1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,371 --> 00:00:40,331 E este pelo tan longo? 3 00:00:40,915 --> 00:00:43,126 Na familia todos o temos curto. 4 00:00:48,715 --> 00:00:50,175 Que cousa rara... 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Mamá, préstasme un pano da cabeza? 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,559 Necesítoo mañá para Economía Doméstica. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,519 Eh? Non che vale un calquera de man? 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 Pregúntalle a Kaoru. 9 00:01:04,856 --> 00:01:05,773 Non. 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,650 Non! 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 Mamá! 12 00:03:01,055 --> 00:03:02,181 {\an8}INSTITUTO KIBOGAYAMA 13 00:03:02,182 --> 00:03:05,017 {\an8}EPISODIO CINCO: A PANTASMA DA PERRUCA 14 00:03:05,018 --> 00:03:11,481 {\an8}En silencio, non deixes de soñar. 15 00:03:11,482 --> 00:03:14,067 En segredo... 16 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 Parece que algo mellor, non? 17 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 Non. Vai ser que non. 18 00:03:21,075 --> 00:03:22,826 Olé! 19 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Encántame o polo fritido! 20 00:03:25,997 --> 00:03:28,332 Aínda falta moito para que estea listo. 21 00:03:28,333 --> 00:03:30,792 Non andes a xogar preto do aceite quente, anda. 22 00:03:30,793 --> 00:03:32,252 Tranqui! Téñoo controlado! 23 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Eu avísote. 24 00:03:33,880 --> 00:03:35,964 Cala, ho. Podo picar a col? 25 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 Co coitelo da carne non! 26 00:03:38,843 --> 00:03:40,135 Viva! 27 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 Encántame o polo fritido! 28 00:03:44,307 --> 00:03:45,515 {\an8}Quieto aí, señorito! 29 00:03:45,516 --> 00:03:48,144 Primeiro hai que dar grazas pola comida. 30 00:03:48,645 --> 00:03:50,772 Cala xa. Non es miña nai. 31 00:03:52,982 --> 00:03:54,900 - A que vén iso? - Que aproveite. 32 00:03:54,901 --> 00:03:56,777 - Apenas axudaches! - Xa están. 33 00:03:56,778 --> 00:03:58,779 Por que os meus anacos son pequenos? 34 00:03:58,780 --> 00:04:00,072 Son todos iguais, parvo. 35 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Yo-shi-ki! 36 00:04:03,117 --> 00:04:06,871 Co pano así para arriba pareces unha pantasma. 37 00:04:08,623 --> 00:04:10,374 A que non sabes que? 38 00:04:10,375 --> 00:04:12,834 O meu grupo queimou o polo. 39 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 Parece un buraco negro que absorbe a luz. 40 00:04:16,422 --> 00:04:18,048 Ala, é coma materia escura. 41 00:04:18,049 --> 00:04:20,884 Sabe coma os baixos dun camión. 42 00:04:20,885 --> 00:04:21,843 Queres probar? 43 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Non, estou ben. 44 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Que pasa? 45 00:04:27,684 --> 00:04:30,561 Por que estabas mirando tan fixamente o polo antes? 46 00:04:32,647 --> 00:04:34,856 Aínda falta moito para que estea listo. 47 00:04:34,857 --> 00:04:37,401 Non andes a xogar preto do aceite quente, anda. 48 00:04:37,402 --> 00:04:39,153 Estabas todo serio. 49 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Ah, xa, non sei... 50 00:04:43,950 --> 00:04:46,452 É que a textura do polo era... 51 00:04:47,870 --> 00:04:48,830 similar. 52 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Recordoume ó que toquei dentro de ti o outro día. 53 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 Esa cousa rara... 54 00:04:57,297 --> 00:05:01,341 En serio? De verdade estabas pensando niso? 55 00:05:01,342 --> 00:05:03,760 Estabas palpándoo todo caladiño... 56 00:05:03,761 --> 00:05:06,221 Oe, de que te ris? 57 00:05:06,222 --> 00:05:08,807 - Que pasa? - Dáme ese anaco. 58 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 - Quita. - Non pasa nada. 59 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 Queres dicirme algo? 60 00:05:15,356 --> 00:05:17,734 Queres volverme tocar? 61 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 Que? 62 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 {\an8}Onde está Hikaru? 63 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 Dixo que hoxe viña fixo. 64 00:05:27,452 --> 00:05:31,538 A ver, Yoshiki. Non es quen de resistirte a cousas coma min. 65 00:05:31,539 --> 00:05:32,581 NON ENTRAR 66 00:05:32,582 --> 00:05:34,375 Ponme dos nervios mirarte. 67 00:05:36,461 --> 00:05:38,378 Veña, rapidiño. 68 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Xa sabes que teño adestramento. 69 00:05:40,673 --> 00:05:44,135 Non me metas présa. Teño que mentalizarme para isto. 70 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 Oh, non é tan estraño coma a outra vez. 71 00:06:07,450 --> 00:06:08,909 Xa te vas afacendo, eh? 72 00:06:08,910 --> 00:06:10,787 Ti cres? 73 00:06:17,460 --> 00:06:19,878 Que raios? Vén cara a min... 74 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Si. 75 00:06:23,383 --> 00:06:25,802 Está pasando outra vez! 76 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Para! 77 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Estou só! Pásama! 78 00:06:45,113 --> 00:06:48,032 Bo pase! Outra vez! 79 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 Que acabas de facer? 80 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Só te toquei de volta un pouco. 81 00:06:57,750 --> 00:06:59,669 Teste que ir afacendo. 82 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Estás sendo sincero? 83 00:07:02,588 --> 00:07:04,756 Tiña as miñas sospeitas, pero... 84 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Só fas isto porque te fai sentir ben? 85 00:07:10,721 --> 00:07:15,643 Mira, non podes ir por aí facendo cousas que incomoden a xente. 86 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 Entendido? 87 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 Vale, entendido. 88 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 Pero xúroche que non che minto. 89 00:07:24,569 --> 00:07:27,864 Como xa che teño dito, nunca che mentiría. 90 00:07:29,657 --> 00:07:31,325 Créote. 91 00:07:33,327 --> 00:07:34,203 En parte. 92 00:07:36,164 --> 00:07:38,498 Que? Como que "en parte"? 93 00:07:38,499 --> 00:07:39,417 Iso. 94 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 A iso me refiro co de "mesturarte". 95 00:07:42,712 --> 00:07:45,964 O teu interior verase atraído cara a el mentres esteas vivo. 96 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 E despois seredes un todo. 97 00:07:49,343 --> 00:07:51,512 Formará parte de ti para sempre. 98 00:07:52,305 --> 00:07:57,059 E ti tamén empezarás a atraer cousas do outro mundo. 99 00:07:58,769 --> 00:08:01,647 Non está máis escuro ca onte? 100 00:08:02,148 --> 00:08:03,482 Non me penso bañar. 101 00:08:03,483 --> 00:08:06,193 A pantasma con perruca está aí dentro. 102 00:08:06,194 --> 00:08:07,861 Non digas parvadas. 103 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Vai dunha vez. Podes usar as túas sales favoritas. 104 00:08:10,990 --> 00:08:12,115 Non! 105 00:08:12,116 --> 00:08:14,784 - Por que non me cres? - Pantasma... con perruca? 106 00:08:14,785 --> 00:08:17,121 Porque non hai por onde collelo. 107 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Ata cando vas estar aí sentado xogando coa túa mascota? 108 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 É o meu socio. 109 00:08:36,724 --> 00:08:39,894 Estade tranquilos, estou elaborando un plan. 110 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Unha catana? 111 00:08:48,819 --> 00:08:51,196 Pero que collóns? A folla está toda lascada. 112 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 Isto non cortará un carallo! 113 00:08:55,868 --> 00:08:57,202 Corta perfectamente. 114 00:08:57,203 --> 00:08:59,580 Aínda que non pode cortar humanos. 115 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 Tes razón, Takeda. 116 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 Quedar aquí sentados non servirá de moito. 117 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Deixarei que este pequeno investigue. 118 00:09:20,434 --> 00:09:23,186 Arrea! Conseguiches un gato! 119 00:09:23,187 --> 00:09:24,813 - Grazas! - Hoxe supereime. 120 00:09:24,814 --> 00:09:26,481 - Es un crack! - Alucinante. 121 00:09:26,482 --> 00:09:28,609 Como é que se che dá tan ben este xogo? 122 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Xoguei mil veces por Kaoru. 123 00:09:31,571 --> 00:09:33,488 Es o mellor en todo, Yoshiki! 124 00:09:33,489 --> 00:09:34,823 Nas notas tamén. 125 00:09:34,824 --> 00:09:37,826 O teu único defecto é ser tan emo. 126 00:09:37,827 --> 00:09:40,287 Que? Deixa de adularme. 127 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 Cres que iso é adularte? 128 00:09:42,540 --> 00:09:47,086 Yoshiki sempre foi moi melancólico, non o imaxino en plan risoño. 129 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 Se cadra caer nun estanque quitaríalle esa aura escura. 130 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Son quen de durmir oito horas todas as noites! 131 00:10:00,433 --> 00:10:03,351 Calade, pasmóns. Trae aquí o peluche. 132 00:10:03,352 --> 00:10:04,728 Non, é meu! 133 00:10:04,729 --> 00:10:07,647 As condicións son moi duras na fábrica de produtos para o pelo... 134 00:10:07,648 --> 00:10:11,234 Oe, e para que o queres? Tes pensado darllo a unha rapaza? 135 00:10:11,235 --> 00:10:12,236 Eh? 136 00:10:13,195 --> 00:10:15,447 Non, ho! Non digas parvadas, meu. 137 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 Para unha rapaza? Non, é para min! 138 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Nin de broma! 139 00:10:23,164 --> 00:10:25,248 O que? "Unha pantasma con perruca"? 140 00:10:25,249 --> 00:10:27,208 Si, viuna miña irmá. 141 00:10:27,209 --> 00:10:30,254 Asustouse tanto que agora non quere bañarse. 142 00:10:30,755 --> 00:10:32,922 Vaia parvada. É só pelo. 143 00:10:32,923 --> 00:10:37,595 Non, seica era unha burrada. A ninguén da familia lle cae tanto o pelo. 144 00:10:38,512 --> 00:10:41,556 E dixo que era moi agresiva. 145 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Que dirás! 146 00:10:44,226 --> 00:10:47,354 Ti chegaches a vela, Yoshiki? 147 00:10:47,355 --> 00:10:49,397 Non, para nada. 148 00:10:49,398 --> 00:10:52,901 Moi ben. Pois despois irei inspeccionar o teu baño. 149 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 Eu paso! Teño plans máis tarde. 150 00:11:00,534 --> 00:11:03,036 Que pinta unha pantasma na miña casa? 151 00:11:03,037 --> 00:11:05,163 E que raios pode ser? 152 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 Pois boa pregunta. 153 00:11:07,500 --> 00:11:10,669 Será coma unha mancha? Unha impureza, quizais? 154 00:11:10,670 --> 00:11:13,838 Tenden a aparecer onde viven os humanos. 155 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 Unha impureza... 156 00:11:15,800 --> 00:11:19,052 E tiña que aparecer na miña casa? Pois que merda. 157 00:11:19,053 --> 00:11:23,431 Sabes por que, Yoshiki? Porque se senten atraídas por ti. 158 00:11:23,432 --> 00:11:24,849 Será porque es agradable. 159 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Grazas... 160 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 Non o entendo. Non creo que sexa para nada agradable. 161 00:11:35,152 --> 00:11:36,320 Cheguei. 162 00:11:39,615 --> 00:11:41,074 Que calor! 163 00:11:41,075 --> 00:11:42,826 Queres un té de cebada frío? 164 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Primeiro imos ó baño. 165 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 Marchou? 166 00:11:52,378 --> 00:11:53,920 Non, segue aquí. 167 00:11:53,921 --> 00:11:55,880 Dilo en serio? 168 00:11:55,881 --> 00:12:01,595 Si. Entendo que me amolen a min , pero por que te perseguen a ti agora? 169 00:12:02,680 --> 00:12:05,473 Que vas facer exactamente? 170 00:12:05,474 --> 00:12:07,475 Esmagalo e comelo coma a outra vez. 171 00:12:07,476 --> 00:12:09,227 Vai ir todo ben? 172 00:12:09,228 --> 00:12:11,104 Tranquilo, téñoo controlado. 173 00:12:11,105 --> 00:12:13,482 Non deixarei que che fagan dano. 174 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Hikaru! 175 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Ei. 176 00:12:43,345 --> 00:12:45,639 Hikaru, estás ben? Ei! 177 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 Esta sensación... 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,172 GLU GLU GLU 179 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 Estáseme metendo dentro... 180 00:13:25,012 --> 00:13:27,681 Espera, a bañeira... 181 00:13:29,141 --> 00:13:30,893 Estou soñando? 182 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 Ten que ser un soño. 183 00:13:36,982 --> 00:13:39,901 Veña, toma unha pouca col. 184 00:13:39,902 --> 00:13:41,402 Pero que...? 185 00:13:41,403 --> 00:13:44,697 O seu fillo é un pouco parvo, non? 186 00:13:44,698 --> 00:13:48,159 - Es moi listo, non? - Consideraches ir á universidade? 187 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 Non pensas cortar o pelo? 188 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 Ese rapaz non é quen de manter unha conversa. 189 00:13:53,707 --> 00:13:56,126 - Mira que creciches! - Que alto estás! 190 00:14:03,926 --> 00:14:07,178 Tes unha irmá moi riquiña. Quererá casar co noso maior? 191 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 Que espanto de floco. 192 00:14:09,807 --> 00:14:10,682 Ai! 193 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 Yoshiki! 194 00:14:16,522 --> 00:14:18,107 Non escapes, merdeiro. 195 00:14:22,194 --> 00:14:25,572 É o paxaro do que coidamos Hikaru e mais eu... 196 00:14:25,573 --> 00:14:26,739 CORVI 197 00:14:26,740 --> 00:14:29,243 Corvi morreu pola túa culpa. 198 00:14:29,743 --> 00:14:31,411 - Iso é mentira. - Non o é. 199 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Tocábache darlle de comer hoxe. 200 00:14:34,039 --> 00:14:38,084 É o que pasa cos seres vivos. Que lle imos facer? 201 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Que? Non poñas escusas! 202 00:14:42,673 --> 00:14:46,175 Non é só culpa miña. Ti tamén esqueciches darlle de comer. 203 00:14:46,176 --> 00:14:48,928 Pero hoxe tocábache a ti darlle de comer! 204 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 Vale, pois síntoo, non me acordei. 205 00:14:51,432 --> 00:14:53,182 Pero só me pasou unha vez! 206 00:14:53,183 --> 00:14:55,560 Suficiente para que morrese! 207 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 Ti esquecícheste dúas veces! E fíxeno eu no teu lugar! 208 00:15:00,649 --> 00:15:02,818 Admite que o mataches, estúpido! 209 00:15:03,485 --> 00:15:04,319 Eh? 210 00:15:04,320 --> 00:15:06,070 Nin de broma! 211 00:15:06,071 --> 00:15:07,947 Non é culpa miña! 212 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 Es un psicópata! 213 00:15:10,284 --> 00:15:12,160 Non, o psicópata es ti! 214 00:15:12,161 --> 00:15:15,705 Eu coidei de Corvi moito mellor ca ti! 215 00:15:15,706 --> 00:15:17,707 Por que levo eu as culpas? 216 00:15:17,708 --> 00:15:20,001 Por que outro motivo ía estar morto? 217 00:15:20,002 --> 00:15:21,711 Antes estaba ben. 218 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 Eu que sei! 219 00:15:22,713 --> 00:15:25,715 Fuches ti quen lle deu cousas raras de comer. 220 00:15:25,716 --> 00:15:27,843 Se cadra morreu por culpa diso! 221 00:15:29,678 --> 00:15:31,847 Es un auténtico covarde! 222 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Será posible! 223 00:15:54,536 --> 00:15:55,704 Yoshiki? 224 00:16:15,265 --> 00:16:17,142 Yoshiki... 225 00:16:19,478 --> 00:16:22,523 Está dentro de Yoshiki. Estao usando como escudo. 226 00:16:25,109 --> 00:16:26,735 Pero serás... 227 00:16:42,584 --> 00:16:44,920 Eh? Que? 228 00:16:49,008 --> 00:16:51,218 Ben, por fin. 229 00:16:52,219 --> 00:16:54,388 Que pasou? 230 00:16:55,514 --> 00:16:57,016 Que fixen? 231 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Hikaru. 232 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 Estás sangrando. 233 00:17:19,038 --> 00:17:19,913 Síntoo. 234 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Por que? 235 00:17:23,667 --> 00:17:25,334 Non cho expliquei xa? 236 00:17:25,335 --> 00:17:27,838 Tes pouca resistencia ante estas cousas. 237 00:17:31,383 --> 00:17:35,429 Supoño que teño parte de culpa por deixalo saír a primeira vez. 238 00:17:35,929 --> 00:17:39,099 Menos mal que conseguiches resistirte un pouco. 239 00:17:40,726 --> 00:17:44,271 Só recordo a miña man afogándoo. 240 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 Non o saco da cabeza. 241 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 E se acabo matándoo un día destes? 242 00:17:53,614 --> 00:17:57,159 Faltou pouco. Alégrome moito de que volveses en ti. 243 00:17:57,743 --> 00:18:01,330 Xurei protexerte, e mira o que pasou. Danme ganas de chorar. 244 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 Por que chegas a tal extremo? 245 00:18:07,920 --> 00:18:11,799 Non sei. Actúo por instinto, sen pensar. 246 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 Cambiemos o chip. 247 00:18:20,432 --> 00:18:22,392 Queres ir cazar ras? 248 00:18:24,686 --> 00:18:26,395 Non, iso é de pailáns. 249 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Non che vai nada o campo, eh. 250 00:18:29,399 --> 00:18:31,275 A min encántame. 251 00:18:31,276 --> 00:18:34,822 Aquí hai cousas que nunca atoparías nunha cidade. 252 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Si, non está tan mal. 253 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 É só que sinto que este non é o meu lugar. 254 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 A ti todo che parece divertido, non si? 255 00:18:47,334 --> 00:18:50,711 Metéstesvos no río ou que? 256 00:18:50,712 --> 00:18:53,256 Oe, Hikaru, e esas vendas? 257 00:18:53,257 --> 00:18:56,093 Que hai hoxe para cear? 258 00:18:56,844 --> 00:18:58,219 Hamburguesas. 259 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Queres cear con nós, Hikaru? 260 00:19:00,013 --> 00:19:01,180 Claro que si! 261 00:19:01,181 --> 00:19:03,266 Hikaru come coma unha lima. 262 00:19:03,267 --> 00:19:04,725 É que estou crecendo! 263 00:19:04,726 --> 00:19:06,894 Non tardarei en ser máis alto que Yoshiki. 264 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Si, ho. Segue soñando. 265 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 E se ese monstro 266 00:19:11,984 --> 00:19:14,695 chega a atacar a Kaoru ou a mamá? 267 00:19:20,742 --> 00:19:23,870 Yoshiki, ti xa non vas crecer máis, non? 268 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Que che parece se como a túa? 269 00:19:26,582 --> 00:19:27,541 Que? 270 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Si que vou crecer máis. 271 00:19:33,881 --> 00:19:36,841 Tríscanme as pernas de noite porque estou crecendo. 272 00:19:36,842 --> 00:19:39,969 Vaites! Pero ti que es, unha planta? 273 00:19:39,970 --> 00:19:43,347 A este paso, teu irmán vai chegar a medir tres metros. 274 00:19:43,348 --> 00:19:44,558 Que dis, ho? 275 00:19:45,517 --> 00:19:50,063 Ese non é Hikaru. Nin sequera é un humano. 276 00:19:50,772 --> 00:19:52,023 Fáltalle moito? 277 00:19:52,024 --> 00:19:56,819 Pero se seguimos así, igual acaba vivindo coma un humano normal. 278 00:19:56,820 --> 00:19:58,321 Que fame teño! 279 00:19:58,322 --> 00:20:01,325 Esa hamburguesa vai estar riquísima! 280 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Seguro que si. 281 00:21:44,344 --> 00:21:45,595 É aquí. 282 00:21:46,096 --> 00:21:48,056 Nun altar diminuto? 283 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Toma! Aí tes! 284 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Xa vale, desgraciado! 285 00:21:55,480 --> 00:21:57,983 Aínda segue por aí. 286 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 Para que serve iso? 287 00:22:14,249 --> 00:22:16,209 Este amiguiño é coma un can de caza. 288 00:22:16,710 --> 00:22:18,502 Atopará esa cousa. 289 00:22:18,503 --> 00:22:21,672 Como lle chamades aquí? "Nonuki"? 290 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Pois vaino perseguir. 291 00:22:24,384 --> 00:22:28,138 As impurezas coma esa séntense atraídas por esta cousa. 292 00:22:28,638 --> 00:22:31,725 É probable que se mova por aí, 293 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 así que necesitaremos contar cun bo olfacto. 294 00:22:37,147 --> 00:22:38,607 Ese Tanaka... 295 00:22:39,107 --> 00:22:42,903 Teño o presentimento de que non lle traerá nada bo á aldea. 296 00:22:43,862 --> 00:22:48,492 Estou vendo que vai terminar por destruílo todo. 297 00:22:50,702 --> 00:22:55,749 Pero no fondo... se cadra quero que o faga. 298 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Subtítulos: Noelia Collazo 299 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-