1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,619 --> 00:01:03,320
【忍者神龜-炫風再起】
3
00:01:05,610 --> 00:01:06,941
有四隻烏龜
Four turtles...
4
00:01:08,545 --> 00:01:10,275
他們是四兄弟...
...four brothers...
5
00:01:12,883 --> 00:01:16,751
因爲基因突變... 重生在紐約的下水道
...genetically reborn in the sewers of New York.
6
00:01:18,189 --> 00:01:23,189
他們都以 文藝復興時期大師的名字命名...
Named after the great Renaissance masters...
7
00:01:23,400 --> 00:01:26,165
並且接受忍術訓練
...and trained as ninjas.
8
00:01:30,635 --> 00:01:35,129
他們除暴安良 聲張正義 戰勝了強勁的敵人
They battled many creatures and foes before defeating their archenemy...
9
00:01:35,706 --> 00:01:37,640
...許瑞德
...the Shredder.
10
00:01:41,444 --> 00:01:46,541
但是現在,有一股更強大的 邪惡勢力向他們兄弟襲摧而來
But now a greater evil is poised to destroy their very brotherhood.
11
00:01:46,717 --> 00:01:51,780
這股邪惡的勢力... 那是一個誕生於三千年前的惡魔
An evil born 3000 years ago.
12
00:01:59,730 --> 00:02:03,063
那個時候,有一位善戰的國王 領導了一羣戰士
It was in that time that a warrior king named Yoatl...
13
00:02:03,234 --> 00:02:08,262
他們並肩作戰 只爲了一個目的...
...led a brotherhood that fought side by side with one purpose:
14
00:02:09,940 --> 00:02:14,070
就是征服世界、一統天下版圖
To conquer all the kingdoms of the world.
15
00:02:18,615 --> 00:02:20,948
他們的氣勢可說是銳不可擋!
Nothing could stand in their way...
16
00:02:21,384 --> 00:02:25,230
每一場戰役 都把敵人打的落花流水
...as they left a trail of destruction behind them.
17
00:02:25,373 --> 00:02:27,001
兄弟們,衝啊
18
00:02:27,243 --> 00:02:30,041
殺...
19
00:02:42,305 --> 00:02:45,274
在征戰途中,國王得知奇肯之星
In his quest, the warrior learned of a constellation...
20
00:02:45,442 --> 00:02:47,968
擁有神奇無比的力量!
...known as the Stars of Kikan.
21
00:02:48,145 --> 00:02:52,013
每隔三千年 九星便會連成一線!
Every 3000 years, the stars would align...
22
00:02:52,183 --> 00:02:56,916
異次元之門就會開敢, 並且釋放超能力...
...opening a portal to a world of unknown power.
23
00:03:01,424 --> 00:03:03,052
他得以永生不死
He became immortal...
24
00:03:03,226 --> 00:03:05,456
但也付出了代價
...but at a price.
25
00:03:05,547 --> 00:03:07,175
啊...
26
00:03:07,415 --> 00:03:08,906
啊...
27
00:03:08,999 --> 00:03:12,992
與他一起並肩作戰的 四位將軍都變成了石頭
His brotherhood was turned to stone.
28
00:03:13,603 --> 00:03:15,731
而在異次元之門開敢之後...
And upon the portal's opening...
29
00:03:15,906 --> 00:03:19,128
有十三隻可怕的怪獸... 從黑暗世界竄出...
...13 monsters were released
30
00:03:19,128 --> 00:03:21,493
展開了另一場殺戮!
into our world.
31
00:03:49,205 --> 00:03:53,665
從此這位國王 就必須獨自一人活在世上
The warrior king was left to eternally walk the Earth...
32
00:03:53,844 --> 00:04:00,079
生生世世承擔着... 因自己好戰所帶來的後果
...unable to die or forget his horrible mistake.
33
00:04:08,591 --> 00:04:11,083
而從黑暗世界竄出的怪獸,
And the monsters that were unleashed...
34
00:04:11,261 --> 00:04:14,583
一直到今天仍然不斷的...
...continue to plague mankind
35
00:04:14,583 --> 00:04:16,244
威脅着人類
to this very day.
36
00:04:31,266 --> 00:04:35,669
南美某地
37
00:04:42,225 --> 00:04:44,159
放開我!
Monsters.
38
00:04:44,694 --> 00:04:45,752
啊...
No.
39
00:04:46,329 --> 00:04:48,855
哈哈...保護你們這個破爛小鎮 不是件容易的事
We appreciate the generous donation...
40
00:04:49,032 --> 00:04:52,969
保護費當然也要收高一點羅 呵呵呵...
...for the continued protection of your village.
41
00:04:54,370 --> 00:04:55,925
不給的話...
After all,
42
00:04:55,925 --> 00:04:59,501
我可不敢保證你們 會發生什麼可怕的事情喔!
the jungle can be a very dangerous place.
43
00:04:59,694 --> 00:05:01,093
哈哈...
44
00:05:01,211 --> 00:05:02,063
媽!!
-Mama!
45
00:05:02,063 --> 00:05:02,722
我們走吧!
-Oh, she is dangerous.
46
00:05:03,746 --> 00:05:05,001
啊,怪獸來了,我好怕喔! 哈哈...
There's monsters out there.
47
00:05:06,668 --> 00:05:07,498
嗯...
48
00:05:23,018 --> 00:05:23,917
哇!
49
00:05:28,012 --> 00:05:28,623
你是豬喔! 啊...
Watch where you're going.
50
00:05:28,623 --> 00:05:30,129
你到底會不會開車啊!
Watch where you're going.
51
00:05:30,306 --> 00:05:33,366
呃 ...有樹擋在路中間,老闆
There's a log on the road, senor.
52
00:05:33,543 --> 00:05:37,104
哦?那你還坐這兒幹嘛? 叫人搬開啊!
Well, if you're not too busy, remove it.
53
00:05:37,399 --> 00:05:39,026
老柯,你去搬!
54
00:05:43,672 --> 00:05:45,003
好粗啊!
55
00:05:45,974 --> 00:05:46,531
啊...
56
00:05:46,775 --> 00:05:47,639
嗯?
57
00:05:47,877 --> 00:05:50,845
呃 ...黑狗,你去看!
58
00:05:53,530 --> 00:05:56,590
誰那麼大膽?快點出來
Who are you? Show yourself.
59
00:05:56,766 --> 00:05:59,154
是...是森林裏的鬼魂!
The ghost of the jungle.
60
00:05:59,154 --> 00:06:00,964
他要出來懲罰欺負弱小的人! 是鬼啊!
He punishes those who prey upon the weak.
61
00:06:00,964 --> 00:06:01,099
他來了
He's coming.
62
00:06:03,658 --> 00:06:04,784
啊...
63
00:06:05,341 --> 00:06:08,071
我不敢了我... 我發誓,我... 我不敢了
I just remembered I left the stove on. My wife hates that.
64
00:06:08,244 --> 00:06:08,430
啊 ...我發誓我再也 不敢欺負人了,我不敢了...
-Coward. Get back here.
65
00:06:08,430 --> 00:06:11,370
你個俗仔!給我回來!
-You're on your own, jefe.
66
00:06:12,015 --> 00:06:16,111
林老師勒! 敢跟我作對你不想活了啊!!
Show yourself. Do you realize who you're dealing with?
67
00:06:22,492 --> 00:06:23,823
我纔不怕 ...啊...
What is this--? What?
68
00:06:36,139 --> 00:06:38,767
去他的什麼狗屁傳說!呵呵...
I am not afraid of a myth.
69
00:06:38,975 --> 00:06:42,001
我纔不怕什麼 ...鬼呢!
I'm not afraid of a ghost.
70
00:06:47,517 --> 00:06:49,485
你是人是鬼!
What are you?
71
00:06:49,738 --> 00:06:50,932
啊...
72
00:06:52,107 --> 00:06:54,836
啊...
73
00:07:06,769 --> 00:07:09,033
這真是個奇蹟
It's a miracle.
74
00:07:11,526 --> 00:07:12,822
喔,太不可思議了!
75
00:07:13,061 --> 00:07:14,494
真的你看! 喔,我們的東西都回來了!
76
00:07:14,729 --> 00:07:17,095
我真是不敢相信!
77
00:07:18,314 --> 00:07:21,511
是住在森林裏的鬼魂...
The ghost of the jungle.
78
00:07:25,355 --> 00:07:27,914
那裏!我就是在那看到他
There. That's where I saw him.
79
00:07:29,692 --> 00:07:31,216
謝謝你
Thank you.
80
00:07:31,527 --> 00:07:33,495
你最好快點回家
You'd better get home now.
81
00:07:33,663 --> 00:07:35,926
你認識這個鬼魂嗎!
Do you know the ghost?
82
00:07:36,299 --> 00:07:38,766
別怕、他根本不是鬼
He wasn't always a ghost.
83
00:08:02,358 --> 00:08:04,053
哈羅!
Hello?
84
00:08:09,432 --> 00:08:11,797
有沒有人在啊!
Is anyone here?
85
00:08:13,603 --> 00:08:15,594
哈羅!
Hello?
86
00:08:22,412 --> 00:08:25,438
小心一點 這裏跟大城市可不一樣
It's a long way from the city to just drop in.
87
00:08:25,533 --> 00:08:27,228
李奧納多
88
00:08:28,317 --> 00:08:29,977
李奧
Leo.
89
00:08:32,954 --> 00:08:35,423
你大老遠跑來南美洲 就爲了找我!
You came all the way down here to look for me?
90
00:08:35,591 --> 00:08:37,582
老實說 我來這裏出差一陣子了
Actually, I was already here on business.
91
00:08:37,759 --> 00:08:40,251
我聽當地人口中說的鬼魂 跟你的特徵很像
But then the local legend started sounding familiar...
92
00:08:40,430 --> 00:08:41,919
所以我就過來看看
...so I decided to snoop around.
93
00:08:42,098 --> 00:08:43,717
你這次又要找什麼!
-What kind of business?
94
00:08:43,717 --> 00:08:45,090
幾件古代工藝品 有個企業家大概嫌錢太多吧
-Ancient artifacts.
95
00:08:45,268 --> 00:08:46,243
他看中了幾件
Some tycoon with too much time on his hands...
96
00:08:46,243 --> 00:08:47,566
三千年前的石雕
Some tycoon with too much time on his hands...
97
00:08:47,736 --> 00:08:51,070
拜託我來這裏幫他找...
...has his heart set on a collection of 3000-year-old statues.
98
00:08:51,240 --> 00:08:54,300
唉,你老是喜歡 和怪咖混在一起,愛波
Well, you always did run with a strange crowd, April.
99
00:08:54,477 --> 00:08:59,038
呵,是喔!但我總覺得 少了你感覺就差多了
Yeah, well. Our strange crowd hasn't been the same without you.
100
00:09:00,416 --> 00:09:03,180
你兄弟現在狀況都不太好
Things aren't looking so good back home.
101
00:09:03,885 --> 00:09:05,682
唉還能壞到哪去!
How bad could it be?
102
00:09:05,854 --> 00:09:08,517
反正... 有多納太羅在一切就搞定啦
Donnie's probably got everything under control.
103
00:09:08,690 --> 00:09:10,021
多納太羅
喂!呃喂!嗯喂!
Sir? Sir. Sir.
104
00:09:11,527 --> 00:09:14,654
Did you turn the computer on? Have you plugged it in?
請你先把電腦打開!插頭 要記得插!對,有洞就插
105
00:09:14,830 --> 00:09:16,024
沒有,我並沒有在暗示什麼
Yeah, that would help.
106
00:09:16,199 --> 00:09:17,790
我拜託你好不好
No, I'm not playing hard to get.
107
00:09:17,966 --> 00:09:20,628
我這裏又不是什麼0204!
I'm telling you, sir, it's not that kind of phone line.
108
00:09:20,802 --> 00:09:24,364
不是、我不是兇你 我叫多納, 我是你最忠誠的 客服技術人員
I'm not your enemy. I'm just Donnie, your friendly lT tech support...
109
00:09:24,540 --> 00:09:26,508
24小時提供服務,
...here to help you 24 hours a day, sir.
110
00:09:26,570 --> 00:09:28,717
呃,對不起,小姐
Yeah, I'm sorry. Ma'am.
111
00:09:30,279 --> 00:09:34,738
但是多納是個天才 他做那種工作幹嘛啊!
But Donnie's a genius. Why would he take a job like that?
112
00:09:34,916 --> 00:09:36,282
至少那算正當工作啊
At least he's keeping busy.
113
00:09:36,452 --> 00:09:39,512
那他這麼忙 誰來照顧米開啊!
Well, if he's doing that, who's keeping an eye on Mikey?
114
00:09:39,688 --> 00:09:44,591
說到米開那就厲害了 他現在可是個明星呢
Mike's gotten into the entertainment business.
115
00:09:46,061 --> 00:09:47,050
米開朗基羅
Yeah.
耶!呵呵!
116
00:09:47,230 --> 00:09:50,581
生日快樂!我卡哇邦嘎來羅
Happy birthday from Cowabunga Carl.
117
00:09:50,581 --> 00:09:51,286
耶!呵呵!
118
00:09:51,286 --> 00:09:53,379
哇!等等等等!喔!
119
00:09:53,802 --> 00:09:56,635
喂!別打那麼用力啦 要愛護小動物!
Take it easy, little dudes. I bruise easily.
120
00:09:56,805 --> 00:10:00,139
輕一點 不要拆我的烏龜殼啊,嗚!
Hey, black-and-blue clashes with green, dudes. Hey, that's--
121
00:10:00,309 --> 00:10:01,707
他搶手的勒
He's a big hit.
122
00:10:01,877 --> 00:10:05,211
好吧那你說說看 拉斐爾在忙什麼!
All right. Let's hear it. What's Raph doing?
123
00:10:05,381 --> 00:10:09,408
這就沒人知道了反正... 白天他都在睡覺
No one really knows. He just sleeps all day.
124
00:10:09,584 --> 00:10:11,575
那他晚上在幹什麼?
Well, what's he do all night?
125
00:10:20,981 --> 00:10:23,348
拉斐爾
126
00:10:24,566 --> 00:10:29,197
2802、2802,55街、 百老匯街口發生一起竊案
2802, 2802, burglary in progress at 55th and Broadway.
127
00:10:29,372 --> 00:10:31,771
歹徒疑似持有槍械請小心
Suspects considered armed and dangerous.
128
00:10:32,141 --> 00:10:34,336
該我上場了!
Time to punch in.
129
00:10:52,627 --> 00:10:55,653
幹得好,兄弟們 沒想到這麼容易就得手了...
Good work, boys. That was easier than I thought it was gonna be.
130
00:10:55,831 --> 00:10:58,664
喂,你們看 我偷了一個烤麪包機耶
Hey, look, guys. I grabbed a toaster.
131
00:10:58,834 --> 00:11:03,204
唉,謝謝你哦大豬頭,你可不 可以拿點值錢的東西啊!
I love your work ethic, Tommy. It's an inspiration to us all.
132
00:11:08,595 --> 00:11:11,360
哦!啊
133
00:11:11,847 --> 00:11:13,338
什麼聲音? 吭?
What was that?
134
00:11:13,548 --> 00:11:15,778
怎麼回事啊?老大?
What's going on, guys?
135
00:11:16,918 --> 00:11:18,386
那是什麼鬼啊...
What in the--?
136
00:11:25,361 --> 00:11:28,262
現在只剩下你跟我了,笨蛋
Looks like it's just you and me, shaky.
137
00:11:28,997 --> 00:11:33,058
幹嘛怕成那樣啊? 我不會傷害你的!來啊!
Take it easy. I'm not gonna hurt you...
138
00:11:33,535 --> 00:11:34,763
...much.
139
00:11:35,489 --> 00:11:35,921
碰!
140
00:11:36,156 --> 00:11:38,954
啊...
141
00:11:46,414 --> 00:11:48,349
越難搞的對手我越有興趣
I love when they play hard to get.
142
00:11:57,893 --> 00:12:00,020
是夜行俠
The Nightwatcher.
143
00:12:00,629 --> 00:12:02,563
唉!他又在多管閒事了
-He's doing our job for us again. -Tommy.
144
00:12:02,731 --> 00:12:03,483
豬頭,你再擠我試試看!
-Keep your hands to yourself.
145
00:12:03,483 --> 00:12:05,007
唉,我那裏癢嘛!
-Hey, who's tickling me?
146
00:12:06,968 --> 00:12:09,493
你的特訓 不是一年前就結束了?
Your training period ended a year ago.
147
00:12:09,671 --> 00:12:12,139
還有 你師父說好久沒收到你的信呢
And Splinter says you don't write anymore.
148
00:12:12,308 --> 00:12:14,969
師父要我來這兒 訓練領導能力,
Splinter sent me down here to become a better leader.
149
00:12:15,143 --> 00:12:17,475
我不能一事無成的回去
I can't go back a failure.
150
00:12:17,646 --> 00:12:21,548
更何況, 這邊的人比我兄弟更需要我
Besides, these people need me more than my brothers do.
151
00:12:21,850 --> 00:12:23,511
如果史林特師父在這裏
if Master Splinter were here...
152
00:12:23,685 --> 00:12:26,381
他一定會問你到底在想什麼
...he would ask you, "What is your heart telling you?"
153
00:12:26,554 --> 00:12:30,888
我也不知道 我只是覺得好像少了些什麼
I don't know. I just know something's missing.
154
00:12:31,793 --> 00:12:34,728
你的兄弟需要你,李奧 他們完全變了樣...
Your brothers need you, Leo.
155
00:12:35,330 --> 00:12:37,560
They're lost without you.
156
00:12:40,101 --> 00:12:42,001
李奧!
Leo?
157
00:13:21,293 --> 00:13:22,420
哈!
158
00:13:23,511 --> 00:13:27,276
我就說嘛,還是溜下水道的 水管最炫最帶勁了!
Why skate a half pipe when you can skate a sewer pipe?
159
00:13:27,299 --> 00:13:27,823
米開朗基羅
160
00:13:28,068 --> 00:13:29,365
嗚呼!
161
00:13:35,409 --> 00:13:37,138
哇!呵呵!
162
00:13:37,158 --> 00:13:39,888
看我的三百六十度大回旋
Sewer's up, bra.
163
00:13:40,414 --> 00:13:41,403
哈哈!
164
00:13:43,999 --> 00:13:45,591
呼!
Hey.
165
00:13:50,657 --> 00:13:52,921
哇呵!
166
00:13:55,143 --> 00:13:56,872
哈哈!卡哇邦嘎!
Cowabunga.
167
00:14:01,134 --> 00:14:02,191
哇!
168
00:14:02,502 --> 00:14:05,265
耶!嗚!
169
00:14:05,553 --> 00:14:07,987
酷Go in down!
Dude. Going down.
170
00:14:09,524 --> 00:14:11,320
呵呵耶
Yeah.
171
00:14:20,602 --> 00:14:23,867
我...回來羅!
Here's Mikey.
172
00:14:25,139 --> 00:14:26,630
有人嗎?沒人啊?哈羅?
Guys?
173
00:14:26,808 --> 00:14:28,469
Anyone?
174
00:14:29,077 --> 00:14:30,908
Hello?
175
00:14:31,646 --> 00:14:33,135
唉!又沒人!嗯! 這個家越來越冷清了
Whatever.
176
00:14:33,481 --> 00:14:36,176
This place used to be fun.
177
00:14:37,852 --> 00:14:41,252
近日來由於利率不斷的飆漲,
And with rocketing interest rates, that's bad news for homeowners...
178
00:14:41,423 --> 00:14:42,676
相對的房屋價格 開始出現下跌的現象,
...as the real-estate market
179
00:14:42,676 --> 00:14:45,290
想賣房子的民衆 可能要搖頭嘆氣了
continues its downward spiral.
180
00:14:45,960 --> 00:14:48,758
接下來,專門打擊犯罪的... "夜行俠"...又出擊了
Coming up, the vigilante known as Nightwatcher strikes again.
181
00:14:50,097 --> 00:14:51,685
喔,我不敢確定那是什麼,
Now, I can't say for sure,
182
00:14:51,685 --> 00:14:53,157
不過我想那一定是外星人
but he was definitely an alien.
183
00:14:53,333 --> 00:14:54,888
這個國家是有王法的
I think it's a disgrace, taking the law
184
00:14:54,888 --> 00:14:56,701
不管怎麼說夜行俠 都不該動用私刑!
into your own hands like that.
185
00:14:56,871 --> 00:14:59,601
少跟警察搶飯碗
-Leave it to the police. -Up next...
186
00:14:59,774 --> 00:14:59,926
再來看看,會溜冰的松鼠
I remember how that used to feel,
187
00:14:59,926 --> 00:15:03,623
我們以前比他厲害多了, 看我一舉殲滅犯罪集團
busting up crime syndicates.
188
00:15:03,812 --> 00:15:08,111
雖然罪犯有很多槍, 但他們全都是一羣遜咖!
Sure, they had a bunch of guns, but they weren't like these guns.
189
00:15:08,282 --> 00:15:11,719
不要再做白日夢了米開, 那些事情都過去了
Why do you do this to yourself, Mikey? Those glory days are over.
190
00:15:11,886 --> 00:15:15,720
以後少管閒事,好好過生活 努力工作要緊
Forget about them. Get on with your life. Concentrate on your work.
191
00:15:15,890 --> 00:15:18,916
你爲什麼 老是喜歡吐人家槽啊?
Yeah, yeah. Spoken like a true has-been.
192
00:15:19,994 --> 00:15:21,689
哇!看看是誰醒了啊!
Well, look who woke up.
193
00:15:21,863 --> 00:15:25,059
我猜你一定也覺得 夜行俠是個大英雄
I suppose you think the Nightwatcher is some kind of hero.
194
00:15:25,900 --> 00:15:29,027
總得有人出手教訓 那些橫行霸道的歹徒啊!
Beats sitting around doing nothing while dirtbags run free.
195
00:15:29,203 --> 00:15:32,138
說的好、 那你爲什麼不出手打擊犯罪!
I would love to know what it is that you do that's so great.
196
00:15:32,306 --> 00:15:34,969
我們兩個起碼還有工作 你卻成天睡大頭覺
We're contributing around here. All you do is sleep.
197
00:15:35,142 --> 00:15:37,764
是喔,我沒做事,那又怎樣?
Yeah, I do nothing. You're right.
198
00:15:37,764 --> 00:15:39,094
你說你是不是看我不順眼?
You got me all figured out.
199
00:15:39,514 --> 00:15:43,005
我很了你的臭脾氣、以前你 就喜歡在這個團體裏搞孤立
I know that your attitude has been a source of contention to this team.
200
00:15:43,183 --> 00:15:45,846
你以爲嚇嚇壞人就有用? 我告訴你你錯了
You think fear is the best way to accomplish things.
201
00:15:46,019 --> 00:15:49,318
你聽好,你說的那個團體... 早就已經不存在了!
First of all, this team you speak of doesn't exist anymore.
202
00:15:49,491 --> 00:15:51,117
要是你皮癢...
And second of all...
203
00:15:51,291 --> 00:15:52,725
拉斐爾!
Raphael.
204
00:15:56,096 --> 00:15:57,564
快住手
Enough.
205
00:15:58,365 --> 00:15:59,697
呵,反正你知道怕就好
I think I made my point.
206
00:15:59,868 --> 00:16:01,994
告訴你我纔不怕你
That doesn't prove anything.
207
00:16:05,005 --> 00:16:07,405
你爲什麼不派他出去受訓呢?
Why couldn't you send him away for training?
208
00:16:07,575 --> 00:16:11,477
多納太羅,這個家 已經夠空蕩、夠冷清的了
Donatello, this home has become like an empty shell.
209
00:16:11,646 --> 00:16:15,240
你們四兄弟都各有優點, 也各有缺點
Each of your brothers has strengths and weaknesses.
210
00:16:15,415 --> 00:16:18,544
當他們軟弱的時候 你必須學會堅強
You must learn to be strong when they are weak.
211
00:16:18,720 --> 00:16:21,381
如果你沒有辦法 參透這個道理
if you don't learn to recognize this...
212
00:16:21,556 --> 00:16:25,652
到最後, 這個家就毫無希望可言
...then all hope is lost for our family.
213
00:16:41,876 --> 00:16:43,741
喂!貨下去了!
Keep it coming.
214
00:16:45,297 --> 00:16:47,197
慢一點、慢一點!
215
00:16:47,667 --> 00:16:49,133
繼續、繼續!
216
00:16:51,018 --> 00:16:52,417
輕一點!
Hey, careful.
217
00:16:52,587 --> 00:16:54,213
喂,小心點! 這可是千年古董耶
Those aren't souvenirs.
218
00:16:54,722 --> 00:16:57,212
好了,可以解開了! 喔,對不起,小姐!
Sorry about that, ma'am.
219
00:16:57,509 --> 00:16:58,407
弄好了
220
00:17:00,460 --> 00:17:02,223
你到哪去了,凱西?
Where are you, Casey?
221
00:17:03,798 --> 00:17:06,665
快點、快點、接電話啊
Come on. Come on, pick up.
222
00:17:07,267 --> 00:17:09,462
我一個頭兩個大、別搞失蹤啊 這樣行不行啊!
Don't do this to me again. Not now.
223
00:17:09,637 --> 00:17:11,123
凱西現在沒辦法接電話
Casey can't come to the phone right now
224
00:17:11,123 --> 00:17:13,558
因爲...我們很少這麼忙
because we're hardly working.
225
00:17:16,410 --> 00:17:17,900
唉!最好是有好事
This better be good.
226
00:17:18,078 --> 00:17:21,801
凱西,我一個人站在 碼頭守着價值連城的雕像
Casey, I am standing on the dock with
227
00:17:21,801 --> 00:17:23,427
等半天連貨車的影子也沒有!
a priceless statue and no delivery truck.
228
00:17:23,685 --> 00:17:27,415
我現在只想問你一句話 你到底跑到哪去了!
-So my question is, where are you? -April.
229
00:17:27,589 --> 00:17:28,808
愛波!嗨,北鼻
Hey, babe. I am so sorry.
230
00:17:28,808 --> 00:17:30,955
對不起、對不起 我上了鬧鐘,可是...
I set the alarm clock, but...
231
00:17:33,761 --> 00:17:36,730
鬧...鬧鐘壞了,它沒響...
It's broken. The clock...
232
00:17:38,700 --> 00:17:41,692
夠了,你每天晚上跑出去 假扮義警已經夠無聊的了,
It's bad enough that you're out every night playing vigilante...
233
00:17:41,868 --> 00:17:45,201
現在還延誤交貨時間
-...but we've got a deadline to meet. -I'm sorry.
234
00:17:45,372 --> 00:17:46,959
唉對不起啦! 喂,等等,我問你哦!
Oh, wait, babe, real quick.
235
00:17:46,959 --> 00:17:48,808
你留話說你找到李奧了!
You left a message saying you found Leo.
236
00:17:48,976 --> 00:17:50,760
那他...跟你回來了嗎!
-I mean, is he there with you?
237
00:17:50,760 --> 00:17:51,968
沒
-No.
238
00:17:52,145 --> 00:17:55,171
沒有!我是見過他 但他不肯回來
I found him. He's not coming back.
239
00:17:56,416 --> 00:18:00,182
那,那你有沒有跟他說 他兄弟現在狀況不太好!
But didn't you tell him how weird things have gotten with the Turtles?
240
00:18:00,354 --> 00:18:03,187
好了,凱西 如果你再不來把貨運過去
Look, Casey, we're gonna lose the biggest client we have...
241
00:18:03,357 --> 00:18:05,154
這筆大生意就做不成了
...if you don't get down here.
242
00:18:05,325 --> 00:18:08,294
好吧我馬上去
All right. I'm on my way.
243
00:18:15,235 --> 00:18:17,965
這批貨這麼重 那個老闆加不加錢啊!
Please tell me we're getting paid by the pound here.
244
00:18:18,572 --> 00:18:20,403
這個地方是博物館還是什麼?
Is this place a museum or what?
245
00:18:20,574 --> 00:18:23,600
難道你沒聽過溫氏企業嗎?
-You've never heard of Winterscorp? -That's what I'm telling you.
246
00:18:23,777 --> 00:18:27,163
他們規模可大了!不動產、 科技業、大型製藥廠、還有髮膠...
They're into everything: real estate, technology, pharmaceuticals, hair gel.
247
00:18:28,167 --> 00:18:29,070
我又不抹髮膠
-I don't wear hair gel. -Really?
248
00:18:29,259 --> 00:18:30,140
是嗎?
-Really?
249
00:18:30,317 --> 00:18:33,463
我不用就很帥了啊! 我崇尚自然
I'm the caveman type, au naturel.
250
00:18:33,820 --> 00:18:36,254
小心點,別碰壞這邊的東西
Just make sure you don't touch anything in here.
251
00:18:36,423 --> 00:18:39,153
喂,我一直都很小心好不好
Hey, I was born careful.
252
00:18:40,861 --> 00:18:42,693
喔希望它不會很貴!
Hope that wasn't expensive.
253
00:18:43,230 --> 00:18:46,667
等等!我只是...我...
Oh, wait-- Just-- I'm--
254
00:18:46,833 --> 00:18:47,920
糗了
-Oh, boy.
255
00:18:47,920 --> 00:18:50,115
我纔剛說完你就凸槌
-Please tell me that wasn't you.
256
00:19:01,148 --> 00:19:02,601
溫特斯先生
-Mr. Winters.
257
00:19:02,601 --> 00:19:04,140
歐尼爾小姐
-Miss O'Neil.
258
00:19:04,270 --> 00:19:06,765
我的收藏品就快齊全了
All the pieces are coming together.
259
00:19:07,054 --> 00:19:10,285
喔,是啊呃、呃, 他是我的助理,凱西
Oh, my. This is my associate, Casey.
260
00:19:10,457 --> 00:19:11,343
辛苦了,阿西
-Nice to meet you, Kenny.
261
00:19:11,343 --> 00:19:11,866
是男朋友,
-Boyfriend.
262
00:19:11,866 --> 00:19:12,789
我叫凱西
-It's Casey.
263
00:19:12,959 --> 00:19:13,979
看來...你進行的很順利?
-So you were successful?
264
00:19:13,979 --> 00:19:15,606
是啊,我找到第四個了
-Yes. The fourth general.
265
00:19:15,796 --> 00:19:17,525
我走之前有一個請求... 我能不能...
I want to ask you before I go...
266
00:19:17,698 --> 00:19:21,156
再看雕像一眼啊?
...if I could take one last look?
267
00:19:32,312 --> 00:19:34,746
我想這個應該就是 阿奇拉將軍吧!
I believe this is the one they call General Akeela?
268
00:19:34,915 --> 00:19:38,783
應該是念,阿吉拉 還好啦只差一個字
It's actually "Aguila," but that was a good try.
269
00:19:40,554 --> 00:19:43,647
也許他們只是些 不起眼的石頭
These statues may appear to be only stone...
270
00:19:43,824 --> 00:19:47,817
但他們卻是我的家人 這就是宿命
...but they're like family to me. I didn't choose them.
271
00:19:47,994 --> 00:19:51,725
你可以選擇朋友, 但是家人卻不行
Friends you can choose, but never your family.
272
00:19:51,932 --> 00:19:53,485
有道理
Okay, then.
273
00:19:53,797 --> 00:19:54,918
喔 喔...
274
00:19:55,435 --> 00:19:58,097
多保重,溫特斯先生
Take care, Mr. Winters.
275
00:20:05,379 --> 00:20:07,904
你要是想殺我, 就快點下手吧
if you've come to kill me, could you make it fast?
276
00:20:08,081 --> 00:20:11,949
10點鐘我還有個會要開 反正我也不想去
I've got a shareholders' meeting at 10. I'd rather miss it.
277
00:20:14,888 --> 00:20:19,291
如果我們真的存心要殺你 那你早就已經沒命了
if we had come here to hurt you, you'd be hurting already.
278
00:20:19,459 --> 00:20:22,689
我跟這些忍者幫的兄弟 是來幫助你的
The Foot Clan and I have come to hear your offer.
279
00:20:22,863 --> 00:20:26,731
哦? 這麼說今天還算是我走運羅
Well, it appears that today is my lucky day.
280
00:20:27,334 --> 00:20:29,825
醜話先說,我們的費用不低
I must warn you, we do not come cheap.
281
00:20:30,003 --> 00:20:32,527
我的樣子像是那種 付不出錢來的人嗎?
Does it look like money is of any concern to me?
282
00:20:32,705 --> 00:20:35,674
對我來說,時間就是金錢
Only time is of the essence, my dear.
283
00:20:36,276 --> 00:20:38,107
既然你這麼有錢有勢, 你大可以找別人,
Since you're so rich and powerful...
284
00:20:38,278 --> 00:20:41,213
找忍者幫做什麼?
...what is it we could possibly have to offer you?
285
00:20:41,381 --> 00:20:43,406
我希望你們暗中幫我留意,
I need you to be my eyes and ears.
286
00:20:43,582 --> 00:20:45,813
最近有幾個... 老朋友要來找我,
I have some friends coming to town...
287
00:20:45,986 --> 00:20:49,114
我想好好的迎接款待他們
...that I'd like to roll out the red carpet for.
288
00:20:50,357 --> 00:20:54,225
抓住他們,然後帶來給我
Greet them warmly and bring them to me.
289
00:20:55,028 --> 00:20:57,758
我們要怎麼辨別誰是你朋友!
And how will we know these friends?
290
00:20:57,931 --> 00:21:02,129
別擔心你一眼就認出來了
Don't worry, they're impossible to miss.
291
00:21:29,162 --> 00:21:30,993
把手舉高,不準放下來!
And you keep them up. Got that?
292
00:21:31,264 --> 00:21:33,926
我警告你們敢報警 你們就完了
And don't let me catch you calling the cops.
293
00:21:34,100 --> 00:21:35,726
什麼?怎麼又來了?
What? Not again.
294
00:21:40,673 --> 00:21:43,403
上個禮拜 我不是才教訓過你嗎!
Didn't I take care of you last week?
295
00:21:43,576 --> 00:21:47,308
呃...喂喂喂喂! 呃,不要,不要這樣!
Hey. Oh, no. Come on, now. Wait.
296
00:21:47,480 --> 00:21:50,608
年紀一大把、頭都禿了 還是不學好啊?
I'm very disappointed in you, knucklehead.
297
00:21:50,783 --> 00:21:53,048
那我就再給你好好上一課 呃...不要啊!
Guess night school's in session.
298
00:21:53,220 --> 00:21:55,279
要上課啊?我也要參一咖
Hope I'm not disturbing class.
299
00:21:55,454 --> 00:21:58,049
喂,夜行俠, 要不要請個助手來幫你啊
Hey, Nightwatcher, need any teaching assistants?
300
00:21:58,225 --> 00:22:00,193
唉,怎麼是凱西?
Oh, no. Casey.
301
00:22:00,360 --> 00:22:02,613
我一個人對付他 就綽綽有餘了
I got this one covered, pal.
302
00:22:02,613 --> 00:22:04,228
謝了,不用你幫我
Thanks, but no, thanks.
303
00:22:04,396 --> 00:22:06,384
你以爲只有你想打擊犯罪?
You think you own these rooftops?
304
00:22:06,384 --> 00:22:09,493
也許以後你就會慶幸 有我幫你
I happen to think you could use my help.
305
00:22:10,103 --> 00:22:11,535
我可以幫你掩人耳目啊
And I could use a sidekick.
306
00:22:11,704 --> 00:22:14,832
你也許瞞得了別人 但你瞞不了我,拉斐
You may have everyone else fooled, but you haven't fooled me, Raph.
307
00:22:15,008 --> 00:22:17,669
呵呵,你幫幫你自己吧! 啊!滾吧!咦!等等!
Yeah, well, guess what, pal. Now you--
308
00:22:17,844 --> 00:22:19,797
唉!等一等
Hey, wait a minute.
309
00:22:19,797 --> 00:22:21,143
你怎麼知道是我啊!
Hey, wait a minute. How did you know it was me?
310
00:22:21,982 --> 00:22:25,473
你很容易認啊!因爲你看起來 就像一隻...大烏龜
Wasn't that hard, man. You know, you look like a big, metal turtle.
311
00:22:26,752 --> 00:22:28,777
唉!早知道就去整形!
It's that obvious, huh?
312
00:22:29,890 --> 00:22:31,509
我怎麼會栽在烏龜手上
-I should've stayed in law school.
313
00:22:31,509 --> 00:22:33,841
唉,笨蛋光頭,
-Ain't that cute?
314
00:22:33,841 --> 00:22:34,079
居然想趁機跑掉?
He's trying to get away.
315
00:22:34,383 --> 00:22:35,443
喔,媽啊這怎麼跳啊?
316
00:22:38,497 --> 00:22:40,295
看來我需要個幫手
Well, looks like I got a sidekick.
317
00:22:40,466 --> 00:22:43,765
哼!是嘛?你就是我的幫手
Yeah, right. You're the sidekick.
318
00:22:44,789 --> 00:22:46,654
他在幹嘛? 不知道啊!他怎麼上去的
319
00:22:46,839 --> 00:22:48,539
怪咖 你看到了沒有?
-What, is it performance art?
320
00:22:48,539 --> 00:22:51,710
好,那你說我該怎麼辦!
I don't get it. -What was I supposed to do...
321
00:22:51,710 --> 00:22:52,663
坐着發呆,
...sit around,
322
00:22:52,663 --> 00:22:54,474
等李奧回來再拯救世界嗎?
wait for Leo to come back and save the day?
323
00:22:54,647 --> 00:22:56,740
自從史林特師父送他去受訓 以後他就沒消息了
I mean, we haven't heard word one from him...
324
00:22:56,917 --> 00:22:59,749
他消遙的很呢!
...since Splinter sent him away on his little vacation.
325
00:22:59,920 --> 00:23:03,320
你想想看,現在治安這麼差, 你要我等到他回來再說嗎?
You think these lowlifes take vacations at the first sign of pressure?
326
00:23:03,489 --> 00:23:07,391
不,雖然這個地方充滿了 暴力又充滿了罪惡...
No. The criminal element of this city may be guilty of a lot of things...
327
00:23:07,560 --> 00:23:09,893
但也不能同流河污
...but being quitters ain't one of them.
328
00:23:10,696 --> 00:23:13,029
反正,我纔不在乎 李奧回不回來呢
You know, I don't even care about Leo anymore.
329
00:23:13,199 --> 00:23:14,859
他最好別回來算了!
Kind of hope he never comes back.
330
00:23:15,035 --> 00:23:17,867
大哥 有必要把話說得那麼絕嗎!
Come on, aren't you being a little hard on the guy?
331
00:23:18,038 --> 00:23:19,766
很絕嗎!我纔不CARE!
I don't know. It's possible.
332
00:23:19,940 --> 00:23:22,966
要是有辦法離開 這個鬼地方我一定走
I guess if I could live anywhere other than the city, I'd go too.
333
00:23:23,143 --> 00:23:25,303
但是我根本離不開這裏
But I could never leave this place.
334
00:23:25,477 --> 00:23:29,607
唉!現在沒聽到地鐵的聲音、 我就沒有辦法睡覺
I can't even sleep without the sound of the subway rumbling over my head.
335
00:23:29,782 --> 00:23:32,842
畢竟我跟兄弟們 是在這一起長大
I guess it comes from growing up with a houseful of brothers.
336
00:23:33,519 --> 00:23:35,350
我並不是在跟你說教 我只是想說如果他是我兄弟
I'm not trying to tell you what to do.
337
00:23:35,521 --> 00:23:37,142
我只是說,如果這是我兄弟
I'm just saying that if it was my brother,
338
00:23:37,142 --> 00:23:39,133
我一定會好好跟他相處
I'd find a way to work it out.
339
00:23:39,692 --> 00:23:41,319
不過話說回來,
But that's just me.
340
00:23:41,493 --> 00:23:43,048
我也有我自己的問題,
I got my own issues, you know?
341
00:23:43,048 --> 00:23:44,446
像我該怎麼面對愛波
Like back at home, with April.
342
00:23:44,663 --> 00:23:47,064
她一直希望我可以 早一點定下來,
There's this whole thing about settling down...
343
00:23:47,232 --> 00:23:49,291
以後... 不要再這樣到處去冒險!
...that makes me miss the old times.
344
00:23:49,468 --> 00:23:52,869
能不能達到她的期望 我自己也沒把握
I don't know if I can be the grownup she needs me to be.
345
00:23:57,743 --> 00:23:59,574
就睡吧,拉斐
Good talk, Raph.
346
00:24:24,770 --> 00:24:28,399
醒來吧,我的兄弟們 醒來吧,我的姊妹們
Arise, my brothers. Arise, dear sister.
347
00:24:28,574 --> 00:24:30,599
九星即將再度連線!
The Stars of Kikan align.
348
00:24:30,776 --> 00:24:35,509
石頭將軍們終於可以 從沉睡中甦醒了
All ye generals, wake from your stone slumber.
349
00:25:22,661 --> 00:25:24,856
Dude.
350
00:25:26,565 --> 00:25:28,658
Dude.
351
00:25:36,827 --> 00:25:40,024
披薩!披薩!
352
00:25:48,954 --> 00:25:50,785
進來
Enter.
353
00:25:51,623 --> 00:25:54,148
跪下,孩子
Kneel, my son.
354
00:25:59,498 --> 00:26:02,467
我受完訓回來了,師父
I return from my training, master.
355
00:26:02,634 --> 00:26:05,256
我一直活在自己的世界裏
I was so caught up in my own world,
356
00:26:05,256 --> 00:26:07,315
沒有顧慮到別人的感受
I forgot about everyone else.
357
00:26:09,208 --> 00:26:11,300
對不起、我太失敗了
I'm sorry I failed.
358
00:26:13,712 --> 00:26:16,264
On the contrary, my son...
噓...我不覺得你失敗,孩子
359
00:26:19,918 --> 00:26:22,716
你更成孰更穩重了
...now you are much stronger.
360
00:26:32,029 --> 00:26:34,498
你的兄弟們需要你
Your strength is needed here now.
361
00:26:34,666 --> 00:26:40,536
你不需要跟我道歉, 但我希望你能跟拉斐爾談談
You owe me no apology, but perhaps you should talk to Raphael.
362
00:26:40,706 --> 00:26:45,005
你不在的時候 他整個人變得很消沉,
Your absence has been particularly difficult for him...
363
00:26:45,477 --> 00:26:47,877
只是...他不肯承認
...though he'll never admit it.
364
00:26:48,045 --> 00:26:51,379
我相信...他很快 就會恢復正常的,師父
I'm certain things will be back to normal in no time, master.
365
00:26:51,983 --> 00:26:58,047
很好如果你們不能夠團結 那誰也不準出手
Good. Because until you can act as one, you are forbidden to fight.
366
00:26:58,490 --> 00:27:00,458
遵命,師父
Yes, sensei.
367
00:27:01,593 --> 00:27:04,391
我好想你,李奧納多
I have missed you, Leonardo.
368
00:27:04,563 --> 00:27:07,157
我也好想你,師父
I've missed you too, Father.
369
00:27:08,333 --> 00:27:09,732
拉斐爾,
Raphael.
370
00:27:09,901 --> 00:27:12,837
你們的大哥回來了
Your brother is home.
371
00:27:16,842 --> 00:27:18,229
ㄜ,嗨!
-Hey.
372
00:27:18,229 --> 00:27:19,777
嗨呃
-Hey.
373
00:27:21,513 --> 00:27:22,995
歡迎你回來
Welcome home.
374
00:27:23,448 --> 00:27:25,382
喔,謝了
Yeah. Thanks.
375
00:27:25,551 --> 00:27:29,681
好,我去睡覺了
Well, I'm going to bed.
376
00:27:32,191 --> 00:27:35,683
喂,李奧回來了 快去打招呼、不然他又走了
Hey, Leo's back. Better go say hello before he leaves again.
377
00:27:35,860 --> 00:27:38,489
嗯? 什麼?李奧!
-What? Leo. -Hey.
378
00:27:38,664 --> 00:27:40,893
喂! 啊!喂!
-Hey. -Huh, Leo?
379
00:27:41,065 --> 00:27:42,750
吭!李奧! 真的是你回來了嗎!
-Is that really you?
380
00:27:42,750 --> 00:27:43,466
喔,ㄜ一
-Yeah.
381
00:27:43,635 --> 00:27:45,121
是啊我...呵呵! 我是不是在作夢啊?
-I'm, like, dreaming, aren't I?
382
00:27:45,121 --> 00:27:47,832
不是,米開 你不是在作夢!呵呵!
-No, Mikey, you're not dreaming.
383
00:27:48,005 --> 00:27:48,925
喔,還好
Oh, good.
384
00:27:48,925 --> 00:27:51,860
我剛又作惡夢、 夢到人家開生日PARTY
I have nightmares about birthday parties.
385
00:27:51,860 --> 00:27:52,443
喔,還好
Oh, good. I have nightmares about birthday parties.
386
00:27:55,614 --> 00:27:58,549
喂,李奧有屁快放! 叫我們來頂樓幹嘛?
Okay, Leo, I'll bite. What are we doing up here?
387
00:27:58,717 --> 00:28:01,777
我答應師父我們會重新振作、 打擊犯罪
I told Splinter I'd get this team in shape again.
388
00:28:01,953 --> 00:28:04,742
喂,我可沒有偷懶喔 你離開以後,
Hey, I've been training. Since you left,
389
00:28:04,742 --> 00:28:06,789
我打電動KO的次數 越來越多了
my video-game scores have, like, doubled.
390
00:28:06,958 --> 00:28:09,621
是嗎?就在你晚上 忙着打電動的時候,
Right, and while you've been playing games, brother...
391
00:28:09,794 --> 00:28:11,955
有個叫夜行俠的 怪咖跑到城裏來、
...Nightwatcher's come into the neighborhood...
392
00:28:12,129 --> 00:28:15,121
自以爲可以 代替我們伸張正義! 但他囂張不了了
...like some kind of vigilante showboat. But his days are done.
393
00:28:15,121 --> 00:28:15,386
喂
Hey,
394
00:28:15,386 --> 00:28:17,080
誰叫你要跑去受訓
you went AWOL, Leo...
395
00:28:17,302 --> 00:28:20,430
那個夜行俠只是 幫你繼續打擊犯罪
...and the Nightwatcher was the only guy to pick up the slack.
396
00:28:20,606 --> 00:28:23,632
強盜小偷是不休息的 你懂嗎?
Crime never took a break. You did.
397
00:28:23,808 --> 00:28:26,297
我聽說夜行俠的車子 可以變成飛機
I heard his bike turns into a plane or,
398
00:28:26,297 --> 00:28:27,643
甚至是飛行器耶
like, a jetpack.
399
00:28:27,812 --> 00:28:30,872
喂,多納,你不是很行嗎? 弄個飛行器來開開吧!
Hey, Don, you're so smart, why don't we have jetpacks?
400
00:28:31,048 --> 00:28:32,201
哼,算了吧,米開
That's good, Mikey.
401
00:28:32,201 --> 00:28:34,169
我連車都不敢讓你開 還飛行器勒
I don't even trust you with a driver's license.
402
00:28:34,386 --> 00:28:36,945
你們看過他開車沒,他
Have you seen the way this guy behaves--
403
00:28:38,741 --> 00:28:39,833
哇
404
00:28:41,526 --> 00:28:43,517
呵呵!有人在亂髮脾氣羅
Someone's cranky.
405
00:28:46,998 --> 00:28:49,593
OK叢林小子快點上啊!
-Okay, jungle boy. Grab a vine. -Raph, wait.
406
00:28:49,767 --> 00:28:51,429
拉斐,等等! 師父不准我們輕易出手
Splinter told us not to fight.
407
00:28:51,603 --> 00:28:54,358
叢林小子!老古板
"Jungle boy." Good one.
408
00:28:54,358 --> 00:28:54,595
唉!
409
00:28:54,595 --> 00:28:55,518
吼...
410
00:28:57,242 --> 00:28:59,937
小心點,你們聽好, 我們只是來出來特訓
All right. But remember, we're only up here for training.
411
00:29:00,111 --> 00:29:03,080
我不是常常說嗎? 真槍實彈訓練效果更好!
You know what I always say, "Train by doing, dude."
412
00:29:03,248 --> 00:29:05,807
米開 你什麼時候說過這句話啊!
Mikey, when have you ever said that?
413
00:29:06,951 --> 00:29:09,284
呼,你們聞到沒有! 怎麼有一股猴騷昧啊哇!
You smell that? It's like a monkey cage up here.
414
00:29:12,624 --> 00:29:15,114
看樣子用不着我們出手
Wow, good news is, there's a bunch of Foot ninjas...
415
00:29:15,294 --> 00:29:17,626
那羣忍者幫已經在那裏哼哼哈嘻了!
...getting the snot kicked out of them.
416
00:29:22,534 --> 00:29:25,628
不過我想他們大概也撐不了多久
Bad news is, this thing is gonna run out of bodies soon.
417
00:29:25,803 --> 00:29:28,772
是嗎!那又怎樣! 你覺得我們應該幫他們嗎?
Yeah, so? You think we should help these guys?
418
00:29:28,940 --> 00:29:32,342
我寧可在這裏看好戲,你怎麼說啊?膽小鬼老大?
I'd rather enjoy the show. What do you say, fearless leader?
419
00:29:32,511 --> 00:29:32,829
我們...
-We're not--
420
00:29:32,829 --> 00:29:34,308
廢話少說 該我們上場了呀
- I say we stop talking.
421
00:29:34,764 --> 00:29:36,357
呀呼!
422
00:29:42,119 --> 00:29:43,711
來啊,你這個醜八怪!
Come here, fuzzy wuzzy.
423
00:29:44,922 --> 00:29:45,942
呀!哦!
You.
424
00:29:45,942 --> 00:29:46,253
嗯!
呀!哦!
You.
425
00:29:46,253 --> 00:29:46,602
嗯!
426
00:29:47,792 --> 00:29:47,944
滾!
427
00:29:47,944 --> 00:29:51,209
喂,拜託你...不要...這麼... 不知好歹...
I think we're getting off on the wrong foot here.
428
00:29:53,264 --> 00:29:54,717
我們是來這裏幫你們的
-We're trying to help you.
429
00:29:54,717 --> 00:29:55,446
不必!
-Never.
430
00:29:55,685 --> 00:29:56,131
啊!
431
00:29:56,131 --> 00:29:56,743
啊!
432
00:29:58,135 --> 00:29:59,569
停 走
Team.
433
00:30:02,106 --> 00:30:04,904
等等!許瑞德早就已經死了
Wait, the Shredder's dead.
434
00:30:05,510 --> 00:30:08,479
你們到底是替誰工作?
Who are you working for?
435
00:30:12,817 --> 00:30:15,412
李奧,發什麼呆啊? 快來幫忙啊!
Hey, a little help, O fearless one.
436
00:30:15,938 --> 00:30:16,802
喔!
437
00:30:18,789 --> 00:30:21,758
哈!你會不會太嫩了一點啊!
That was too easy.
438
00:30:21,926 --> 00:30:23,951
呃...算了,當我沒說
Like I said, too easy.
439
00:30:27,231 --> 00:30:28,721
白目耶你!
Bad dog.
440
00:30:33,838 --> 00:30:35,703
啊...喂,你們看! 我找到電梯了!
Look at me. Found the elevator.
441
00:30:38,075 --> 00:30:40,600
哦,我的烏龜殼!
Oh, my shoulder.
442
00:30:40,778 --> 00:30:42,541
我的小龜龜頭!他有狐臭!
My spleen.
443
00:30:55,893 --> 00:30:57,486
屋頂破了、 這樣剛好可以看星星
This place needed a skylight.
444
00:31:03,134 --> 00:31:05,159
我就說我們應該弄個飛行器吧
This is why we need jetpacks.
445
00:31:05,336 --> 00:31:07,156
OK,有沒有人有撇步!
- Okay, any more bright ideas?
446
00:31:07,156 --> 00:31:08,180
有啊,這招!
- How about this?
447
00:31:08,180 --> 00:31:08,524
OK,有沒有人有撇步!
-Okay, any more bright ideas? -How about this?
448
00:31:08,524 --> 00:31:08,965
啊...
449
00:31:08,965 --> 00:31:11,322
啊...
450
00:31:13,177 --> 00:31:16,362
卡哇邦嘎 這招會不會太經典了啊!
When this is over, I'm totally calling the architect.
451
00:31:57,000 --> 00:32:00,500
怪了,那個大塊頭 怎麼可能就這麼不見了!
Wait a minute. How did something that big just disappear? It doesn't--
452
00:32:00,600 --> 00:32:01,600
他去, 喔喔!
453
00:32:02,000 --> 00:32:03,576
警察來了快閃!
Dude, it's the cops.
454
00:32:08,165 --> 00:32:09,417
拉斐
Raph.
455
00:32:09,417 --> 00:32:10,612
拉斐!
Raph!
456
00:32:17,608 --> 00:32:21,806
喔耶!忍者龜又重出江湖羅! 哈哈!
Oh, yeah. The turtles are back, dudes.
457
00:32:21,979 --> 00:32:25,915
我給我們的氣勢打10分 武術技巧打8分
I give us a 10 for style, an eight for skill...
458
00:32:26,083 --> 00:32:29,348
還有,隱身術2分
...and a two for stealth.
459
00:32:37,495 --> 00:32:40,020
怎麼了?有什麼問題嗎?
What seems to be the problem?
460
00:32:40,197 --> 00:32:43,724
問題大了,我們不是說好 我們只負責幫你留意
The problem is that we were hired to merely patrol the city...
461
00:32:43,901 --> 00:32:46,368
有沒有什麼可疑的人?
...and report anything strange to you.
462
00:32:46,737 --> 00:32:51,060
你爲什麼沒告訴我們... 還要對付怪獸!
You never said anything about monsters.
463
00:32:51,197 --> 00:32:52,288
嗚
464
00:32:53,310 --> 00:32:57,266
真是沒想到啊一向以 身手矯健爲傲的忍者幫...
Now, I'm sorry that your illustrious group
465
00:32:57,266 --> 00:32:59,306
受了一點挫折 就打退堂鼓了啊?
have been reduced to hired guns...
466
00:32:59,483 --> 00:33:03,249
不過你別忘了 我們簽了約的喔、卡拉伊!
...but I believe we made a deal, Karai.
467
00:33:03,419 --> 00:33:05,615
希望你能遵守這個約定
And I expect you to honor it.
468
00:33:06,223 --> 00:33:10,751
忍者幫向來最重視榮譽了, 對吧?
You do understand honor, don't you?
469
00:33:13,130 --> 00:33:16,122
嗯!好了,抓到幾隻了啊?
So how did we fare?
470
00:33:19,980 --> 00:33:23,712
你們瞧瞧這個 你叫什麼名字啊?
My, my, my. And what is your name?
471
00:33:28,045 --> 00:33:30,410
進行的很順利嗎,將軍?
Were there any problems, general?
472
00:33:30,581 --> 00:33:32,572
是,我的主人
None, my lord.
473
00:33:32,750 --> 00:33:36,049
那就讓這些笨蛋見識 什麼才叫真正的戰士
Then show these fools how a true warrior acts.
474
00:33:36,220 --> 00:33:38,414
我要你們協助他們完成任務
Keep them on schedule in completing their task.
475
00:33:38,589 --> 00:33:40,250
不必、我們自己可以應付
We do not need any help.
476
00:33:40,423 --> 00:33:41,611
不用麻煩了卡拉伊
Nevertheless, Karai,
477
00:33:41,611 --> 00:33:44,910
因爲這個時候 我寧願相信我的家人
I trust my family more than I trust you.
478
00:33:45,095 --> 00:33:49,088
你們只要負責蒐集資訊, 剩下的就交給他們來處理
You may be the eyes and ears, but they are the muscle.
479
00:33:49,265 --> 00:33:52,428
他們會協助你們抓 另外那12只討厭的怪物
They will help you gather the remaining 12 of these abominations...
480
00:33:52,603 --> 00:33:55,936
不久我們就能 完成我們的使命了!
...so we can finally see our birthrights fulfilled.
481
00:33:57,440 --> 00:33:59,431
結局一定很精采
It's going to be quite a party.
482
00:34:04,555 --> 00:34:05,708
唉,傷腦筋
Dudes,
483
00:34:05,708 --> 00:34:06,898
你們有沒有人知道,
did anyone get the license plate
484
00:34:06,898 --> 00:34:09,045
我們昨天遇到的是 到底什麼怪物啊?
of that thing that hit us last night?
485
00:34:09,228 --> 00:34:10,551
ㄜ,頭好痛
My head.
486
00:34:10,721 --> 00:34:13,109
昨天真是太詭異了 先是忍者幫,
Okay, that was just weird. I mean, first the Foot,
487
00:34:13,109 --> 00:34:14,838
然後還出現了可怕的怪獸
then that hideous monster.
488
00:34:15,092 --> 00:34:19,119
對啊那個怪獸長得真像 你老媽,多納哈哈..
Yeah. It looked like your mom, dude.
489
00:34:19,295 --> 00:34:22,891
是喔,我老媽不就是 你老媽嗎? 大笨蛋
Yeah, that would make her your mom too, doofus.
490
00:34:23,067 --> 00:34:24,591
唉呦,也對吼
Yeah, whatever.
491
00:34:24,768 --> 00:34:27,100
你還好意思笑啊? 昨天的任務失敗了耶
Keep laughing. Last night was an embarrassment.
492
00:34:27,270 --> 00:34:28,958
你知道爲什麼會失敗嗎?
I'll tell you what's embarrassing.
493
00:34:28,958 --> 00:34:30,535
都是因爲你不肯 聽從我的命令
You can't follow a single order.
494
00:34:30,708 --> 00:34:33,677
喔呵呵呵,我好怕喔 你是不是受訓的時候悠太久、
Oh, how cute. You've been back for five minutes...
495
00:34:33,844 --> 00:34:36,505
所以一回來 就忍不住開罵啊?
...and now you're schooling us on your master plan?
496
00:34:36,680 --> 00:34:38,773
喂,等等,你的意思是說這都是我的錯羅?
Okay, so this is my fault now, huh, Raph?
497
00:34:38,949 --> 00:34:41,212
如果出了事 捱罵受罰的是人我!
I'm the only one that has to be responsible?
498
00:34:41,384 --> 00:34:43,318
喂,誰叫去受訓的人是你、 不是我
Hey, you're the trained master, not me.
499
00:34:43,486 --> 00:34:45,785
夠了,小聲點, 史林特師父來了
Dudes, can it. Here comes Splinter.
500
00:34:54,698 --> 00:34:56,460
喔,孩子們,你們早啊
Good morning, my sons.
501
00:34:56,634 --> 00:34:58,120
早安,師父
-Good morning, sensei.
502
00:34:58,120 --> 00:34:58,625
師父
- Sup?
503
00:35:03,306 --> 00:35:06,868
一個好的忍者 每天一定要記得吃早餐
Every ninja's day should start with a healthy breakfast.
504
00:35:07,044 --> 00:35:11,811
真高興能再看到你們兄弟四人 聚在一起同桌吃飯
It fills me with pride to see you boys together again.
505
00:35:11,982 --> 00:35:15,975
如果有事找我, 我就在隔壁房間看電視
if anyone needs me, I'll be watching my stories.
506
00:35:17,021 --> 00:35:18,074
哈雷機車
-Hothead.
507
00:35:18,074 --> 00:35:19,563
鷹花牌好爐
-Splinter Jr.
508
00:35:20,924 --> 00:35:24,758
今天傑輪會跟小岑分手 我說的一定沒錯
Cody is going to break up with Donna. I just know it.
509
00:35:24,928 --> 00:35:28,226
各位觀衆、 現在爲您插播一則重大新聞
We interrupt the Gilmore Girls for this special news report.
510
00:35:28,398 --> 00:35:29,991
紐約市區出現了怪物
Monsters loose in the city?
511
00:35:30,166 --> 00:35:32,566
本臺記者獨家拍攝到了 一起工地怪物鬥毆事件
Strange reports are coming in about an incident...
512
00:35:32,736 --> 00:35:35,169
場面就像科幻小說一樣
...that sounds like something out of science fiction.
513
00:35:35,338 --> 00:35:37,000
你過來!
Boys!
514
00:35:38,608 --> 00:35:42,374
李奧納多 最讓我失望的人就是你了
Leonardo, I am most disappointed in you.
515
00:35:42,545 --> 00:35:44,741
四個兄弟裏你的年紀最長
You are the eldest of your brothers.
516
00:35:45,181 --> 00:35:50,118
原本我對你寄予厚望、希望 你能夠重整這個家的秩序
I was counting on you to bring order to the chaos of this family.
517
00:35:50,286 --> 00:35:54,313
所以我想盡了各種辦法 避免讓你們的身份曝光
This is why I have forbidden any surface activity.
518
00:35:54,490 --> 00:35:57,357
如果連你們彼此之間 都不能停止爭鬥
We cannot return to the surface to fight evil...
519
00:35:57,527 --> 00:35:59,996
那你們就沒有資格打擊犯罪
...if we continue to fight each other.
520
00:36:00,163 --> 00:36:02,758
但史林特師父,我說了不許 他們出手,可是拉斐爾他...
But Master Splinter, how can I be expected to do so--
521
00:36:02,933 --> 00:36:06,926
嗯...只要你還是他們的隊長、 我就不許你找藉口
There are no excuses when you are the leader, my student.
522
00:36:10,974 --> 00:36:13,464
我們必須查出這件事的 幕後主使者是誰
We have to go out and find who's responsible for this.
523
00:36:13,643 --> 00:36:15,042
不然沒別的辦法了
There ain't no other solution.
524
00:36:15,211 --> 00:36:18,203
喂,我可不想幫那個 白目獨行俠收拾爛攤子
Save the brute-vigilante junk for that Nightwatchman.
525
00:36:18,381 --> 00:36:19,713
是"夜"行俠
-Nightwatcher. -Nightwatcher.
526
00:36:19,883 --> 00:36:21,783
唉,隨便啦
Yeah, whatever.
527
00:36:21,952 --> 00:36:23,852
我先閃人了
I'm going out.
528
00:36:50,999 --> 00:36:52,125
呀
529
00:38:23,873 --> 00:38:26,034
根據目擊者表示地板上 留有許多巨大的坑洞、
Witnesses say there are holes in the floors...
530
00:38:26,209 --> 00:38:30,305
就像是被某種可怕的 怪物蓄意踩破似的!
...as if something or someone had just blasted straight down through them...
531
00:38:30,480 --> 00:38:33,347
目前有關當局...仍然毫無頭緒
...leaving authorities scratching their heads.
532
00:38:34,502 --> 00:38:34,851
"夜行者之謎 夜行者是誰"
533
00:38:34,851 --> 00:38:37,437
唉!起碼現在還有人
Well, at least some people
534
00:38:37,437 --> 00:38:37,513
在乎公理正義啊!
care about justice these days.
535
00:38:37,687 --> 00:38:39,621
喂,凱西!
Hey, Casey.
536
00:38:40,089 --> 00:38:40,742
拉斐!
-Raph?
537
00:38:40,742 --> 00:38:42,073
我們屋頂見,OK?
- Meet me on the roof, okay?
538
00:38:42,291 --> 00:38:43,883
什麼啊?
What is it?
539
00:38:44,060 --> 00:38:46,927
屋頂見你知道屋頂在哪吧?
The roof. You know what the roof is, don't you?
540
00:38:47,096 --> 00:38:48,586
幹嘛神祕兮兮的
Pushy sidekick.
541
00:38:48,763 --> 00:38:51,392
這裏有一段影片是 由一名業餘攝影師拍攝的
We've gotten this image in from an amateur cameraman...
542
00:38:51,567 --> 00:38:53,558
不是很清楚、 但還是可以參考!
...and I do stress "amateur."
543
00:38:55,638 --> 00:38:58,232
凱西,過來看這個
Casey, come look at this.
544
00:39:02,945 --> 00:39:04,775
小心點
Be safe.
545
00:39:08,084 --> 00:39:09,483
幹嘛突然跑來找我?
What's this all about, Raph?
546
00:39:09,652 --> 00:39:11,652
今天晚上打擊犯罪的事 就先放一邊吧
We got bigger things to worry about than criminals.
547
00:39:11,652 --> 00:39:13,175
那要幹嘛?
Like what?
548
00:39:16,500 --> 00:39:17,500
哇!
549
00:39:17,700 --> 00:39:18,200
走吧!
Come on.
550
00:39:36,946 --> 00:39:38,277
我們追丟了
I think we lost it.
551
00:39:38,447 --> 00:39:41,041
不對、他應該還在附近
It's gotta be around here somewhere.
552
00:39:41,417 --> 00:39:43,282
可是沒看到啊!
I don't think so.
553
00:39:43,504 --> 00:39:45,563
啊...
554
00:39:52,628 --> 00:39:53,753
這是怎麼回事啊拉斐!
What's going on, Raph?
555
00:39:53,930 --> 00:39:56,057
我沒跟你說我們 上禮拜遇見怪獸嗎?
Did I mention we ran into a monster last night?
556
00:39:56,232 --> 00:40:00,032
對,下次請你早一點 告訴我要對付這種怪物
No, you kind of failed to tell me about that one, buddy.
557
00:40:01,270 --> 00:40:03,829
你又不是不知道我只有木棒 我怎麼打啊!
You do know I only have a wooden bat, don't you?
558
00:40:09,946 --> 00:40:12,972
是忍者幫! 他們不是早就解散了!
The Foot? I thought they were history.
559
00:40:21,623 --> 00:40:24,559
現在又多了會走路的雕像! 你確定你有辦法對付嗎!
And now we got walking statues? You got a plan for those?
560
00:40:24,726 --> 00:40:27,355
對!喂, 我也是第一次遇到這種事
Yeah. Hey, those are a first for me too.
561
00:40:27,762 --> 00:40:30,129
怕什麼?也許他們很友善
And who knows? These guys might be friendly.
562
00:40:36,172 --> 00:40:37,661
很友善?
Friendly.
563
00:40:45,214 --> 00:40:48,047
咦先等一下 這些雕像好像是... 喔
Wait a second. Those statues look--
564
00:40:56,591 --> 00:40:58,253
上面有人
Witnesses.
565
00:40:59,928 --> 00:41:01,328
小心!
Watch out.
566
00:41:04,500 --> 00:41:06,491
啊...我有點不太舒服!
I don't feel so good.
567
00:41:11,640 --> 00:41:13,336
唉,這下糗大了
That can't be good.
568
00:41:16,544 --> 00:41:18,376
你這樣很沒品耶
That's just rude.
569
00:41:21,283 --> 00:41:23,046
喂!等等我啊!
Hey, wait up.
570
00:41:24,453 --> 00:41:25,953
拉斐? 快過來!
-Raph? -Come here.
571
00:41:26,000 --> 00:41:27,543
煙霧彈都放了你還不跑!
- What, you never heard of smoke pellets?
572
00:41:27,731 --> 00:41:28,082
下次先警告我
-Warn me next time.
573
00:41:29,300 --> 00:41:30,630
我還以爲你放屁啊! 我對煙過敏耶
I got allergies.
574
00:41:32,700 --> 00:41:35,293
吼!很爐耶! 一個禮拜弄壞兩個面具
Come on. That's the second mask this week.
575
00:41:37,565 --> 00:41:39,056
他找不到我們的
They'll never find us in here.
576
00:41:40,302 --> 00:41:43,759
撐着點啊拉斐 等他走我們就出去
Stay with me, now. We'll be out of here soon.
577
00:41:50,446 --> 00:41:51,776
吼!
No.
578
00:41:52,647 --> 00:41:55,548
對不起,我們沒有叫外賣!
And I thought Girl Scouts were pushy.
579
00:41:59,688 --> 00:42:02,589
怎麼有些人就是這麼不上道
Some people just can't take a hint.
580
00:42:02,757 --> 00:42:08,287
警察、不許動屋頂上的! 把手舉高走出來,你
This is the police. You on the roof, put your hands behind your...
581
00:42:09,098 --> 00:42:11,793
那是什麼?老畢, 你看到沒有!
What is that? Tommy, you see this?
582
00:42:14,936 --> 00:42:16,665
對,快滾吧你
Yeah, you better run.
583
00:42:19,474 --> 00:42:21,153
呼!哇!我真是被你打敗了
I gotta hand it to you, Raph...
584
00:42:21,343 --> 00:42:24,073
想找剌激只要跟你走就對了 拉斐?
...you sure know how to show a lady a good time.
585
00:42:24,612 --> 00:42:26,137
Raph?
586
00:42:27,782 --> 00:42:31,980
喔 天啊,我得找個 安全的地方替你療傷
Oh, no. I gotta get you someplace safe, pal.
587
00:42:35,757 --> 00:42:38,277
嗯嗯...嗯我給這個 大廚師的手藝打一百分
My compliments to the chef.
588
00:42:38,590 --> 00:42:43,677
嘔...呼
589
00:42:44,200 --> 00:42:45,598
有沒有人要吃點心!
Anyone for dessert?
590
00:42:45,767 --> 00:42:47,201
- 不要! - 我要
-No. -Yes.
591
00:42:47,369 --> 00:42:47,387
卡哇邦嘎歡樂送到家、
Cowabunga Carl Party Services.
592
00:42:47,387 --> 00:42:49,996
你好 卡哇邦嘎請說
Cowabunga, dude.
593
00:42:50,172 --> 00:42:53,436
等等等等,慢慢說嘛愛波 拉斐他怎麼了
-Raph's hurt. You need to get over here. -Slow down, April.
594
00:42:53,608 --> 00:42:56,634
我...我不知道他昏倒了
-What happened to Raph? -I don't know. He's unconscious.
595
00:42:56,811 --> 00:42:58,608
我們馬上到
We'll be right there.
596
00:43:07,289 --> 00:43:09,449
李奧!你...回來了啊!!
Leo. You came back.
597
00:43:09,624 --> 00:43:11,320
李奧!
Leo.
598
00:43:11,493 --> 00:43:13,793
沒想到我們竟然在這種情形下重逢!
Sorry the reunion isn't under better circumstances.
599
00:43:13,800 --> 00:43:16,300
喔呵呵 看樣子你們
Nice pad
600
00:43:16,400 --> 00:43:17,548
混得不錯嘛
kids.
601
00:43:18,000 --> 00:43:19,799
喔,嗨拉斐
Oh, hey, Raph.
602
00:43:21,002 --> 00:43:23,562
嗯 他的生命跡象看起來很穩定
Well, his vital signs seem to be okay.
603
00:43:24,173 --> 00:43:27,369
撞孔對光的反應也...正常
Pupil dilation is normal.
604
00:43:27,661 --> 00:43:28,889
哇!
605
00:43:30,397 --> 00:43:31,455
哇!
606
00:43:35,117 --> 00:43:39,382
這好像是石頭做的! 我猜是黑曜石的一種
Some sort of stone. Probably obsidian, I think.
607
00:43:39,821 --> 00:43:42,051
拉斐他會好起來嗎?
Well, is he gonna be all right?
608
00:43:42,657 --> 00:43:44,887
你怎麼還在啊?回去吃樹根
You're still here? Go back to your jungle.
609
00:43:45,059 --> 00:43:47,926
呦還會發脾氣 那就表示他沒事了
Well, at least his personality's still intact.
610
00:43:48,096 --> 00:43:51,827
這上面刻了一個圖案 好像是...南美洲那邊的
And there's an engraving on it. Looks South American.
611
00:43:52,433 --> 00:43:54,867
這個你最拿手了愛波
That's your department, April.
612
00:43:57,505 --> 00:44:01,169
如果我告訴你、 你幫溫特斯先生收集的雕像
Would it help if I told you that those statues you collected for Winters...
613
00:44:01,342 --> 00:44:04,038
就是用這個東西攻擊 我和拉斐的你會相信嗎?
...were shooting these things at me and Raph?
614
00:44:05,413 --> 00:44:10,407
古老的...黎洛傳說 不可能啊
"The legend of Yoatl." it can't be.
615
00:44:11,019 --> 00:44:12,611
那...那只是個傳說
It was just a myth...
616
00:44:12,787 --> 00:44:16,314
是...是當地人用來哄小孩子 上牀睡覺說的故事
...a scary story the locals told kids around a campfire.
617
00:44:16,491 --> 00:44:18,584
等等 你能不能再說清楚一點!
Whoa, what are you talking about?
618
00:44:19,661 --> 00:44:24,689
傳說...在三千多年以前, 有個嗯...英勇的國王...
They say 3000 years ago, some great warrior...
619
00:44:24,866 --> 00:44:29,428
確實找到了 一個通往異次元的入口
...actually found a portal to another dimension.
620
00:44:36,411 --> 00:44:38,140
異次元入口打開的時候,
And when the portal opened...
621
00:44:38,313 --> 00:44:41,942
裏面釋出的能量使得 那個國王永生不死
...the energy from it gave the warrior eternal life.
622
00:44:42,116 --> 00:44:46,382
但是...他身邊的將軍 全部都變成了石頭
But it also turned his generals to stone.
623
00:44:46,721 --> 00:44:50,282
這個國王爲了永生不死 必須付出代價,
What if this warrior just kept living forever?
624
00:44:50,458 --> 00:44:53,427
他生生世世 都將在悔恨中渡過!
He would spend the rest of his days in regret...
625
00:44:53,595 --> 00:44:57,554
他必須用盡所有的金錢 還有...他所有的能力
...spending all of his riches and all of his power...
626
00:44:57,732 --> 00:45:00,826
才能讓那些石頭將軍 再次醒過來!
...to find a way to revive his stone generals.
627
00:45:05,940 --> 00:45:08,738
說不定...我只是在猜啦...
Maybe, just maybe...
628
00:45:08,910 --> 00:45:11,879
他已經建立了一個新帝國
...he's built a new empire.
629
00:45:26,928 --> 00:45:30,192
不過...我剛說了這只是傳說
But, hey, like I said, it's just a myth.
630
00:45:31,599 --> 00:45:35,330
嗯...你們相不相信,這個東西 跟溫氏企業脫不了關係
if you ask me, guys, this has Winters' name written all over it.
631
00:45:35,503 --> 00:45:38,336
你怎麼知道啊,多納? 就是啊!
-How do you figure that, Donnie? -Yeah.
632
00:45:38,506 --> 00:45:42,188
很簡單,因爲這個東西上面
Because this has Winters' name
633
00:45:42,188 --> 00:45:42,374
印了溫氏企業的商標啊
written all over it.
634
00:45:42,543 --> 00:45:45,136
搞半天是溫特斯 那個傢伙搞的鬼
Now I know who to thank for this shot in the arm.
635
00:45:45,313 --> 00:45:47,781
告訴我在哪可以 找到他跟那些石頭怪?
So where do we find this guy and his stone jokers?
636
00:45:47,949 --> 00:45:50,440
沒有史林特師父的允許 我們哪也不能去
We're not going until we get Splinter's blessing.
637
00:45:50,618 --> 00:45:52,472
在外頭消遙一年你可開心了
You're gonna quote a rulebook to me
638
00:45:52,472 --> 00:45:54,132
纔剛回來規距就變你定了啊?
that you ain't been following for a year?
639
00:45:54,389 --> 00:45:57,688
夠了,拉斐,如果你心裏對我 有什麼不滿,趁現在說
if you got something you wanna get off your shell, now's the time.
640
00:45:57,859 --> 00:46:00,953
但是師父的命令就是命令,我 不想浪費時間在這跟你爭辯
But I'm not gonna stand here and debate Splinter's orders with you.
641
00:46:03,028 --> 00:46:05,792
可以,我退出
Fine, then. I quit.
642
00:46:07,198 --> 00:46:09,861
喂,拉斐你不要這樣子嘛
Hey, Raph. Don't do it, man.
643
00:46:10,035 --> 00:46:14,495
有的時候,烏龜只要縮一縮頭 不就什麼事情都過去了
Sometimes just taking a breather is the best thing to do.
644
00:46:16,509 --> 00:46:18,203
我頭太大!
Whatever.
645
00:46:55,447 --> 00:46:57,915
預祝我們順利成功!
To picking up the pieces.
646
00:46:59,718 --> 00:47:01,184
有事嗎?
What is it?
647
00:47:01,353 --> 00:47:04,948
只剩下兩隻怪獸了 我的主人
Two creatures remain, my lord.
648
00:47:05,123 --> 00:47:09,116
這麼說...獵捕行動就可以... 提早結束
Well, by all means, then, let's finish it.
649
00:47:09,294 --> 00:47:13,891
到時候,你們就可以解除 封印變成正常人了
And you will finally be free of your stone prison.
650
00:47:14,065 --> 00:47:19,162
但是解除封印之後 我們就沒有辦法永生不死了
But if the curse is broken, we will no longer be immortal.
651
00:47:19,772 --> 00:47:23,207
兄弟,照我說的去做就對了
Brother, do not question my command.
652
00:47:28,681 --> 00:47:29,300
看我無敵小龜龜的厲害! 我要去參加極限運動大賽!
- Here we go, now.
653
00:47:29,317 --> 00:47:31,316
我們到底要找什麼?
So, what are we looking for?
654
00:47:31,316 --> 00:47:32,961
根據這一張星象圖顯示 Well, according to these star charts,
655
00:47:32,961 --> 00:47:34,480
再過幾個小時異次元之門
the portal is set to open...
656
00:47:34,653 --> 00:47:36,141
就會再度開放
...directly over Winters Tower
657
00:47:36,141 --> 00:47:38,555
而且它就正對着 溫氏企業大樓
in the next 24 hours.
658
00:47:38,724 --> 00:47:41,818
所以傳說是真的! 剛好過了三千年...
So the legend is right. Three thousand years.
659
00:47:41,993 --> 00:47:45,828
等大門開啓之後,野獸 幾小時內就會毀了這個城市
And when the portal opens, we'll lose the city to monsters within hours.
660
00:47:45,997 --> 00:47:50,833
然後再毀了這個國家 甚至毀滅...全世界
Within days, the country. And within weeks, the world.
661
00:47:52,771 --> 00:47:55,762
哦?那...不就是慧星撞地球
only monsters come out?
662
00:47:55,762 --> 00:47:57,572
只是這次來的是怪物?
only monsters come out?
663
00:47:59,210 --> 00:48:01,940
嗯...對,好像...好像... 差不多吧
Yes. I guess so.
664
00:48:03,147 --> 00:48:05,240
哈哈 我很厲害吧?
I'm smart.
665
00:48:08,000 --> 00:48:09,418
嗚! 這是意外
I'm okay.
666
00:48:09,609 --> 00:48:11,098
我們幹嘛一定 要找拉斐爾一起?
Why do we need Raph, anyway?
667
00:48:11,322 --> 00:48:14,291
反正他那個臭脾氣 老是害我們把任務搞砸
It's his temper that always jeopardizes all our missions.
668
00:48:14,460 --> 00:48:18,020
怪了,李奧你發什麼癲啊 我們剛剛又沒有人提到他
Okay, Leo. Whatever you say. Nobody was talking about him.
669
00:48:18,631 --> 00:48:24,398
李奧納多!你想重振這個 團隊的士氣工作還沒有完呢?
Leonardo, this team you are so eager to lead is incomplete.
670
00:48:24,570 --> 00:48:27,265
你應該知道怎麼做吧
You know what you must do.
671
00:48:28,940 --> 00:48:31,272
知道,師父
Yes, sensei.
672
00:48:41,386 --> 00:48:46,016
衆將軍!我察覺我們的主人 可能想背叛我們
Generals, I think our brother has plans to betray us.
673
00:48:46,659 --> 00:48:51,528
那最後一隻怪獸絕對不能 交到他手中
The 13th monster must not be found.
674
00:48:54,866 --> 00:48:57,960
我們再來聽下一位聽衆 對怪獸的看法,
Why don't we take one more call about these monster sightings?
675
00:48:58,136 --> 00:49:00,366
住在紐澤西的這位朋友請說
Suffern, New Jersey, you're on.
676
00:49:01,674 --> 00:49:04,301
哪有什麼怪物啊!哼!
Monster sightings.
677
00:49:09,968 --> 00:49:11,401
嗯?
678
00:49:19,311 --> 00:49:20,778
嗯...
679
00:49:23,895 --> 00:49:24,283
這是怎麼回...
A monster!
680
00:49:24,283 --> 00:49:27,126
啊...怪物啊
這是怎麼回...
A monster!
681
00:49:27,126 --> 00:49:27,218
啊...怪物啊
682
00:49:27,298 --> 00:49:28,959
各單位注意, 32街有不明物在製造騷動
Attention, all on-duty officers:
683
00:49:29,133 --> 00:49:31,659
請儘速前往支援
Report of a disturbance on 32nd. No units available.
684
00:49:31,836 --> 00:49:33,861
夜行俠該上工了
They're playing my song.
685
00:49:37,141 --> 00:49:39,837
星海指南針的葉教授說過
Where are the cops? How come the cops haven't shown up?
686
00:49:40,011 --> 00:49:43,003
害怕的時候 想有趣的事就好,
Just remember what my analyst said, just go to my happy place.
687
00:49:43,181 --> 00:49:44,803
大波霸,不行, 會對不起我老婆
Everything's gonna be fine. Happy place.
688
00:49:44,803 --> 00:49:46,378
那NBA...MLB...
I'm feeling good. I'm thin.
689
00:49:46,552 --> 00:49:49,384
別麻煩了 我自己來就可以 Don't get up. I'll serve myself.
690
00:49:54,959 --> 00:49:57,018
嗯?你誰啊?
Look at you. Ain't you cute?
691
00:49:57,195 --> 00:49:58,695
哇,看看你可愛的小傢伙
You want a butt-kicking, little fella?
692
00:49:58,717 --> 00:50:00,717
乖,來,哥哥抱一下!
Yes, you do. You do.
693
00:50:00,965 --> 00:50:03,278
好了乖,快起來!哥哥抱! 哥哥帶你去動物園玩好不好?
Come on, I'm gonna drop-kick you to hurty town.
694
00:50:03,278 --> 00:50:04,278
過來,小傢伙
Come on, little guy.
695
00:50:07,939 --> 00:50:11,033
啊...放開我、你這個醜八怪!
Get off of me, you little monster.
696
00:50:15,680 --> 00:50:17,705
下來,你這個可惡的小魔怪!
You're scratching the helmet.
697
00:50:20,385 --> 00:50:22,717
天啊,晃的我頭好昏!
Okay, that was different.
698
00:50:31,796 --> 00:50:35,563
啊,你這個小鬼怎麼這麼 難纏啊!快點給我下來!
Hey, this thing ain't rustproof. Get off of me.
699
00:50:47,612 --> 00:50:49,409
過來啊!
Come on.
700
00:50:59,123 --> 00:51:01,250
要不要吃點心啊小魔怪!
How about a snack, little fella?
701
00:51:02,293 --> 00:51:03,783
張嘴!
Catch.
702
00:51:18,676 --> 00:51:21,304
跑快點,小魔怪 要不然我再賞你幾顆煙霧彈
Keep on running, you filthy little hermit crab.
703
00:51:21,479 --> 00:51:24,141
我保證讓你嗆到連鼻孔都冒煙
That spicy meatball's on the house.
704
00:51:24,682 --> 00:51:26,980
啊,拜託,求求你不要殺我!
Big guy, please don't hurt me.
705
00:51:27,151 --> 00:51:29,550
殺你!我又不是殺人犯 我是來救你的
What? I'm not robbing you, I'm helping you.
706
00:51:29,720 --> 00:51:31,410
不要啊,求求你!我有孩子...
Okay, whatever you say, sir.
707
00:51:31,410 --> 00:51:32,848
有孩子要養還要養魚
Please, I got kids in college.
708
00:51:33,024 --> 00:51:34,150
唉!拿去吧老闆!
Community college.
709
00:51:34,492 --> 00:51:36,392
快把它收起來吧!
Here you go, pal. Make sure this is safe.
710
00:51:36,560 --> 00:51:38,551
不要殺我啊! 拿去、拿去,你要就拿去、
Take everything. I'm not even looking. Go.
711
00:51:38,729 --> 00:51:42,756
怎麼現在的人連好人壞人都 不會分!我可是個好人耶!
Why is it everyone's got such a hard time believing I am a good guy?
712
00:51:42,934 --> 00:51:43,088
對對對,你說什麼都對! 求求你不要殺我啊!
I just saved your life.
713
00:51:43,088 --> 00:51:45,352
我剛剛不是才救了你一命?
I just saved your life.
714
00:51:45,352 --> 00:51:45,630
對對對,你說什麼都對! 求求你不要殺我啊!
I just saved your life.
715
00:51:51,909 --> 00:51:54,673
哼!現在的夜晚真是 越來越精采了
This night just keeps getting better and better.
716
00:52:25,243 --> 00:52:26,607
給我下去!
Get off my car.
717
00:52:57,775 --> 00:53:00,972
我只想告訴你 你這麼做雖然出發點很好
I want you to know that I appreciate your intentions...
718
00:53:01,145 --> 00:53:03,442
但是光靠你一個人 是改變不了這個世界的
...but you can't change the world like this.
719
00:53:04,015 --> 00:53:06,313
這麼做只會讓你陷入絕境! 相信我,我吃過苦頭
-The road you're on is a dead end. -Is he kidding?
720
00:53:06,483 --> 00:53:08,213
真受不了他,又在說教
-I've tried it. -He's lecturing.
721
00:53:08,385 --> 00:53:10,946
所以我泱定再給你一次機會 快點回家
So I'm gonna give you one chance to just walk away...
722
00:53:11,122 --> 00:53:14,023
以後不要再插手 管別人的閒事了
...and stop this vigilante nonsense.
723
00:53:14,892 --> 00:53:16,723
好吧,李奧
Okay, Leo...
724
00:53:16,894 --> 00:53:20,488
換我來教訓... 你這個狂妄的小子
...time to teach you a lesson.
725
00:53:25,002 --> 00:53:28,836
聽好,乖乖照我的話做 要不然你一定會後悔
Look, trust me when I tell you, you don't wanna do this.
726
00:53:32,043 --> 00:53:35,308
呵呵呵,是啊看得出來 你這個人脾氣不太好
Oh, yeah. Well, I notice you got quite a temper.
727
00:53:37,614 --> 00:53:39,845
喂,你到底用過 這個東西沒有啊?
Hey, have you ever done this before?
728
00:53:42,787 --> 00:53:45,312
哼,遜耶你 這樣子你也敢出來混?
Oh, come on. You call that an attack?
729
00:53:53,864 --> 00:53:57,231
可以!赤手空拳是嗎? 我奉陪
All right. Finally, some excitement.
730
00:54:08,813 --> 00:54:10,370
千萬別被怒氣衝昏頭, 如果不懂得控制,
Funny thing about anger:
731
00:54:10,547 --> 00:54:12,103
它會
Let it consume you,
732
00:54:12,103 --> 00:54:13,210
矇蔽雙眼...
and soon enough...
733
00:54:16,187 --> 00:54:19,553
到時候你後悔就來不及了
...you lose sight of everything.
734
00:54:30,634 --> 00:54:32,796
晚安,黑暗王子
Good night, dark prince.
735
00:54:36,573 --> 00:54:38,064
拉斐!
Raph?
736
00:54:39,576 --> 00:54:40,702
是你?!
What?
737
00:54:43,713 --> 00:54:46,046
你以爲你是誰啊,李奧納多?
You are so smug, you know that?
738
00:54:46,217 --> 00:54:48,582
你以爲地球是繞着你轉 對吧?
You think the world revolves around you, don't you?
739
00:54:48,752 --> 00:54:51,721
你以爲這個世界上要是少了 你這個偉大的李奧納多、
We couldn't survive without the mighty and powerful Leonardo...
740
00:54:51,889 --> 00:54:53,719
就什麼事情都不能解泱了? 吭?
...to guide us through our problems.
741
00:54:53,891 --> 00:54:57,553
但是我告訴你你錯了 沒有你我們照樣過得好的很
Well, I got a news flash for you: We got along just fine without you.
742
00:54:57,727 --> 00:55:00,618
你以爲瞞着家人單獨行動 就很帥嗎?
Oh, and this qualifies as "just fine"?
743
00:55:00,618 --> 00:55:02,586
每天晚上穿得跟 萬聖節小丑一樣!
Dressing up like it's Halloween every night?
744
00:55:02,766 --> 00:55:05,156
你有沒有顧慮到我們 這些家人的安危?
Risking the safety of our family?
745
00:55:05,156 --> 00:55:06,554
我真搞不懂你在想什麼?
I mean, come on, what were you thinking?
746
00:55:06,871 --> 00:55:09,169
夠了沒?李奧 你說走就走
Don't push it. You can't leave and come back...
747
00:55:09,339 --> 00:55:12,173
纔剛回來沒多久 就把我們當你的小弟,
...expecting us to fall in line like your little soldiers.
748
00:55:12,342 --> 00:55:13,593
喂,我是去受訓耶!
Hey, I was training.
749
00:55:13,593 --> 00:55:13,832
這樣才能當
Training to be
750
00:55:13,832 --> 00:55:16,595
更優秀的隊長, 你懂嗎?
a better leader, for you.
751
00:55:16,680 --> 00:55:18,102
我不懂你有什麼好抱怨?
Why do you hate me for that?
752
00:55:18,102 --> 00:55:19,967
我纔不需要什麼隊長 來指揮我!
And whoever said I wanted to be led?
753
00:55:20,184 --> 00:55:23,051
我自己就是我自己的隊長 你算了吧
I'm better off calling my own shots now. Get used to it.
754
00:55:23,220 --> 00:55:27,156
你...根本...不夠格! 你缺乏耐心、脾氣又暴躁!
You aren't ready. You're impatient and hot-tempered.
755
00:55:27,324 --> 00:55:31,260
還有更重要的一件事是... 我...比你優秀多了
And more importantly, I'm better than you.
756
00:55:33,197 --> 00:55:35,165
聽聽你那狂妄的口氣!
Oh, you know something, big brother?
757
00:55:35,332 --> 00:55:38,824
那我們就來ㄊㄨ丫、一下 看誰適合當老大!
I'd have to disagree with you on that one.
758
00:55:41,472 --> 00:55:43,268
不要逼我,拉斐
Don't do this, Raph.
759
00:55:44,274 --> 00:55:46,708
我不爽你很久了
I'm done taking orders.
760
00:57:41,345 --> 00:57:42,642
吭?
761
00:57:51,668 --> 00:57:53,101
他不是人類
Not human...
762
00:57:53,570 --> 00:57:57,904
也不是我們要找的那最後一隻怪獸
...but clearly not the final monster.
763
00:57:58,675 --> 00:58:01,838
我想主人他應該分辨不出來
Yoatl won't know the difference.
764
00:58:02,012 --> 00:58:07,609
等主人發現這隻受了傷的烏龜 並不是他要找的那第十三隻怪獸的時候
By the time our brother discovers this turtle is not the 13th monster...
765
00:58:07,985 --> 00:58:11,134
異次元之門早就已經關閉了
...it will already be too late.
766
00:58:11,709 --> 00:58:15,611
啊...
767
00:58:15,926 --> 00:58:17,587
李奧!
Leo.
768
00:58:31,141 --> 00:58:34,405
李奧!撐着點!
Leo. Hang on.
769
00:58:37,814 --> 00:58:40,044
李奧!
Leo.
770
00:58:40,516 --> 00:58:43,008
李奧!
Leo.
771
00:58:52,829 --> 00:58:56,230
不...
No!
772
00:59:15,719 --> 00:59:18,950
拉斐爾!你又惹禍了?
Raphael. What is the matter?
773
00:59:19,122 --> 00:59:21,453
我剛剛出去,我想解泱一些事 但我沒想到會這樣...
I was out. I was out and I did-- I did something.
774
00:59:21,625 --> 00:59:24,594
我...我...我...
Something happened and then I-- And I...
775
00:59:26,229 --> 00:59:29,164
拉斐爾跪下
Raphael. Kneel.
776
00:59:30,600 --> 00:59:32,430
我知道錯了,我做了一件
I did something.
777
00:59:32,602 --> 00:59:34,934
最愚蠢的事...史林特師父
I did something really stupid, Master Splinter.
778
00:59:36,073 --> 00:59:37,665
繼續說
Go on.
779
00:59:38,642 --> 00:59:40,633
我終於知道你爲什麼選他
I know why you chose him now.
780
00:59:40,811 --> 00:59:44,713
我終於知道爲什麼他 有資格當隊長,而我沒有
I know that there's a reason why he's the better son and I'm not.
781
00:59:44,881 --> 00:59:48,606
拉斐爾, 你老是給自己太多壓力,
Raphael, you always bear the world's problems on your shoulders.
782
00:59:48,606 --> 00:59:50,911
把所有責任往自己肩上扛
Raphael, you always bear the world's problems on your shoulders.
783
00:59:51,088 --> 00:59:54,544
你努力打擊犯罪以天下蒼生爲己任,
It is an admirable quality
784
00:59:54,544 --> 00:59:57,139
這種精神的確令人激賞
when you are a protector of others.
785
00:59:57,526 --> 00:59:59,817
但我希望你能瞭解一件事
But you must realize that while, at times,
786
00:59:59,817 --> 01:00:03,547
也許... 你並不是我最鍾愛的徒弟
you may not be my favorite student...
787
01:00:03,733 --> 01:00:08,226
但這不代表... 我就不重視你不在意你啊
...it does not mean that you are my least-favorite son.
788
01:00:08,404 --> 01:00:13,467
你很強壯,充滿熱情、 爲人又正直
You are strong, passionate and loyal to a fault.
789
01:00:13,643 --> 01:00:17,636
這都是優秀的隊長的特質 而你都具備了!
These are the merits of a great leader as well...
790
01:00:17,814 --> 01:00:22,012
但是光有熱情還不夠、 你還必須要有人性
...but only when tempered with compassion and humility.
791
01:00:22,185 --> 01:00:25,643
師父教訓的是! 我真的沒有人性!
But, Master Splinter, I messed up big tonight.
792
01:00:25,822 --> 01:00:28,312
都是...我害的!
I mean big.
793
01:00:31,427 --> 01:00:32,918
他出事了
They took him.
794
01:00:39,703 --> 01:00:41,465
李奧納多?
Leonardo.
795
01:00:42,105 --> 01:00:43,663
對
Yeah.
796
01:00:50,646 --> 01:00:53,479
該是忍者龜炫風再起的 時候了
Then the time for hiding is over.
797
01:00:53,649 --> 01:00:59,315
我們必須重出下水道 討回屬於我們的東西
We must return to the surface to take back what is ours.
798
01:01:01,091 --> 01:01:04,184
弟子遵命,師父
By your wish, Father.
799
01:01:07,030 --> 01:01:11,261
我們休息了好久好久 也許真的太久了!
Long have we been in hiding. Perhaps too long.
800
01:01:11,433 --> 01:01:14,493
那,我們現在應該怎麼做啊!
Well, what do we do now?
801
01:01:14,670 --> 01:01:16,399
我告訴你應該怎麼做
I'll tell you what we're gonna do.
802
01:01:16,572 --> 01:01:18,261
先把李奧救出來!
We're gonna rescue our brother,
803
01:01:18,261 --> 01:01:20,422
然後再一起拯救紐約市
and then we're gonna save New York City.
804
01:02:24,360 --> 01:02:25,554
哇嗚
805
01:02:27,710 --> 01:02:30,736
我上次去日本的時候買的 好看嗎?
I got it on my last trip to Japan. You like it?
806
01:02:30,914 --> 01:02:32,814
好看啊!
Oh, yeah.
807
01:02:34,918 --> 01:02:37,112
不會吧
No way.
808
01:02:39,588 --> 01:02:41,955
既然要出任務怎麼可以 少了這個呢
You can't go trick-or-treating without your mask.
809
01:02:42,992 --> 01:02:46,018
喔,北鼻謝了
Oh, babe. Thanks.
810
01:03:02,311 --> 01:03:05,769
你們聽好, 不許任何人進入大樓!
As ordered, no one gets into the tower...
811
01:03:05,948 --> 01:03:11,113
也不許多管閒事 不管誰...都不許靠近
...no one interferes, no one bears witness.
812
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
你在跟我開玩笑嗎!
You've got to be kidding me.
813
01:03:25,401 --> 01:03:26,815
呃...呵呵呵! 卡哇邦嘎,小姐
Cowabunga, dude.
814
01:03:27,056 --> 01:03:29,497
我,我是來幫麥斯 慶祝他13歲生日的
I'm here for little Maxie's 13th birthday party.
815
01:03:29,752 --> 01:03:31,003
快點離開
Leave now.
816
01:03:31,173 --> 01:03:34,006
你不能就這樣趕我走啊 我還帶了好多氣球耶
Oh, but you don't understand, lady. I got...
817
01:04:22,124 --> 01:04:26,716
我苦苦的等候了三千年
At last. After 3000 years,
818
01:04:26,716 --> 01:04:27,994
就是爲了等這一刻
the time is finally at hand.
819
01:04:48,517 --> 01:04:51,918
什麼?你們做了什麼好事?
What--? What have you done?
820
01:04:52,787 --> 01:04:55,756
從今天開始, 我們將不再聽從你的命令
Your time for giving orders is over.
821
01:04:55,958 --> 01:04:57,323
我希望你們諒解我必須送
You don't understand.
822
01:04:57,493 --> 01:04:59,518
這羣怪獸回他們原來的地方,
I want to send these creatures back...
823
01:04:59,695 --> 01:05:02,357
否則我造成的傷害永遠 也沒有辦法彌補
...to undo the damage that was done so many years ago.
824
01:05:02,531 --> 01:05:05,591
這些年你不但沒長進、 還越來越無能了!
Time has done nothing but made you weak.
825
01:05:05,767 --> 01:05:08,032
今後我們要自己做主
We have our own plans.
826
01:05:08,203 --> 01:05:10,398
永生不死是個詛咒,兄弟 相信我!
lmmortality is a curse, brother.
827
01:05:10,572 --> 01:05:12,972
我經歷過我最清楚
Trust me, I've lived long enough to know.
828
01:05:13,142 --> 01:05:16,270
我們必須儘快找到那 最後一隻怪獸然後解除魔咒
We have to find that 13th monster. It's time to end it.
829
01:05:16,445 --> 01:05:18,037
不
No.
830
01:05:19,348 --> 01:05:22,545
我們的光榮時刻才正要開始
Our time is just beginning.
831
01:05:45,140 --> 01:05:46,229
兄弟,幫我一下!
- Little help, Don.
832
01:05:46,229 --> 01:05:46,922
沒問題!
- I'm on it.
833
01:05:57,785 --> 01:05:59,753
太帥了,兄弟!
Heads up, dudes.
834
01:05:59,921 --> 01:06:02,083
Goal.
835
01:06:05,760 --> 01:06:08,525
喂,前門開了快走啊!
Guys, front door's open. Now.
836
01:06:08,930 --> 01:06:11,456
等辦完正事再來跟你們玩!
Two minutes for high sticking.
837
01:06:14,836 --> 01:06:18,897
老哥!這招太帥了! 待會記得教我!
Dudes, that rocked. Let's go again.
838
01:06:28,783 --> 01:06:30,373
哇勒,現在怎麼辦?
- Dudes, what do we do?
839
01:06:30,373 --> 01:06:31,567
別吵,我想想
- I'm working on it.
840
01:06:33,155 --> 01:06:35,020
打破就要賠是嗎?
You break it, you buy it.
841
01:06:40,128 --> 01:06:42,187
耶,好耶!
Yeah. All right.
842
01:06:42,364 --> 01:06:44,991
好耶!酷吧?
All right. Nice.
843
01:06:45,167 --> 01:06:48,295
有一套喔,凱西 喔呵呵!崇拜我吧!
-Nice work, Jones. -I have my moments.
844
01:06:48,470 --> 01:06:50,392
哇,你們過來看
Whoa, check it out.
845
01:06:50,671 --> 01:06:52,128
如果我猜的沒錯,
That would be the swirling vortex
846
01:06:52,128 --> 01:06:54,267
這道漩渦... 應該就是通往異次元的通道
to another world, I assume.
847
01:06:54,443 --> 01:06:56,434
酷耶我也想去
Cool. I want one.
848
01:06:59,548 --> 01:07:01,038
李奧,你在裏面嗎?
Leo, is that you?
849
01:07:02,984 --> 01:07:04,781
哇!歹事,吵到你睡覺
Sorry, wrong cage.
850
01:07:07,655 --> 01:07:09,312
李奧找到他了
- Leo. I got him.
851
01:07:09,312 --> 01:07:10,404
讓一讓,謝謝
- Out of the way, please.
852
01:07:17,798 --> 01:07:21,064
來,兄弟沒事了 我們走吧
Hey, buddy. Come on, man. Up we go.
853
01:07:21,669 --> 01:07:23,534
小心點
There you go.
854
01:07:34,782 --> 01:07:38,082
少了這個你就沒有辦法 帶我們衝出去了
You're gonna need these if you're gonna lead us out of here.
855
01:07:39,720 --> 01:07:41,810
我少了你也不行
I'm gonna need you too.
856
01:07:41,984 --> 01:07:45,372
啊...
857
01:07:48,663 --> 01:07:49,684
是溫特斯!
- Winters.
858
01:07:49,684 --> 01:07:51,652
從這麼高摔下來不葛屁也難!
- Looks more like fall. Get it?
859
01:07:51,899 --> 01:07:53,594
米開,他永生不死耶!
Mikey, remember our talk.
860
01:07:56,537 --> 01:07:59,234
看來有人比我們搶先了一步
Looks like someone got to him before us.
861
01:08:02,244 --> 01:08:03,733
他死了嗎?
Is he dead?
862
01:08:07,436 --> 01:08:08,232
嗯
863
01:08:08,797 --> 01:08:09,127
哼!
864
01:08:09,151 --> 01:08:11,039
你不是永生不死嗎大哥?
Not so immortal, huh, dudes?
865
01:08:11,039 --> 01:08:11,516
啊...
866
01:08:11,516 --> 01:08:12,597
啊...
867
01:08:15,424 --> 01:08:18,393
快束手就擒吧,溫特斯
Your time's run out, Winters.
868
01:08:18,993 --> 01:08:20,483
歐尼爾小姐
Miss O'Neil.
869
01:08:20,661 --> 01:08:22,751
我是不是摔傷頭眼花了啊?
I must have hit my head pretty hard.
870
01:08:22,751 --> 01:08:25,220
怎麼會有...大烏龜?
I'm seeing giant turtles.
871
01:08:25,400 --> 01:08:28,369
我們已經知道你那些陰謀詭計 還有異次元的事
We know what you're up to, Winters. We know about the portal...
872
01:08:28,536 --> 01:08:31,801
我想現在該是你把這些怪獸 送回去的時候了
...and we think that it's time you sent all these monsters home.
873
01:08:35,377 --> 01:08:37,208
你說的一點也沒有錯
I couldn't agree with you more.
874
01:08:37,379 --> 01:08:41,372
這個魔咒不僅困擾了我、 也危害了這個世界
It is time to put an end to the curse that I have brought upon myself...
875
01:08:41,549 --> 01:08:43,847
是該做個了斷了
...and this world.
876
01:08:44,018 --> 01:08:48,421
這些年...我真正最想做的事情 ...是贖罪!
That's what this is about, Miss O'Neil: penance.
877
01:08:48,589 --> 01:08:51,947
如果我不想辦法... 把這些怪獸送回去
I must return all 13 beasts
878
01:08:51,947 --> 01:08:53,891
魔咒就沒有辦法解除!
or our curse will continue.
879
01:08:54,061 --> 01:08:58,498
這種無止盡的痛苦 我再也承受不了了
And that is a torment I can no longer bear.
880
01:08:58,666 --> 01:09:02,762
既然承受不了、 你可以選擇死亡
Then you should be put out of your misery.
881
01:09:03,504 --> 01:09:06,871
我們好像介入了別人的 家務事,這下尷尬羅
I think we walked in on a family feud, guys.
882
01:09:07,141 --> 01:09:11,976
異次元之門即將關閉, 這個世界也將面臨滅絕
The time has come to reopen the portal and rain destruction upon the Earth.
883
01:09:12,146 --> 01:09:14,114
再也沒有人能阻止我們!
Nothing will stand in our way...
884
01:09:14,282 --> 01:09:17,251
我們會組一支新的軍隊 替我們效力
...when we have an army at our command.
885
01:09:17,418 --> 01:09:18,974
兄弟們,我...
- My brothers, I--
886
01:09:18,974 --> 01:09:20,908
我們不再是你的兄弟了!
- We are no brothers to you.
887
01:09:21,122 --> 01:09:23,778
只要還有一隻怪獸在 外頭消遙,
With one monster still free,
888
01:09:23,778 --> 01:09:26,770
這個魔咒就永遠沒有 辦法解除...
the curse will never be broken.
889
01:09:27,094 --> 01:09:31,531
我們要把我們多年前就該 完成的理想付諸實現...
We shall finish what we began all those years ago.
890
01:09:31,699 --> 01:09:34,463
到時候, 這個天下就是我們的了
And we will finally have our victory.
891
01:09:34,635 --> 01:09:37,604
站出來!加入我們,忍者幫
Join us. Join us, Foot Clan.
892
01:09:37,772 --> 01:09:41,708
只要你們願意加入我們, 我們就不會傷害你們
Swear your allegiance to us and no harm will befall you.
893
01:09:43,310 --> 01:09:46,401
我們忍者幫...一向信守承諾
The Foot ninja is not without honor.
894
01:09:46,401 --> 01:09:48,892
我們是替他工作不是你
We work for Winters, not you.
895
01:09:53,954 --> 01:09:56,253
等等,這是什麼意思?
Okay, what does that mean?
896
01:09:56,424 --> 01:09:59,416
意思是我們會幫助你們
It means we're going to help you.
897
01:09:59,593 --> 01:10:02,484
我手下會去找最後那隻怪獸,
My ninja will find the last monster
898
01:10:02,484 --> 01:10:04,384
你們引它回來就好
and you will bring it back here.
899
01:10:04,665 --> 01:10:06,394
走吧,快沒時間了
Hurry, we don't have much time.
900
01:10:10,037 --> 01:10:12,437
喂!我跟你一起去
Hey. I got shotgun.
901
01:10:12,606 --> 01:10:14,164
別指望他們了 等他們回來的時候,
Forget about them.
902
01:10:14,341 --> 01:10:18,175
異次元之門早就關閉了!
By the time they return, the portal will already be closed...
903
01:10:18,534 --> 01:10:20,973
而你,也沒戲唱了
...with you inside it.
904
01:10:21,248 --> 01:10:23,307
我最討厭看到人家以多欺少了
I hate to see brothers fight like this.
905
01:10:23,484 --> 01:10:25,597
那簡單...加入他們就好了!
Unless it's together.
906
01:10:28,155 --> 01:10:30,312
四對四、我們誰也不吃虧
Hate to rain on your parade, pal,
907
01:10:30,312 --> 01:10:32,337
這樣打起來比較有意思
but we thought we'd even the odds.
908
01:10:32,927 --> 01:10:35,896
我們很樂意奉陪
We're going to enjoy this.
909
01:10:40,940 --> 01:10:41,845
等等
910
01:10:41,893 --> 01:10:45,100
請您不要插手 他們可以應付的了
if you please. They can defeat them.
911
01:10:45,272 --> 01:10:47,604
團結就是力量
They are a team.
912
01:10:48,042 --> 01:10:50,065
希望如此!如果失敗了
Let's hope so, because if not,
913
01:10:50,065 --> 01:10:51,478
阿吉拉就會將那些回不到
Aguila will use the portal...
914
01:10:51,645 --> 01:10:53,967
異次元的怪獸組織成軍隊
...to draw forth an army of evil
915
01:10:53,967 --> 01:10:56,432
到時候就真的萬劫不復了
and the world will be lost.
916
01:10:58,619 --> 01:11:02,851
再放一個 讓我們送這些怪獸回老家吧
More beasts. Let's send them back where they belong.
917
01:11:08,863 --> 01:11:10,524
冷靜、冷靜!
Temper, temper.
918
01:11:19,894 --> 01:11:21,361
嗯?嗯!
919
01:11:22,997 --> 01:11:23,929
吭?
920
01:11:25,045 --> 01:11:26,842
來,爸爸親一下!
Come to daddy.
921
01:11:33,687 --> 01:11:36,383
真搞不懂你們爲什麼 那麼想永生不死?
Thing about you immortal stone guys is...
922
01:11:36,557 --> 01:11:39,252
老是不隔屁,你,不覺得 很爐嗎!
...you know, you're immortal and made of stone.
923
01:11:39,426 --> 01:11:41,417
我怎麼學米開說話?
I sound like Mikey.
924
01:11:42,763 --> 01:11:45,823
你很能打,你應該加入我們
You fight well. You should join us.
925
01:11:46,132 --> 01:11:48,499
謝謝你哦!我不要
No, thanks, I'm good.
926
01:11:57,243 --> 01:11:58,900
這些石頭怪太耐打了吧?
These guys really don't die.
927
01:11:58,900 --> 01:12:00,611
師父!你沒事吧?
Sensei, are you all right?
928
01:12:01,782 --> 01:12:04,113
呵呵呵.我好久都沒有像 這樣運動了!嘿呀!
We must do this more often.
929
01:12:06,921 --> 01:12:08,718
我還是很優的
I still got it.
930
01:12:11,525 --> 01:12:13,857
不知道他們找到那隻 怪獸了沒有?
They'd better hurry with that last monster.
931
01:12:14,028 --> 01:12:16,895
安啦,我相信凱西一定可以 順利...完成...任務
I'm sure my man Casey's got it all under control.
932
01:12:17,865 --> 01:12:20,332
是喔,我就是擔心凱西!
That's what I'm afraid of.
933
01:12:26,072 --> 01:12:27,734
破車!你開快一點好不好?
Can't this piece of junk go faster?
934
01:12:27,908 --> 01:12:29,967
不然你來開啊! 好啊,至少我技術好 算了吧、你連駕照都沒有!
-Wanna drive? -I would, as a matter of fact.
935
01:12:30,365 --> 01:12:35,564
你是不是在想幹脆把他們兩個打昏 自己開可能還快一點!
You would think they would be more concerned about the 13th monster.
936
01:12:35,564 --> 01:12:36,036
好啊,至少我技術好 算了吧、你連駕照都沒有!
You would think they would be more concerned about the 13th monster.
937
01:12:36,048 --> 01:12:37,595
誰說我沒有! 玩頭文字D我都跑第一耶
938
01:12:53,521 --> 01:12:54,419
哈!
939
01:13:00,674 --> 01:13:02,972
孩子們! 快點把他們結束掉
Boys, we must finish this now.
940
01:13:21,749 --> 01:13:23,340
啊
941
01:13:28,636 --> 01:13:30,125
結束他們了嗎
So did we win?
942
01:13:37,410 --> 01:13:39,132
笨蛋忍者龜!
Foolish creatures.
943
01:13:39,132 --> 01:13:41,693
我們是石頭做的永遠死不了
We are immortals made of stone.
944
01:13:42,015 --> 01:13:44,780
除非找到最後一隻怪獸破除魔咒
Without the final monster to break our curse...
945
01:13:44,951 --> 01:13:47,276
否則永遠也殺不了我們!
...we will never be stopped.
946
01:13:49,362 --> 01:13:50,286
嗯?
947
01:13:50,310 --> 01:13:52,073
送外賣的來羅!
Special delivery.
948
01:13:58,131 --> 01:13:59,325
小心!
Look out.
949
01:14:40,306 --> 01:14:42,537
這樣總該結束了吧!
So did we win now?
950
01:14:42,710 --> 01:14:46,090
嗯,我想應該是吧
-Yeah, I think we did. -We won.
951
01:14:46,153 --> 01:14:46,965
成功了! 太帥了!耶
-All right. -Yeah!
952
01:14:47,145 --> 01:14:49,366
好耶!我就是要這種感覺
That's what I'm talking about.
953
01:14:50,350 --> 01:14:51,682
耶!呵呵!
Yeah!
954
01:14:52,285 --> 01:14:54,480
車停的可真帥阿!
Nice parallel parking.
955
01:14:54,655 --> 01:14:57,919
下一次,換我來開!
Next time, I'm driving.
956
01:15:02,228 --> 01:15:04,484
喂!別弄亂我的髮型!
Hey. Watch the hair.
957
01:15:04,484 --> 01:15:04,924
哇
958
01:15:09,703 --> 01:15:10,692
又是這樣!
Typical. We do all the work,
959
01:15:10,692 --> 01:15:13,365
苦差事我們做 好康的留給他自己
he gets all the thanks.
960
01:15:14,861 --> 01:15:15,953
喔
961
01:15:18,845 --> 01:15:20,767
聽說您武藝非凡
You are every bit the warriors
962
01:15:20,767 --> 01:15:22,668
今日一見果然名不虛傳
I was informed you were.
963
01:15:22,882 --> 01:15:24,372
我心服口服
You have passed.
964
01:15:24,551 --> 01:15:27,485
今天晚上你們就好好慶祝吧
Savor your victory tonight.
965
01:15:27,654 --> 01:15:28,909
我想將來...
For soon,
966
01:15:28,909 --> 01:15:31,503
我們一定還有機會一起合作
we will have further business together.
967
01:15:31,725 --> 01:15:36,423
希望您能不計前嫌 和我們一起打擊犯罪
The kind that involves familiar faces from your past.
968
01:15:37,598 --> 01:15:39,691
她講中文還日文啊...
She doesn't mean...
969
01:15:44,771 --> 01:15:45,852
喔,天啊
Come on.
970
01:15:46,293 --> 01:15:48,935
忍者幫的煙霧 怎麼比屁還要臭啊?
Come on. What is it with ninjas and smoke pellets?
971
01:15:55,181 --> 01:15:57,445
看來你選擇現在回家是對的
Looks like you picked a good time to come home.
972
01:15:57,618 --> 01:15:59,272
謝謝你!
Thanks
973
01:15:59,272 --> 01:16:00,739
是你帶我回來的
for bringing me back.
974
01:16:06,426 --> 01:16:07,916
溫特斯?
Winters?
975
01:16:12,799 --> 01:16:15,495
我從沒來都沒像他那樣 受了傷還笑得出來
I'm never usually that happy to be in pain.
976
01:16:15,668 --> 01:16:18,660
他笑是因爲他恢復正常了,呆子
He's happy because he's mortal again, Mikey.
977
01:16:18,838 --> 01:16:19,960
愛波
April.
978
01:16:19,960 --> 01:16:22,069
很久以前我就一直很欣賞你
I've had my eye on you for a long time.
979
01:16:22,241 --> 01:16:23,708
就知道你有鬼
I knew it.
980
01:16:23,876 --> 01:16:25,633
我始終相信
I've always known that
981
01:16:25,633 --> 01:16:29,193
那個能爲我找到回家之路的人 就是你
you'd be the one to help me find my way home.
982
01:16:30,983 --> 01:16:32,678
也謝謝你們!
And thank you...
983
01:16:33,052 --> 01:16:34,747
忍者龜
...brothers.
984
01:16:34,921 --> 01:16:37,844
你們讓我這個千年老妖怪
You've made a very old man
985
01:16:37,844 --> 01:16:40,677
非常、非常高興
very, very happy.
986
01:16:42,261 --> 01:16:45,560
那你...接下來會怎麼樣?
So, what happens now?
987
01:17:29,809 --> 01:17:33,300
好怪喔 你們身上會不會癢癢的啊?
Okay. Just a little bit creepy.
988
01:17:33,300 --> 01:17:34,630
哈啾
989
01:17:34,947 --> 01:17:36,703
喔,噁心死了!
Oh, gross.
990
01:17:36,703 --> 01:17:39,603
他化成灰跑進我的,我的,我的...
I think he's in my no-- My no-- My no--
991
01:17:39,840 --> 01:17:41,705
哈啾
992
01:17:43,089 --> 01:17:44,377
噁心死了!
Gross.
993
01:17:44,377 --> 01:17:45,855
誰可以賞我一條手帕啊?
Somebody give me a hankie.
994
01:17:47,460 --> 01:17:49,690
我好像還吃到了一點!
Now he's in my mouth.
995
01:17:49,862 --> 01:17:52,262
喔,惡,昧道還真噁心!
Tastes awful.
996
01:18:22,428 --> 01:18:24,862
還有沒有位置可以放?
You got room for one more?
997
01:18:42,215 --> 01:18:45,150
嗯,我是不是不用再"裝"笑維!
Can I get rid of this too?
998
01:19:00,939 --> 01:19:02,043
嗚呼
999
01:19:02,189 --> 01:19:03,315
我們一起生活
We live together. We train together.
1000
01:19:03,315 --> 01:19:04,433
一起受訓,
We live together. We train together.
1001
01:19:04,603 --> 01:19:05,859
一起作戰 共同努力不懈、
We fight together.
1002
01:19:05,859 --> 01:19:08,293
勇往直前!
We stand for good, together.
1003
01:19:08,307 --> 01:19:10,298
我們是忍者龜!
We are ninjas.
1004
01:19:10,475 --> 01:19:13,627
我們打擊犯罪 維護秩序 伸張正義
We strike hard, defend, protect,
1005
01:19:13,867 --> 01:19:15,629
來無影去無蹤!
and fade into the night.
1006
01:19:15,982 --> 01:19:19,145
什麼怪物看到我們都要害怕三分!
And there ain't no bad guy or monster gonna ever change that.
1007
01:19:19,318 --> 01:19:21,081
最重要的是,
That's what's important.
1008
01:19:21,254 --> 01:19:24,601
我們是並肩作戰的... 好兄弟!
And that's why we'll always be brothers.
1009
01:19:26,658 --> 01:19:29,414
喂呀! 咖哇邦嘎,我還是喜歡當忍者龜
Oh, I love being a turtle.
1010
01:25:01,092 --> 01:25:03,092
QQ→646108169 ●逹林君馬● =歡迎大家交流學習=
1010
01:25:04,305 --> 01:26:04,195
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm