1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,373
De quem é esse cabelo comprido?
3
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
Todos nós temos cabelo curto.
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
Que estranho...
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mãe, me empresta uma bandana?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Preciso pra aula de economia doméstica.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Quê? Por que não usa um lenço?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Tenta pedir pra Kaoru.
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
Não.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
Não!
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Mãe!
12
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
O VERÃO EM QUE HIKARU MORREU
13
00:02:52,172 --> 00:02:56,426
O VERÃO EM QUE HIKARU MORREU
14
00:03:01,055 --> 00:03:02,180
{\an8}COLÉGIO KIBOGAYAMA
15
00:03:02,181 --> 00:03:05,017
{\an8}EPISÓDIO 5: O FANTASMA DA PERUCA
16
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}Em silêncio
Continue perseguindo esse sonho
17
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
E em segredo...
18
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Será que melhorou?
19
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Que nada! Continua a mesma coisa.
20
00:03:21,075 --> 00:03:22,826
Oba!
21
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Adoro frango frito!
22
00:03:26,080 --> 00:03:28,332
Não está nem perto de ficar pronto.
23
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Sem bagunça perto do óleo quente, tá?
24
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
Relaxa! Deixa comigo!
25
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Estou te avisando.
26
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Tá, credo. Corto esse repolho?
27
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Não com a faca de carne!
28
00:03:38,843 --> 00:03:40,135
Oba!
29
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
Adoro frango frito!
30
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Espera aí, mocinho!
31
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Temos que agradecer pela comida antes.
32
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Credo! Para de tentar ser minha mãe.
33
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
- Não fala isso.
- Obrigado pela comida.
34
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
- Você mal ajudou!
- Começou de novo.
35
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
Por que fiquei com os pequenos?
36
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
É tudo igual, mané.
37
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yo-shi-ki!
38
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Sua bandana está levantada,
tipo aquelas de fantasma.
39
00:04:08,623 --> 00:04:10,415
Saca só.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,834
Meu grupo deixou o frango fritar demais.
41
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Parece um buraco negro.
42
00:04:16,506 --> 00:04:18,048
Eita, matéria escura.
43
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Tem gosto de chassi de caminhão.
44
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
Quer?
45
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
Não, valeu.
46
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
O que foi?
47
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
Por que ficou olhando tanto
para o frango antes?
48
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
Não está nem perto de ficar pronto.
49
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Sem bagunça perto do óleo quente, tá?
50
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Estava bem sério.
51
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Então, é que...
52
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
O frango meio que parecia...
53
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
Semelhante.
54
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
Àquele dia...
quando coloquei a mão dentro de você.
55
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
Aquela coisa esquisita...
56
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
Sério? Era nisso que estava pensando?
57
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Ficou apalpando em silêncio, sozinho...
58
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
Ei, tá rindo do quê?
59
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
- E o que que tem?
- Me dá esse pedaço aí.
60
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
- Tira a pata.
- Não, de boa.
61
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
Quer falar alguma coisa?
62
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Quer tentar tocar em mim de novo?
63
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
Quê?
64
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Cadê o Hikaru?
65
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
Ele deu certeza que vinha.
66
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
Escuta, Yoshiki.
Você não aguenta coisas tipo eu.
67
00:05:31,539 --> 00:05:32,622
ENTRADA PROIBIDA
68
00:05:32,623 --> 00:05:34,375
Te ver assim me dá nervoso.
69
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Vai, não enrola.
70
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Tenho treino hoje, sabia?
71
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Não me apressa.
Tenho que me preparar psicologicamente.
72
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Não está tão ruim quanto antes.
73
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Está se acostumando, né?
74
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Será?
75
00:06:17,460 --> 00:06:19,879
O que é isso? Está vindo pra cima de mim...
76
00:06:23,382 --> 00:06:25,802
Está igual antes!
77
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Para!
78
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Estou livre! Passa!
79
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Mandou bem no passe! Bora de novo!
80
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
O que acabou de fazer?
81
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Só toquei um pouquinho em você também.
82
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Você tem que se acostumar.
83
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Está sendo sincero comigo?
84
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Eu já desconfiava, mas...
85
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Está fazendo isso porque te faz bem?
86
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Olha, você não pode fazer coisas
que deixam os outros desconfortáveis.
87
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Entendeu?
88
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Tudo bem, entendi.
89
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Juro que não estou mentindo pra você.
90
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Como eu disse, eu nunca mentiria pra você.
91
00:07:29,782 --> 00:07:31,325
Eu acredito.
92
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
Mais ou menos.
93
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
Quê? Acredita "mais ou menos"?
94
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
É.
95
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
É isso que significa "se misturar".
96
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
Mesmo vivo,
já começa a se misturar com aquilo.
97
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
Aí você vira parte da coisa.
98
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
E ela fica com você pra sempre.
99
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
Você também começa a atrair
coisas daquele outro mundo.
100
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
Está mais escura que ontem?
101
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
Não vou tomar banho.
102
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
O fantasma da peruca está lá dentro.
103
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Deixa de besteira.
104
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Vai logo.
Usa seus sais de banho favoritos.
105
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
Não!
106
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
- Por que não acredita?
- Fantasma da peruca?
107
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Não está falando coisa com coisa.
108
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
Até quando vai ficar aí
brincando com seu bichinho?
109
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
Ele é meu parceiro.
110
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Fica tranquilo. Já estou bolando um plano.
111
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
Uma catana?
112
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
Mas que droga? A lâmina está toda lascada!
113
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
Não vai cortar nada!
114
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Corta muito bem.
115
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Só não corta seres humanos.
116
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Tem razão, Sr. Takeda.
117
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Ficar sentado aqui não vai adiantar nada.
118
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Vou deixar isto aqui fazer a busca.
119
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Legal! Você pegou uma Gata Operária!
120
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
- Valeu!
- Me superei.
121
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
- Foi demais!
- Caramba!
122
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
Como é tão bom nessas máquinas?
123
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
A Kaoru me fazia jogar o tempo todo.
124
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
Você é talentoso pra caramba, Yoshiki!
125
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
E ainda tira boas notas.
126
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
Seu único defeito
é esse jeitão emo hardcore.
127
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Para de puxar meu saco.
128
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
Acha que estou puxando o saco?
129
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
O Yoshiki sempre foi fechado assim.
Nem dá pra imaginar ele de bom humor.
130
00:09:47,587 --> 00:09:50,798
Talvez um mergulho no lago
tire essa aura sombria.
131
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Toda noite, durmo oito horas inteirinhas!
132
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Calem a boca, seus idiotas.
Me devolve a boneca.
133
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
Não, é minha!
134
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
É uma gata que trabalha
na fábrica de produtos capilares...
135
00:10:07,648 --> 00:10:11,234
Por que quis aquilo, afinal?
Vai dar pra alguma garota?
136
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Quê?
137
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
Nada a ver. Deixa de besteira, cara.
138
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Uma garota? Não, é pra mim!
139
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Claro que não!
140
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
"Fantasma da peruca"?
141
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
É, minha irmã viu.
142
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Ficou tão assustada
que agora não toma mais banho.
143
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
Que besteira, cara! É só cabelo.
144
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
Não, ela disse que é um tufão.
Ninguém lá em casa perde tanto cabelo.
145
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
E ela disse que é superagressivo.
146
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Sem essa.
147
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Você já viu, Yoshiki?
148
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
Nada, nem sinal.
149
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
Beleza, então.
Vou dar uma olhada no seu banheiro depois.
150
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Me deixa fora dessa!
Tenho planos pra mais tarde.
151
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
Por que tem um fantasma na minha casa?
152
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
Mas que droga é essa, afinal?
153
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
É tipo, sei lá.
154
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
Tipo uma mancha? Uma impureza, talvez?
155
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
Eles sempre aparecem
onde os seres humanos vivem.
156
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
Impureza, é?
157
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
Com tantos lugares,
tinha que ser na minha casa? Que saco.
158
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
Sabe, Yoshiki?
Por algum motivo, você os atrai.
159
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
Porque você é legal.
160
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Obrigada.
161
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
Não entendo. Eu nem sou legal.
162
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Cheguei.
163
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
Estou derretendo!
164
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Quer chá de cevada?
165
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Primeiro, o banheiro.
166
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Foi embora?
167
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
Não, está aqui.
168
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
O quê? Sério?
169
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Uma coisa é eles me perturbarem,
mas por que estão atrás de você agora?
170
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
O que exatamente você vai fazer?
171
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Esmagar e comer, como da outra vez.
172
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
Você vai ficar bem?
173
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Fica tranquilo. Deixa comigo.
174
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Não vou deixar que te peguem.
175
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Hikaru!
176
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Ei!
177
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
Hikaru, você está bem? Ei!
178
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
Essa sensação...
179
00:13:05,784 --> 00:13:09,955
O VERÃO EM QUE HIKARU MORREU
180
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
GLUB, GLUB, GLUB
181
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
Está entrando...
182
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Espera, a banheira...
183
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Estou sonhando?
184
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Só pode ser.
185
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
Toma, come um pouco de repolho.
186
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
O quê?
187
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
O filho deles é bem burrinho, né?
188
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
- Garoto esperto, hein?
- Já decidiu qual faculdade vai fazer?
189
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
Não vai cortar essa franja?
190
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
Esse garoto não consegue nem conversar.
191
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
- Como você cresceu!
- Qual é sua altura?
192
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
Que irmãzinha fofa!
Será que ela se casa com nosso mais velho?
193
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
Que franja horrível!
194
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Ai!
195
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki!
196
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
Nada de fugir, idiota.
197
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
É o pássaro que eu e o Hikaru cuidamos...
198
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
CROWLY
199
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
É culpa sua que o Crowly morreu.
200
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
- Você está errado.
- Estou, nada!
201
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Hoje era sua vez de dar comida.
202
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
Era um ser vivo. Não podíamos fazer nada.
203
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Não vem com desculpa!
204
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
A culpa também é sua.
Você esqueceu de dar comida antes.
205
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
Mas hoje era a sua vez de dar comida!
206
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Tá, desculpa ter esquecido de dar comida.
207
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
Mas foi só uma vez!
208
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
E ele morreu por causa disso!
209
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Você esqueceu duas vezes antes!
E eu alimentei ele no seu lugar!
210
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Admite logo que matou ele, seu idiota!
211
00:15:03,485 --> 00:15:04,319
Quê?
212
00:15:04,320 --> 00:15:06,070
Não vou admitir nada!
213
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
A culpa não é minha!
214
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
Você é muito doente!
215
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
Não, doente é você!
216
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
Eu cuidei do Crowly melhor do que você!
217
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
Por que está me culpando por isso?
218
00:15:17,708 --> 00:15:20,043
Quê? Por que mais ele teria morrido?
219
00:15:20,044 --> 00:15:21,711
Ele estava superbem antes.
220
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
Eu sei lá!
221
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
Foi você que deu porcaria pra ele comer.
222
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Vai ver a culpa é sua que ele morreu!
223
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Você é o maior covarde que existe!
224
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Droga!
225
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
Yoshiki?
226
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
227
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
Está dentro do Yoshiki.
Usando ele como escudo.
228
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Seu maldito...
229
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
O que foi isso?
230
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Ainda bem que acabou.
231
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
O que aconteceu?
232
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
O que eu fiz?
233
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Hikaru.
234
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Você está sangrando.
235
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Desculpa.
236
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Desculpa pelo quê?
237
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Eu não te disse?
238
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Você é fraco contra essas coisas.
239
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
Acho que é meio que culpa minha.
Deixei aquilo escapar uma vez.
240
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
Ainda bem que você resistiu um pouco.
241
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
Só lembro da minha mão afogando ele.
242
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
Não paro de pensar nisso.
243
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
E se um dia eu acabar matando ele?
244
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
Essa foi por pouco.
Ainda bem que você voltou.
245
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
Prometi te proteger, e olha no que deu.
Dá vontade de chorar.
246
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
Por que faria uma coisa dessas?
247
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
Não sei por quê. Só reajo na hora.
248
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Vamos fazer outra coisa.
249
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
Quer ir pegar uns sapos?
250
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
Não, isso é coisa de caipira.
251
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Você odeia o mato mesmo, né?
252
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
Eu amo o mato.
253
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Tem coisa aqui
que não se vê na cidade, né?
254
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Sei que nem tudo aqui é ruim.
255
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Só acho que meu lugar não é aqui.
256
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
Você vê graça em tudo, né?
257
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
Vocês dois pularam no rio por acaso?
258
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Ué, Hikaru, e esse curativo?
259
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
O que vai ter no jantar hoje, tia?
260
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Hambúrguer.
261
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Vai jantar com a gente, Hikaru?
262
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
Eu adoraria!
263
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
O Hikaru adora comer.
264
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
Ainda estou crescendo!
265
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
Logo vou ser mais alto que o Yoshiki.
266
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Sério? Vai sonhando.
267
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
E se aquele monstro
268
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
tivesse decidido atacar
a Kaoru ou a mamãe...
269
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, você já parou de crescer, né?
270
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Posso comer o seu?
271
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Quê?
272
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Não parei de crescer.
273
00:19:33,922 --> 00:19:36,841
Minhas pernas doem toda noite
por causa do estirão.
274
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
Eita! O que você é, uma planta?
275
00:19:39,970 --> 00:19:43,389
Daqui a pouco,
seu irmão vai ter três metros de altura.
276
00:19:43,390 --> 00:19:44,600
Que bizarro...
277
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
Ele não é o Hikaru. Ele nem é humano.
278
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
Quando vai ficar pronto?
279
00:19:52,024 --> 00:19:56,235
Se continuar assim,
talvez ele viva uma vida normal.
280
00:19:56,236 --> 00:19:57,613
Estou com fome!
281
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
Esse hambúrguer vai ficar demais!
282
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Vai mesmo.
283
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
Aí está.
284
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
Só um santuário minúsculo?
285
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Toma isso!
286
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Para com isso, seu moleque!
287
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Acho que ainda está aí embaixo.
288
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
O que foi isso?
289
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
Esse carinha é como um cão de caça.
290
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Ele vai rastrear aquela coisa.
291
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
Como é que chamam aqui mesmo?
"O grande Nounuki"?
292
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Ele vai ir atrás dele.
293
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
Impurezas como essa devem grudar bem nele.
294
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
Pode estar se movendo,
295
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
então precisamos
de um bom faro pra rastrear.
296
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
Esse Tanaka.
297
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
Sinto que esse cara
é encrenca pro nosso vilarejo.
298
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
Acho que um dia
ele vai destruir este lugar.
299
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
Mas, no fundo...
talvez eu queira que ele destrua.
300
00:22:56,305 --> 00:23:56,678
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm