1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:28,685 --> 00:00:31,085 O caso da sabotaxe científica. 3 00:00:31,365 --> 00:00:33,965 Ola e benvido a The Inbestigators. 4 00:00:34,085 --> 00:00:35,405 - O meu nome é... - Mapoula! 5 00:00:35,525 --> 00:00:37,205 - Si, o meu nome é Poppy. - 6 00:00:37,325 --> 00:00:40,445 E ouve! Dixeches que podía axudar a denunciar o caso! 7 00:00:40,565 --> 00:00:45,525 Non, dixen que podías verme informar o caso mentres axudábache a facer galletas. 8 00:00:45,645 --> 00:00:48,645 En fin, como puideches denuncialo? Nin sequera estabas alí. 9 00:00:49,165 --> 00:00:53,805 Por iso ía dicir: “O meu nome é Poppy, estou aquí para denunciar o caso”. 10 00:00:53,885 --> 00:00:56,605 Aquí está o meu irmán Ezra. Que es ti. 11 00:00:56,965 --> 00:00:58,445 Se que son eu. 12 00:00:59,245 --> 00:01:01,845 - Benvido a Inbestigators-- - Eu fixen esa parte. 13 00:01:03,365 --> 00:01:07,245 Entón, o sábado pasado pola tarde, Maudie e eu estabamos a ver vídeos cando... 14 00:01:09,085 --> 00:01:09,805 Podemos axudarlle? 15 00:01:10,885 --> 00:01:11,605 Oh! 16 00:01:11,805 --> 00:01:15,485 Había unha moza, un pouco maior que nós, chamando á porta da oficina. 17 00:01:15,605 --> 00:01:17,085 Estou a buscar aos Inbestigadores? 18 00:01:18,925 --> 00:01:21,965 Un cliente calquera! Que emocionante! 19 00:01:22,325 --> 00:01:23,525 Si, somos os inbestigadores. 20 00:01:25,325 --> 00:01:27,005 Quizais demasiado emocionante. 21 00:01:27,085 --> 00:01:30,405 Si. A moza, cuxo nomee era Annie, ouvira falar de nós. 22 00:01:30,885 --> 00:01:32,405 Pero escoitei que eras realmente intelixente. 23 00:01:32,525 --> 00:01:36,885 —Si. Torpes, pero listos. — Ben. Necesito a túa axuda. 24 00:01:37,125 --> 00:01:39,125 Alguén roubou o meu experimento de feira de ciencias. 25 00:01:41,045 --> 00:01:45,285 Annie estivera na Feira de Ciencias da Cidade de Woodford, onde tiña unha exhibición e 26 00:01:45,405 --> 00:01:50,085 O xuízo é mañá pero... a metade do meu experimento desapareceu! 27 00:01:50,285 --> 00:01:54,405 E non se supuña que o fixese? Ou sexa, que non estabas a probar a evaporación? 28 00:01:56,565 --> 00:01:58,765 Chiste científico. Perdón. Continúa. 29 00:01:59,165 --> 00:02:01,445 Hai aproximadamente un mes, o meu irmán Frank e eu metémonos/metémosnos en problemas. 30 00:02:01,565 --> 00:02:05,005 por non limpar as nosas habitacións, así que empezamos a pelexarnos sobre cal estaba máis sucia, 31 00:02:05,125 --> 00:02:08,405 e el dixo: "Apóstoche cincuenta dólares a que a miña habitación está máis limpa que a túa", 32 00:02:08,525 --> 00:02:11,485 E dixen: "Ben! Non podo esperar a demostrarche que che equivocas". 33 00:02:11,725 --> 00:02:15,925 Espera, que ten que ver a habitación sucia do seu irmán coa feira de ciencias? 34 00:02:16,045 --> 00:02:17,805 Porque ese foi o seu experimento. 35 00:02:18,085 --> 00:02:21,725 A miña hipótese é: Que o dormitorio do meu irmán está máis sucio que o meu. 36 00:02:21,925 --> 00:02:24,525 Como é iso un experimento científico?! 37 00:02:24,765 --> 00:02:28,445 Hai dúas semanas, tomei mostras de todas as superficies dos nosos dormitorios. 38 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 cun hisopo como este. 39 00:02:29,885 --> 00:02:33,005 Tomei mostras do andel de libros de Frank e da miña. 40 00:02:33,125 --> 00:02:35,805 Raspé o alféizar da xanela de Frank e o meu. 41 00:02:35,925 --> 00:02:39,005 e tomei mostras do meu escritorio e do escritorio de Frank. 42 00:02:39,285 --> 00:02:42,005 Logo puxen todas as mostras en placas de Petri con xel de agar... 43 00:02:42,125 --> 00:02:44,685 Deus meu, iso é moi intelixente! 44 00:02:44,805 --> 00:02:47,285 -Entendíchelo?-En absoluto. 45 00:02:47,405 --> 00:02:48,285 Eu tampouco. 46 00:02:48,605 --> 00:02:50,925 Que son as placas de Petri e que é o xel de agar? 47 00:02:51,045 --> 00:02:54,405 Unha placa de Petri é un pequeno recipiente de vidro e 48 00:02:54,525 --> 00:02:58,285 O xel de agar é un po que se mestura con auga e endurécese como unha gelatina dura. 49 00:02:58,405 --> 00:03:01,045 e é un pequeno niño perfecto para que as bacterias propáguense. 50 00:03:01,205 --> 00:03:04,445 Entón, teño nove placas de Petri nas que crecen bacterias. 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,965 Espera, como puideches ter nove? 52 00:03:07,085 --> 00:03:11,805 Que pasaría se tiveses tres pratos da túa habitación e tres da habitación do teu irmán? 53 00:03:11,925 --> 00:03:13,085 Son só seis. 54 00:03:13,205 --> 00:03:15,365 Tamén tiven tres pratos de control. 55 00:03:16,125 --> 00:03:20,125 En cada experimento tes que ter un 'control', como un normal, 56 00:03:20,245 --> 00:03:21,925 Para comparar cos demais, tomei 57 00:03:22,045 --> 00:03:24,045 Esas mostras do estudo do meu papá, 58 00:03:24,165 --> 00:03:26,925 e limpou todas as superficies antes de empezar a raspar. 59 00:03:27,165 --> 00:03:29,685 Os pratos do estudo do meu papá non creceron tanto. 60 00:03:29,805 --> 00:03:33,965 como os pratos da miña habitación ou da habitación de Frank, polo que é un control realmente bo. 61 00:03:34,685 --> 00:03:37,645 - Foi un control realmente bo. - Foino? 62 00:03:37,885 --> 00:03:39,125 Iso é o que foi roubado. 63 00:03:39,245 --> 00:03:43,525 Esta tarde desapareceron o meu tres placas de Petri de control. 64 00:03:44,765 --> 00:03:49,205 Annie estaba moi molesta. As mostras da oficina do seu papá desapareceran. 65 00:03:49,645 --> 00:03:52,325 Iso é tan terrible, pero por que importa? 66 00:03:52,445 --> 00:03:55,285 Aínda tiña os da habitación de Frank e os da súa habitación. 67 00:03:55,405 --> 00:03:58,365 Un experimento debe ter un control. 68 00:03:58,485 --> 00:04:02,005 Sen eses pratos, Annie estaría descualificada. 69 00:04:02,285 --> 00:04:06,325 Podes axudarme a recuperar os meus pratos? Pagareiche, claro. 70 00:04:08,125 --> 00:04:12,845 Tiñamos un misterio que resolver nunha feira de ciencias e pagábannos. 71 00:04:12,965 --> 00:04:15,685 Leste foi o mellor día da miña vida. 72 00:04:16,445 --> 00:04:21,565 Á mañá seguinte, a miña mamá levounos a min, a Maudie, a Ava e a Kyle á feira de ciencias, 73 00:04:21,685 --> 00:04:23,285 O cal foi alucinante. 74 00:04:23,405 --> 00:04:28,565 Había foguetes e líquidos burbullantes e motores eléctricos caseiros e 75 00:04:28,645 --> 00:04:31,005 rodas hidráulicas e baterías de froitas. 76 00:04:31,165 --> 00:04:34,165 E que hai de Annie? Estivo ben? —Foi máis que ben. 77 00:04:34,965 --> 00:04:39,765 Annie, isto é o máis asombroso, o máis sobresaliente e o máis extraordinario. 78 00:04:39,885 --> 00:04:43,925 Que vin na miña vida. E non digo cousas así moi a miúdo. 79 00:04:45,245 --> 00:04:50,325 En realidade, Ava di cousas así cada cinco minutos, pero tiña razón. 80 00:04:50,445 --> 00:04:52,685 A exposición de Annie foi incrible. 81 00:04:52,805 --> 00:04:55,805 O seu experimento foi presentado dentro dunha caixa transparente, 82 00:04:55,925 --> 00:05:00,085 que tiña unha maqueta do dormitorio de Annie con tres placas de Petri 83 00:05:00,205 --> 00:05:02,485 onde crecían as bacterias da súa habitación, 84 00:05:02,605 --> 00:05:05,925 e unha maqueta do dormitorio de Frank con tres placas de Petri. 85 00:05:06,045 --> 00:05:08,805 onde estaban a crecer as bacterias da súa habitación. 86 00:05:08,885 --> 00:05:14,845 e un modelo do estudo do seu pai con tres placas de Petri sen bacterias crecendo. 87 00:05:15,485 --> 00:05:17,565 O cal non tiña ningún sentido. 88 00:05:18,085 --> 00:05:21,085 Pensei que os pratos da oficina do teu papá desapareceran. 89 00:05:21,325 --> 00:05:24,845 Fixérono. Son simplemente placas de agar-agar que puxen alí. 90 00:05:25,165 --> 00:05:27,285 Iso non é facer trampa? 91 00:05:29,205 --> 00:05:32,125 Non podo usalos para xulgar, pero se soubesen que o meu control se perdeu, 92 00:05:32,245 --> 00:05:34,285 Descualificáronme inmediatamente. 93 00:05:34,485 --> 00:05:37,045 —Pobre Annie. —Seino, así que... 94 00:05:37,165 --> 00:05:38,885 - Iso é moi inxusto. - Si. 95 00:05:39,005 --> 00:05:40,965 - Así que estabamos... - Ela traballou moi duro. 96 00:05:42,205 --> 00:05:44,445 Agora vou a prensar as miñas galletas. 97 00:05:46,005 --> 00:05:49,645 Estabamos a decidir onde buscar cando Annie chamou a alguén. 98 00:05:49,965 --> 00:05:50,885 Atopaches o teu lonchera? 99 00:05:52,245 --> 00:05:56,085 — Frank! Mamá vaise a enfadar moito! — Frank? 100 00:05:56,285 --> 00:05:57,605 Refíresche ao irmán de Annie? 101 00:05:57,805 --> 00:06:01,765 Si, Frank, o seu irmán. Estaba a axudar a coidar o posto de Annie. 102 00:06:01,885 --> 00:06:05,445 Aínda que o seu experimento era sobre o sucia que estaba a súa habitación? 103 00:06:05,565 --> 00:06:09,485 A el non lle importaba. Porque Annie pagáballe. 104 00:06:09,605 --> 00:06:12,045 Págolle dez dólares para que sexa o meu asistente. 105 00:06:12,165 --> 00:06:17,045 El nunca ten diñeiro así que di si... compráchesche outro hot dog? 106 00:06:17,525 --> 00:06:18,845 Si. 107 00:06:18,965 --> 00:06:20,565 Este é o terceiro esta mañá. 108 00:06:20,685 --> 00:06:23,725 Como poderás permitirche comer tres cachorros quentes se non tes diñeiro? 109 00:06:24,125 --> 00:06:24,725 Non necesitaba diñeiro. 110 00:06:24,845 --> 00:06:28,205 Esta moza fainos coa súa máquina caseira para cociñar cachorros quentes e regálaos. 111 00:06:28,325 --> 00:06:30,725 Frank, supúñase que debías estar a buscar o teu lonchera, 112 00:06:30,845 --> 00:06:33,565 Non andes roldando por aí facendo algún experimento con cachorros quentes! 113 00:06:34,245 --> 00:06:37,925 Frank sentiu mal, pero non só porque estivera comendo cachorros quentes. 114 00:06:38,085 --> 00:06:40,485 Supúñase que el coidaría o meu posto onte. 115 00:06:40,605 --> 00:06:42,605 Cando desapareceron os meus pratos. 116 00:06:42,885 --> 00:06:44,205 Deixeino aquí para que comese a súa merenda. 117 00:06:44,325 --> 00:06:45,245 Tiña que ir ao baño! 118 00:06:45,365 --> 00:06:47,205 Entón deixaches a exposición en paz? 119 00:06:47,965 --> 00:06:48,805 Non puiden esperar tanto 120 00:06:48,925 --> 00:06:51,485 Collín o meu lonchera e corrín ao baño. 121 00:06:51,605 --> 00:06:52,925 Non quero ser groseiro, 122 00:06:53,045 --> 00:06:56,005 Pero non é un pouco repugnante levar a lonchera ao baño? 123 00:06:56,445 --> 00:06:58,525 - Non quería perdelo. - Pero perdíchelo. 124 00:06:58,645 --> 00:07:01,685 Así que cando regresei, Frank xa non estaba e con el o meu experimento. 125 00:07:02,125 --> 00:07:03,205 Que hora foi isto? 126 00:07:03,405 --> 00:07:05,925 Debían ser entre o catro corenta e cinco e o cinco en punto. 127 00:07:06,165 --> 00:07:09,565 Mm. Agora que escoitei todo iso, teño un par de preguntas. 128 00:07:10,685 --> 00:07:14,205 Onde está a moza coa máquina para facer cachorros quentes? Quedan cachorros quentes? 129 00:07:14,325 --> 00:07:16,285 - Kyle! - Teño fame! 130 00:07:16,445 --> 00:07:18,085 Podes quedarche con leste. Eu non o quero. 131 00:07:18,445 --> 00:07:19,485 Grazas! 132 00:07:20,045 --> 00:07:23,005 Mentres Kyle comía o seu hot dog, puxémonos a traballar. 133 00:07:23,405 --> 00:07:26,165 Ava, ti e Kyle busquen pistas á súa ao redor. 134 00:07:26,285 --> 00:07:28,965 Ezra e eu falaremos coa xente nos postos de á beira. 135 00:07:29,085 --> 00:07:30,205 e ver se viron algo. 136 00:07:30,525 --> 00:07:31,685 Boa sorte con iso. 137 00:07:32,125 --> 00:07:33,805 Non sabiamos que quería dicir Annie con iso. 138 00:07:33,885 --> 00:07:37,965 Agás que o mozo no posto xunto a ela non parecía feliz. 139 00:07:38,125 --> 00:07:41,245 E a rapariga do outro lado non parecía nin sequera máis feliz. 140 00:07:41,605 --> 00:07:44,885 Están enojados comigo desde que os xuíces pasaron por aquí onte. 141 00:07:53,565 --> 00:07:56,365 Podo ver que a oficina de papá está moito menos sucia, 142 00:07:56,485 --> 00:07:59,245 Pero pregúntome, debería o teu irmán preocuparse pola súa aposta de cincuenta dólares? 143 00:07:59,445 --> 00:08:00,645 Talvez. 144 00:08:01,045 --> 00:08:02,885 Creo que os demais competidores deberían estar preocupados. 145 00:08:03,005 --> 00:08:05,485 Porque esta é unha entrada fantástica na feira. 146 00:08:09,365 --> 00:08:11,485 Ambos son súper competitivos, 147 00:08:11,605 --> 00:08:14,005 e se enojaron cando os xuíces dixeron que o meu era bo. 148 00:08:14,685 --> 00:08:15,885 Iso é tan parvo, 149 00:08:16,005 --> 00:08:19,885 Só porque o traballo de alguén sexa bo non significa que o teu non o sexa. 150 00:08:20,005 --> 00:08:24,765 Seino. Pero a moza á beira de Annie, Bela, non traballara tanto. 151 00:08:24,885 --> 00:08:29,045 Así que o dela non era tan bo. Pero iso non era o que ela pensaba. 152 00:08:29,445 --> 00:08:32,565 O meu experimento é tan bo como o de Annie. 153 00:08:33,405 --> 00:08:36,685 En realidade é mellor porque non se trata de sucidade, trátase de plantas. 154 00:08:36,805 --> 00:08:40,165 que necesitamos para sobrevivir. Iso é o que lles direi aos xuíces. 155 00:08:40,565 --> 00:08:43,685 - Ela non era moi amable. - Ela tampouco era moi servicial. 156 00:08:44,045 --> 00:08:47,645 Viste que sucedese algo inusual ao redor do catro corenta e cinco de onte? 157 00:08:49,925 --> 00:08:50,685 Que queres dicir? 158 00:08:50,805 --> 00:08:52,605 Annie non estaba no seu posto nese momento e... 159 00:08:52,965 --> 00:08:55,845 Ah, é certo, ela non estaba no seu posto, de feito, 160 00:08:55,965 --> 00:08:59,085 Non había ninguén no seu posto, pero o meu estaba cheo de xente. 161 00:09:01,965 --> 00:09:06,405 Bela actuaba de forma estraña. Coma se non estivese a dicir a verdade. 162 00:09:06,485 --> 00:09:08,085 Entón Maudie preguntou de novo. 163 00:09:08,205 --> 00:09:11,405 Viste algo inusual? É dicir, á parte da multitude ao redor do teu posto. 164 00:09:11,685 --> 00:09:13,765 Iso é moi groseiro! 165 00:09:14,325 --> 00:09:16,765 Bela negouse a falarnos máis, 166 00:09:16,885 --> 00:09:20,285 Así que fomos a ver ao outro veciño de Annie, Jayden. 167 00:09:20,405 --> 00:09:22,685 Quen se negou a deixar de falarnos. 168 00:09:22,805 --> 00:09:27,205 Quero dicir que este concurso é máis que imaxes bonitas e modelos de cartón, 169 00:09:27,325 --> 00:09:29,085 Trátase de ciencia. 170 00:09:29,525 --> 00:09:34,605 Deseñei un filtro de auga, estou a salvar vidas ao non medir a sucidade nos dormitorios. 171 00:09:34,725 --> 00:09:35,405 A quen lle importa iso? 172 00:09:35,605 --> 00:09:38,205 O irmán de Annie farao se ten que pagar cincuenta dólares. 173 00:09:38,525 --> 00:09:39,125 Buu! 174 00:09:39,245 --> 00:09:42,085 Espero que os xuíces lembren que hai moito máis en xogo aquí. 175 00:09:42,205 --> 00:09:44,325 que un neno que perde unha aposta estúpida. 176 00:09:44,485 --> 00:09:47,645 Entón non viches que ocorrese nada estraño no posto de Annie? 177 00:09:47,845 --> 00:09:54,125 Cando vería... oh, oh, trátase de que eu estou aí? 178 00:09:55,245 --> 00:09:59,005 Jayden estivera no posto de Annie? 179 00:09:59,605 --> 00:10:00,885 Era só para atender unha chamada telefónica. 180 00:10:01,165 --> 00:10:03,165 A recepción aquí é terrible, 181 00:10:03,285 --> 00:10:05,965 E a miña nai chamaba para preguntarme cando chegaría a casa para cear. 182 00:10:06,165 --> 00:10:07,885 Mamá, vasche! 183 00:10:08,645 --> 00:10:10,565 Non, non podo escoitarche. 184 00:10:11,045 --> 00:10:12,325 Que dixo o seu irmán que fixen? 185 00:10:12,725 --> 00:10:15,085 Nada aínda. Que hora foi? 186 00:10:15,725 --> 00:10:19,005 Non sei, Bela xa se había ido, así que... 187 00:10:21,845 --> 00:10:25,845 Catrocentos cincuenta. Contareiche outra cousa sobre o meu experimento. 188 00:10:26,125 --> 00:10:27,085 Maudie, Ezra! 189 00:10:27,445 --> 00:10:31,805 Jayden podería continuar durante horas, pero afortunadamente Ava interrompeuno. 190 00:10:32,125 --> 00:10:33,885 Dille a Kyle que non sexa groseiro! 191 00:10:34,005 --> 00:10:36,845 Ava non me deixa comer dous cachorros quentes perfectamente bos! 192 00:10:36,965 --> 00:10:38,965 - Están no lixo! - Cal é o teu punto? 193 00:10:39,085 --> 00:10:40,445 Dous cachorros quentes? 194 00:10:44,405 --> 00:10:47,405 Annie, non dixeches que Frank comeu dous cachorros quentes esta mañá? 195 00:10:48,605 --> 00:10:49,765 Por que os puxo no lixo? 196 00:10:50,405 --> 00:10:51,445 Onde está? 197 00:10:51,725 --> 00:10:53,245 Foi a buscar o seu lonchera. 198 00:10:55,365 --> 00:11:01,125 Estaba claro que tiñamos dous sospeitosos a cada lado. A pregunta era... 199 00:11:01,325 --> 00:11:04,325 Quen o fixo? Bela? 200 00:11:05,965 --> 00:11:06,765 Ou Jayden? 201 00:11:08,685 --> 00:11:11,485 Temos que ir buscar á moza coa máquina para facer cachorros quentes. 202 00:11:11,605 --> 00:11:12,245 Si! 203 00:11:13,325 --> 00:11:16,605 - A moza coa máquina para facer cachorros quentes?! - Seino. 204 00:11:16,805 --> 00:11:21,125 Cachorros quentes! Cocíñaos na miña grella a batería! 205 00:11:21,245 --> 00:11:26,045 Guau! Se non gaña esta competición, todo isto está amañado. 206 00:11:26,205 --> 00:11:29,045 Maudie, sei que tes fame pero podemos concentrarnos? 207 00:11:29,325 --> 00:11:32,645 Quen roubou os pratos de Annie, Jayden ou Bela? 208 00:11:32,965 --> 00:11:33,845 Ningún dos dous. 209 00:11:34,085 --> 00:11:36,565 Que? Xa oíste o que dixeron. 210 00:11:36,765 --> 00:11:39,965 Eu tamén, Maudie, e ambos están moi celosos de Annie. 211 00:11:40,085 --> 00:11:43,445 Exactamente. Están celosos. Non estaban celosos. 212 00:11:43,565 --> 00:11:47,445 Se lle roubaron o seu experimento, saberían que a descualificarían. 213 00:11:47,565 --> 00:11:52,445 e non terían por que estar celosos. Non saben que o seu pratos se han ir. 214 00:11:54,045 --> 00:11:55,485 Maudie tiña razón. 215 00:11:55,605 --> 00:11:59,205 Bela e Jayden non sabían que faltaban os pratos do papá de Annie. 216 00:11:59,325 --> 00:12:00,085 E ademais... 217 00:12:00,205 --> 00:12:02,165 Bela non estaba alí cando roubaron os pratos. 218 00:12:02,845 --> 00:12:05,805 A mamá de Jayden chamou ao catro e cincuenta e Bela xa se había ir. 219 00:12:06,085 --> 00:12:09,165 Creo que ela se deu por vencida e foise a casa, pero estaba demasiado avergoñada para admitilo. 220 00:12:09,325 --> 00:12:11,725 -Cantos hot dogs queres? -Ningún. 221 00:12:11,845 --> 00:12:15,125 -Querías vir aquí.-Non polos cachorros quentes. 222 00:12:15,245 --> 00:12:16,125 Para Frank. 223 00:12:18,925 --> 00:12:20,845 Por que estaba Frank á beira das cadeiras? 224 00:12:21,965 --> 00:12:23,485 Como sabía Maudie que el estaría alí? 225 00:12:24,245 --> 00:12:27,365 Para que quería outro hot dog se non terminou os outros? 226 00:12:27,965 --> 00:12:30,845 Vasche a enojar comigo por facer todas estas preguntas? 227 00:12:30,965 --> 00:12:33,485 Non. Estaba tan confundido como ti. 228 00:12:35,445 --> 00:12:36,645 Só estaba a comprar outro hot dog. 229 00:12:37,205 --> 00:12:38,925 Pero non é por iso que estás aquí verdade? 230 00:12:39,285 --> 00:12:41,685 Estás aquí porque aquí é onde escondiches o teu lonchera. 231 00:12:43,685 --> 00:12:47,205 O seu lonchera? Por que escondería o seu lonchera nova? 232 00:12:48,325 --> 00:12:49,965 Non quixen tomalos 233 00:12:51,285 --> 00:12:52,685 Só querías intercambialos. 234 00:12:53,165 --> 00:12:54,605 Tomar que? Intercambiar que? 235 00:12:59,085 --> 00:13:03,085 Frank tomara o experimento de Annie. Non o podiamos crer. 236 00:13:03,205 --> 00:13:05,165 Annie tampouco puido. 237 00:13:06,045 --> 00:13:08,325 Frank! Como puideches?! 238 00:13:08,725 --> 00:13:10,685 Non quixen arruinar o teu experimento, xúroo. 239 00:13:10,805 --> 00:13:14,565 Pero mamá dixo que tiña que pagarche se perdía e non tiña cincuenta dólares e... 240 00:13:14,685 --> 00:13:17,765 E cando chegaron os xuíces, el preocupouse de perder. 241 00:13:18,125 --> 00:13:20,205 Vexo que o estudo de papá está moito menos sucio. 242 00:13:20,325 --> 00:13:23,685 Pero pregúntome, debería o teu irmán preocuparse pola súa aposta de cincuenta dólares? 243 00:13:23,965 --> 00:13:25,205 Pero tamén tivo a idea. 244 00:13:25,325 --> 00:13:26,405 intercambiar os pratos. 245 00:13:26,725 --> 00:13:29,685 Cando te fuches saquei os que tiñan menos moho e 246 00:13:29,805 --> 00:13:32,445 e íaos a cambiar polos do meu dormitorio... 247 00:13:32,565 --> 00:13:35,325 Pero entón Jayden recibiu unha chamada telefónica e entrou no seu posto. 248 00:13:36,045 --> 00:13:41,045 Que? Non óuzoche. Mamá, estás a irche. 249 00:13:42,005 --> 00:13:43,605 Mamá, estás a separarche. 250 00:13:43,885 --> 00:13:47,245 Entrei en pánico, corrín e empuxei a caixa do xantar detrás dunha pila de cadeiras. 251 00:13:47,365 --> 00:13:49,045 A continuación do experimento do hot dog. 252 00:13:49,165 --> 00:13:51,525 É por iso que seguiches volvendo con cachorros quentes? 253 00:13:51,725 --> 00:13:54,485 Quería devolver os pratos sen que ninguén me vise, 254 00:13:54,605 --> 00:13:57,245 Pero cada vez que ía sacar o meu lonchera, 255 00:13:57,365 --> 00:14:00,965 Esa moza pensou que quería outro hot dog. Síntoo moito. 256 00:14:02,765 --> 00:14:06,245 - Annie estaba enfadada? - Ao principio, claro. 257 00:14:06,685 --> 00:14:08,005 Foi descualificada? 258 00:14:08,125 --> 00:14:13,245 Non, por sorte, ela tomara fotografías de todas as placas de Petri todos os días, 259 00:14:13,485 --> 00:14:16,325 E os xuíces aceptaron os datos que recompilara ata onte, 260 00:14:16,445 --> 00:14:20,605 o que confirmou a miña hipótese: o dormitorio do meu irmán está máis sucio que o meu. 261 00:14:20,725 --> 00:14:22,285 Podemos tomarnos unha foto, Annie? 262 00:14:22,845 --> 00:14:27,885 —Entón Annie xa non estaba enfadada? —Non, estaba contenta. Moi contenta. 263 00:14:29,325 --> 00:14:32,325 Non podo crer que gañases o terceiro premio! Felicidades! 264 00:14:34,445 --> 00:14:36,885 Terceiro premio?! Xenial! 265 00:14:37,005 --> 00:14:40,005 Por favor dime que Bela e Jayden non quedaron en primeiro ou segundo lugar. 266 00:14:40,645 --> 00:14:43,085 Bela e Jayden non chegaron a ningunha parte. 267 00:14:43,205 --> 00:14:46,325 Pero a moza coa máquina para facer cachorros quentes chegou primeiro. 268 00:14:46,445 --> 00:14:48,565 Kyle estaba moi feliz. 269 00:14:53,925 --> 00:14:56,285 O caso do ensaio naufragado. 270 00:14:57,125 --> 00:15:02,085 - Hoxe estoume relaxando un intre. - Como é que o origami é relaxante? 271 00:15:02,485 --> 00:15:06,965 É tan difícil... é como envolver un agasallo sen nada dentro, 272 00:15:07,085 --> 00:15:09,405 O cal sería un agasallo terrible de recibir. 273 00:15:09,965 --> 00:15:12,885 Se non querías facer origami, non tiñas que vir. 274 00:15:13,365 --> 00:15:15,205 Ducheime hoxe, Ezra. 275 00:15:15,325 --> 00:15:19,165 Non vou ducharme e logo non vou saír de casa, que desperdicio. 276 00:15:20,245 --> 00:15:23,125 De todos os xeitos, necesito ter un tempo para relaxarme, 277 00:15:23,245 --> 00:15:25,445 Porque onte á noite foi a obra de quinto grao. 278 00:15:26,965 --> 00:15:28,525 Escoiten xente! 279 00:15:28,965 --> 00:15:31,005 Unhas palabras dos vosos codirectores... 280 00:15:31,365 --> 00:15:33,445 - Director, axudante de dirección. - Si. 281 00:15:33,565 --> 00:15:36,765 Esta noite é a noite máis importante das vosas vidas! 282 00:15:37,125 --> 00:15:40,605 Non o diría, pero será divertido! 283 00:15:40,725 --> 00:15:43,205 Así que esta proba técnica debe saír perfecta! 284 00:15:43,325 --> 00:15:45,085 Oh, non, non o fai Ava! 285 00:15:45,245 --> 00:15:48,765 Unha proba técnica é para que podamos solucionar todos os problemas e contratempos. 286 00:15:48,885 --> 00:15:53,925 Bo, pero tentemos facelo coa menor cantidade de erros posible. De acordo? 287 00:15:55,885 --> 00:15:58,565 Ohhh si! 288 00:15:59,125 --> 00:16:02,365 Eu era a persoa técnica a cargo das luces e o son. 289 00:16:03,165 --> 00:16:06,325 Así que, no ensaio técnico, basicamente a estrela. 290 00:16:07,245 --> 00:16:11,205 Xunto con Esther, quen era a verdadeira estrela da obra. 291 00:16:11,645 --> 00:16:14,925 Puxen a mesa e o chef está a cociñar o pavo. 292 00:16:15,045 --> 00:16:18,245 Pero aínda falta algo na miña elegante cea. 293 00:16:20,165 --> 00:16:22,165 Ah, por suposto, os invitados! 294 00:16:22,525 --> 00:16:25,285 - - Esther estivo realmente boa. 295 00:16:25,405 --> 00:16:28,645 Aínda que non ten ningunha experiencia en actuación. 296 00:16:29,045 --> 00:16:31,965 Necesitas experiencia en actuación para a obra de quinto grao? 297 00:16:32,805 --> 00:16:35,125 Segundo Miranda, si. 298 00:16:36,485 --> 00:16:40,525 Cariño, viches o meu bolso? Non o atopo por ningún lado! 299 00:16:40,685 --> 00:16:44,045 Espera... Miranda, por que estás a interpretar o papel de Esther? 300 00:16:44,405 --> 00:16:47,045 Simplemente non entendo por que non estou a desempeñar o papel principal, 301 00:16:47,165 --> 00:16:49,045 Cando sexa actriz profesional. 302 00:16:51,085 --> 00:16:54,165 Miranda estivo nun anuncio do deterxente Cuddles, 303 00:16:54,285 --> 00:16:55,925 e ela pensa que é unha celebridade mundialmente famosa. 304 00:16:56,085 --> 00:16:59,885 Pero a menos que esteas na portada dunha desas revistas no dentista. 305 00:17:00,005 --> 00:17:03,485 que sempre estás vello e sucio, non es unha celebridade mundialmente famosa. 306 00:17:03,885 --> 00:17:08,245 E Miranda nunca estivo na portada dunha sucia revista de dentistas. 307 00:17:08,445 --> 00:17:12,885 Aprendín todas as liñas de Esther no caso de que decidises que eu sería máis adecuado para ti. 308 00:17:13,005 --> 00:17:16,965 Miranda, podes interpretar o papel que che deron ou podes non interpretar nada. 309 00:17:17,085 --> 00:17:19,805 Eu estarei a cargo da disciplina, grazas Ava. 310 00:17:19,925 --> 00:17:25,525 Miranda, podes xogar... só... feixe o que dixo Ava. 311 00:17:26,045 --> 00:17:26,725 Ben! 312 00:17:26,845 --> 00:17:30,365 Ben, podemos realizar esta proba técnica sen máis erros? 313 00:17:31,085 --> 00:17:34,485 Non, non puidemos, porque a continuación tocáballe o papel a Kyle. 314 00:17:35,645 --> 00:17:36,885 Non podo atopar a Kyle. 315 00:17:37,405 --> 00:17:39,085 Que? Onde está? 316 00:17:39,805 --> 00:17:41,485 Non o sei, pero non está detrás do escenario. 317 00:17:41,565 --> 00:17:42,965 Quen non está detrás do escenario? 318 00:17:43,285 --> 00:17:45,125 Kyle! Por que non estás no escenario? 319 00:17:45,485 --> 00:17:50,685 Canseime un pouco de actuar así que pensei que sería parte do público por un intre. 320 00:17:50,805 --> 00:17:53,285 Kyle volve ao escenario con Maudie. 321 00:17:55,045 --> 00:17:58,645 - Onde foi Maudie? - Pásame os flocos de millo. 322 00:17:58,885 --> 00:18:01,005 - Non teño. - Ava, tes flocos de millo de millo? 323 00:18:02,965 --> 00:18:06,805 Ava se enojó un pouco e díxonos... esperen, en que paso estamos? 324 00:18:07,205 --> 00:18:10,205 Sete. Xenial. Cantos chanzos subiches en total? 325 00:18:10,405 --> 00:18:11,365 Oitenta e catro. 326 00:18:11,885 --> 00:18:14,285 Ava díxolle a todos os actores que... 327 00:18:14,405 --> 00:18:16,205 Tes que tomar isto en serio! 328 00:18:16,565 --> 00:18:20,325 Esta noite haberá dez mil persoas nesta audiencia! 329 00:18:20,445 --> 00:18:21,725 Temos cincuenta asentos. 330 00:18:21,845 --> 00:18:23,965 Haberá 50 persoas nesta audiencia, 331 00:18:24,085 --> 00:18:27,125 e non compraron entradas para ver unha gran obra desordenada. 332 00:18:27,405 --> 00:18:31,805 Queren ver a obra de quinto grao máis divertida e con mellor interpretación da cidade. 333 00:18:31,965 --> 00:18:34,165 É ese o que está a presentar Stonefield Primary? 334 00:18:34,285 --> 00:18:36,685 Porque vin os carteis, parecen moi profesionais. 335 00:18:36,805 --> 00:18:39,685 - Refírome á nosa obra! - Ah, certo. 336 00:18:39,885 --> 00:18:43,725 Agora, por favor, tentemos superar esta proba técnica coa menor cantidade de erros posible. 337 00:18:44,285 --> 00:18:49,925 Resulta que "comer o menor número de erros posible" segue sendo unha chea de erros. 338 00:18:51,565 --> 00:18:53,525 Xenial, escena final! 339 00:18:53,645 --> 00:18:56,845 E agora trasladarémonos ao exterior da mansión. 340 00:18:56,965 --> 00:18:59,285 Por favor, cambiemos ao set exterior! 341 00:19:04,525 --> 00:19:12,485 Lembra que esta escena se trata de... que? Por que di "pintar"? Pixie! 342 00:19:13,645 --> 00:19:17,405 - Onde está o decorado exterior? - Non tiven tempo de pintalo! 343 00:19:17,565 --> 00:19:20,565 Dixéchesme que poderías pintar todos os decorados en tres semanas! 344 00:19:20,645 --> 00:19:23,965 Perdón! Cría que che referías a tres semanas a tempo completo! 345 00:19:24,205 --> 00:19:28,165 Non me dei conta de que tiña que ir á escola, durmir e escribir no meu diario! 346 00:19:29,005 --> 00:19:31,965 - Seguimos sendo mellores amigos para sempre? - Si. 347 00:19:32,885 --> 00:19:36,645 Esther e Diet interpretaban a un matrimonio que estaba destinado a amarse. 348 00:19:36,765 --> 00:19:37,685 Desagradable. 349 00:19:37,805 --> 00:19:41,045 Interpretar en parella significa que realmente necesitan verse moi ben xuntos. 350 00:19:41,165 --> 00:19:42,165 Que noxo. 351 00:19:42,285 --> 00:19:44,925 Necesitábase ter química, unha faísca! 352 00:19:45,165 --> 00:19:47,765 Vomitaré polo resto da miña vida. 353 00:19:47,885 --> 00:19:51,645 Desafortunadamente, Dieta e Esther non tiñan nada diso. 354 00:19:52,245 --> 00:19:54,085 E agora, bailamos! 355 00:19:56,725 --> 00:19:58,605 - Retrocede! - Síntoo, eu... 356 00:20:00,005 --> 00:20:02,325 - Ai! - Síntoo, de acordo?! 357 00:20:02,485 --> 00:20:03,405 - Alto! - 358 00:20:03,525 --> 00:20:08,085 Síntoo pero este é o peor baile que vin na miña vida! 359 00:20:08,205 --> 00:20:11,365 E os sábados dou unha clase de claqué para os máis pequenos! 360 00:20:11,725 --> 00:20:15,685 Non o entendo! Practicámolo un millón de veces! Non é tan difícil! 361 00:20:15,845 --> 00:20:19,565 —Xa o sei! Dillo! —Dieta! Non sexas tan mala! 362 00:20:19,845 --> 00:20:21,845 Pero Esther ten toda a razón. 363 00:20:21,965 --> 00:20:24,085 Síntoo pero este é o peor baile. 364 00:20:24,205 --> 00:20:25,685 - Escoiteiche a primeira vez que che vin na miña... 365 00:20:26,325 --> 00:20:27,565 Está ben. 366 00:20:28,205 --> 00:20:30,925 Estaba bastante seguro de que se algo máis saía mal, 367 00:20:31,045 --> 00:20:34,885 - Ava sufriría un colapso total. - Por sorte, non ocorreu nada máis. 368 00:20:37,085 --> 00:20:39,925 Ah! Refíresche a onte no ensaio técnico? 369 00:20:40,245 --> 00:20:42,125 Se. Algo máis saíu mal. 370 00:20:42,445 --> 00:20:43,805 Algo máis saíu mal. 371 00:20:44,565 --> 00:20:46,885 Son os programas? O carriño de cacahuetes? 372 00:20:47,005 --> 00:20:48,205 Os billetes impresos? 373 00:20:48,365 --> 00:20:50,765 Por que no teatro todo empeza con “P”? 374 00:20:50,925 --> 00:20:53,885 Acabo de falar por teléfono co pai de Esther, pensei que reservara catro billetes, 375 00:20:54,005 --> 00:20:57,245 pero en realidade reservara 14 para todas as tías, tíos e curmáns de Esther. 376 00:20:57,365 --> 00:20:59,845 - Que tías, tíos e curmáns? - Do campo. 377 00:21:00,445 --> 00:21:01,365 Foi iso unha sorpresa? 378 00:21:02,205 --> 00:21:05,205 Oh, non, quero dicir que se que parece mal que non teñamos suficientes asentos. 379 00:21:05,765 --> 00:21:07,085 Non temos suficientes asentos? 380 00:21:07,645 --> 00:21:10,965 Como podedes imaxinar, Ava tomouse esta noticia moi ben. 381 00:21:16,125 --> 00:21:17,445 Dixen realmente ben? 382 00:21:17,565 --> 00:21:21,085 Quixen dicir que acababa de decatarse de que perderamos a guerra contra os extraterrestres. 383 00:21:21,205 --> 00:21:22,605 e estábanse apoderando da Terra. 384 00:21:22,725 --> 00:21:24,205 - - Acóugache, Ava! 385 00:21:24,325 --> 00:21:26,645 - Xa atoparemos unha solución. - 386 00:21:26,765 --> 00:21:29,765 Si, vou chamar ao meu papá e dicirlle que non ten que vir ninguén. 387 00:21:30,005 --> 00:21:33,685 Esther, non! Esta é a noite máis importante da túa vida. 388 00:21:34,205 --> 00:21:35,405 Teñen que ver isto. 389 00:21:35,525 --> 00:21:37,485 Que pasaría se todos sentasen no colo dos demais? 390 00:21:37,605 --> 00:21:38,405 Non! 391 00:21:38,725 --> 00:21:40,765 Que pasaría se lles fixésemos construír unha pirámide humana? 392 00:21:40,885 --> 00:21:42,485 E quedan sentados así durante todo o espectáculo? 393 00:21:42,605 --> 00:21:43,485 Non! 394 00:21:43,645 --> 00:21:45,205 Que pasa se imos ao noso salón de clases e collemos dez cadeiras? 395 00:21:45,325 --> 00:21:45,965 Non! 396 00:21:46,125 --> 00:21:49,685 Espera, si, que xenial! Maudie, non se como o fas! 397 00:21:50,925 --> 00:21:54,325 Maudie lograra acougar a Ava coa súa simple suxestión. 398 00:21:54,445 --> 00:21:57,365 O cal non foi tan divertido como unha pirámide humana. 399 00:21:57,485 --> 00:21:58,965 Así que agora tiñamos as cadeiras adicionais... 400 00:21:59,085 --> 00:22:01,205 E estaba a funcionar dalgunha maneira. 401 00:22:01,605 --> 00:22:04,685 Mozos! Todo vai estar ben! 402 00:22:12,525 --> 00:22:16,685 Ava estaba feliz e o resto do percorrido técnico transcorreu sen un só problema. 403 00:22:17,045 --> 00:22:19,565 Xa estou farto desta cea elegante. 404 00:22:19,685 --> 00:22:21,965 E agora quen está listo para a sobremesa? 405 00:22:24,405 --> 00:22:27,685 Si! Quinto grao, iso foi incrible! 406 00:22:28,165 --> 00:22:31,885 Síntoo moito se me estresé un pouco antes, 407 00:22:32,005 --> 00:22:36,245 Pero este espectáculo será a mellor peza de teatro de todos os tempos! 408 00:22:36,365 --> 00:22:40,045 E aínda que non sexa o mellor, todos deberiamos estar moi orgullosos. 409 00:22:40,285 --> 00:22:44,045 Señorita Tan, a súa enerxía negativa está a deprimir a todos. 410 00:22:44,165 --> 00:22:44,965 Ava, é suficiente. 411 00:22:45,285 --> 00:22:48,405 Por suposto. Practiquemos os arcos e listo. 412 00:22:49,805 --> 00:22:51,325 Foi un milagre. 413 00:22:51,605 --> 00:22:53,285 A obra ía saír ben. 414 00:22:53,405 --> 00:22:55,005 Os actores saíron do escenario. 415 00:22:55,125 --> 00:22:58,125 e baixei as luces para que puidesen saír de novo a facer os seus reverencias. 416 00:23:00,405 --> 00:23:03,165 - - Ai! 417 00:23:03,765 --> 00:23:07,845 Non é horrible cando todo vai terriblemente mal e logo mellora? 418 00:23:08,285 --> 00:23:11,485 E logo vólvese aínda máis terrible que antes? 419 00:23:12,685 --> 00:23:15,285 Esther! Que pasou? 420 00:23:15,645 --> 00:23:17,205 Torcinme o nocello! 421 00:23:18,965 --> 00:23:20,885 Archie, ve a buscarlle unha bolsa de xeo a Esther! 422 00:23:21,445 --> 00:23:24,245 Imos Archie, e non regreses sen un! 423 00:23:24,405 --> 00:23:27,205 Maudie, tírame un coxín para polo debaixo do nocello de Esther. 424 00:23:27,325 --> 00:23:29,725 - Agora Maudie! - Que pasou? 425 00:23:29,845 --> 00:23:32,485 - Esther, responde á señorita Tan. - Está ben, grazas Ava! 426 00:23:32,605 --> 00:23:34,605 Es o asistente do director, non o asistente do profesor. 427 00:23:34,765 --> 00:23:35,645 Síntoo. 428 00:23:35,885 --> 00:23:39,765 Alguén chocou comigo accidentalmente na escuridade e caínme. 429 00:23:43,885 --> 00:23:47,165 Miranda, Pixie e Diet eran as únicas o suficientemente próximas a Esther, 430 00:23:47,285 --> 00:23:50,565 derrubala. Así que, Kyle, o teu debería verse así. 431 00:23:51,045 --> 00:23:51,925 Bo. 432 00:23:52,885 --> 00:23:55,205 Que fixeches co teu origami? 433 00:23:55,325 --> 00:23:58,605 Fixen o mesmo con todos os meus outros origamis. 434 00:24:00,125 --> 00:24:01,645 O origami é realmente difícil. 435 00:24:02,565 --> 00:24:06,445 Está ben, un de vostedes necesita desculparse agora mesmo. 436 00:24:06,565 --> 00:24:09,325 - Eu non toquei a Esther. - Eu tampouco. 437 00:24:09,405 --> 00:24:11,205 Síntoo, pero eu tampouco. 438 00:24:11,685 --> 00:24:12,765 - Ai! - Está ben. 439 00:24:12,965 --> 00:24:15,725 —Non! Queda no chan. — Que pasa? 440 00:24:16,845 --> 00:24:19,725 Todos estaban tan distraídos con Esther, 441 00:24:19,845 --> 00:24:23,245 que esqueceran que eu era unha parte moi importante da obra. 442 00:24:24,765 --> 00:24:25,725 Eu era o pavo. 443 00:24:26,925 --> 00:24:30,005 —Síntoo, Kyle. —Non te preocupes. Que pasou? 444 00:24:30,125 --> 00:24:32,245 Torcinme moi gravemente o nocello. 445 00:24:33,005 --> 00:24:34,365 Non creo poder facer a obra. 446 00:24:36,285 --> 00:24:38,725 Fareino! Seime todas as súas liñas! 447 00:24:40,325 --> 00:24:46,325 De súpeto, que alguén chocase accidentalmente con Esther xa non parecía tan accidental. 448 00:24:46,765 --> 00:24:48,325 Miranda empuxou a Esther, 449 00:24:48,525 --> 00:24:52,445 Así que estaría demasiado ferida para estar na obra e podería desempeñar o seu papel! 450 00:24:52,645 --> 00:24:55,125 -Miranda, é iso certo? -Non. 451 00:24:56,165 --> 00:25:00,565 - Miranda non empuxou a Esther. - Pero alguén o fixo! 452 00:25:03,645 --> 00:25:05,205 Ezra, iso é moi inapropiado. 453 00:25:07,005 --> 00:25:08,245 Se que son detective, 454 00:25:08,365 --> 00:25:11,845 E debería estar tratando de pescudar que lle pasou a Esther, 455 00:25:11,965 --> 00:25:16,445 Pero onte tamén fun unha persoa técnica tentando crear un ambiente. 456 00:25:16,805 --> 00:25:19,485 Ooh! Xa se o que pasou! 457 00:25:19,685 --> 00:25:21,565 Pixie empuxou a Esther. 458 00:25:21,685 --> 00:25:23,125 - Non o fixen! - Non o fixo! 459 00:25:23,245 --> 00:25:26,005 Si, fíxoo, por iso pospuxemos a obra. 460 00:25:26,125 --> 00:25:29,205 Así tería tempo de terminar de pintar o decorado. 461 00:25:29,525 --> 00:25:31,965 Kyle, iso é obviamente ridículo. 462 00:25:32,085 --> 00:25:36,645 pero tamén Pixie son parte dos Inbestigators e codirectora, 463 00:25:36,765 --> 00:25:39,925 Así que teño que preguntarche se quizais presionaches un pouco a Esther. 464 00:25:40,045 --> 00:25:42,845 E agora te sentes realmente mal e é o maior arrepentimento da túa vida? 465 00:25:43,045 --> 00:25:45,685 - Pixie non empuxou a Esther. - Oh, grazas a deus. 466 00:25:45,805 --> 00:25:49,205 Por suposto que Pixie non o fixo. Foi... 467 00:25:52,925 --> 00:25:55,525 Todos pensaron que estaba a facer unha pausa para crear suspenso. 468 00:25:55,645 --> 00:25:58,605 Pero en realidade tiven unha cambra no pé por estar sentado no carriño. 469 00:26:00,605 --> 00:26:01,805 Ahhh. 470 00:26:02,125 --> 00:26:04,765 Como dicía, era Dieta. 471 00:26:04,885 --> 00:26:07,045 - Coma se! - Si, se! 472 00:26:07,165 --> 00:26:08,925 Non gustouche actuar con Esther. 473 00:26:09,045 --> 00:26:12,205 Porque ela non sabe bailar e vostedes non ven ben xuntos. 474 00:26:12,365 --> 00:26:15,125 Dieta, non podes imporlle a túa vontade a toda persoa coa que non che ves ben. 475 00:26:15,325 --> 00:26:18,085 -Non era Dieta.-Grazas. 476 00:26:18,205 --> 00:26:21,805 Por suposto que non. Eran o tres xuntos. 477 00:26:21,925 --> 00:26:22,685 Non. 478 00:26:22,805 --> 00:26:25,405 - Era o fantasma da escola. - Non temos un fantasma escolar. 479 00:26:25,525 --> 00:26:26,605 Era eu. 480 00:26:26,725 --> 00:26:29,805 Estabas no carriño e queres que che explique o que pasou? 481 00:26:31,845 --> 00:26:34,525 Pero Maudie non explicou o que pasou. 482 00:26:34,645 --> 00:26:38,285 Ela dixo que primeiro tiñamos que axudar a mover a Esther fose do escenario. 483 00:26:38,565 --> 00:26:42,485 Entón, Ava, ti as tomas polo seu lado esquerdo e eu o tomo polo seu lado dereito. 484 00:26:44,245 --> 00:26:46,245 E asegúrache de apoiala desde atrás. 485 00:26:46,725 --> 00:26:48,045 E agora simplemente deixareino ir. 486 00:26:49,325 --> 00:26:53,205 E logo pararase sobre o seu pé torcido porque en realidade non está torcido. 487 00:26:56,685 --> 00:26:59,685 O nocello de Esther en realidade non estaba torcido. 488 00:27:00,045 --> 00:27:04,245 O cal souben desde o principio, despois de que Maudie contóunolo. 489 00:27:04,685 --> 00:27:05,725 Non quero estar na obra! 490 00:27:07,205 --> 00:27:10,205 Que queres dicir? O teu nocello... que? 491 00:27:10,445 --> 00:27:13,445 Non o entendes. Todo o proceso técnico supuxo moitísima presión. 492 00:27:14,085 --> 00:27:18,685 Queren ver a obra de quinto grao máis divertida e con mellor interpretación da cidade. 493 00:27:20,245 --> 00:27:22,525 E estaba demasiado nervioso mesmo para bailar. 494 00:27:23,165 --> 00:27:24,085 Ai! 495 00:27:24,245 --> 00:27:25,125 Deter! 496 00:27:26,645 --> 00:27:28,845 E agora vén toda a miña familia! 497 00:27:29,045 --> 00:27:31,885 Acabo de falar por teléfono co pai de Esther e pensei que reservara catro billetes. 498 00:27:32,005 --> 00:27:35,325 pero en realidade reservara 14 para todas as tías, tíos e curmáns de Esther. 499 00:27:36,645 --> 00:27:40,765 Non podo facelo e non quixen metelos en problemas polas miñas mentiras. 500 00:27:40,885 --> 00:27:43,165 -Síntoo moito. -Non, síntoo. 501 00:27:43,605 --> 00:27:45,725 Síntoo por presionarche tanto. 502 00:27:45,805 --> 00:27:49,085 E síntoo, fíxenche pensar que non es perfecto para o papel principal, porque o es. 503 00:27:49,245 --> 00:27:51,565 E queixume haberme enojado contigo durante o noso baile. 504 00:27:51,685 --> 00:27:53,965 Es moi bo. Só púxenme nervioso. 505 00:27:54,085 --> 00:27:56,405 E queixume non terminar aínda de pintar o conxunto. 506 00:27:56,525 --> 00:28:00,205 E perdón que faga tanto calor neste carriño que me quitei os pantalóns. 507 00:28:00,325 --> 00:28:02,365 - Ponche os pantalóns, Kyle! 508 00:28:03,605 --> 00:28:07,885 A señorita Tan explicou que sentirse ansioso é normal, pero temos que falar diso. 509 00:28:08,445 --> 00:28:12,405 E despois diso, Esther sentiu moito mellor e quixo facer o programa. 510 00:28:12,525 --> 00:28:14,685 E xa nin sequera doíalle o nocello! 511 00:28:16,045 --> 00:28:20,605 -Porque en realidade non llo torceu. -Así é. 512 00:28:21,525 --> 00:28:24,205 A escena de Kyle e Maudie saíu realmente ben. 513 00:28:27,605 --> 00:28:29,725 A cea está servida! 514 00:28:30,205 --> 00:28:31,645 Goza a túa comida! 515 00:28:34,165 --> 00:28:36,365 E Esther foi incrible. 516 00:28:44,805 --> 00:28:48,565 E os seus 14 familiares amábana. 517 00:28:57,445 --> 00:29:01,085 Pero o meu personaxe favorito... definitivamente foi Kyle. 518 00:29:01,285 --> 00:29:02,765 Guau! 519 00:29:03,045 --> 00:29:04,645 Fixéchesme un cangrexo! 519 00:29:05,305 --> 00:30:05,368