1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,371 --> 00:00:40,331
E este pelo tan longo?
3
00:00:40,915 --> 00:00:43,126
Na familia todos o temos curto.
4
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
Que cousa rara...
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mamá, préstasme un pano da cabeza?
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,559
Necesítoo mañá para Economía Doméstica.
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,519
Eh? Non che vale un calquera de man?
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
Pregúntalle a Kaoru.
9
00:01:04,856 --> 00:01:05,773
Non.
10
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
Non!
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,714
Mamá!
12
00:03:01,055 --> 00:03:02,181
{\an8}INSTITUTO KIBOGAYAMA
13
00:03:02,182 --> 00:03:05,017
{\an8}EPISODIO CINCO: A PANTASMA DA PERRUCA
14
00:03:05,018 --> 00:03:11,481
{\an8}En silencio, non deixes de soñar.
15
00:03:11,482 --> 00:03:14,067
En segredo...
16
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Parece que algo mellor, non?
17
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
Non. Vai ser que non.
18
00:03:21,075 --> 00:03:22,826
Olé!
19
00:03:22,827 --> 00:03:24,495
Encántame o polo fritido!
20
00:03:25,997 --> 00:03:28,332
Aínda falta moito para que estea listo.
21
00:03:28,333 --> 00:03:30,792
Non andes a xogar
preto do aceite quente, anda.
22
00:03:30,793 --> 00:03:32,252
Tranqui! Téñoo controlado!
23
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Eu avísote.
24
00:03:33,880 --> 00:03:35,964
Cala, ho. Podo picar a col?
25
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
Co coitelo da carne non!
26
00:03:38,843 --> 00:03:40,135
Viva!
27
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
Encántame o polo fritido!
28
00:03:44,307 --> 00:03:45,515
{\an8}Quieto aí, señorito!
29
00:03:45,516 --> 00:03:48,144
Primeiro hai que dar grazas pola comida.
30
00:03:48,645 --> 00:03:50,772
Cala xa. Non es miña nai.
31
00:03:52,982 --> 00:03:54,900
- A que vén iso?
- Que aproveite.
32
00:03:54,901 --> 00:03:56,777
- Apenas axudaches!
- Xa están.
33
00:03:56,778 --> 00:03:58,779
Por que os meus anacos son pequenos?
34
00:03:58,780 --> 00:04:00,072
Son todos iguais, parvo.
35
00:04:00,073 --> 00:04:02,033
Yo-shi-ki!
36
00:04:03,117 --> 00:04:06,871
Co pano así para arriba
pareces unha pantasma.
37
00:04:08,623 --> 00:04:10,374
A que non sabes que?
38
00:04:10,375 --> 00:04:12,834
O meu grupo queimou o polo.
39
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Parece un buraco negro que absorbe a luz.
40
00:04:16,422 --> 00:04:18,048
Ala, é coma materia escura.
41
00:04:18,049 --> 00:04:20,884
Sabe coma os baixos dun camión.
42
00:04:20,885 --> 00:04:21,843
Queres probar?
43
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
Non, estou ben.
44
00:04:25,473 --> 00:04:26,432
Que pasa?
45
00:04:27,684 --> 00:04:30,561
Por que estabas mirando tan fixamente
o polo antes?
46
00:04:32,647 --> 00:04:34,856
Aínda falta moito para que estea listo.
47
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
Non andes a xogar
preto do aceite quente, anda.
48
00:04:37,402 --> 00:04:39,153
Estabas todo serio.
49
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Ah, xa, non sei...
50
00:04:43,950 --> 00:04:46,452
É que a textura do polo era...
51
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
similar.
52
00:04:49,914 --> 00:04:53,334
Recordoume ó que toquei
dentro de ti o outro día.
53
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
Esa cousa rara...
54
00:04:57,297 --> 00:05:01,341
En serio?
De verdade estabas pensando niso?
55
00:05:01,342 --> 00:05:03,760
Estabas palpándoo todo caladiño...
56
00:05:03,761 --> 00:05:06,221
Oe, de que te ris?
57
00:05:06,222 --> 00:05:08,807
- Que pasa?
- Dáme ese anaco.
58
00:05:08,808 --> 00:05:11,352
- Quita.
- Non pasa nada.
59
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
Queres dicirme algo?
60
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Queres volverme tocar?
61
00:05:18,484 --> 00:05:19,319
Que?
62
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}Onde está Hikaru?
63
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
Dixo que hoxe viña fixo.
64
00:05:27,452 --> 00:05:31,538
A ver, Yoshiki. Non es quen de resistirte
a cousas coma min.
65
00:05:31,539 --> 00:05:32,581
NON ENTRAR
66
00:05:32,582 --> 00:05:34,375
Ponme dos nervios mirarte.
67
00:05:36,461 --> 00:05:38,378
Veña, rapidiño.
68
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Xa sabes que teño adestramento.
69
00:05:40,673 --> 00:05:44,135
Non me metas présa.
Teño que mentalizarme para isto.
70
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Oh, non é tan estraño coma a outra vez.
71
00:06:07,450 --> 00:06:08,909
Xa te vas afacendo, eh?
72
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
Ti cres?
73
00:06:17,460 --> 00:06:19,878
Que raios? Vén cara a min...
74
00:06:19,879 --> 00:06:20,797
Si.
75
00:06:23,383 --> 00:06:25,802
Está pasando outra vez!
76
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Para!
77
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Estou só! Pásama!
78
00:06:45,113 --> 00:06:48,032
Bo pase! Outra vez!
79
00:06:51,494 --> 00:06:53,537
Que acabas de facer?
80
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Só te toquei de volta un pouco.
81
00:06:57,750 --> 00:06:59,669
Teste que ir afacendo.
82
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Estás sendo sincero?
83
00:07:02,588 --> 00:07:04,756
Tiña as miñas sospeitas, pero...
84
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
Só fas isto porque te fai sentir ben?
85
00:07:10,721 --> 00:07:15,643
Mira, non podes ir por aí
facendo cousas que incomoden a xente.
86
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
Entendido?
87
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Vale, entendido.
88
00:07:22,108 --> 00:07:24,568
Pero xúroche que non che minto.
89
00:07:24,569 --> 00:07:27,864
Como xa che teño dito, nunca che mentiría.
90
00:07:29,657 --> 00:07:31,325
Créote.
91
00:07:33,327 --> 00:07:34,203
En parte.
92
00:07:36,164 --> 00:07:38,498
Que? Como que "en parte"?
93
00:07:38,499 --> 00:07:39,417
Iso.
94
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
A iso me refiro co de "mesturarte".
95
00:07:42,712 --> 00:07:45,964
O teu interior verase atraído
cara a el mentres esteas vivo.
96
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
E despois seredes un todo.
97
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
Formará parte de ti para sempre.
98
00:07:52,305 --> 00:07:57,059
E ti tamén empezarás a atraer cousas
do outro mundo.
99
00:07:58,769 --> 00:08:01,647
Non está máis escuro ca onte?
100
00:08:02,148 --> 00:08:03,482
Non me penso bañar.
101
00:08:03,483 --> 00:08:06,193
A pantasma con perruca está aí dentro.
102
00:08:06,194 --> 00:08:07,861
Non digas parvadas.
103
00:08:07,862 --> 00:08:10,490
Vai dunha vez.
Podes usar as túas sales favoritas.
104
00:08:10,990 --> 00:08:12,115
Non!
105
00:08:12,116 --> 00:08:14,784
- Por que non me cres?
- Pantasma... con perruca?
106
00:08:14,785 --> 00:08:17,121
Porque non hai por onde collelo.
107
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
Ata cando vas estar aí sentado
xogando coa túa mascota?
108
00:08:34,680 --> 00:08:36,224
É o meu socio.
109
00:08:36,724 --> 00:08:39,894
Estade tranquilos,
estou elaborando un plan.
110
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
Unha catana?
111
00:08:48,819 --> 00:08:51,196
Pero que collóns?
A folla está toda lascada.
112
00:08:51,197 --> 00:08:53,574
Isto non cortará un carallo!
113
00:08:55,868 --> 00:08:57,202
Corta perfectamente.
114
00:08:57,203 --> 00:08:59,580
Aínda que non pode cortar humanos.
115
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
Tes razón, Takeda.
116
00:09:05,086 --> 00:09:07,713
Quedar aquí sentados non servirá de moito.
117
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Deixarei que este pequeno investigue.
118
00:09:20,434 --> 00:09:23,186
Arrea! Conseguiches un gato!
119
00:09:23,187 --> 00:09:24,813
- Grazas!
- Hoxe supereime.
120
00:09:24,814 --> 00:09:26,481
- Es un crack!
- Alucinante.
121
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
Como é que se che dá tan ben este xogo?
122
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Xoguei mil veces por Kaoru.
123
00:09:31,571 --> 00:09:33,488
Es o mellor en todo, Yoshiki!
124
00:09:33,489 --> 00:09:34,823
Nas notas tamén.
125
00:09:34,824 --> 00:09:37,826
O teu único defecto é ser tan emo.
126
00:09:37,827 --> 00:09:40,287
Que? Deixa de adularme.
127
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
Cres que iso é adularte?
128
00:09:42,540 --> 00:09:47,086
Yoshiki sempre foi moi melancólico,
non o imaxino en plan risoño.
129
00:09:47,587 --> 00:09:51,007
Se cadra caer nun estanque
quitaríalle esa aura escura.
130
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Son quen de durmir
oito horas todas as noites!
131
00:10:00,433 --> 00:10:03,351
Calade, pasmóns. Trae aquí o peluche.
132
00:10:03,352 --> 00:10:04,728
Non, é meu!
133
00:10:04,729 --> 00:10:07,647
As condicións son moi duras
na fábrica de produtos para o pelo...
134
00:10:07,648 --> 00:10:11,234
Oe, e para que o queres?
Tes pensado darllo a unha rapaza?
135
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Eh?
136
00:10:13,195 --> 00:10:15,447
Non, ho! Non digas parvadas, meu.
137
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Para unha rapaza? Non, é para min!
138
00:10:19,535 --> 00:10:20,911
Nin de broma!
139
00:10:23,164 --> 00:10:25,248
O que? "Unha pantasma con perruca"?
140
00:10:25,249 --> 00:10:27,208
Si, viuna miña irmá.
141
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
Asustouse tanto
que agora non quere bañarse.
142
00:10:30,755 --> 00:10:32,922
Vaia parvada. É só pelo.
143
00:10:32,923 --> 00:10:37,595
Non, seica era unha burrada.
A ninguén da familia lle cae tanto o pelo.
144
00:10:38,512 --> 00:10:41,556
E dixo que era moi agresiva.
145
00:10:41,557 --> 00:10:42,892
Que dirás!
146
00:10:44,226 --> 00:10:47,354
Ti chegaches a vela, Yoshiki?
147
00:10:47,355 --> 00:10:49,397
Non, para nada.
148
00:10:49,398 --> 00:10:52,901
Moi ben.
Pois despois irei inspeccionar o teu baño.
149
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
Eu paso! Teño plans máis tarde.
150
00:11:00,534 --> 00:11:03,036
Que pinta unha pantasma na miña casa?
151
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
E que raios pode ser?
152
00:11:05,164 --> 00:11:07,499
Pois boa pregunta.
153
00:11:07,500 --> 00:11:10,669
Será coma unha mancha?
Unha impureza, quizais?
154
00:11:10,670 --> 00:11:13,838
Tenden a aparecer onde viven os humanos.
155
00:11:13,839 --> 00:11:15,049
Unha impureza...
156
00:11:15,800 --> 00:11:19,052
E tiña que aparecer na miña casa?
Pois que merda.
157
00:11:19,053 --> 00:11:23,431
Sabes por que, Yoshiki?
Porque se senten atraídas por ti.
158
00:11:23,432 --> 00:11:24,849
Será porque es agradable.
159
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
Grazas...
160
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
Non o entendo.
Non creo que sexa para nada agradable.
161
00:11:35,152 --> 00:11:36,320
Cheguei.
162
00:11:39,615 --> 00:11:41,074
Que calor!
163
00:11:41,075 --> 00:11:42,826
Queres un té de cebada frío?
164
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
Primeiro imos ó baño.
165
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Marchou?
166
00:11:52,378 --> 00:11:53,920
Non, segue aquí.
167
00:11:53,921 --> 00:11:55,880
Dilo en serio?
168
00:11:55,881 --> 00:12:01,595
Si. Entendo que me amolen a min ,
pero por que te perseguen a ti agora?
169
00:12:02,680 --> 00:12:05,473
Que vas facer exactamente?
170
00:12:05,474 --> 00:12:07,475
Esmagalo e comelo coma a outra vez.
171
00:12:07,476 --> 00:12:09,227
Vai ir todo ben?
172
00:12:09,228 --> 00:12:11,104
Tranquilo, téñoo controlado.
173
00:12:11,105 --> 00:12:13,482
Non deixarei que che fagan dano.
174
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Hikaru!
175
00:12:42,011 --> 00:12:42,845
Ei.
176
00:12:43,345 --> 00:12:45,639
Hikaru, estás ben? Ei!
177
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
Esta sensación...
178
00:13:18,088 --> 00:13:19,172
GLU GLU GLU
179
00:13:19,173 --> 00:13:22,510
Estáseme metendo dentro...
180
00:13:25,012 --> 00:13:27,681
Espera, a bañeira...
181
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
Estou soñando?
182
00:13:32,102 --> 00:13:33,687
Ten que ser un soño.
183
00:13:36,982 --> 00:13:39,901
Veña, toma unha pouca col.
184
00:13:39,902 --> 00:13:41,402
Pero que...?
185
00:13:41,403 --> 00:13:44,697
O seu fillo é un pouco parvo, non?
186
00:13:44,698 --> 00:13:48,159
- Es moi listo, non?
- Consideraches ir á universidade?
187
00:13:48,160 --> 00:13:50,037
Non pensas cortar o pelo?
188
00:13:50,746 --> 00:13:53,040
Ese rapaz
non é quen de manter unha conversa.
189
00:13:53,707 --> 00:13:56,126
- Mira que creciches!
- Que alto estás!
190
00:14:03,926 --> 00:14:07,178
Tes unha irmá moi riquiña.
Quererá casar co noso maior?
191
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
Que espanto de floco.
192
00:14:09,807 --> 00:14:10,682
Ai!
193
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
Yoshiki!
194
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
Non escapes, merdeiro.
195
00:14:22,194 --> 00:14:25,572
É o paxaro
do que coidamos Hikaru e mais eu...
196
00:14:25,573 --> 00:14:26,739
CORVI
197
00:14:26,740 --> 00:14:29,243
Corvi morreu pola túa culpa.
198
00:14:29,743 --> 00:14:31,411
- Iso é mentira.
- Non o é.
199
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Tocábache darlle de comer hoxe.
200
00:14:34,039 --> 00:14:38,084
É o que pasa cos seres vivos.
Que lle imos facer?
201
00:14:38,085 --> 00:14:40,170
Que? Non poñas escusas!
202
00:14:42,673 --> 00:14:46,175
Non é só culpa miña.
Ti tamén esqueciches darlle de comer.
203
00:14:46,176 --> 00:14:48,928
Pero hoxe tocábache a ti darlle de comer!
204
00:14:48,929 --> 00:14:51,431
Vale, pois síntoo, non me acordei.
205
00:14:51,432 --> 00:14:53,182
Pero só me pasou unha vez!
206
00:14:53,183 --> 00:14:55,560
Suficiente para que morrese!
207
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Ti esquecícheste dúas veces!
E fíxeno eu no teu lugar!
208
00:15:00,649 --> 00:15:02,818
Admite que o mataches, estúpido!
209
00:15:03,485 --> 00:15:04,319
Eh?
210
00:15:04,320 --> 00:15:06,070
Nin de broma!
211
00:15:06,071 --> 00:15:07,947
Non é culpa miña!
212
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
Es un psicópata!
213
00:15:10,284 --> 00:15:12,160
Non, o psicópata es ti!
214
00:15:12,161 --> 00:15:15,705
Eu coidei de Corvi moito mellor ca ti!
215
00:15:15,706 --> 00:15:17,707
Por que levo eu as culpas?
216
00:15:17,708 --> 00:15:20,001
Por que outro motivo ía estar morto?
217
00:15:20,002 --> 00:15:21,711
Antes estaba ben.
218
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
Eu que sei!
219
00:15:22,713 --> 00:15:25,715
Fuches ti
quen lle deu cousas raras de comer.
220
00:15:25,716 --> 00:15:27,843
Se cadra morreu por culpa diso!
221
00:15:29,678 --> 00:15:31,847
Es un auténtico covarde!
222
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Será posible!
223
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
Yoshiki?
224
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Yoshiki...
225
00:16:19,478 --> 00:16:22,523
Está dentro de Yoshiki.
Estao usando como escudo.
226
00:16:25,109 --> 00:16:26,735
Pero serás...
227
00:16:42,584 --> 00:16:44,920
Eh? Que?
228
00:16:49,008 --> 00:16:51,218
Ben, por fin.
229
00:16:52,219 --> 00:16:54,388
Que pasou?
230
00:16:55,514 --> 00:16:57,016
Que fixen?
231
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Hikaru.
232
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
Estás sangrando.
233
00:17:19,038 --> 00:17:19,913
Síntoo.
234
00:17:20,414 --> 00:17:21,874
Por que?
235
00:17:23,667 --> 00:17:25,334
Non cho expliquei xa?
236
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
Tes pouca resistencia ante estas cousas.
237
00:17:31,383 --> 00:17:35,429
Supoño que teño parte de culpa
por deixalo saír a primeira vez.
238
00:17:35,929 --> 00:17:39,099
Menos mal
que conseguiches resistirte un pouco.
239
00:17:40,726 --> 00:17:44,271
Só recordo a miña man afogándoo.
240
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
Non o saco da cabeza.
241
00:17:48,400 --> 00:17:52,571
E se acabo matándoo un día destes?
242
00:17:53,614 --> 00:17:57,159
Faltou pouco.
Alégrome moito de que volveses en ti.
243
00:17:57,743 --> 00:18:01,330
Xurei protexerte, e mira o que pasou.
Danme ganas de chorar.
244
00:18:03,248 --> 00:18:06,126
Por que chegas a tal extremo?
245
00:18:07,920 --> 00:18:11,799
Non sei. Actúo por instinto, sen pensar.
246
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
Cambiemos o chip.
247
00:18:20,432 --> 00:18:22,392
Queres ir cazar ras?
248
00:18:24,686 --> 00:18:26,395
Non, iso é de pailáns.
249
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Non che vai nada o campo, eh.
250
00:18:29,399 --> 00:18:31,275
A min encántame.
251
00:18:31,276 --> 00:18:34,822
Aquí hai cousas
que nunca atoparías nunha cidade.
252
00:18:35,697 --> 00:18:38,534
Si, non está tan mal.
253
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
É só que sinto que este non é o meu lugar.
254
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
A ti todo che parece divertido, non si?
255
00:18:47,334 --> 00:18:50,711
Metéstesvos no río ou que?
256
00:18:50,712 --> 00:18:53,256
Oe, Hikaru, e esas vendas?
257
00:18:53,257 --> 00:18:56,093
Que hai hoxe para cear?
258
00:18:56,844 --> 00:18:58,219
Hamburguesas.
259
00:18:58,220 --> 00:19:00,012
Queres cear con nós, Hikaru?
260
00:19:00,013 --> 00:19:01,180
Claro que si!
261
00:19:01,181 --> 00:19:03,266
Hikaru come coma unha lima.
262
00:19:03,267 --> 00:19:04,725
É que estou crecendo!
263
00:19:04,726 --> 00:19:06,894
Non tardarei en ser máis alto que Yoshiki.
264
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Si, ho. Segue soñando.
265
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
E se ese monstro
266
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
chega a atacar a Kaoru ou a mamá?
267
00:19:20,742 --> 00:19:23,870
Yoshiki, ti xa non vas crecer máis, non?
268
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Que che parece se como a túa?
269
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Que?
270
00:19:31,670 --> 00:19:33,213
Si que vou crecer máis.
271
00:19:33,881 --> 00:19:36,841
Tríscanme as pernas de noite
porque estou crecendo.
272
00:19:36,842 --> 00:19:39,969
Vaites! Pero ti que es, unha planta?
273
00:19:39,970 --> 00:19:43,347
A este paso,
teu irmán vai chegar a medir tres metros.
274
00:19:43,348 --> 00:19:44,558
Que dis, ho?
275
00:19:45,517 --> 00:19:50,063
Ese non é Hikaru. Nin sequera é un humano.
276
00:19:50,772 --> 00:19:52,023
Fáltalle moito?
277
00:19:52,024 --> 00:19:56,819
Pero se seguimos así,
igual acaba vivindo coma un humano normal.
278
00:19:56,820 --> 00:19:58,321
Que fame teño!
279
00:19:58,322 --> 00:20:01,325
Esa hamburguesa vai estar riquísima!
280
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Seguro que si.
281
00:21:44,344 --> 00:21:45,595
É aquí.
282
00:21:46,096 --> 00:21:48,056
Nun altar diminuto?
283
00:21:49,349 --> 00:21:50,892
Toma! Aí tes!
284
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Xa vale, desgraciado!
285
00:21:55,480 --> 00:21:57,983
Aínda segue por aí.
286
00:22:10,871 --> 00:22:13,540
Para que serve iso?
287
00:22:14,249 --> 00:22:16,209
Este amiguiño é coma un can de caza.
288
00:22:16,710 --> 00:22:18,502
Atopará esa cousa.
289
00:22:18,503 --> 00:22:21,672
Como lle chamades aquí? "Nonuki"?
290
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Pois vaino perseguir.
291
00:22:24,384 --> 00:22:28,138
As impurezas coma esa
séntense atraídas por esta cousa.
292
00:22:28,638 --> 00:22:31,725
É probable que se mova por aí,
293
00:22:32,601 --> 00:22:35,228
así que necesitaremos contar
cun bo olfacto.
294
00:22:37,147 --> 00:22:38,607
Ese Tanaka...
295
00:22:39,107 --> 00:22:42,903
Teño o presentimento
de que non lle traerá nada bo á aldea.
296
00:22:43,862 --> 00:22:48,492
Estou vendo que vai terminar
por destruílo todo.
297
00:22:50,702 --> 00:22:55,749
Pero no fondo... se cadra quero que o faga.
298
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Subtítulos: Noelia Collazo
299
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-