1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,373 De quem é esse cabelo comprido? 3 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 Todos nós temos cabelo curto. 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 Que estranho... 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mãe, me empresta uma bandana? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Preciso pra aula de economia doméstica. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 Quê? Por que não usa um lenço? 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Tenta pedir pra Kaoru. 9 00:01:04,856 --> 00:01:05,773 Não. 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 Não! 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 Mãe! 12 00:01:34,344 --> 00:01:40,058 O VERÃO EM QUE HIKARU MORREU 13 00:02:52,172 --> 00:02:56,426 O VERÃO EM QUE HIKARU MORREU 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,180 {\an8}COLÉGIO KIBOGAYAMA 15 00:03:02,181 --> 00:03:05,017 {\an8}EPISÓDIO 5: O FANTASMA DA PERUCA 16 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 {\an8}Em silêncio Continue perseguindo esse sonho 17 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 E em segredo... 18 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 Será que melhorou? 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 Que nada! Continua a mesma coisa. 20 00:03:21,075 --> 00:03:22,826 Oba! 21 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Adoro frango frito! 22 00:03:26,080 --> 00:03:28,332 Não está nem perto de ficar pronto. 23 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Sem bagunça perto do óleo quente, tá? 24 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Relaxa! Deixa comigo! 25 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Estou te avisando. 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Tá, credo. Corto esse repolho? 27 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 Não com a faca de carne! 28 00:03:38,843 --> 00:03:40,135 Oba! 29 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 Adoro frango frito! 30 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 {\an8}Espera aí, mocinho! 31 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Temos que agradecer pela comida antes. 32 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Credo! Para de tentar ser minha mãe. 33 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 - Não fala isso. - Obrigado pela comida. 34 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 - Você mal ajudou! - Começou de novo. 35 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 Por que fiquei com os pequenos? 36 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 É tudo igual, mané. 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Yo-shi-ki! 38 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 Sua bandana está levantada, tipo aquelas de fantasma. 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,415 Saca só. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,834 Meu grupo deixou o frango fritar demais. 41 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Parece um buraco negro. 42 00:04:16,506 --> 00:04:18,048 Eita, matéria escura. 43 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Tem gosto de chassi de caminhão. 44 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 Quer? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Não, valeu. 46 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 O que foi? 47 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Por que ficou olhando tanto para o frango antes? 48 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Não está nem perto de ficar pronto. 49 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Sem bagunça perto do óleo quente, tá? 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Estava bem sério. 51 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Então, é que... 52 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 O frango meio que parecia... 53 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 Semelhante. 54 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Àquele dia... quando coloquei a mão dentro de você. 55 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 Aquela coisa esquisita... 56 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 Sério? Era nisso que estava pensando? 57 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Ficou apalpando em silêncio, sozinho... 58 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 Ei, tá rindo do quê? 59 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 - E o que que tem? - Me dá esse pedaço aí. 60 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 - Tira a pata. - Não, de boa. 61 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Quer falar alguma coisa? 62 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Quer tentar tocar em mim de novo? 63 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 Quê? 64 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 {\an8}Cadê o Hikaru? 65 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 Ele deu certeza que vinha. 66 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 Escuta, Yoshiki. Você não aguenta coisas tipo eu. 67 00:05:31,539 --> 00:05:32,622 ENTRADA PROIBIDA 68 00:05:32,623 --> 00:05:34,375 Te ver assim me dá nervoso. 69 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Vai, não enrola. 70 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Tenho treino hoje, sabia? 71 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 Não me apressa. Tenho que me preparar psicologicamente. 72 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Não está tão ruim quanto antes. 73 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Está se acostumando, né? 74 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Será? 75 00:06:17,460 --> 00:06:19,879 O que é isso? Está vindo pra cima de mim... 76 00:06:23,382 --> 00:06:25,802 Está igual antes! 77 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Para! 78 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Estou livre! Passa! 79 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 Mandou bem no passe! Bora de novo! 80 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 O que acabou de fazer? 81 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Só toquei um pouquinho em você também. 82 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Você tem que se acostumar. 83 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Está sendo sincero comigo? 84 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Eu já desconfiava, mas... 85 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Está fazendo isso porque te faz bem? 86 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Olha, você não pode fazer coisas que deixam os outros desconfortáveis. 87 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 Entendeu? 88 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Tudo bem, entendi. 89 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Juro que não estou mentindo pra você. 90 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Como eu disse, eu nunca mentiria pra você. 91 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Eu acredito. 92 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 Mais ou menos. 93 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 Quê? Acredita "mais ou menos"? 94 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 É. 95 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 É isso que significa "se misturar". 96 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 Mesmo vivo, já começa a se misturar com aquilo. 97 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Aí você vira parte da coisa. 98 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 E ela fica com você pra sempre. 99 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 Você também começa a atrair coisas daquele outro mundo. 100 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 Está mais escura que ontem? 101 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 Não vou tomar banho. 102 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 O fantasma da peruca está lá dentro. 103 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 Deixa de besteira. 104 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Vai logo. Usa seus sais de banho favoritos. 105 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 Não! 106 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 - Por que não acredita? - Fantasma da peruca? 107 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Não está falando coisa com coisa. 108 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Até quando vai ficar aí brincando com seu bichinho? 109 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 Ele é meu parceiro. 110 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 Fica tranquilo. Já estou bolando um plano. 111 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Uma catana? 112 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 Mas que droga? A lâmina está toda lascada! 113 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 Não vai cortar nada! 114 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Corta muito bem. 115 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Só não corta seres humanos. 116 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Tem razão, Sr. Takeda. 117 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 Ficar sentado aqui não vai adiantar nada. 118 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Vou deixar isto aqui fazer a busca. 119 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 Legal! Você pegou uma Gata Operária! 120 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 - Valeu! - Me superei. 121 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 - Foi demais! - Caramba! 122 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Como é tão bom nessas máquinas? 123 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 A Kaoru me fazia jogar o tempo todo. 124 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 Você é talentoso pra caramba, Yoshiki! 125 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 E ainda tira boas notas. 126 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 Seu único defeito é esse jeitão emo hardcore. 127 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 Para de puxar meu saco. 128 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Acha que estou puxando o saco? 129 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 O Yoshiki sempre foi fechado assim. Nem dá pra imaginar ele de bom humor. 130 00:09:47,587 --> 00:09:50,798 Talvez um mergulho no lago tire essa aura sombria. 131 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Toda noite, durmo oito horas inteirinhas! 132 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Calem a boca, seus idiotas. Me devolve a boneca. 133 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 Não, é minha! 134 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 É uma gata que trabalha na fábrica de produtos capilares... 135 00:10:07,648 --> 00:10:11,234 Por que quis aquilo, afinal? Vai dar pra alguma garota? 136 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 Quê? 137 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 Nada a ver. Deixa de besteira, cara. 138 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 Uma garota? Não, é pra mim! 139 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Claro que não! 140 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 "Fantasma da peruca"? 141 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 É, minha irmã viu. 142 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Ficou tão assustada que agora não toma mais banho. 143 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Que besteira, cara! É só cabelo. 144 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 Não, ela disse que é um tufão. Ninguém lá em casa perde tanto cabelo. 145 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 E ela disse que é superagressivo. 146 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Sem essa. 147 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 Você já viu, Yoshiki? 148 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 Nada, nem sinal. 149 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Beleza, então. Vou dar uma olhada no seu banheiro depois. 150 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Me deixa fora dessa! Tenho planos pra mais tarde. 151 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 Por que tem um fantasma na minha casa? 152 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 Mas que droga é essa, afinal? 153 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 É tipo, sei lá. 154 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 Tipo uma mancha? Uma impureza, talvez? 155 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 Eles sempre aparecem onde os seres humanos vivem. 156 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 Impureza, é? 157 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 Com tantos lugares, tinha que ser na minha casa? Que saco. 158 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 Sabe, Yoshiki? Por algum motivo, você os atrai. 159 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 Porque você é legal. 160 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Obrigada. 161 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 Não entendo. Eu nem sou legal. 162 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Cheguei. 163 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 Estou derretendo! 164 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 Quer chá de cevada? 165 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Primeiro, o banheiro. 166 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Foi embora? 167 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 Não, está aqui. 168 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 O quê? Sério? 169 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Uma coisa é eles me perturbarem, mas por que estão atrás de você agora? 170 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 O que exatamente você vai fazer? 171 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Esmagar e comer, como da outra vez. 172 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 Você vai ficar bem? 173 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Fica tranquilo. Deixa comigo. 174 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Não vou deixar que te peguem. 175 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Hikaru! 176 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Ei! 177 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 Hikaru, você está bem? Ei! 178 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 Essa sensação... 179 00:13:05,784 --> 00:13:09,955 O VERÃO EM QUE HIKARU MORREU 180 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 GLUB, GLUB, GLUB 181 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 Está entrando... 182 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Espera, a banheira... 183 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 Estou sonhando? 184 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Só pode ser. 185 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 Toma, come um pouco de repolho. 186 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 O quê? 187 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 O filho deles é bem burrinho, né? 188 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 - Garoto esperto, hein? - Já decidiu qual faculdade vai fazer? 189 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 Não vai cortar essa franja? 190 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 Esse garoto não consegue nem conversar. 191 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 - Como você cresceu! - Qual é sua altura? 192 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 Que irmãzinha fofa! Será que ela se casa com nosso mais velho? 193 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 Que franja horrível! 194 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 Ai! 195 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Yoshiki! 196 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Nada de fugir, idiota. 197 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 É o pássaro que eu e o Hikaru cuidamos... 198 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 CROWLY 199 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 É culpa sua que o Crowly morreu. 200 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 - Você está errado. - Estou, nada! 201 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Hoje era sua vez de dar comida. 202 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 Era um ser vivo. Não podíamos fazer nada. 203 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Não vem com desculpa! 204 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 A culpa também é sua. Você esqueceu de dar comida antes. 205 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 Mas hoje era a sua vez de dar comida! 206 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Tá, desculpa ter esquecido de dar comida. 207 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 Mas foi só uma vez! 208 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 E ele morreu por causa disso! 209 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Você esqueceu duas vezes antes! E eu alimentei ele no seu lugar! 210 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 Admite logo que matou ele, seu idiota! 211 00:15:03,485 --> 00:15:04,319 Quê? 212 00:15:04,320 --> 00:15:06,070 Não vou admitir nada! 213 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 A culpa não é minha! 214 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 Você é muito doente! 215 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 Não, doente é você! 216 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 Eu cuidei do Crowly melhor do que você! 217 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 Por que está me culpando por isso? 218 00:15:17,708 --> 00:15:20,043 Quê? Por que mais ele teria morrido? 219 00:15:20,044 --> 00:15:21,711 Ele estava superbem antes. 220 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Eu sei lá! 221 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Foi você que deu porcaria pra ele comer. 222 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 Vai ver a culpa é sua que ele morreu! 223 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Você é o maior covarde que existe! 224 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Droga! 225 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 Yoshiki? 226 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 227 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 Está dentro do Yoshiki. Usando ele como escudo. 228 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Seu maldito... 229 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 O que foi isso? 230 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Ainda bem que acabou. 231 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 O que aconteceu? 232 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 O que eu fiz? 233 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Hikaru. 234 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Você está sangrando. 235 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Desculpa. 236 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Desculpa pelo quê? 237 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 Eu não te disse? 238 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 Você é fraco contra essas coisas. 239 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 Acho que é meio que culpa minha. Deixei aquilo escapar uma vez. 240 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 Ainda bem que você resistiu um pouco. 241 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 Só lembro da minha mão afogando ele. 242 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 Não paro de pensar nisso. 243 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 E se um dia eu acabar matando ele? 244 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 Essa foi por pouco. Ainda bem que você voltou. 245 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Prometi te proteger, e olha no que deu. Dá vontade de chorar. 246 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 Por que faria uma coisa dessas? 247 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 Não sei por quê. Só reajo na hora. 248 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 Vamos fazer outra coisa. 249 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 Quer ir pegar uns sapos? 250 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 Não, isso é coisa de caipira. 251 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Você odeia o mato mesmo, né? 252 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 Eu amo o mato. 253 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Tem coisa aqui que não se vê na cidade, né? 254 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Sei que nem tudo aqui é ruim. 255 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Só acho que meu lugar não é aqui. 256 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 Você vê graça em tudo, né? 257 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 Vocês dois pularam no rio por acaso? 258 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Ué, Hikaru, e esse curativo? 259 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 O que vai ter no jantar hoje, tia? 260 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Hambúrguer. 261 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Vai jantar com a gente, Hikaru? 262 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 Eu adoraria! 263 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 O Hikaru adora comer. 264 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 Ainda estou crescendo! 265 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 Logo vou ser mais alto que o Yoshiki. 266 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Sério? Vai sonhando. 267 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 E se aquele monstro 268 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 tivesse decidido atacar a Kaoru ou a mamãe... 269 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, você já parou de crescer, né? 270 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Posso comer o seu? 271 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Quê? 272 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Não parei de crescer. 273 00:19:33,922 --> 00:19:36,841 Minhas pernas doem toda noite por causa do estirão. 274 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 Eita! O que você é, uma planta? 275 00:19:39,970 --> 00:19:43,389 Daqui a pouco, seu irmão vai ter três metros de altura. 276 00:19:43,390 --> 00:19:44,600 Que bizarro... 277 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 Ele não é o Hikaru. Ele nem é humano. 278 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 Quando vai ficar pronto? 279 00:19:52,024 --> 00:19:56,235 Se continuar assim, talvez ele viva uma vida normal. 280 00:19:56,236 --> 00:19:57,613 Estou com fome! 281 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 Esse hambúrguer vai ficar demais! 282 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Vai mesmo. 283 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 Aí está. 284 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 Só um santuário minúsculo? 285 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Toma isso! 286 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Para com isso, seu moleque! 287 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Acho que ainda está aí embaixo. 288 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 O que foi isso? 289 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 Esse carinha é como um cão de caça. 290 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Ele vai rastrear aquela coisa. 291 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 Como é que chamam aqui mesmo? "O grande Nounuki"? 292 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Ele vai ir atrás dele. 293 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 Impurezas como essa devem grudar bem nele. 294 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 Pode estar se movendo, 295 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 então precisamos de um bom faro pra rastrear. 296 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 Esse Tanaka. 297 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 Sinto que esse cara é encrenca pro nosso vilarejo. 298 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 Acho que um dia ele vai destruir este lugar. 299 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 Mas, no fundo... talvez eu queira que ele destrua. 300 00:22:56,305 --> 00:23:56,678 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm