En los días de disfraces escolares, Patrick... - Hablando de días de disfraces, 254 00:13:28,765 --> 00:13:30,845 ¿Qué se pone un pato para ir a una boda? 255 00:13:32,125 --> 00:13:37,725 Un duxedo. Porque es una mezcla de pato y esmoquin. 256 00:13:39,165 --> 00:13:43,125 - Estamos reportando un caso. - Estoy ayudando agregando algunos chistes. 257 00:13:43,485 --> 00:13:44,685 Bueno. 258 00:13:44,805 --> 00:13:49,085 Patrick O'Leary no es famoso por ser muy bueno en los días de disfraces. 259 00:13:49,205 --> 00:13:50,645 En el 'Día de la Salud Feliz', 260 00:13:50,765 --> 00:13:55,325 Todos se tomaron muchas molestias para disfrazarse de frutas y verduras, 261 00:13:55,525 --> 00:13:59,845 Pero Patrick simplemente llevaba una gran bolsa de papel marrón y vino vestido como una papa. 262 00:13:59,965 --> 00:14:02,765 Luego, en el 'Día de Celebra tu Historia', 263 00:14:02,885 --> 00:14:04,765 Llevaba la misma bolsa de papel, 264 00:14:04,885 --> 00:14:08,925 y dijo que estaba celebrando la historia de Irlanda siendo una patata. 265 00:14:09,045 --> 00:14:11,285 Así que, en el 'Día de la Ciencia y la Tecnología', 266 00:14:11,405 --> 00:14:16,325 Esperaba ver a Patrick con su traje habitual, como una especie de patata. 267 00:14:20,405 --> 00:14:24,045 ¡Patrick! ¿Por qué no eres una olla...? ¡Ah, ya entiendo! 268 00:14:24,165 --> 00:14:28,605 ¡Es el Día de la Ciencia y la Tecnología, eres una papa genéticamente modificada! 269 00:14:28,765 --> 00:14:32,765 Hablando de patatas ¿por qué las patatas gajo cruzaron la calle? 270 00:14:33,285 --> 00:14:35,085 Para llegar a los otros lados. 271 00:14:36,525 --> 00:14:41,645 Porque las patatas gajo se llaman acompañamientos en un menú y es como el chiste del pollo. 272 00:14:41,765 --> 00:14:45,485 Está bien, Patrick no era una patata modificada genéticamente. 273 00:14:46,525 --> 00:14:48,725 Patrick no era ninguna especie de patata. 274 00:14:49,005 --> 00:14:50,525 Soy un robot. 275 00:14:51,725 --> 00:14:55,525 Éste fue oficialmente el peor disfraz de la historia. 276 00:14:55,645 --> 00:15:00,765 Patrick llevaba un traje negro elástico y no parecía un robot. 277 00:15:00,885 --> 00:15:03,645 Se parecía a la señora de la aplicación de Pilates de mi mamá. 278 00:15:04,045 --> 00:15:07,205 Me cuesta un poco ver la parte del robot ahora mismo. 279 00:15:07,325 --> 00:15:10,565 Yo también. Porque me robaron el disfraz. 280 00:15:11,605 --> 00:15:13,205 ¿Alguien cogió tu bolsa de papel? 281 00:15:13,365 --> 00:15:14,925 ¡No era una bolsa de papel! 282 00:15:15,045 --> 00:15:18,725 Era un disfraz de robot auténtico y apropiado que pasé semanas haciendo. 283 00:15:19,685 --> 00:15:23,205 Patrick siempre tiene las mejores entradas en la feria de ciencias. 284 00:15:23,325 --> 00:15:25,885 Entonces pude creer que hizo un robot. 285 00:15:26,005 --> 00:15:30,525 - Hablando de robots-- - No. El disfraz de Patrick sonaba increíble. 286 00:15:30,805 --> 00:15:35,445 Tiene brazos de tubo hechos de un conducto de secadora de ropa con cajas plateadas pintadas con aerosol. 287 00:15:35,845 --> 00:15:39,805 y moldes para pasteles como paneles y tenía una fila de baterías plateadas que había pegado 288 00:15:39,925 --> 00:15:43,525 con imanes que accionaban luces intermitentes que tomé prestadas de mi hermana. 289 00:15:43,685 --> 00:15:46,325 Ella me va a matar por perder sus luces. 290 00:15:46,445 --> 00:15:50,605 Espera, ¿así que lo llevabas puesto? ¿Y cómo te lo robaron? 291 00:15:50,725 --> 00:15:53,085 -Tuve que quitármelo.- ¿Por qué? 292 00:15:53,205 --> 00:15:55,525 Necesitaba ir al baño. 293 00:15:56,285 --> 00:15:58,165 ¿No podrías dejarte algo del disfraz puesto? 294 00:15:59,485 --> 00:16:02,485 Usar un mono fue una muy mala idea. 295 00:16:03,765 --> 00:16:08,205 Patrick había dejado su disfraz de robot afuera del baño de niños cuando alguien lo tomó. 296 00:16:08,365 --> 00:16:09,765 Y quería que descubriéramos quién. 297 00:16:11,525 --> 00:16:14,885 Si no me permiten hacer chistes ¿al menos puedo contar parte de la historia? 298 00:16:15,005 --> 00:16:17,565 Por supuesto. Adelante. 299 00:16:17,685 --> 00:16:20,445 Convocamos una reunión de emergencia de investigadores a la hora del almuerzo, 300 00:16:20,565 --> 00:16:22,805 Así que podríamos preguntarle cosas a Patrick sobre su robot desaparecido, 301 00:16:22,925 --> 00:16:25,285 ¿Cuál era su música favorita, el heavy metal? 302 00:16:25,405 --> 00:16:29,285 ¡Oye! ¡Eso fue una broma! 303 00:16:29,405 --> 00:16:30,245 Gracias. 304 00:16:30,405 --> 00:16:33,165 Kyle no quería tener una reunión de emergencia. 305 00:16:33,365 --> 00:16:34,845 ¡Estoy en medio del fútbol! 306 00:16:35,045 --> 00:16:37,685 Alguien ha robado el disfraz de robot de Patrick. 307 00:16:37,805 --> 00:16:40,925 Le prometí que lo encontraríamos antes del desfile después del almuerzo. 308 00:16:41,085 --> 00:16:43,765 -¿Cómo sabes que fue robado? -Los vi. 309 00:16:43,885 --> 00:16:45,325 ¿Sabes quién era? 310 00:16:45,405 --> 00:16:48,485 - En serio muchachos, estamos nueve a cero y... - Era un profesor loco. 311 00:16:49,725 --> 00:16:52,885 Kyle había llegado como un profesor loco. 312 00:16:53,245 --> 00:16:54,085 Espera, ¿qué? 313 00:16:54,205 --> 00:16:55,525 Si estuvieras en el baño de chicos, 314 00:16:55,645 --> 00:16:58,525 ¿Cómo viste al profesor loco sacar tu robot al exterior? 315 00:16:58,685 --> 00:17:00,405 Me estaba lavando las manos en el lavabo, 316 00:17:00,525 --> 00:17:03,285 y oí un ruido que me hizo mirar hacia arriba 317 00:17:03,405 --> 00:17:05,485 y a través de la ventana vi a un profesor loco. 318 00:17:05,605 --> 00:17:08,325 - y tenía mi disfraz bajo el brazo. - ¡Oye! 319 00:17:08,445 --> 00:17:10,565 Lo grité para detenerlo, pero él huyó. 320 00:17:10,685 --> 00:17:11,965 ¿Lo perseguiste? 321 00:17:12,085 --> 00:17:14,005 No había terminado de lavarme las manos. 322 00:17:14,885 --> 00:17:20,085 Patrick es muy higiénico. Ganó el premio al Estudiante Ordenado tres trimestres seguidos. 323 00:17:20,365 --> 00:17:23,925 Además, no pensé que sería difícil localizar al profesor loco. 324 00:17:25,285 --> 00:17:27,685 No me mires a mí. Míralos a ellos. 325 00:17:29,885 --> 00:17:30,685 Y ellos... 326 00:17:34,125 --> 00:17:37,925 Había una película en el cine llamada El Profesor Malo y Loco. 327 00:17:38,045 --> 00:17:42,165 Y cada segundo niño de la escuela llegó vestido como el profesor loco y malvado, 328 00:17:42,285 --> 00:17:43,965 Lo cual, como le dije a Kyle, 329 00:17:44,085 --> 00:17:47,165 Técnicamente se viste como un personaje de película. 330 00:17:47,285 --> 00:17:49,685 No como alguien de la ciencia o la tecnología. 331 00:17:50,085 --> 00:17:53,445 ¡El profesor loco es totalmente alguien de la ciencia, Ezra! 332 00:17:53,565 --> 00:17:59,525 De todos modos, ¿por qué estás enojado conmigo? Mira a Ava. ¡Se vistió como una dama de la fiebre del oro! 333 00:17:59,645 --> 00:18:02,805 Disculpa, Kyle. ¡Soy Marie Curie! 334 00:18:04,365 --> 00:18:08,405 Ella descubrió la radiactividad y luego se volvió radiactiva, 335 00:18:08,525 --> 00:18:12,085 Y por eso murió, porque todo en ella era radiactivo. 336 00:18:12,205 --> 00:18:13,405 Incluso este collar. 337 00:18:14,485 --> 00:18:17,925 Estoy bastante seguro de que no te permiten usar un collar radiactivo, Ava. 338 00:18:18,045 --> 00:18:19,525 Chicos, dejen de discutir. 339 00:18:19,645 --> 00:18:23,765 Necesitamos ayudar a Patrick a descubrir qué profesor loco y malvado robó su robot. 340 00:18:23,965 --> 00:18:26,005 Bien, Patrick, ¿puedes contarnos todo lo que recuerdas? 341 00:18:26,125 --> 00:18:27,925 sobre lo que viste a través de esa ventana. 342 00:18:28,045 --> 00:18:32,245 - Um... tenía una calva... - ¿Estás seguro de que era un niño? 343 00:18:32,365 --> 00:18:33,445 ¿En serio Maudie? 344 00:18:33,765 --> 00:18:38,325 El profesor loco obviamente es un niño. ¿Has visto la película? 345 00:18:38,485 --> 00:18:41,645 ¿Has visto que la mitad de los profesores locos aquí son chicas? 346 00:18:41,765 --> 00:18:42,965 No me parece. 347 00:18:43,205 --> 00:18:46,045 Ava, ¿serás mi compañera en el desfile? 348 00:18:46,645 --> 00:18:48,685 ¿Por qué ese chico suena como Pixie? 349 00:18:49,325 --> 00:18:53,445 Maudie tenía razón. El profesor loco podría haber sido un niño o una niña. 350 00:18:53,565 --> 00:18:56,325 Y había alrededor de un millón de ellos para elegir. 351 00:18:56,445 --> 00:18:59,365 Necesitábamos que Patrick recordara algo más. 352 00:18:59,485 --> 00:19:02,485 Dijiste que escuchaste un ruido proveniente del baño que te hizo levantar la vista. 353 00:19:02,605 --> 00:19:06,565 - ¿Se le cayó algo al profesor loco? - Tal vez... 354 00:19:10,485 --> 00:19:13,245 ¡Oh! Creo que eran las pilas y los imanes de mi disfraz. 355 00:19:13,365 --> 00:19:17,005 Me los quité con las luces de mi hermana antes de ir al baño. 356 00:19:17,125 --> 00:19:18,925 Porque me gritaría si los rompiera. 357 00:19:19,205 --> 00:19:21,205 ¿Pero no estás seguro? 358 00:19:21,325 --> 00:19:25,525 Es difícil estar seguro pero creo que eran baterías. 359 00:19:25,645 --> 00:19:27,845 Patrick tenía algo en común con las baterías. 360 00:19:27,965 --> 00:19:30,765 - ¿Qué? - Sólo estaba medio seguro. 361 00:19:31,405 --> 00:19:33,085 -Porque las baterías son... -Lo entiendo. 362 00:19:34,525 --> 00:19:37,805 Las baterías derramadas y los imanes no nos ayudaron mucho. 363 00:19:37,925 --> 00:19:43,085 Necesitábamos algo más de Patrick. Y Kyle estaba decidido a conseguirlo. 364 00:19:43,285 --> 00:19:44,685 ¡Piensa, Patrick, piensa! 365 00:19:44,805 --> 00:19:48,805 ¡Debe haber algo que no nos has contado! Solo nos quedan unos minutos. 366 00:19:49,045 --> 00:19:50,965 - ¿Antes del desfile? - Para jugar al fútbol. 367 00:19:51,085 --> 00:19:53,005 ¡Te he contado todo lo que recuerdo! 368 00:19:53,125 --> 00:19:54,205 Se parecía a todos ustedes. 369 00:19:54,325 --> 00:19:58,885 la peluca, la bata blanca, los pantalones negros, las zapatillas rojas. 370 00:19:59,005 --> 00:20:00,205 ¿Zapatillas rojas? 371 00:20:02,405 --> 00:20:06,445 Recordar que las zapatillas rojas eran muy importantes para Patrick fue muy importante. 372 00:20:06,565 --> 00:20:10,125 Porque el profesor loco malvado de la película usa zapatos rojos. 373 00:20:10,245 --> 00:20:13,565 Pero casi nadie en la escuela tiene zapatillas rojas, 374 00:20:13,685 --> 00:20:15,805 Así que realmente habíamos acotado las opciones. 375 00:20:16,085 --> 00:20:17,565 Nos dijiste que cuando llegaste a la escuela, 376 00:20:17,685 --> 00:20:19,805 ¿Viste a un profesor loco y malvado en el patio de recreo? 377 00:20:19,965 --> 00:20:22,485 - Sí. - ¿Llevaba zapatillas rojas? 378 00:20:28,925 --> 00:20:29,805 ¡Sí! 379 00:20:30,125 --> 00:20:31,685 ¡Ese profesor loco definitivamente lo era! 380 00:20:31,805 --> 00:20:34,645 Sólo conozco dos personas con zapatillas rojas. 381 00:20:34,765 --> 00:20:38,245 Duncan Kent en sexto grado y Mario en nuestra clase. 382 00:20:38,365 --> 00:20:42,245 Sí. Debe ser absolutamente una de esas dos personas con las zapatillas rojas. 383 00:20:42,365 --> 00:20:46,645 Y no podía ser nadie más porque ella nunca robaría nada. 384 00:20:46,765 --> 00:20:47,565 ¿Quién no lo haría? 385 00:20:48,085 --> 00:20:51,325 Pixie, lo siento mucho pero necesitamos hacerte algunas preguntas. 386 00:20:51,605 --> 00:20:55,965 Pixie es la mejor amiga de Ava, por lo que Ava se sintió mal por ser sospechosa. 387 00:20:56,085 --> 00:20:57,605 Es por eso que Kyle intervino. 388 00:20:57,885 --> 00:21:04,005 Estás demasiado cerca, Ava. Yo me encargo. Pixie, ¿dónde estabas esta mañana temprano? 389 00:21:04,125 --> 00:21:06,045 - En casa. - Después de eso. 390 00:21:06,165 --> 00:21:08,205 - En el auto con mi papá. - Después de eso. 391 00:21:08,325 --> 00:21:10,205 En la panadería porque paramos a comprar un 392 00:21:10,325 --> 00:21:11,565 - pergamino cursi. - Después de eso. 393 00:21:11,685 --> 00:21:14,525 Lo que Kyle quiere decir es ¿viste a Patrick con su disfraz esta mañana? 394 00:21:14,645 --> 00:21:15,445 Sí. 395 00:21:16,485 --> 00:21:19,765 - ¿Lo viste quitárselo? - ¡Puaj! No, ¿por qué lo haría? 396 00:21:19,885 --> 00:21:22,685 No es su mono, sino su otro traje. 397 00:21:23,205 --> 00:21:27,005 ¿Qué otro disfraz? Creí que era la chica de la app de Pilates de mi madre. 398 00:21:28,405 --> 00:21:30,765 Pixie no tenía idea de lo que estábamos hablando. 399 00:21:30,885 --> 00:21:32,005 Lo cual no es nada inusual. 400 00:21:32,125 --> 00:21:35,045 Pero eso significaba que no había tomado el disfraz de robot de Patrick. 401 00:21:35,165 --> 00:21:38,685 Necesitábamos hablar con los otros dos propietarios de las zapatillas rojas. 402 00:21:39,085 --> 00:21:41,525 ¿Qué le dijo la zapatilla izquierda a la zapatilla derecha? 403 00:21:42,085 --> 00:21:43,565 ¿No quiero estar en esta broma? 404 00:21:43,685 --> 00:21:47,405 Eres mi único compañero. ÚNICO. 405 00:21:49,285 --> 00:21:50,685 Llamamos a Mario. 406 00:21:51,045 --> 00:21:53,885 Chicos, ¿puedo hacer las preguntas nuevamente? 407 00:21:55,285 --> 00:21:56,965 Lo tengo, lo prometo. 408 00:21:57,125 --> 00:21:59,085 Bien, pero que sea breve esta vez. 409 00:22:00,125 --> 00:22:06,605 Mario, Patrick se quitó su disfraz de robot afuera del baño y tú lo robaste. 410 00:22:06,725 --> 00:22:08,085 - ¿Correcto? - ¡No! 411 00:22:08,365 --> 00:22:09,965 Está bien. Gracias por tu tiempo. 412 00:22:10,285 --> 00:22:11,325 No tan corto. 413 00:22:11,685 --> 00:22:14,325 Ava fue y encontró el último par de zapatillas rojas, 414 00:22:14,445 --> 00:22:17,085 que pertenecía a Duncan en la clase de Patrick. 415 00:22:17,205 --> 00:22:20,645 Y esta vez Maudie hizo las preguntas. 416 00:22:20,925 --> 00:22:23,525 - Duncan, empecemos por el principio. - No. 417 00:22:24,045 --> 00:22:25,085 ¿Qué quieren ustedes? 418 00:22:25,205 --> 00:22:27,285 ¿Viste a Patrick llegar a la escuela esta mañana? 419 00:22:27,485 --> 00:22:28,325 No. 420 00:22:28,445 --> 00:22:30,125 Entonces ¿no lo viste vestido de otra manera? 421 00:22:30,325 --> 00:22:31,125 No. 422 00:22:31,285 --> 00:22:33,725 Porque Patrick cree que alguien le robó su disfraz. 423 00:22:33,845 --> 00:22:35,485 - ¡Pues no fui yo! - ¿En serio? 424 00:22:35,605 --> 00:22:38,205 ¡Sí, en serio! ¿Para qué querría un disfraz de robot? 425 00:22:38,325 --> 00:22:41,325 ¿Cómo sabes que era un disfraz de robot si no viste a Patrick con él? 426 00:22:41,525 --> 00:22:45,845 ¡Y así, Kyle, se hace un interrogatorio! ¡Te pillé! 427 00:22:46,645 --> 00:22:47,725 Casi. 428 00:22:48,005 --> 00:22:52,485 Todos saben que era un disfraz de robot. Le dijo a toda la clase que lo estaba haciendo. 429 00:22:54,325 --> 00:22:57,485 Sí... De hecho lo hice. 430 00:22:58,005 --> 00:23:00,245 Probablemente deberías haber mencionado eso, Patrick. 431 00:23:00,605 --> 00:23:03,125 Lo siento Maudie si arruiné tu línea de preguntas. 432 00:23:03,245 --> 00:23:06,165 Todos nos emocionamos un poco ayer cuando el señor Barker dijo: 433 00:23:06,445 --> 00:23:11,685 Estoy otorgando cincuenta puntos de casa al mejor 434 00:23:11,805 --> 00:23:17,605 Disfraz de ciencia y tecnología para sexto grado, ¡así que prepárense para jugar, gente! 435 00:23:17,725 --> 00:23:22,525 ¡Sí! ¡Me estoy haciendo un disfraz de robot! ¡Voy a ganar esos puntos! 436 00:23:24,685 --> 00:23:28,565 Pero sólo porque Duncan lo sabía, no significa que no lo tomó. 437 00:23:28,685 --> 00:23:32,405 Pero ¿por qué lo tomaría si ya tenía su propio disfraz realmente bueno? 438 00:23:32,645 --> 00:23:35,725 - Creo que deberíamos recuperar a Mario. - ¿Crees que Mario se lo llevó? 439 00:23:35,845 --> 00:23:38,005 No, pero es divertido estar con él. Lo extraño. 440 00:23:40,005 --> 00:23:41,725 La campana sonó para el final del almuerzo, 441 00:23:41,845 --> 00:23:44,685 Y nos sentimos mal porque Patrick tuvo que hacer el desfile. 442 00:23:44,805 --> 00:23:47,885 Como la dama de la aplicación de Pilates y no como un robot. 443 00:23:48,125 --> 00:23:51,405 No puedo creer que tenga que caminar frente a la escuela con este mono. 444 00:23:51,525 --> 00:23:53,365 ¡Tal vez puedas decir que eres un agujero negro! 445 00:23:53,485 --> 00:23:56,765 ¡Porque todo tu disfraz es negro! ¿No podría ser Maudie? 446 00:23:57,845 --> 00:23:58,645 ¿Maudie? 447 00:23:59,085 --> 00:24:01,965 El baño de los niños está al lado del patio de juegos. 448 00:24:02,845 --> 00:24:06,925 Entonces, quien recogió el disfraz de robot corrió hacia aquí y... 449 00:24:07,645 --> 00:24:08,605 ¿Y luego qué? 450 00:24:09,125 --> 00:24:10,285 ¡Vamos! 451 00:24:13,405 --> 00:24:18,085 Maudie estaba corriendo fuera del aula y hacia el área restringida. 452 00:24:18,205 --> 00:24:23,285 Estaba vestida como astronauta y por eso se portaba tan mal. 453 00:24:24,205 --> 00:24:25,725 ¿Quieres escribir esto? 454 00:24:25,845 --> 00:24:29,525 Estamos en la parte emocionante de la historia, Ezra. No es momento para bromas. 455 00:24:29,645 --> 00:24:31,565 Corrimos a través de la puerta de salida. 456 00:24:33,805 --> 00:24:36,485 Maudie, ¿qué estamos haciendo aquí? 457 00:24:36,605 --> 00:24:39,205 ¡Esto es ilegal, Maudie! ¡Nos arrestarán! 458 00:24:39,365 --> 00:24:42,565 Kyle está exagerando un poco, ¡pero no se nos permite estar aquí! 459 00:24:42,685 --> 00:24:44,405 Esto está fuera de los límites. 460 00:24:44,525 --> 00:24:48,925 Exactamente. Entonces, si alguien quisiera esconder un disfraz de robot para que nadie lo encontrara, 461 00:24:49,045 --> 00:24:50,685 Esto sería perfecto... 462 00:24:55,565 --> 00:24:56,365 lugar. 463 00:24:56,445 --> 00:24:57,565 ¡Mi disfraz! 464 00:24:57,765 --> 00:25:01,285 Allí estaba el robot de Patrick, perfectamente apilado debajo de un arbusto. 465 00:25:01,525 --> 00:25:04,725 Se ve increíble, Patrick. ¿Está todo listo? 466 00:25:04,925 --> 00:25:07,925 Bueno, las baterías y los imanes que se le cayeron desaparecieron. 467 00:25:08,005 --> 00:25:11,005 pero está bien, simplemente no tendré mis luces intermitentes. 468 00:25:11,125 --> 00:25:12,485 Me pregunto a dónde fueron. 469 00:25:12,605 --> 00:25:16,645 No importa. ¡No tengo palabras para agradecerles, chicos! Son increíbles. 470 00:25:16,765 --> 00:25:17,685 ¡Eres increíble! 471 00:25:17,805 --> 00:25:21,765 No hace falta que nos agradezcas, ¡sólo consíguenos esos puntos de la casa, campeón! 472 00:25:23,445 --> 00:25:27,165 - No estás en su casa, Kyle. - Oh. Qué fastidio. 473 00:25:27,285 --> 00:25:29,685 Maudie ¿quién se llevó el disfraz? 474 00:25:30,045 --> 00:25:31,485 Estoy seguro que era Duncan. 475 00:25:31,605 --> 00:25:34,365 Creo que se molestó al ver cuánta gente había aparecido. 476 00:25:34,485 --> 00:25:35,885 Como el profesor loco y malvado, 477 00:25:36,005 --> 00:25:38,205 y luego vio lo bueno que era el disfraz de robot, 478 00:25:38,325 --> 00:25:41,445 Creo que le preocupaba que Patrick ganara los puntos de la casa. 479 00:25:41,725 --> 00:25:43,245 Pero no podemos probarlo. 480 00:25:46,405 --> 00:25:48,045 Ava, ¿puedo tomar prestado tu colgante? 481 00:25:49,805 --> 00:25:52,645 Maudie tomó el collar colgante Marie Curie de Ava, 482 00:25:52,765 --> 00:25:55,765 y corrió hacia donde todos estaban haciendo fila para el desfile. 483 00:25:55,885 --> 00:25:58,885 Pero ella no se alineó con los de quinto grado. 484 00:25:59,085 --> 00:26:01,245 -Esta es la línea de sexto grado. -Lo sé. 485 00:26:01,365 --> 00:26:02,485 Entonces ¡sal de ahí! 486 00:26:02,605 --> 00:26:04,365 ¿Qué podemos hacer por usted, señorita Miller? 487 00:26:04,565 --> 00:26:07,885 Hola, Sr. Barker. Me interesaba saber cómo lo hacía Duncan. 488 00:26:08,245 --> 00:26:11,005 - ¿Qué? - Haciendo que ese colgante se pegue a su bolsillo. 489 00:26:11,565 --> 00:26:15,645 - ¿Qué es eso? - Ese es mi collar colgante de Marie Curie. 490 00:26:16,445 --> 00:26:17,645 ¡¿Cómo es que sigue ahí pegado?! 491 00:26:17,725 --> 00:26:22,165 Bueno, es decepcionante que tengas que preguntar en el Día de la Ciencia y la Tecnología, 492 00:26:22,285 --> 00:26:25,765 ¿Pero sospecho que es porque tienes un imán en el bolsillo? 493 00:26:33,965 --> 00:26:36,045 ¿Puedes explicarme qué está pasando? 494 00:26:36,525 --> 00:26:40,285 Cuando las baterías y los imanes no estaban con el resto del disfraz de Patrick, 495 00:26:40,405 --> 00:26:43,045 - Maudie se dio cuenta de que... - Duncan debió haberlos metido en su bolsillo. 496 00:26:43,165 --> 00:26:45,245 cuando los dejó caer. Entonces, por suerte para nosotros, 497 00:26:45,365 --> 00:26:48,605 Se olvidó de ellos, así que tuvimos pruebas de que tomó el robot de Patrick. 498 00:26:48,725 --> 00:26:52,085 Duncan se metió en muchos problemas con el señor Barker. 499 00:26:52,205 --> 00:26:54,605 Tiene que recoger basura durante todo el semestre. 500 00:26:54,725 --> 00:26:58,045 Obviamente Patrick ganó los puntos de la casa por tener el mejor disfraz. 501 00:27:00,485 --> 00:27:02,685 Patrick estaba muy feliz y agradecido. 502 00:27:02,805 --> 00:27:06,165 Que nos llevó a la tienda de yogur helado para darnos las gracias. 503 00:27:06,285 --> 00:27:09,805 Cuando llegamos la puerta estaba cerrada, la golpeamos y dijimos "Toc, toc". 504 00:27:09,925 --> 00:27:11,685 - ¿Quiénes están ahí? - Los inquisidores. 505 00:27:11,805 --> 00:27:13,125 ¿Los inquisidores quiénes? 506 00:27:13,245 --> 00:27:15,405 ¡Haremos las preguntas aquí! 506 00:27:16,305 --> 00:28:16,404 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm