1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:28,440 --> 00:00:30,920 O caso do aspersor sospeitoso. 3 00:00:34,680 --> 00:00:37,439 Kyle! Quítame esa lanterna da cara! 4 00:00:37,560 --> 00:00:38,960 Síntoo Ezra. 5 00:00:39,320 --> 00:00:42,480 Benvidos ao noso primeiro reconto nocturno dun caso, 6 00:00:42,600 --> 00:00:44,440 O cal pensamos que sería realmente xenial. 7 00:00:44,560 --> 00:00:48,560 Ademais, voume a durmir a casa de Ezra e aburrímonos moitísimo. 8 00:00:48,920 --> 00:00:50,360 Grazas. 9 00:00:50,560 --> 00:00:51,880 Non foi un cumprido. 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,720 Estaba a ser… esquéceo. 11 00:00:53,960 --> 00:00:57,720 Esta semana celebrouse o concurso Xardín do Ano de Neville's Nursery. 12 00:00:57,840 --> 00:01:01,640 Cada ano… Neville's Nursery elixe cinco finalistas, 13 00:01:01,760 --> 00:01:05,040 e cada ano tres deses finalistas veñen da miña rúa. 14 00:01:07,160 --> 00:01:10,120 Primeiro, está o señor Henderson, que vive unhas cantas portas máis arriba, 15 00:01:10,200 --> 00:01:15,000 e que cultiva moitas plantas boas pero é famoso polos seus girasoles. 16 00:01:15,520 --> 00:01:18,440 Os girasoles do señor Henderson son incribles, 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,520 E a miña mamá di que lle alegran o día un pouquiño. 18 00:01:21,640 --> 00:01:23,600 Sabes que fai que o meu día sexa un pouquiño máis brillante? 19 00:01:23,720 --> 00:01:24,800 Ai. 20 00:01:25,040 --> 00:01:26,760 Logo está Jenny, 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,200 que vive ao final da rúa de Amelia, 22 00:01:29,320 --> 00:01:32,800 e cultiva moitas suculentas e cactus bonitos. 23 00:01:33,080 --> 00:01:33,920 Cactus? 24 00:01:34,240 --> 00:01:35,880 Que son os cactus? 25 00:01:36,160 --> 00:01:38,880 -Máis dun cactus.-Non, non o é. 26 00:01:39,520 --> 00:01:42,200 Como o polbo. Que é máis que un polbo? 27 00:01:42,320 --> 00:01:44,480 Un pesadelo estreitarlle a man. 28 00:01:44,680 --> 00:01:46,680 - Polbos.- Non. 29 00:01:47,840 --> 00:01:52,200 Así que está o señor Henderson cos seus girasoles e Jenny cos seus... 30 00:01:52,320 --> 00:01:53,400 - Cactus. - Cactus. 31 00:01:55,600 --> 00:01:58,120 E por último, está a señora Maniaci, 32 00:01:58,240 --> 00:02:01,360 Quen cultiva as ciruelas e mazás máis incribles? 33 00:02:01,480 --> 00:02:04,600 e fresas e Poppy e eu axudámola a probalas. 34 00:02:06,800 --> 00:02:10,200 - E ben? - Si, están a traballar. 35 00:02:10,880 --> 00:02:15,160 Á señora Maniaci gústalle que os nenos da rúa coman froita. 36 00:02:15,280 --> 00:02:19,040 a condición de que non nos acheguemos á súa cousa favorita no seu xardín. 37 00:02:21,000 --> 00:02:21,760 Amelia! 38 00:02:22,080 --> 00:02:24,440 Non toques os meus rosas! 39 00:02:24,560 --> 00:02:26,680 - Só estaba a cheirar... - Non cheirando! 40 00:02:27,760 --> 00:02:30,760 Ninguén pode achegarse ás rosas da señora Maniaci. 41 00:02:30,920 --> 00:02:34,720 O cal é bastante xusto, porque os seus rosas son a razón pola que gañou. 42 00:02:34,840 --> 00:02:39,240 Concurso de Viveiro do Ano de Neville por sétimo ano consecutivo. 43 00:02:39,480 --> 00:02:42,240 Sete anos! É a metade da miña vida! 44 00:02:42,320 --> 00:02:44,560 - Tes dez anos. - Oh, si. 45 00:02:45,080 --> 00:02:50,320 Durante sete anos, a Sra. Maniaci gañou, superando unicamente a Jenny e ao Sr. Henderson. 46 00:02:59,480 --> 00:03:02,240 A Jenny e ao señor Henderson encantaríalles gañar, 47 00:03:02,360 --> 00:03:06,320 Porque non só hai un trofeo e unha foto no xornal local, 48 00:03:06,440 --> 00:03:10,120 Pero ademais hai un premio de fertilizante gratis durante un ano. 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,680 Ese premio apesta. 50 00:03:20,840 --> 00:03:22,240 Literalmente. 51 00:03:22,600 --> 00:03:24,840 Aos xardineiros encántalles o fertilizante, 52 00:03:24,960 --> 00:03:28,360 E este ano Jenny e o señor Henderson estaban decididos a conseguilo. 53 00:03:28,480 --> 00:03:30,960 - Espero que teñan luvas de xardinaría. - …e o trofeo. 54 00:03:31,080 --> 00:03:34,440 Así que, como preparación para o xuízo, puxéronse serios. 55 00:03:36,200 --> 00:03:39,520 Jenny plantou unha nova rocalla no seu xardín de suculentas… 56 00:03:40,800 --> 00:03:45,680 e o señor Henderson plantou tres novos canteiros con moitos máis girasoles. 57 00:03:46,280 --> 00:03:48,560 Agás que a señora Maniaci non estaba preocupada. 58 00:03:48,720 --> 00:03:51,320 Os seus rosas lucían fantásticas. 59 00:03:51,440 --> 00:03:53,480 Pero logo, fai un par de semanas, 60 00:03:53,600 --> 00:03:55,320 Maudie e eu camiñabamos a casa desde a escola, 61 00:03:55,440 --> 00:03:58,000 Cando vimos á señora Maniaci falando consigo mesma. 62 00:03:59,040 --> 00:04:01,880 Señora Maniaci, atópase ben? 63 00:04:05,880 --> 00:04:08,480 Levounos un tempo darnos conta do que estaba mal, 64 00:04:08,600 --> 00:04:11,920 Pero finalmente démonos conta de que a señora Maniaci estaba molesta, 65 00:04:12,040 --> 00:04:14,400 porque tiña que ir á voda do seu afillado. 66 00:04:14,600 --> 00:04:17,760 Iso foi como me pasou a min cando tiven que ir á voda da miña tía Laura, 67 00:04:17,880 --> 00:04:21,880 e tiven que usar estes pantalóns realmente ásperos e bailar coa miña mamá. 68 00:04:22,000 --> 00:04:25,839 As vodas son terribles. Con razón non quería ir. 69 00:04:26,240 --> 00:04:29,080 A señora Maniaci quería ir á voda. 70 00:04:29,440 --> 00:04:32,520 O problema era que estaba en Mount Gambier. 71 00:04:32,880 --> 00:04:36,440 Estarei fóra durante catro noites enteiras antes da competición. 72 00:04:36,560 --> 00:04:38,320 E quen regará os meus rosas? 73 00:04:38,440 --> 00:04:40,080 Por que non adquires un sistema de rega automática? 74 00:04:40,680 --> 00:04:41,520 Que? 75 00:04:41,760 --> 00:04:44,080 Coñeces un aspersor con temporizador que rega o teu xardín? 76 00:04:44,200 --> 00:04:45,160 Cando ti dígalo. 77 00:04:45,280 --> 00:04:49,200 Temos un en casa porque o meu papá sempre se esquece de regar os tomates. 78 00:04:51,240 --> 00:04:53,600 A señora Maniaci é moi anticuada, 79 00:04:53,720 --> 00:04:57,320 Así que estaba seguro de que non querería instalar un aspersor con temporizador. 80 00:04:57,560 --> 00:05:00,480 Quero instalar un aspersor con temporizador! 81 00:05:00,600 --> 00:05:02,520 Estaba seguro… equivocado. 82 00:05:02,640 --> 00:05:05,520 A señora Maniaci foi directamente á gardaría de Neville, 83 00:05:05,640 --> 00:05:08,920 e comprei un sistema de rega e Maudie e eu programámolo. 84 00:05:09,640 --> 00:05:11,000 Ola María. 85 00:05:11,440 --> 00:05:14,720 Jenny e eu estivemos observando e preguntándonos que está a pasar aquí. 86 00:05:14,840 --> 00:05:16,360 Todos parecen moi serios. 87 00:05:16,600 --> 00:05:19,320 Oh, señor Henderson, eu non me quedaría aí parado, só estabamos a preparar o... 88 00:05:23,560 --> 00:05:26,920 Poderías por favor, por favor, por favor facerme iso nos meus aniversarios? 89 00:05:27,280 --> 00:05:30,200 Quizais axustásemos a presión da auga un pouco alta. 90 00:05:30,320 --> 00:05:33,200 Jenny e o señor Henderson estaban empapados. 91 00:05:33,560 --> 00:05:36,920 - Non podo crer que nos fixeches iso! - Estes son os meus pantalóns para saír! 92 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 Bo, non o fixen á mantenta! 93 00:05:39,000 --> 00:05:41,800 E de todos os xeitos, vostedes dous non deberían estar espiándome. 94 00:05:41,920 --> 00:05:43,880 - Espiando?! Que?! - Espiando?! Pois eu nunca! 95 00:05:44,000 --> 00:05:45,040 Bo, agora xa o sabes. En fin. 96 00:05:45,160 --> 00:05:49,880 Maudie e Ezra programaron o meu novo aspersor para que mentres estou fóra, 97 00:05:50,000 --> 00:05:52,640 todos os días entre o catro e o catro e media, 98 00:05:52,760 --> 00:05:54,200 O meu xardín, ela régao, 99 00:05:54,320 --> 00:05:58,360 e os meus rosas estarán perfectas para o juzgamiento da próxima semana. 100 00:05:58,520 --> 00:06:02,080 - Vasche? - E deixas un aspersor a cargo? 101 00:06:04,480 --> 00:06:06,680 Puiden entender ao señor Henderson e a Jenny, 102 00:06:06,800 --> 00:06:10,440 Pensei que talvez o aspersor non funcionaría ben despois de que se empaparon, 103 00:06:10,560 --> 00:06:13,440 Pero Maudie e eu asegurámonos de que a presión fose perfecta, 104 00:06:13,560 --> 00:06:15,320 e o temporizador estaba configurado correctamente 105 00:06:15,440 --> 00:06:17,360 - Sabes cal é o problema con esta historia? - Que? 106 00:06:17,520 --> 00:06:20,240 Non estou aí. Podemos chegar á parte onde entro? 107 00:06:20,360 --> 00:06:21,640 Xa case estamos alí. 108 00:06:21,760 --> 00:06:25,440 A señora Maniaci foi a Mt Gambier sentíndose ben acerca do seu xardín. 109 00:06:25,560 --> 00:06:28,440 - Entón, o domingo pola tarde... - Agora estou niso? 110 00:06:28,760 --> 00:06:31,240 Si. O domingo pola tarde... 111 00:06:31,360 --> 00:06:35,400 Eu, Ezra, Maudie e Ava estabamos a comer fondue de queixo. 112 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 …unha reunión. 113 00:06:36,680 --> 00:06:40,920 Pero sobre todo a fondue de queixo, que foi moi emocionante porque nunca a probou antes. 114 00:06:41,040 --> 00:06:43,120 pero Ava trouxera o seu xogo de fondue. 115 00:06:43,240 --> 00:06:45,880 Entón pegas o pan na punta do tenedor, 116 00:06:46,000 --> 00:06:48,800 e mergúllalo no queixo derretido. 117 00:06:50,920 --> 00:06:54,600 Foi literalmente o mellor que vin na miña vida. 118 00:06:58,600 --> 00:07:00,320 Que lle pasa á miña mamá? 119 00:07:00,440 --> 00:07:03,120 Por que non me dá isto todos os días para cear? 120 00:07:03,240 --> 00:07:05,440 E podes facelo con chocolate en lugar de queixo. 121 00:07:05,560 --> 00:07:07,600 Onte á noite, cando durmín en casa de Amelia, 122 00:07:07,720 --> 00:07:10,880 Mergullamos fresas en chocolate e quedaron riquísimas. 123 00:07:11,000 --> 00:07:13,960 Bo raparigos, recibimos un correo electrónico sobre un coello de indias desaparecido. 124 00:07:14,360 --> 00:07:18,480 Estaba a lles contar sobre un posible caso cando nos interromperon. 125 00:07:18,600 --> 00:07:19,280 Forte. 126 00:07:20,880 --> 00:07:22,880 Ola, Sra. Maniaci! Que tal a voda? 127 00:07:26,640 --> 00:07:30,960 A señora Maniaci acababa de chegar a casa e estaba visiblemente moi molesta. 128 00:07:31,080 --> 00:07:33,160 porque non podía deixar de falar en italiano, 129 00:07:33,280 --> 00:07:36,360 E tomoulle moito tempo acougarse e falar inglés. 130 00:07:36,520 --> 00:07:39,920 O aspersor! Alagou os meus rosas! 131 00:07:41,040 --> 00:07:43,480 Maudie e eu non podiamos ver como iso era posible. 132 00:07:43,600 --> 00:07:45,960 Todos corremos á casa da señora Maniaci. 133 00:07:46,080 --> 00:07:48,360 Estabamos seguros de que debía estar a esaxerar. 134 00:07:52,840 --> 00:07:56,560 Non esaxeraba. As rosas estaban definitivamente alagadas. 135 00:07:56,640 --> 00:07:59,720 - E todo foi culpa de Ezra. - Non o foi! 136 00:08:00,040 --> 00:08:02,080 Pero iso é o que dixo a señora Maniaci. 137 00:08:02,320 --> 00:08:04,000 Todo isto é culpa túa, Ezra! 138 00:08:04,320 --> 00:08:07,000 - Que? - Debes configurar mal o temporizador. 139 00:08:07,120 --> 00:08:09,160 Eu non, nós non, verdade Maudie? 140 00:08:10,520 --> 00:08:15,440 Non o cría, pero son o cinco e dez. Debería parar ao catro e media. 141 00:08:16,320 --> 00:08:19,560 Maudie e eu pensamos que, despois de todo, debiamos cometer un erro. 142 00:08:19,680 --> 00:08:24,080 Así que fomos a investigar. E os nosos achados non foron moi bos. 143 00:08:24,520 --> 00:08:26,000 Isto non é o que nos propuxemos. 144 00:08:26,120 --> 00:08:29,840 Este dispositivo está deseñado para regar o xardín durante 42 horas. 145 00:08:30,360 --> 00:08:34,840 E xa van 24 horas e 41 minutos. 146 00:08:35,960 --> 00:08:38,200 Alguén manipulara o temporizador. 147 00:08:38,720 --> 00:08:41,919 Tres días antes de que se xulgase o Xardín Infantil do Ano de Neville, 148 00:08:42,039 --> 00:08:47,520 Alguén reiniciara o sistema de rega, polo que o xardín da Sra. Maniaci alagouse. 149 00:08:47,960 --> 00:08:52,000 Pechamos a auga e a señora Maniaci tranquilizouse. 150 00:08:52,120 --> 00:08:56,520 Non! Non! Ah, non! 151 00:08:56,680 --> 00:08:58,120 Así é, non o fixo. 152 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 Mamá miña! 153 00:09:00,280 --> 00:09:03,200 Ah, xa sei, señora Maniaci, que terrible desperdicio de auga. 154 00:09:04,680 --> 00:09:09,400 Quero dicir, eh, o que lles pasou aos teus rosas é obviamente o que é terrible. 155 00:09:09,520 --> 00:09:11,640 Quen faría tal cousa?! 156 00:09:12,080 --> 00:09:14,800 Se exactamente quen faría algo así. 157 00:09:16,560 --> 00:09:20,000 A señora Maniaci estaba a mirar directamente á casa do señor Henderson. 158 00:09:20,120 --> 00:09:23,320 E antes de que puidésemos detela, ela xa irrompera alí. 159 00:09:23,680 --> 00:09:26,080 - Seguinche pero Maudie dixo… - Ezra, espera! 160 00:09:26,520 --> 00:09:30,160 A señora Maniaci cre que o señor Henderson manipulou o seu temporizador. 161 00:09:30,280 --> 00:09:32,480 E poida que teña razón. Temos que interrogalo. 162 00:09:32,600 --> 00:09:35,520 Seino, pero polo menos deberiamos saber que preguntas estamos a facerlle. 163 00:09:39,600 --> 00:09:44,720 A pantalla do sistema de rega indica que estivo funcionando durante 24 horas e 41 minutos. 164 00:09:44,880 --> 00:09:48,360 cando o apagamos ao cinco e trece. 165 00:09:48,480 --> 00:09:51,240 Iso significa que alguén debe acendelo en... 166 00:09:51,360 --> 00:09:53,040 - Medianoite. - Non. 167 00:09:53,160 --> 00:09:54,960 - O mércores pasado. - Non. 168 00:09:55,120 --> 00:09:57,960 Mañá porque viaxaron no tempo desde o futuro! 169 00:10:00,320 --> 00:10:02,440 Creo que vexo demasiadas películas. 170 00:10:02,560 --> 00:10:07,840 Segundo os nosos cálculos, non os de Kyle, alguén manipulara o temporizador en... 171 00:10:07,920 --> 00:10:10,640 O catro e trinta e dous de onte pola tarde! 172 00:10:10,760 --> 00:10:12,320 Agora sabemos que pregunta facer! 173 00:10:13,520 --> 00:10:15,360 Corremos ata a casa do señor Henderson, 174 00:10:15,480 --> 00:10:19,000 que estaba a tratar de entender o que estaba a dicir a señora Maniaci. 175 00:10:19,360 --> 00:10:22,600 Admíteo, Harry! Arruinaches os meus rosas! 176 00:10:22,720 --> 00:10:23,960 Eu que?! 177 00:10:24,080 --> 00:10:27,880 Non soportaches que gañase outra vez e por iso me saboteaste! 178 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 Escoita María, tiven un gran fin de semana de birlos sobre céspede, 179 00:10:31,080 --> 00:10:33,640 Estou canso e non estou de humor para que me grites! 180 00:10:33,920 --> 00:10:38,120 Señor Henderson, a que hora chegou a casa despois de xogar aos birlos onte? 181 00:10:38,400 --> 00:10:40,600 Que? Ah, non sei, probablemente ao seis e media. 182 00:10:42,480 --> 00:10:46,840 Seis e media. Iso significaba que o Sr. Henderson non puido axustar o temporizador do aspersor. 183 00:10:47,480 --> 00:10:53,840 Harry, síntoo moito. Equivoqueime ao acusarche así. 184 00:10:54,000 --> 00:10:59,560 Así que prepároche a miña salsa boloñesa para compensarche. Hm? 185 00:11:00,240 --> 00:11:03,480 - Con albóndegas? - Si, claro. 186 00:11:04,160 --> 00:11:05,600 Entón todo está perdoado. 187 00:11:05,840 --> 00:11:10,400 Desexaría que cada vez que alguén me pedise desculpas fixéseme unha boloñesa con albóndegas. 188 00:11:10,600 --> 00:11:15,160 O señor Henderson estaba libre de sospeitas, pero a señora Maniaci tiña outro sospeitoso en mente. 189 00:11:15,400 --> 00:11:16,360 Jenny! 190 00:11:16,720 --> 00:11:18,720 Antes de que empezos a acusar a Jenny... 191 00:11:18,840 --> 00:11:22,480 Se que era ela, quere que as súas suculentas gañen! 192 00:11:22,600 --> 00:11:25,120 Preguntémoslle se xa estaba en casa ao catro e media. 193 00:11:25,240 --> 00:11:25,760 Oh! 194 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 De súpeto Ava lembrou algo. 195 00:11:28,120 --> 00:11:29,680 Acabo de lembrar algo. 196 00:11:30,240 --> 00:11:35,480 Jenny chegou a casa onte pola tarde ao cinco e media. Seino porque a vin. 197 00:11:35,880 --> 00:11:39,160 O meu papá deixoume en casa de Amelia para o meu pijamada ao cinco e media. 198 00:11:39,280 --> 00:11:41,640 e Jenny chegaba a casa ao mesmo tempo. 199 00:11:41,760 --> 00:11:43,680 —Ola, Jenny! —Ola, mozas. Que están a facer? 200 00:11:43,800 --> 00:11:45,400 Trouxen o meu novo xogo de fondue! 201 00:11:45,520 --> 00:11:47,800 Imos ter fresas en chocolate derretido! 202 00:11:47,920 --> 00:11:49,760 - Conseguiches as fresas? - Si, mira! 203 00:11:49,920 --> 00:11:52,600 Guau! Soa delicioso! Divírteche! 204 00:11:52,800 --> 00:11:56,800 Jenny levaba o seu uniforme de enfermeira, así que acababa de chegar a casa do traballo. 205 00:11:56,880 --> 00:11:59,400 - Non o puido facer, señora Maniaci. - Bo... e entón quen? 206 00:11:59,520 --> 00:12:02,880 -Quen sabotearía os meus rosas?-Amelia. 207 00:12:03,760 --> 00:12:07,640 Amelia?! Que? Como? Cando? Por que? 208 00:12:07,920 --> 00:12:11,160 Pero antes de que Maudie puidese responder as moitas preguntas de Ava, 209 00:12:11,280 --> 00:12:14,160 A señora Maniaci había ido correndo á casa de Amelia. 210 00:12:14,280 --> 00:12:16,160 A señora Maniaci é unha impulsiva. 211 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 - - Espere, señora Maniaci. 212 00:12:19,320 --> 00:12:20,640 Non o entendes 213 00:12:20,760 --> 00:12:22,560 Ela non entende. E eu que? 214 00:12:22,720 --> 00:12:25,400 Amelia, tes que desculparche coa señora Maniaci. 215 00:12:25,520 --> 00:12:27,800 por aquilo que fixeches e que non sabías que fixeches. 216 00:12:29,680 --> 00:12:33,640 O que Maudie quixo dicir foi que Amelia estragara o temporizador sen sabelo. 217 00:12:33,760 --> 00:12:34,760 Foi un accidente. 218 00:12:34,880 --> 00:12:37,840 Iso pasou cando fuches a buscar as fresas para a fondue de Ava. 219 00:12:37,960 --> 00:12:42,120 - Do xardín da señora Maniaci. - Por suposto, as fresas! 220 00:12:42,440 --> 00:12:45,000 E as fresas? A señora Maniaci sempre nolas deixa. 221 00:12:45,120 --> 00:12:48,640 Amelia, cando entraches ao xardín, o aspersor estaba aceso, verdade? 222 00:12:51,120 --> 00:12:54,280 Pero non quería mollarme así que fun a apagar o botón. 223 00:12:55,000 --> 00:12:57,560 O aspersor apagouse e recollín as miñas fresas… 224 00:12:58,480 --> 00:13:00,760 Pero logo cando quixen acendelo novamente, non o fixo! 225 00:13:00,880 --> 00:13:02,600 Porque era pouco antes do catro e media, 226 00:13:02,720 --> 00:13:05,320 e non volveu acenderse porque estaba configurado no temporizador. 227 00:13:05,440 --> 00:13:06,240 Minutero? 228 00:13:06,360 --> 00:13:09,240 E non podías entender por que non volvía acenderse así que… 229 00:13:09,880 --> 00:13:13,640 Presionaches cada botón unha e outra vez ata que a auga comezou a saír novamente. 230 00:13:15,920 --> 00:13:20,640 Amelia non tiña idea de que reiniciara o temporizador para regar o xardín durante 42 horas. 231 00:13:22,360 --> 00:13:25,400 Amelia non podía crer que talvez esnaquizara 232 00:13:25,520 --> 00:13:28,240 As posibilidades da Sra. Maniaci de gañar o concurso. 233 00:13:28,400 --> 00:13:30,960 Síntoo moitísimo, moitísimo, moitísimo, señora Maniaci. 234 00:13:34,240 --> 00:13:35,400 Está ben. Estas cousas pasan. 235 00:13:37,880 --> 00:13:38,640 Iso foi todo? 236 00:13:38,960 --> 00:13:41,080 Entón non estás molesto pola competencia? 237 00:13:41,200 --> 00:13:45,160 Claro que estou enfadada! Todos a por un cubo! 238 00:13:45,360 --> 00:13:46,560 Iso foi máis acertado. 239 00:13:50,360 --> 00:13:53,440 Todos axudamos á Sra. Maniaci a sacar a auga. 240 00:13:53,560 --> 00:13:55,320 e arranxar os pedazos de barro no seu xardín. 241 00:13:56,320 --> 00:13:57,840 E debemos facer un bo traballo. 242 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 Porque un par de días despois, 243 00:13:59,560 --> 00:14:02,720 A Sra. Maniaci gañou o premio ao viveiro do ano de Neville 244 00:14:02,840 --> 00:14:05,280 - por oitavo ano consecutivo. - Que doce! 245 00:14:07,200 --> 00:14:10,440 Excepto o premio do fertilizante. Iso seguía sendo horrible. 246 00:14:15,600 --> 00:14:17,960 O caso do peculiar exame sorpresa. 247 00:14:20,320 --> 00:14:24,240 Esta semana os investigadores tiveron un caso moi inusual, 248 00:14:24,360 --> 00:14:29,000 que estou a informar mentres tamén me aseguro de que o meu planificador estea actualizado. 249 00:14:29,320 --> 00:14:30,840 Todo empezou no adestramento de netball. 250 00:14:32,520 --> 00:14:35,120 Estaba a buscar a pelota de netball máis potente da bolsa, 251 00:14:35,240 --> 00:14:37,360 Cando escoitei unha voz moi familiar. 252 00:14:37,600 --> 00:14:39,200 Ava, necesito falar contigo. 253 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Quen dixo iso? 254 00:14:41,040 --> 00:14:45,240 A voz era moi familiar, pero non reconocible ao instante. 255 00:14:45,360 --> 00:14:47,560 Por iso dixen: “Quen dixo iso?” 256 00:14:48,040 --> 00:14:50,400 Son eu, Kelly. Estou por aquí. 257 00:14:51,040 --> 00:14:53,720 Era Kelly Pickett do meu equipo senior. 258 00:14:53,920 --> 00:14:58,080 Por que che escondes? Tentas escaparche dos exercicios da Sra. Parides? 259 00:14:58,200 --> 00:15:00,760 Quero contratar aos Inbestigators. Necesito un titor. 260 00:15:02,240 --> 00:15:05,520 Non podía crer o que Kelly dixera. 261 00:15:05,640 --> 00:15:07,920 Moita xente contratáranos para ser detectives. 262 00:15:08,040 --> 00:15:10,440 Ninguén nos contratou para ser titores. 263 00:15:10,880 --> 00:15:13,400 Pero supoño que cando tes a alguén tan intelixente como Maudie… 264 00:15:13,840 --> 00:15:15,080 E Ezra. Por suposto. 265 00:15:15,360 --> 00:15:17,680 Se que verás isto cando o edites, Ezra, así que si, 266 00:15:17,800 --> 00:15:20,440 Kelly quería que Maudie e ti désenlle clases particulares. 267 00:15:20,720 --> 00:15:22,160 Quero que Maudie déame clases particulares. 268 00:15:22,480 --> 00:15:24,400 - E Ezra? - Quen é Ezra? 269 00:15:25,040 --> 00:15:28,320 Por que necesitas contratar aos Inbestigators se queres que Maudie ensíneche? 270 00:15:28,960 --> 00:15:29,800 É unha tapadeira. 271 00:15:29,920 --> 00:15:33,720 Non quero que ninguén de sexto grao saiba que un neno de quinto grao está a dar clases particulares comigo. 272 00:15:34,000 --> 00:15:37,320 Ben. En que necesitas axuda? —Exame sorpresa do Sr. Barker. 273 00:15:38,840 --> 00:15:43,040 O Pop Quiz do Sr. Barker é famoso porque o ten en clase todos os venres. 274 00:15:43,160 --> 00:15:46,320 Ao final do semestre leva ao equipo con máis puntos 275 00:15:46,440 --> 00:15:48,360 ao Palacio dos Panqueques. 276 00:15:48,480 --> 00:15:52,760 Fomos ao Pancake Palace para os aniversarios de Kyle e pasámosnolo/pasámonolo xenial. 277 00:15:52,880 --> 00:15:55,280 Pero Kyle tivo o mellor momento. 278 00:15:56,320 --> 00:16:00,080 O meu PB é nove, vouno a romper! 279 00:16:02,840 --> 00:16:06,080 Bo, pasoullo xenial, ata que vomitó. 280 00:16:06,160 --> 00:16:07,440 Queixume ser repugnante, 281 00:16:07,560 --> 00:16:10,120 Pero como detective teño que contarlles todos os feitos. 282 00:16:10,560 --> 00:16:14,120 Kelly é un excelente atacante de á, pero non o mellor para lembrar feitos, 283 00:16:14,240 --> 00:16:17,840 É por iso que estivera aproveitando cada oportunidade para estudar para o Pop Quiz. 284 00:16:17,960 --> 00:16:19,160 Mesmo no netball. 285 00:16:20,280 --> 00:16:24,120 Fose de xogo, capital de Francia, espera, que? 286 00:16:24,320 --> 00:16:26,760 Por que o teu dorsal di 'capital de Francia', Ava? 287 00:16:26,880 --> 00:16:29,680 Estamos a axudar a Kelly a estudar, Sra. Parides. Kelly? Capital de Francia? 288 00:16:30,360 --> 00:16:31,040 París? 289 00:16:31,160 --> 00:16:34,480 Ah, vale. Ti fas o saque, Thomas Edison. 290 00:16:35,080 --> 00:16:36,400 Inventor da lámpada! 291 00:16:36,640 --> 00:16:40,680 Era netball e aprendizaxe combinados! Chameino learnball! 292 00:16:41,160 --> 00:16:42,720 Creo que o nome necesita algo de traballo. 293 00:16:42,960 --> 00:16:45,160 Kelly xa estaba a estudar moi duro, 294 00:16:45,280 --> 00:16:49,120 Así que non estaba segura de se Maudie e Ezra poderían axudar. 295 00:16:49,400 --> 00:16:52,160 Debe haber algo que poida facer para mellorar a miña memoria. 296 00:16:52,400 --> 00:16:53,360 Aquí! Pásame a pelota! 297 00:16:53,480 --> 00:16:57,800 E teño moitas ganas de gañarlle ao equipo de Dayani. Gaña todas as semanas! 298 00:16:58,360 --> 00:17:03,920 Kelly parecía tan desesperada como a vez que atopamos este pequeno paxaro no noso patio traseiro. 299 00:17:04,040 --> 00:17:06,720 e díxenlle ao meu papá que tiñamos que levalo ao veterinario, 300 00:17:06,840 --> 00:17:10,839 e el dixo que non e mirei ao meu papá como o pajarito miroume a min, 301 00:17:11,000 --> 00:17:14,480 e así o fixo e… que estaba a dicir? 302 00:17:15,240 --> 00:17:16,599 Acordamos axudar a Kelly! 303 00:17:16,720 --> 00:17:19,560 Quedamos en atoparnos con Kelly antes da escola ao día seguinte. 304 00:17:19,960 --> 00:17:21,800 Maudie dixo que necesitabamos unha historia de portada. 305 00:17:26,160 --> 00:17:29,560 Kelly, lamentamos moito saber que perdiches a túa pulseira. 306 00:17:30,200 --> 00:17:30,960 Que pulseira? 307 00:17:32,040 --> 00:17:35,320 -A pulseira que perdiches. -Non perdín ningunha pulseira. 308 00:17:36,400 --> 00:17:40,720 Si, fixéchelo. Por iso contrátasnos. Para atopalo. 309 00:17:42,960 --> 00:17:45,640 Quizais podamos entender por que necesitaba un titor. 310 00:17:46,400 --> 00:17:50,320 Sabemos que non perdiches o brazalete. Só dicímolo. 311 00:17:50,680 --> 00:17:52,840 Oh! Síntoo. 312 00:17:52,960 --> 00:17:56,040 Entón, en que áreas necesitas axuda? Ademais de inventar historias de portada? 313 00:17:56,320 --> 00:17:59,480 Um, bo… realmente non o sei… 314 00:17:59,640 --> 00:18:01,640 Talvez poderías dicirlle a Maudie e Ezra como funciona o Pop Quiz. 315 00:18:01,880 --> 00:18:04,160 -Quen é Ezra?-Son Ezra. 316 00:18:05,280 --> 00:18:06,600 Foi o máis divertido. 317 00:18:06,920 --> 00:18:11,000 Kelly quería que Ezra fose o seu titor, pero non sabía quen era. 318 00:18:11,400 --> 00:18:14,760 Estou seguro de que ela ouviría falar del, pero non sabía que aspecto tiña. 319 00:18:16,400 --> 00:18:18,480 En fin. Kelly díxonos que… 320 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 O señor Barker divídenos en equipos, 321 00:18:20,720 --> 00:18:23,320 e logo todos teremos unha quenda para facer o cuestionario en nome do noso equipo. 322 00:18:23,440 --> 00:18:24,600 Fai como tres semanas 323 00:18:24,720 --> 00:18:26,960 Foi a miña quenda e tocoume soster a pequena lousa. 324 00:18:27,080 --> 00:18:29,080 e anote as miñas respostas en nome do meu equipo. 325 00:18:29,200 --> 00:18:32,320 Espera, refíresche a unha desas pequenas lousas con marcos de madeira? 326 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 - Si. - Encántanme! 327 00:18:33,720 --> 00:18:35,400 - Eu tamén! - Eu tamén! 328 00:18:35,680 --> 00:18:39,320 De todos os xeitos, o Sr. Barker fai preguntas en categorías como ciencia, 329 00:18:39,440 --> 00:18:41,520 Inglés, humanidades e deporte. 330 00:18:42,200 --> 00:18:45,800 Que puntuación significa dúas nun partido de tenis? 331 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 A) Cincocentos… 332 00:18:47,640 --> 00:18:50,960 É unha pregunta de opción múltiple, así que escribe a resposta na lousa. 333 00:18:51,200 --> 00:18:53,360 Ooh! Correcto, Kelly e Dayani. 334 00:18:53,480 --> 00:18:55,800 corenta a cero. Gáñasche un punto! 335 00:18:56,320 --> 00:18:58,920 Ten sentido que Dayani responda correctamente unha pregunta de tenis. 336 00:18:59,040 --> 00:19:00,880 Dayani é realmente moi boa nos deportes. 337 00:19:01,000 --> 00:19:03,520 Dayani é realmente moi boa en todo. 338 00:19:04,040 --> 00:19:06,160 - Non o sabía. - Eu tampouco ata o Pop Quiz. 339 00:19:06,280 --> 00:19:10,040 Non quero ser groseiro, pero Dayani non é moi boa nos estudos. 340 00:19:10,160 --> 00:19:13,240 Pero ela responde correctamente a todas as preguntas. 341 00:19:13,400 --> 00:19:14,920 Cada unha das preguntas? 342 00:19:16,400 --> 00:19:18,040 Quen foi o noso primeiro Primeiro Ministro? 343 00:19:18,320 --> 00:19:23,680 A) Don Bradman, B) Rei Jorge, C) Edmund Barton. 344 00:19:23,800 --> 00:19:26,280 - - Woh, Abby, grazas por compartir. 345 00:19:26,400 --> 00:19:27,720 Pero cúbreche a boca, por favor! 346 00:19:27,840 --> 00:19:33,520 Ou D) un cachorrito. Vira as túas táboas! 347 00:19:33,800 --> 00:19:36,640 Bo traballo, Dayani! Edmund Barton foi o noso primeiro Primeiro Ministro! 348 00:19:36,760 --> 00:19:40,680 E o equipo de Dayani volve gañar esta semana! 349 00:19:41,200 --> 00:19:44,440 Crías que o noso primeiro Primeiro Ministro era un cachorrito? 350 00:19:44,680 --> 00:19:47,920 Me desanimó a tose de Abby. Era moi forte. 351 00:19:48,200 --> 00:19:51,600 Entón, que pasa co equipo de Dayani cando non é a súa quenda? 352 00:19:51,760 --> 00:19:54,280 Aínda nos gañan, mesmo cando o estamos facendo ben! 353 00:19:54,640 --> 00:19:58,200 Xa sexa Abby, Xavier ou Paul, non podemos gañar. 354 00:19:58,720 --> 00:20:03,640 Houbo moitas preguntas e poucas tutorías. 355 00:20:04,000 --> 00:20:07,200 Non deberiamos empezar a estudar en lugar de facer todas estas preguntas? 356 00:20:07,320 --> 00:20:10,320 Estou a tratar de entender que podería estar a facer de maneira diferente o equipo de Dayani. 357 00:20:10,440 --> 00:20:11,280 Á parte de gañar. 358 00:20:11,440 --> 00:20:14,360 Non o sei... Todos son moi intelixentes en cousas diferentes. 359 00:20:14,440 --> 00:20:16,840 Xavier é moi intelixente en matemáticas e ciencias. 360 00:20:17,040 --> 00:20:18,720 E Paul é súper bo en inglés. 361 00:20:18,840 --> 00:20:21,120 Pero no Pop Quiz, todos son bos en todo. 362 00:20:21,240 --> 00:20:23,080 E a única vez que non gañaron, 363 00:20:23,200 --> 00:20:26,520 É a semana en que toda a clase estaba arrefriada e moita xente estaba fóra. 364 00:20:29,920 --> 00:20:34,840 Hoxe en día ninguén obtén estas respostas. É un caos aquí. 365 00:20:37,040 --> 00:20:39,160 Porque unha cacofonía é un ruído… 366 00:20:39,280 --> 00:20:41,120 Sabes que? Esquezamos o cuestionario desta semana. 367 00:20:42,760 --> 00:20:45,400 Ves o que pasa cando non nos tapamos a boca, Abby? 368 00:20:46,400 --> 00:20:48,240 Esta semana tócame a min porme de pé. 369 00:20:48,360 --> 00:20:51,440 Poderías por favor axudarme con algunha tutoría concentrada? 370 00:20:52,200 --> 00:20:54,840 —Non. —Maudie! Iso é moi groseiro. 371 00:20:54,960 --> 00:20:58,520 As tutorías non axudaranche, Ava. Pero creo que se algo que si. 372 00:21:00,520 --> 00:21:03,200 Me enojé con Maudie por ter tan malos modais. 373 00:21:03,320 --> 00:21:06,120 pero tamén me morría de ganas de saber de que estaba a falar. 374 00:21:06,240 --> 00:21:10,760 Así foi tamén Kyle, quen finalmente decidiu presentarse á nosa reunión da mañá. 375 00:21:14,640 --> 00:21:17,400 Ola mozos, que pasa? 376 00:21:17,640 --> 00:21:20,560 Kyle, onde estabas? Quedamos ao oito! 377 00:21:20,920 --> 00:21:24,160 Ah, esta mañá? Crin que che referías ao oito desta noite. 378 00:21:25,480 --> 00:21:28,680 Si, síntoo, durmín ata tarde. Que me perdín? 379 00:21:28,920 --> 00:21:30,600 Kelly contratounos para resolver un crime. 380 00:21:30,680 --> 00:21:32,320 Perdín unha pulseira. 381 00:21:32,440 --> 00:21:37,080 Non é iso. Un crime real. Iso está a suceder no concurso sorpresa do Sr. Barker. 382 00:21:38,680 --> 00:21:40,920 Maudie dixo que non quería dicir nada máis. 383 00:21:41,040 --> 00:21:43,160 ata que vimos o Pop Quiz en acción. 384 00:21:43,640 --> 00:21:45,560 Ves o Pop Quiz en acción? 385 00:21:45,680 --> 00:21:49,160 Como se supón que fagamos iso? Non estamos na clase do Sr. Barker. 386 00:21:49,280 --> 00:21:53,800 Seino! Imos á aula de sexto grao todos os venres a recoller os pedidos do xantar! 387 00:21:54,040 --> 00:21:56,360 Os venres son os días con máis pedidos de xantar, 388 00:21:56,480 --> 00:21:58,440 Porque á túa mamá e ao teu papá acabóuselles a enerxía. 389 00:21:58,560 --> 00:22:00,360 e déixoche pedir o que queiras 390 00:22:01,280 --> 00:22:05,280 Pixie e eu somos quen monitoreamos os pedidos do xantar, pero necesitaba levar a Maudie no seu lugar. 391 00:22:05,640 --> 00:22:07,800 - Cantas sílabas...? - 392 00:22:08,000 --> 00:22:11,400 Bo, bos días, señorita Miller! Que gusto vela preparando os pedidos do xantar! 393 00:22:11,520 --> 00:22:15,800 Grazas, Sr. Barker. Pixie non puido vir porque… perdeu a súa pulseira. 394 00:22:17,040 --> 00:22:20,680 Bo. Non se se entendo a conexión... En fin, volvamos ao cuestionario. 395 00:22:20,960 --> 00:22:23,280 Cantas sílabas ten un haiku? 396 00:22:23,720 --> 00:22:27,080 A principal competencia de Kelly foi Abby do equipo de Dayani. 397 00:22:27,200 --> 00:22:30,600 Ela escribe o blogue de historia 'Neste día' no sitio web da nosa escola. 398 00:22:30,720 --> 00:22:33,800 Abby é realmente boa en facer que as cousas vellas parezan divertidas. 399 00:22:34,040 --> 00:22:35,480 - A) - Esa é Abby. 400 00:22:35,600 --> 00:22:37,320 - Cen. - Onde están os demais no seu equipo? 401 00:22:37,400 --> 00:22:39,920 - B) Catro. - Um… Ese é Paul coas lentes. 402 00:22:40,040 --> 00:22:41,560 C) Dezasete. 403 00:22:41,880 --> 00:22:44,080 - E ese é Xavier ao seu lado. - Ou D).., 404 00:22:44,200 --> 00:22:47,440 Maudie achegouse á mesa de Dayani, o cal foi molesto. 405 00:22:47,560 --> 00:22:50,360 Porque estaba a alterar a miña rutina de recolección de pedidos de xantar. 406 00:22:50,720 --> 00:22:52,600 Bo, outra pregunta en inglés: 407 00:22:52,800 --> 00:22:56,320 Cal destas obras foi escrita por William Shakespeare? 408 00:22:56,520 --> 00:22:59,160 A) Hairy Maclary de Donaldson's Dairy. 409 00:22:59,280 --> 00:23:01,920 - Ouve, podes moverche? - B) O señor das moscas. 410 00:23:02,040 --> 00:23:05,720 - Móveche por favor! - C) Romeo e Julieta. 411 00:23:05,880 --> 00:23:09,160 - Móveche! - D) Os Xogos da fame. 412 00:23:09,280 --> 00:23:10,840 Vira as túas táboas! 413 00:23:11,240 --> 00:23:12,720 Correcto, Kelly! É C! 414 00:23:13,000 --> 00:23:15,680 Foi entón cando notei algo sobre o equipo de Dayani. 415 00:23:15,760 --> 00:23:17,120 Foron groseiros. 416 00:23:17,240 --> 00:23:19,280 Ademais, equivocáronse nunha resposta. 417 00:23:19,400 --> 00:23:22,000 Así que non obtiveron todas as respostas correctas como Kelly dixera. 418 00:23:22,120 --> 00:23:24,680 Pero o que máis me chamou a atención foi que eran groseiros. 419 00:23:25,080 --> 00:23:28,600 Señor Barker, pode dicirlle aos de quinto grao que saian? 420 00:23:30,160 --> 00:23:32,040 Non sabía que estaba a buscar Maudie, 421 00:23:32,160 --> 00:23:34,640 pero obviamente necesitaba máis tempo para buscalo. 422 00:23:35,040 --> 00:23:38,880 Señor Barker, estamos a esperar a Kevin! 423 00:23:40,920 --> 00:23:44,640 Por sorte para nós, Kevin Milocec esqueceuse de facer o seu pedido de xantar en casa, 424 00:23:44,760 --> 00:23:47,080 E levoulle moito tempo decidir o que quería. 425 00:23:48,400 --> 00:23:51,160 Ademais, realmente non lle deixei as cousas máis claras. 426 00:23:51,520 --> 00:23:54,480 Bo, un pastel. 427 00:23:54,800 --> 00:23:57,000 Seguro? Parece máis ben un día de pizza. 428 00:23:57,600 --> 00:24:02,360 Onde se celebraron os Xogos Olímpicos de 2012? A) Río de Janeiro. 429 00:24:02,600 --> 00:24:05,520 Kevin había garabateado tanto que se lle acabou o bolígrafo. 430 00:24:05,640 --> 00:24:08,080 - B) Melbourne. - Ouve Dayani, préstasme o teu bolígrafo? 431 00:24:08,200 --> 00:24:10,240 - Non. - C) Londres. 432 00:24:11,080 --> 00:24:14,080 Quen non presta un bolígrafo cando o necesita para algo tan importante? 433 00:24:14,200 --> 00:24:15,400 Como pedido de xantar? 434 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 Fíxenlle cambiar de opinión outra vez e optou polo sushi. 435 00:24:18,280 --> 00:24:20,200 despois de tomar prestado un bolígrafo de Xavier. 436 00:24:20,600 --> 00:24:21,920 Quen estaba a ser noxento? 437 00:24:22,440 --> 00:24:25,520 - C) Venus, D) Júpiter. - 438 00:24:26,000 --> 00:24:28,080 Usa un pano, Xavier! 439 00:24:29,400 --> 00:24:31,680 Había algúns problemas graves de hixiene nesta clase. 440 00:24:32,040 --> 00:24:37,920 A resposta foi D! Abby, iso ponche á cabeza. 441 00:24:38,120 --> 00:24:40,720 Pobre Kelly. Lle había ir moi ben. 442 00:24:40,800 --> 00:24:44,200 Pero, excepto unha, Abby acertara todas as respostas. 443 00:24:44,480 --> 00:24:48,080 Estaba a unha resposta correcta dunha pila de panqueques. 444 00:24:48,480 --> 00:24:50,800 Cantas persoas hai nun equipo de Rugby Union? 445 00:24:50,920 --> 00:24:51,680 Ey! 446 00:24:52,200 --> 00:24:55,040 Maudie acaba de quitarlle o bolígrafo da man a Dayani! 447 00:24:55,160 --> 00:25:00,160 Non tiñamos idea do que estaba a facer ata que o Sr. Barker chamou a resposta. 448 00:25:00,560 --> 00:25:01,880 Por favor, viren as súas lousas brancas. 449 00:25:03,080 --> 00:25:09,080 Oh, Abby, que pena. O D non é a resposta, agora temos un empate. 450 00:25:09,280 --> 00:25:12,960 Sr. Barker, temos que facer outra pregunta! Quitoume o bolígrafo! 451 00:25:13,160 --> 00:25:15,120 E que ten que ver a túa pluma con todo isto, Dayani? 452 00:25:15,480 --> 00:25:16,200 Ah… eh… 453 00:25:16,320 --> 00:25:18,200 Porque así é como ela fai trampa, señor Barker. 454 00:25:18,400 --> 00:25:19,720 Ela fai trampa?! 455 00:25:20,080 --> 00:25:22,160 Maudie, de que estás a falar? 456 00:25:22,800 --> 00:25:24,720 Gustaríame preguntarlle o mesmo, señorita Miller. 457 00:25:25,320 --> 00:25:27,400 Como exactamente usaba Dayani o seu bolígrafo para facer trampa? 458 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Ela estaba a facer clic para dicir a resposta correcta. 459 00:25:29,720 --> 00:25:31,560 Por iso non lle prestou o seu bolígrafo a Kevin. 460 00:25:32,120 --> 00:25:35,360 - Ouve Dayani, préstasme o teu bolígrafo? - Non. 461 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 C) Londres. 462 00:25:42,400 --> 00:25:45,920 E por iso molestouse cando o tomei durante a pregunta de rugby. 463 00:25:46,200 --> 00:25:47,880 Ela fai as respostas deportivas. 464 00:25:48,000 --> 00:25:51,120 —Dayani! É certo? — Si! 465 00:25:51,720 --> 00:25:54,000 O é! Síntoo moito! 466 00:25:56,920 --> 00:26:00,080 Pobre Abby! Pero ademais, non podo crer que fixese trampa! 467 00:26:00,440 --> 00:26:02,720 Nunca fixen trampa antes, prométoo! 468 00:26:02,840 --> 00:26:05,840 Todo este tempo pensei que non estaba a estudar o suficiente, 469 00:26:05,960 --> 00:26:07,360 E vostedes dous estiveron facendo trampa. 470 00:26:07,520 --> 00:26:08,440 O catro. 471 00:26:08,760 --> 00:26:11,360 - Que? - Eran Paul e Xavier tamén. 472 00:26:13,720 --> 00:26:15,800 Toda a clase estaba en total shock, 473 00:26:15,920 --> 00:26:20,160 Mentres Maudie explicaba que Paul fixo trampa nas preguntas de inglés… 474 00:26:20,360 --> 00:26:24,000 subíndose as lentes polo nariz na resposta correcta. 475 00:26:24,360 --> 00:26:27,960 E déixame adiviñar. Xavier tiña algún sinal secreto para obter respostas científicas? 476 00:26:28,120 --> 00:26:30,160 Máis repugnante que secreto. 477 00:26:32,680 --> 00:26:36,120 Que noxo, Xavier! Finxir que os mocos seguen sendo noxentos! 478 00:26:36,240 --> 00:26:37,840 E Abby? Tiveches antecedentes? 479 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 E cando escoitou a resposta correcta tosió. 480 00:26:40,200 --> 00:26:42,440 - Como o soubeches? - Acábasmo de dicir. 481 00:26:42,880 --> 00:26:45,560 - C) Edmund Barton. - 482 00:26:46,120 --> 00:26:51,920 Divos meu, síntoo moito, Sr. Barker! Síntoo moito, Kelly! Síntoo moito, todos! 483 00:26:52,040 --> 00:26:56,360 Abby sentía moito. Pero o señor Barker estaba moi enojado. 484 00:26:56,760 --> 00:27:00,480 Restablecerei as túas puntuacións a cero e chamarei aos teus pais. 485 00:27:00,600 --> 00:27:02,760 Señor Barker, todo é culpa miña. 486 00:27:02,880 --> 00:27:06,400 Quería ir a The Pancake Palace porque a miña nai non come glute. 487 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 e nunca chegamos a ir. 488 00:27:08,240 --> 00:27:11,120 Puido ser idea túa, pero o tres aceptárona. 489 00:27:12,280 --> 00:27:15,120 Kelly, espero que che gusten os panqueques. 490 00:27:17,680 --> 00:27:21,240 Alegreime moito de que o arduo traballo de Kelly significase que puido ir ao Palacio do Panqueque. 491 00:27:21,360 --> 00:27:23,640 e que recuperemos os nosos petos de netball á normalidade. 492 00:27:24,440 --> 00:27:26,480 Grazas a deus que Kelly lle pediu a Maudie que lle dese clases particulares! 493 00:27:27,040 --> 00:27:28,800 E por suposto Ezra tamén. 494 00:27:29,360 --> 00:27:30,320 Eles dous. 495 00:27:30,840 --> 00:27:31,720 Hurra. 495 00:27:32,305 --> 00:28:32,611 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm