1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,413 --> 00:00:21,525 Casey. 3 00:00:22,298 --> 00:00:23,702 Vocês mediram as mesas? 4 00:00:23,827 --> 00:00:26,879 Estou louco ou essa medida de toalha é muito grande? 5 00:00:27,004 --> 00:00:28,003 Não... 6 00:00:28,402 --> 00:00:29,401 o quê? 7 00:00:29,690 --> 00:00:34,012 Roman, qual é, pregas no guardanapo! Eles esperaram 20 anos por este momento. 8 00:00:34,060 --> 00:00:35,360 Torne-o especial. 9 00:00:35,695 --> 00:00:37,799 - Torne-o especial. - Tá, farei isso. 10 00:00:43,642 --> 00:00:44,820 Pregas, pregas. 11 00:00:47,700 --> 00:00:49,102 É, assim parece dar certo. 12 00:00:49,228 --> 00:00:51,319 - Ron, esta não é sua...? - Aí está você. 13 00:00:51,444 --> 00:00:52,707 - Melinda! - Problema. 14 00:00:52,832 --> 00:00:54,233 A máquina de gelo está lenta 15 00:00:54,358 --> 00:00:56,483 temos que comprar mais gelo e não tem espaço no frezzer. 16 00:00:56,652 --> 00:00:59,274 Não, não, não se preocupe. Temos uma de reserva. 17 00:00:59,399 --> 00:01:02,366 Temos uma Hoshizaki de duplo ciclo. A melhor do mundo. 18 00:01:03,156 --> 00:01:05,174 Por isso, pode apenas... relaxar. 19 00:01:10,640 --> 00:01:13,090 Se tiver uma cópia da sua programação, 20 00:01:13,753 --> 00:01:16,567 - seria ótimo. - Isso ajudaria muito. 21 00:01:16,692 --> 00:01:17,692 Excelente. 22 00:01:18,176 --> 00:01:19,276 Na verdade... 23 00:01:19,401 --> 00:01:21,550 Ron, as etiquetas com nome são 24 00:01:21,793 --> 00:01:23,971 somente para os convidados da reunião. 25 00:01:24,311 --> 00:01:25,461 Sim, eu sei. 26 00:01:29,370 --> 00:01:32,373 Sentei atrás de você por dois anos na aula de Estudos Sociais. 27 00:01:32,965 --> 00:01:34,134 Ron! 28 00:01:37,778 --> 00:01:41,480 Meu Deus, a parte de trás do seu cabelo ainda está linda. 29 00:01:45,647 --> 00:01:46,900 Ron Donald? 30 00:01:49,230 --> 00:01:50,249 Eu tossia muito. 31 00:01:50,375 --> 00:01:52,347 Tradução e Sincronia: tocaraul!!!!! 32 00:01:52,482 --> 00:01:55,200 PARTY DOWN ::: 1ª Temporada :: 9º Episódio ::: 33 00:01:55,915 --> 00:01:58,935 .: James Rolf High School Twentieth Reunion :. 34 00:01:59,052 --> 00:02:01,258 Ganhei o de cara e casal mais bonito, ganhei 35 00:02:01,427 --> 00:02:03,417 o de melhores cabelo e sorriso, é óbvio. 36 00:02:03,542 --> 00:02:05,336 e teria ganho o de olhos mais bonitos 37 00:02:05,461 --> 00:02:09,464 mas cancelaram a categoria, porque um otário ficou cego no baile, 38 00:02:09,662 --> 00:02:10,672 idiota. 39 00:02:10,862 --> 00:02:13,355 Oi, você deve ser o Harry. Sou Bobbi St. Brown. 40 00:02:13,891 --> 00:02:15,441 Colega de quarto da Constance. 41 00:02:15,763 --> 00:02:17,511 Oi, é Henry. 42 00:02:18,099 --> 00:02:19,780 O que aconteceu com a Constance? 43 00:02:21,126 --> 00:02:23,501 Está com um tal de Zoltan que 44 00:02:23,745 --> 00:02:26,917 prometeu transforma-lá numa grande estrela no Bluvirstão ou algo assim. 45 00:02:26,981 --> 00:02:28,803 Eu sei, soa mais como serviço de acompanhates, não é? 46 00:02:28,981 --> 00:02:32,602 Enfim, apostei com ela que conseguiria inspirar você 47 00:02:33,036 --> 00:02:35,777 e fazê-lo voltar a atuar antes dela retornar. 48 00:02:35,902 --> 00:02:37,881 Então deixe-me dar uma olhada em você. 49 00:02:38,049 --> 00:02:40,113 Seu rosto está meio contraído 50 00:02:40,238 --> 00:02:41,462 e pra frente... 51 00:02:41,659 --> 00:02:43,481 como um esfíncter. Sabe, está muito... 52 00:02:43,606 --> 00:02:45,731 - apertado - Está apertado e obscuro. 53 00:02:45,856 --> 00:02:47,889 - Podemos mudar tudo isso. - É, boa sorte. 54 00:02:48,344 --> 00:02:50,474 - Na verdade, não estou no... - Não. 55 00:02:50,822 --> 00:02:53,119 - Não use esta palavra. É negativa. - Tá bom. 56 00:02:53,244 --> 00:02:54,669 Senti isso em você. 57 00:02:54,794 --> 00:02:57,653 E é por isso que lhe trouxe um pouco de positividade. 58 00:02:58,079 --> 00:03:00,379 Cientistas indianos gravaram 59 00:03:00,504 --> 00:03:02,203 a risada de golfinhos. 60 00:03:02,835 --> 00:03:05,316 E descobriram ser o som mais feliz do planeta, 61 00:03:05,441 --> 00:03:06,809 é provado cientificamente. 62 00:03:06,933 --> 00:03:07,971 Deixe-me ver. 63 00:03:08,096 --> 00:03:10,295 Você tem que sorrir 50 vezes ao dia, 64 00:03:11,229 --> 00:03:13,416 então sem enrolação, vai em frente. Sorria. 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,888 Certo, de quanto foi a aposta? 66 00:03:16,141 --> 00:03:18,560 - 10 dólares. - Porque, na verdade, 67 00:03:20,173 --> 00:03:22,352 estou voltando a morar com meus pais. 68 00:03:22,477 --> 00:03:23,476 Então, 69 00:03:25,193 --> 00:03:26,543 prazer em conhecê-la. 70 00:03:26,723 --> 00:03:30,523 Você disse 50 vezes? Porque pensei que eram 90. 71 00:03:31,197 --> 00:03:33,186 90 vai te deixar maluco. 72 00:03:33,696 --> 00:03:36,096 Parecem golfinhos normais. 73 00:03:37,322 --> 00:03:38,969 Você não é biólogo marinho. 74 00:03:39,187 --> 00:03:41,675 Jim Sledge, campeão de luta. 75 00:03:42,058 --> 00:03:44,903 Saiu do armário no último ano. Grande escândalo. 76 00:03:45,028 --> 00:03:47,340 Denise Klinger. Anuário, viciada. 77 00:03:47,658 --> 00:03:49,071 Jenelle Beismeyer, 78 00:03:49,711 --> 00:03:50,811 vadia pra caramba. 79 00:03:51,866 --> 00:03:55,131 Ron, porque não tira uma folga e participa de sua reunião? 80 00:03:55,257 --> 00:03:56,395 Você está de brincadeira? 81 00:03:56,520 --> 00:03:59,638 Está brincando comigo? Quando soube que faríamos essa festa 82 00:03:59,702 --> 00:04:01,806 falei que queria trabalhar, cara. 83 00:04:02,081 --> 00:04:04,044 Essas pessoas só lembram-se de mim como "Brutus", 84 00:04:04,123 --> 00:04:07,739 o malucão, quero mostrar para eles que dei a volta por cima. 85 00:04:07,810 --> 00:04:09,059 Brutus? Do Popeye? 86 00:04:09,184 --> 00:04:10,940 - Não. - O gordo do Popeye? 87 00:04:11,065 --> 00:04:13,440 Você era gordo? Era gordo no segundo grau? 88 00:04:13,565 --> 00:04:15,903 Não, como o personagem do Belushi em "Clube dos Cafajestes". 89 00:04:16,028 --> 00:04:19,141 - Tá bom, eu era divertido e doido. - Dois gin tônica, por favor. 90 00:04:19,372 --> 00:04:21,611 Escutem, eu sei que gostam 91 00:04:21,778 --> 00:04:24,027 de enrolar, mas estava pensando se talvez poderiam 92 00:04:24,155 --> 00:04:25,846 agir como seu eu fosse um bom chefe 93 00:04:25,941 --> 00:04:27,600 e que... me respeitassem. 94 00:04:29,069 --> 00:04:32,956 Porque se virem o tipo de cara que sou agora, o novo Ron, 95 00:04:33,462 --> 00:04:35,517 realmente me ajudaria bastante. 96 00:04:35,642 --> 00:04:37,691 Os outros já concordaram, então... 97 00:04:39,674 --> 00:04:42,277 - Sim, claro Ron. - Ótimo, obrigado. 98 00:04:43,615 --> 00:04:46,855 Melinda Weintraub, ex-presidente de classe e coordenadora da reunião! 99 00:04:46,950 --> 00:04:49,723 - E precisando de um gole de vinho. - Gole de vinho. 100 00:04:50,058 --> 00:04:51,825 Temos 30 "não-presenças" 101 00:04:51,893 --> 00:04:53,797 que decidiram aparecer assim mesmo, 102 00:04:53,922 --> 00:04:56,109 e o estacionamento, Deus, é um pesadelo. 103 00:04:56,235 --> 00:04:57,440 Um gole, Henry. 104 00:04:57,812 --> 00:04:59,545 Ela disse um gole, isso não é um gole. 105 00:04:59,581 --> 00:05:00,444 O quê você é, um idiota? 106 00:05:00,569 --> 00:05:01,570 Gole. 107 00:05:04,190 --> 00:05:05,197 Sim, senhor. 108 00:05:08,387 --> 00:05:09,488 Taça limpa. 109 00:05:16,077 --> 00:05:17,381 - Gole. - Voilà! 110 00:05:19,032 --> 00:05:20,131 Obrigada, Ron. 111 00:05:24,344 --> 00:05:26,342 - Obrigado gente, muitíssimo. - Tudo bem. 112 00:05:26,629 --> 00:05:29,027 Então, o que é esse papo furado 113 00:05:29,153 --> 00:05:31,503 que ouvi sobre você voltar a morar com seus pais? 114 00:05:32,044 --> 00:05:33,457 Não é papo furado. 115 00:05:34,205 --> 00:05:35,755 Não, digo, você sabe, 116 00:05:36,583 --> 00:05:38,346 não tenho carreira, eu... 117 00:05:38,471 --> 00:05:42,170 mal consigo ganhar dinheiro trabalhando para os outros. 118 00:05:42,598 --> 00:05:44,580 Qual é, tenho que encarar a realidade um hora. 119 00:05:44,704 --> 00:05:46,630 Henry, não pode fazer isso. 120 00:05:46,908 --> 00:05:48,906 Por quê? Porque precisa do meu ombro pra chorar 121 00:05:49,031 --> 00:05:52,383 e das minhas falas divertidas para acabar com sua chatice diária? 122 00:05:52,508 --> 00:05:55,457 Não, é que não pode voltar a morar com seus pais tipo... 123 00:05:55,725 --> 00:05:57,261 - Quem faz isso? - Sentirá muita saudade? 124 00:05:57,784 --> 00:05:58,885 É por isso? 125 00:06:07,927 --> 00:06:10,069 Joe Spanelle! Dave Griggs, 126 00:06:10,193 --> 00:06:12,832 Como está sua bebida? Quase no fim? Do que precisa, uísque e refri? 127 00:06:12,957 --> 00:06:15,316 Bobby, uísque e refri, rápido. 128 00:06:15,920 --> 00:06:18,354 Oi, Eddie, Steve-o, Lorraine. 129 00:06:18,645 --> 00:06:20,087 Como vão? 130 00:06:20,306 --> 00:06:21,776 Como têm passado? 131 00:06:21,944 --> 00:06:23,644 Alice, o risoto está bom? 132 00:06:23,782 --> 00:06:24,781 Firme. 133 00:06:25,784 --> 00:06:28,933 O quê fizeram nos últimos 20 anos? 134 00:06:29,823 --> 00:06:31,792 Vinte anos, minha nossa. 135 00:06:33,651 --> 00:06:36,223 Não está comendo seu frango? Quando se serviu? Dois? 136 00:06:36,291 --> 00:06:37,891 Cinco, seis minutos atrás? 137 00:06:38,988 --> 00:06:40,909 Casey, venha aqui. Temos um problema. 138 00:06:41,034 --> 00:06:42,895 Quantas latas por cuba estão queimando? 139 00:06:43,020 --> 00:06:45,160 - O quê? - Latas quentes. Quantas estão 140 00:06:45,285 --> 00:06:47,421 - queimando por unidade de cuba. - Está falando dos 141 00:06:47,454 --> 00:06:49,556 - galões de alcóol? - Correta. 142 00:06:50,049 --> 00:06:52,119 Quantos por unidade de cuba estão queimando? 143 00:06:52,244 --> 00:06:54,464 - Não tenho ideia. - É disso que preciso, certo? 144 00:06:54,589 --> 00:06:58,364 Mínimo de 2 por cassarola ou 3 para uma única porção. 145 00:06:58,489 --> 00:07:01,357 - Nem sei do que está falando. - Por favor, por favor. 146 00:07:03,064 --> 00:07:05,446 Agora mesmo, Capitão. Irei providenciar. 147 00:07:05,858 --> 00:07:07,363 Chamamos ele de capitão. 148 00:07:07,487 --> 00:07:09,991 Todos nós, pois ele é nosso chefe e o respeitamos. 149 00:07:11,685 --> 00:07:12,912 Espere um pouco. 150 00:07:13,786 --> 00:07:14,788 Brutus? 151 00:07:16,808 --> 00:07:18,194 Puta merda. 152 00:07:20,251 --> 00:07:22,772 Está trabalhando no bufê? 153 00:07:22,897 --> 00:07:25,172 Mal reconheceu-me, não é? É, sou... 154 00:07:25,297 --> 00:07:27,639 Sou um líder de equipe, comandando tudo. 155 00:07:28,266 --> 00:07:32,492 Nossa, Don. A última coisa que lembro, é de você vomitando por todo... 156 00:07:32,997 --> 00:07:35,684 Quem quer falar do passado, é uma reunião, certo? 157 00:07:35,810 --> 00:07:38,315 - E a propósito, é Ron. - Está pensando no Donnie. 158 00:07:38,440 --> 00:07:40,440 É isso, seu amigão, Donnie. 159 00:07:40,755 --> 00:07:43,316 Donnie e Ron. "Dron". 160 00:07:45,301 --> 00:07:47,701 Meu Deus, é aquele cara bem ali. 161 00:07:54,907 --> 00:07:57,657 Pessoal, aproveitem suas refeições, Karen. 162 00:08:03,076 --> 00:08:05,086 30, 31... 163 00:08:05,376 --> 00:08:08,130 32, são 32 hoje. 164 00:08:08,255 --> 00:08:09,256 Muito bem. 165 00:08:10,130 --> 00:08:12,381 Já escutou os golfinhos? 166 00:08:12,765 --> 00:08:15,123 - Não. - Vamos, faça agora então. 167 00:08:15,248 --> 00:08:17,968 - Não acho que posso. - São animais tão espertos. 168 00:08:18,093 --> 00:08:20,979 Sabia que eles podem trocar fraldas embaixo d'água? 169 00:08:21,147 --> 00:08:24,135 - Não acho que isso seja verdade. - E tem uma caneca que quero que veja. 170 00:08:24,235 --> 00:08:25,833 - Uma caneca? - É um cavalo 171 00:08:25,958 --> 00:08:27,663 dando coice 172 00:08:27,788 --> 00:08:29,738 e relinchando e ele diz, 173 00:08:30,294 --> 00:08:33,117 "siga seus sonhos ao máximo", amém. 174 00:08:34,480 --> 00:08:36,659 Adoraria fazer isso com você, 175 00:08:36,785 --> 00:08:39,647 mas prometi ao Ron que não ficaria de sacanagem hoje. 176 00:08:39,702 --> 00:08:41,802 Quer saber, este é o seu problema. 177 00:08:41,927 --> 00:08:43,545 Você tem esses olhos gentis, 178 00:08:43,713 --> 00:08:46,815 e quer saber, Henry, os caras legais serão os últimos. 179 00:08:46,914 --> 00:08:49,440 Mas agarrar seu destino pelas bolas 180 00:08:49,565 --> 00:08:52,092 e apertar forte. Aposto que nunca fez isso. 181 00:08:52,217 --> 00:08:54,557 Eu nem sei o que são bolas do destino. 182 00:08:54,725 --> 00:08:56,886 Quando fiz o teste para o filme "Cannonball Run 2". 183 00:08:57,011 --> 00:08:59,004 Sabe o que fiz com minha concorrente? 184 00:08:59,129 --> 00:09:01,945 - Não sei se quero saber. - Atropelei ela com meu carro. 185 00:09:02,070 --> 00:09:03,609 - Seu carro? - E me senti bem. 186 00:09:03,733 --> 00:09:05,566 Um carro? Peraí, não era a Constance? 187 00:09:05,926 --> 00:09:08,778 Gente, trabalhando sério, como combinamos. 188 00:09:08,946 --> 00:09:10,472 Sim, eu sei, Ron. 189 00:09:10,597 --> 00:09:13,985 É nessa hora que deve mandar o Ron ir à merda. 190 00:09:14,295 --> 00:09:16,495 Porque tem que ir ver a caneca. 191 00:09:21,363 --> 00:09:24,484 Ficou sabendo que talvez o Henry volte a morar com os pais? 192 00:09:25,055 --> 00:09:26,057 O quê? 193 00:09:26,664 --> 00:09:27,663 Merda. 194 00:09:29,239 --> 00:09:31,628 Isso realmente vai estragar nossa temporada de casamentos. 195 00:09:31,753 --> 00:09:33,303 Banheiro, não é... 196 00:09:33,456 --> 00:09:35,913 Achei que tinha te visto, cara. 197 00:09:36,846 --> 00:09:38,338 Juntos de novo, mano. 198 00:09:38,463 --> 00:09:41,072 - Dron! - Oi Donnie, como vai? 199 00:09:42,692 --> 00:09:43,941 Bom te ver. 200 00:09:44,534 --> 00:09:46,383 Cara, que roupa é essa? 201 00:09:46,653 --> 00:09:48,888 Bem, é o meu trabalho, tenho... 202 00:09:49,013 --> 00:09:51,663 um monte de gente trabalhando pra mim. Sou um líder de equipe. 203 00:09:52,077 --> 00:09:54,893 Líder de equipe? Puta que o pariu, cara. 204 00:09:55,410 --> 00:09:58,113 - Você? Tá podendo, hein! - Fazer o quê, né? 205 00:09:59,950 --> 00:10:02,167 - Posso comê-los? - Sim, é comida. 206 00:10:05,159 --> 00:10:06,846 Então... como anda sua vida Donnie? 207 00:10:06,971 --> 00:10:09,542 - Estável, como combinamos. - Como combinamos? 208 00:10:09,667 --> 00:10:11,175 É, daquela vez no parque. 209 00:10:11,300 --> 00:10:13,098 Quando achamos uma garrafa de cachaça, bebemos até cair 210 00:10:13,223 --> 00:10:15,378 e decidimos que só precisaríamos de um teto e dinheiro pra cerveja? 211 00:10:15,455 --> 00:10:16,653 Advinha, cara? 212 00:10:16,778 --> 00:10:19,236 - Você conseguiu isso? - Garagem dos meus pais 213 00:10:19,361 --> 00:10:23,261 e um trabalho na casa deles, onde quase não faço nada. 214 00:10:23,966 --> 00:10:24,965 Cara... 215 00:10:26,409 --> 00:10:27,664 Esse é o seu trabalho? 216 00:10:27,772 --> 00:10:29,228 - Sim. - Demais! 217 00:10:32,488 --> 00:10:34,147 Vamos ficar doidões! 218 00:10:34,172 --> 00:10:36,503 Na verdade, não faço mais isso. 219 00:10:36,628 --> 00:10:38,755 Aí está você. Ron, temos um problema. 220 00:10:38,874 --> 00:10:40,623 Melinda. Já estou indo. 221 00:10:41,524 --> 00:10:44,184 Casey, mostre a este cavalheiro onde é o banheiro. 222 00:10:44,309 --> 00:10:47,067 Casey, faz um favor pra mim e vigie ele, por favor. 223 00:10:47,122 --> 00:10:49,273 - Por quê, quem é ele? - Era meu melhor amigo. 224 00:10:49,398 --> 00:10:51,711 Leve-o para o bar dos fundos e dê comida e bebida pra ele, 225 00:10:51,936 --> 00:10:54,494 - apenas mantenhá-o longe de mim. - Por quê quer ele longe 226 00:10:54,619 --> 00:10:57,513 - se é seu melhor amigo? - Do antigo Ron. 227 00:10:57,638 --> 00:11:01,260 Está tudo perfeito pra mim na festa, não quero que ele estrague. 228 00:11:01,365 --> 00:11:02,565 Obrigado. 229 00:11:02,807 --> 00:11:05,273 Sr. Laporte, aproveite a festa. 230 00:11:05,511 --> 00:11:08,232 - Vamos detonar tudo mais tarde, cara. - Não sei o que isso significa. 231 00:11:08,357 --> 00:11:10,657 - Melinda, por favor. - Vamos detonar tudo mais tarde! 232 00:11:10,931 --> 00:11:12,846 Preciso da apresentação de slides pronta em 10 minutos, 233 00:11:12,871 --> 00:11:14,557 mas não acho o projetor em lugar nenhum. 234 00:11:14,682 --> 00:11:17,620 Melinda, estou adiantado e meu pessoal está cuidando disso. 235 00:11:19,414 --> 00:11:20,664 Graças a Deus... 236 00:11:22,644 --> 00:11:24,324 Kyle... Vinho, rápido. 237 00:11:26,483 --> 00:11:28,781 - 4 onças. - Sim. Aí está. 238 00:11:28,967 --> 00:11:30,430 Madame coordenadora. 239 00:11:30,505 --> 00:11:32,803 - Que bela equipe. - Não foram sempre assim. 240 00:11:32,972 --> 00:11:36,473 Mas com testes de produtividade, entregas bem feitas, 241 00:11:36,859 --> 00:11:38,832 - estão chegando lá. - Deus, nem me fale. 242 00:11:38,957 --> 00:11:41,844 Tenho 30 funcionários e é como adestrar gatos. 243 00:11:41,969 --> 00:11:43,313 Ah, meu Deus. 244 00:11:44,751 --> 00:11:45,912 Certo. 245 00:11:46,383 --> 00:11:49,349 - Deseje-me sorte. - Como se precisasse. 246 00:11:49,473 --> 00:11:51,273 - Boa sorte. - Para com isso. 247 00:11:56,118 --> 00:11:57,367 Olá, Panteras! 248 00:11:58,216 --> 00:12:00,123 "Como vamos fazer?" 249 00:12:00,537 --> 00:12:02,291 "Estilo pantera". 250 00:12:04,585 --> 00:12:05,636 Nossa, cara! 251 00:12:07,127 --> 00:12:10,716 Henry, esse é o Donnie, melhor amigo do Ron no colégio. 252 00:12:10,884 --> 00:12:12,433 Ele gostaria de uma bebida. 253 00:12:12,558 --> 00:12:14,135 Você e o Brutus, hein? 254 00:12:14,398 --> 00:12:16,095 - Ele te contou sobre esse dia? - Dia? 255 00:12:16,263 --> 00:12:19,263 Pensei que era um apelido, porque ele era divertido... 256 00:12:20,767 --> 00:12:22,557 Deram numa festa. 257 00:12:22,782 --> 00:12:23,878 Foi clássica. 258 00:12:24,003 --> 00:12:26,656 Alugamos um parque no fim de semana pra toda a classe, 259 00:12:26,774 --> 00:12:28,941 certo, e todos estavam muito animados. 260 00:12:29,066 --> 00:12:30,516 Certo, muito animados. 261 00:12:30,799 --> 00:12:34,113 Sabe como o Belushi entornou uma garrafa de uísque em "Clube dos Cafajestes?". 262 00:12:34,281 --> 00:12:38,117 Então, Ron disse, ei, vou entornar uma garrafa de uísque também", 263 00:12:38,242 --> 00:12:40,661 e quando chegou na metade ele vomitou tudo 264 00:12:40,680 --> 00:12:43,749 teve uma intoxicação alcóolica e foi parar no hospital! 265 00:12:44,980 --> 00:12:47,698 Cancelaram a festa inteira! 266 00:12:48,610 --> 00:12:50,364 O pessoal ficou puto pra cacete. 267 00:12:50,489 --> 00:12:52,279 O pessoal ficou puto pra cacete. 268 00:12:52,404 --> 00:12:55,357 Por isso chamam-o de Brutus. 269 00:13:00,058 --> 00:13:01,707 Foi incrível pra caralho. 270 00:13:02,976 --> 00:13:06,930 Tentei uma vez, mas acho que não consigo. 271 00:13:08,667 --> 00:13:11,277 Esse cara vive com os pais em Reseda. 272 00:13:12,081 --> 00:13:13,309 Na garagem. 273 00:13:14,004 --> 00:13:15,930 - Entendo. - Henry está pensando 274 00:13:15,994 --> 00:13:19,034 em voltar a morar com os pais também. 275 00:13:23,096 --> 00:13:24,937 "ORGULHO DOS PANTERAS" 276 00:13:25,676 --> 00:13:28,620 Certo, fiquem ligados para o "Eu lembro do colégio". 277 00:13:32,404 --> 00:13:34,026 Elogios, elogios. 278 00:13:34,151 --> 00:13:36,260 - Achei que iria desmaiar. - Estava perfeita. 279 00:13:36,386 --> 00:13:39,140 - Preciso de uma bebida. - Tenho o que precisa. 280 00:13:42,609 --> 00:13:45,629 Já fui palhaço de rodeio, mas fui chifrado no saco e foi o fim. 281 00:13:45,753 --> 00:13:47,568 É, conheço uma sensação parecida. 282 00:13:47,693 --> 00:13:50,992 Então eu disse, foda-se, vou voltar pra casa. 283 00:13:51,118 --> 00:13:53,145 E como foi isso pra você, Donnie? 284 00:13:53,270 --> 00:13:55,223 Estranho no início, sabe, mas 285 00:13:55,771 --> 00:13:57,468 tenho meus pais como colegas de quarto. 286 00:13:57,553 --> 00:13:59,473 Eles reclamam, mas tenho a garagem. 287 00:13:59,598 --> 00:14:01,514 A garagem parece bem importante. 288 00:14:01,638 --> 00:14:04,454 Vai desfrutar da garagem de seus pais também, Henry? 289 00:14:04,539 --> 00:14:06,805 Sim, mas morar em casa é melhor do que 290 00:14:06,930 --> 00:14:08,241 viver no sufoco. 291 00:14:08,366 --> 00:14:11,399 Você tem uma base segura para repensar no seu próximo passo. 292 00:14:11,524 --> 00:14:12,525 Certo? 293 00:14:12,813 --> 00:14:14,757 - Próximo passo? - É, em... 294 00:14:15,323 --> 00:14:16,542 sua vida. 295 00:14:17,825 --> 00:14:18,942 Essa é minha vida. 296 00:14:19,067 --> 00:14:20,400 Drooon! 297 00:14:24,048 --> 00:14:26,471 - Vamos farriar ou não? - Donnie, quando era 298 00:14:26,596 --> 00:14:27,944 palhaço de rodeio. 299 00:14:29,834 --> 00:14:32,032 Algum dos outros palhaços, talvez... 300 00:14:32,639 --> 00:14:34,295 Sei lá, 301 00:14:34,420 --> 00:14:36,447 - te pediu pra ficar? - Ed, 302 00:14:37,384 --> 00:14:38,661 meu parceiro de bebedeira. 303 00:14:38,786 --> 00:14:40,771 Ele ficava tipo, "com quem irei beber"? 304 00:14:40,896 --> 00:14:42,189 E o que disse a ele? 305 00:14:42,314 --> 00:14:44,290 Estou duro, levei uma chifrada no saco, estou fora. 306 00:14:44,525 --> 00:14:48,465 Teria ficado se ele falasse que tinha fortes motivos pra você ficar, 307 00:14:48,590 --> 00:14:51,191 mas ele tinha dificuldades em expressá-los. 308 00:14:51,316 --> 00:14:53,967 Ele disse algo parecido, aí eu falei, 309 00:14:54,098 --> 00:14:55,097 "Cara". 310 00:14:56,094 --> 00:14:57,553 Tire esse sorriso da cara 311 00:14:57,721 --> 00:15:00,013 e isso foi estúpido porque ele estava maquiado 312 00:15:00,138 --> 00:15:02,230 de palhaço, então não fez sentido nenhum. 313 00:15:02,355 --> 00:15:04,479 - Posso falar contigo? - Pode. 314 00:15:04,604 --> 00:15:05,604 Eu disse... 315 00:15:07,525 --> 00:15:11,456 Beleza, me faz um pergunta e vai embora. Tudo bem. 316 00:15:11,581 --> 00:15:13,275 Esse é um bom vinho. 317 00:15:13,581 --> 00:15:17,031 É um presente pessoal do gerente jurídico do Dennis Quaid. 318 00:15:17,795 --> 00:15:19,738 Trabalhei no Bar Mitzvah de seu filho. 319 00:15:21,171 --> 00:15:22,745 Como era o Dennis Quaid? 320 00:15:23,119 --> 00:15:26,497 Não sei. Mas o filho de seu gerente é um babaca. 321 00:15:29,016 --> 00:15:32,682 Deus, me sinto relaxada pela primeira vez em semanas. 322 00:15:32,807 --> 00:15:35,813 - Não brinca. - Isso não deveria ser divertido? 323 00:15:36,086 --> 00:15:38,054 Essa é a ideia, certo? Mas.. 324 00:15:38,180 --> 00:15:39,915 Ei, falando sério, 325 00:15:40,471 --> 00:15:42,180 - somos adultos agora. - Assustador! 326 00:15:43,852 --> 00:15:45,959 Deus, 20 anos. 327 00:15:46,397 --> 00:15:48,120 Eramos tão jovens. 328 00:15:49,531 --> 00:15:52,630 Não acredito que costumava ser aquela pessoa, sabe? 329 00:15:53,179 --> 00:15:56,490 Penso em como eu era. Ambiciosa, 330 00:15:56,615 --> 00:15:58,065 realizadora que queria... 331 00:15:58,621 --> 00:16:01,024 ser senadora e mudar o mundo. 332 00:16:02,454 --> 00:16:03,533 É, não é? 333 00:16:03,658 --> 00:16:07,506 Digo, quem era esse garoto doido que só pensava em bobagem. 334 00:16:08,209 --> 00:16:12,008 Eu iria colecionar mais sapos do que qualquer pessoa. 335 00:16:13,829 --> 00:16:16,361 Presidente de classe, palhaço da classe. 336 00:16:16,702 --> 00:16:19,512 E ainda hoje, não somos tão diferentes. 337 00:16:19,908 --> 00:16:21,435 É como um filme. 338 00:16:21,560 --> 00:16:24,815 É tipo, você vai a sua reunião e não é... 339 00:16:25,726 --> 00:16:27,344 mais rotulada. 340 00:16:27,469 --> 00:16:29,893 Sabe, como a cachorra ou o... 341 00:16:30,018 --> 00:16:31,130 - o nerd. - Culpado. 342 00:16:31,255 --> 00:16:33,706 Sabe, as pessoas são maduras. 343 00:16:34,660 --> 00:16:38,634 Eles te veem por quem você é, e você se conecta com as pessoas... 344 00:16:38,759 --> 00:16:41,434 Com pessoas com quem nunca se conectou antes 345 00:16:41,559 --> 00:16:44,286 e sua vida inteira pode mudar em uma noite. 346 00:16:44,633 --> 00:16:46,245 Exatamente! Sabe, é isso 347 00:16:46,413 --> 00:16:49,066 que pensei como seria na reunião de 10 anos. 348 00:16:49,302 --> 00:16:51,170 Eu tinha essa fantasia que... 349 00:16:52,140 --> 00:16:55,140 Mark Defino peceberia que estava apaixonado por mim. 350 00:16:56,660 --> 00:16:58,134 Quer dizer, ele nem veio, então... 351 00:16:59,453 --> 00:17:00,452 Deus! 352 00:17:03,199 --> 00:17:05,100 Bem, nunca se sabe o que pode acontecer. 353 00:17:05,268 --> 00:17:07,229 Não, ele era uma "não-presença". 354 00:17:10,339 --> 00:17:12,799 Bem, mas nunca se sabe o que 355 00:17:13,517 --> 00:17:15,401 pode acontecer com outro alguém... 356 00:17:15,569 --> 00:17:17,767 - ... poderia vencer o Exterminador - Ele acabaria 357 00:17:17,892 --> 00:17:19,782 - com aquela máquina. - O quê estão fazendo? 358 00:17:21,077 --> 00:17:23,511 - Trabalhando... senhor. - O quê vocês estão fazendo? 359 00:17:23,579 --> 00:17:24,911 Melhor eu voltar. 360 00:17:25,751 --> 00:17:26,559 Claro. 361 00:17:28,651 --> 00:17:29,804 Idiotas. 362 00:17:32,232 --> 00:17:34,561 Certo, somos idiotas. 363 00:17:35,378 --> 00:17:37,243 Sei lá Casey, eu estou... 364 00:17:37,824 --> 00:17:39,074 apenas derrapando, 365 00:17:39,553 --> 00:17:41,111 com nada, e 366 00:17:41,930 --> 00:17:44,697 com uma relação casual... 367 00:17:45,555 --> 00:17:48,377 que é legal, mas não é razão suficiente para mim 368 00:17:49,061 --> 00:17:51,101 construir uma vida. 369 00:17:53,338 --> 00:17:54,336 Quero dizer... 370 00:17:57,452 --> 00:18:00,561 Se você... me pedir pra ficar, eu... 371 00:18:02,489 --> 00:18:03,640 Eu poderia ficar. 372 00:18:10,344 --> 00:18:11,585 Tá bom, então fique. 373 00:18:25,065 --> 00:18:26,115 O Zigger! 374 00:18:27,341 --> 00:18:28,340 J. Jimmy. 375 00:18:28,465 --> 00:18:30,478 - E aí? - Qual é a boa? 376 00:18:35,292 --> 00:18:37,092 - Mark Defino. - Correto. 377 00:18:37,611 --> 00:18:39,739 Você não iria vir. 378 00:18:42,256 --> 00:18:44,311 - Vai ficar por muito tempo? - Não sei. 379 00:18:44,436 --> 00:18:46,669 Ocorreu de eu estar na cidade. Pensei em dar uma passada. 380 00:18:46,760 --> 00:18:49,902 - Porque ligaram e sua casa... - Ron, temos um problema. 381 00:18:50,026 --> 00:18:52,477 - Eu sei... - O banheiro masculino está... 382 00:18:55,620 --> 00:18:57,571 - Mark? - Melinda Weintraub? 383 00:18:58,333 --> 00:19:01,139 Mark estava pensando em ir embora porque sua casa está em chamas. 384 00:19:01,217 --> 00:19:02,829 Ron, pode checar o banheiro? 385 00:19:02,954 --> 00:19:06,114 Porque estão reclamando que as portas estão bloqueadas... 386 00:19:06,239 --> 00:19:09,766 E tenho que estar no palco em 15 minutos, então. 387 00:19:10,594 --> 00:19:12,897 Sim, é claro. Cuidarei disso agora mesmo, Roman! 388 00:19:13,449 --> 00:19:16,878 O banheiro masculino precisa de um serviço, vai lá. 389 00:19:17,003 --> 00:19:19,194 Bem, então você deveria cuidar disso. 390 00:19:19,613 --> 00:19:21,363 Terminamos aqui... chefe. 391 00:19:24,554 --> 00:19:27,007 Eu já volto. Não se mova, por favor. 392 00:19:28,843 --> 00:19:29,841 Então Mark, 393 00:19:30,973 --> 00:19:32,373 O quê anda fazendo? 394 00:19:32,498 --> 00:19:34,248 Comandando uma firma de marketing, 395 00:19:34,373 --> 00:19:36,022 esquiando em montanhas perigosas. 396 00:19:42,109 --> 00:19:44,937 - Preciso que vá até o banheiro... - Agora não, Ron. 397 00:19:45,063 --> 00:19:46,713 O que aconteceu com o respeito? 398 00:19:58,416 --> 00:19:59,695 Se não é o Ron... 399 00:20:01,157 --> 00:20:04,186 - Pode se mover, amigão? - Muito camarão e cerveja... 400 00:20:04,311 --> 00:20:06,077 Por que não sai daí, amigão? 401 00:20:06,202 --> 00:20:09,953 - Se limpe. Saia daí. - Amigão. Não acho que falou sério. 402 00:20:10,531 --> 00:20:12,631 Claro que falei, é claro que sim. 403 00:20:12,873 --> 00:20:14,177 Não, você está tipo, 404 00:20:14,302 --> 00:20:18,278 "Sou líder de equipe. Foda-se Dron, foda-se 405 00:20:18,301 --> 00:20:19,078 meu amigão do colégio, 406 00:20:19,103 --> 00:20:20,940 foda-se minhas lembranças da reunião, que se foda! 407 00:20:21,050 --> 00:20:24,314 - Foda-se! - Isso não é verdade. Não é. 408 00:20:25,044 --> 00:20:26,043 Escuta... 409 00:20:27,555 --> 00:20:29,851 Melinda e eu temos uma conexão, 410 00:20:29,976 --> 00:20:32,353 Nos conectamos hoje. Nos conectamos. 411 00:20:34,155 --> 00:20:36,743 Eu sabia! Sabia! 412 00:20:37,256 --> 00:20:39,115 Ah, isso é... Deus, veja... 413 00:20:39,240 --> 00:20:42,905 Primeiro pensei, "porque o Ron está sendo tão idiota"? 414 00:20:43,030 --> 00:20:45,131 Mas então, entendi, Weintraub... 415 00:20:45,667 --> 00:20:48,227 - Ela é legal, está solteira... - Sim. 416 00:20:48,352 --> 00:20:50,510 - Tem uns 30 e poucos... - Sim. Ela tem. 417 00:20:50,635 --> 00:20:53,760 Bonita mas não é gostosa, certo? Insegura. 418 00:20:53,885 --> 00:20:57,568 Ah, meu Deus. Essa é fácil, cara. 419 00:20:58,084 --> 00:21:00,424 Come. Come. Tem que comer ela. 420 00:21:00,549 --> 00:21:02,602 Pega ela de jeito e... 421 00:21:04,929 --> 00:21:06,949 Donnie, pare. Pare. 422 00:21:07,715 --> 00:21:08,714 Escuta... 423 00:21:10,484 --> 00:21:11,484 Amigão. 424 00:21:12,739 --> 00:21:15,563 Por quê não se limpa e sai daí, certo? 425 00:21:16,780 --> 00:21:18,845 Eu prometo que saio, 426 00:21:19,439 --> 00:21:22,038 se me prometer que vai comer a Melinda Weintraub. 427 00:21:24,880 --> 00:21:27,790 Certo, tudo bem, prometo. 428 00:21:28,577 --> 00:21:30,261 Será como no cinema. 429 00:21:30,387 --> 00:21:33,238 Poderia se dar bem pelos perdedores, certo? 430 00:21:35,548 --> 00:21:37,881 Você não é um perdedor, apenas se limpe, tá bom? 431 00:21:38,006 --> 00:21:39,905 Você consegue, beleza. 432 00:21:42,346 --> 00:21:45,228 Cadê a Melinda? A apresentação está atrasada 5 minutos. 433 00:21:45,353 --> 00:21:46,903 Está na progamação. 434 00:22:06,133 --> 00:22:10,123 Eles vão começar os discursos e precisam da sua introdução. 435 00:22:14,015 --> 00:22:15,166 Mark, eu... 436 00:22:21,592 --> 00:22:22,674 Noite doida, né? 437 00:22:23,939 --> 00:22:26,228 Essa gentinha reunida depois de 20 anos, hein? 438 00:22:26,354 --> 00:22:27,703 É bem intenso. 439 00:22:28,084 --> 00:22:29,833 Você viu aquele Don? 440 00:22:31,164 --> 00:22:34,729 Eu vi, sim... Que... que tristeza. 441 00:22:34,824 --> 00:22:36,985 Steve disse que ele está trabalhando de garçom na própria reunião. 442 00:22:37,013 --> 00:22:38,976 E acha que vão ficar impressionados com isso. 443 00:22:39,081 --> 00:22:42,529 É hilário, estão todos rindo da cara dele. 444 00:22:44,430 --> 00:22:45,447 Você quis dizer, Ron? 445 00:22:48,538 --> 00:22:51,541 Merda, achei que era esse outro cara, eu... 446 00:23:15,158 --> 00:23:16,912 E finalmente, 447 00:23:17,037 --> 00:23:19,362 Jenna Baron com sua... 448 00:23:19,769 --> 00:23:23,169 "Memória da lendária competição da equipe de dança" 449 00:23:23,294 --> 00:23:24,488 Jenna, sobe aqui! 450 00:23:26,411 --> 00:23:28,460 Beleza, "Vai Panteras", certo. 451 00:23:31,377 --> 00:23:34,326 Então está dizendo que atropelou a Constance? 452 00:23:34,435 --> 00:23:36,635 - Droga! - Mas era um carro pequeno. 453 00:23:36,993 --> 00:23:39,874 E dei pra ela meu livro Zen e a Arte da Manutenção de Motos, 454 00:23:39,939 --> 00:23:41,439 que fez ela pirar. 455 00:23:44,342 --> 00:23:47,361 É uma merda o Henry ter que voltar pra casa. 456 00:23:47,486 --> 00:23:49,370 Morar com os pais e tudo, não é? 457 00:23:49,494 --> 00:23:51,930 Na verdade, não vai mais. Ele vai ficar. 458 00:23:52,325 --> 00:23:54,265 - Eu sabia. - Beleza. 459 00:23:54,434 --> 00:23:57,437 Missão cumprida. Ficarei com as 10 pratas. 460 00:23:58,512 --> 00:24:00,192 Ei, você. Perdão. 461 00:24:01,340 --> 00:24:02,490 Certo, entendi. 462 00:24:03,678 --> 00:24:05,128 Respire fundo. 463 00:24:05,456 --> 00:24:08,071 Eu sabia que se não nos superássemos, 464 00:24:08,196 --> 00:24:11,273 não teriamos a chance de chegar à fase regional. 465 00:24:11,398 --> 00:24:14,372 Mas naquela tarde, as garotas arrasaram, 466 00:24:15,083 --> 00:24:16,883 de verdade, e foi tão... 467 00:24:17,526 --> 00:24:18,709 Oi, colegas de classe... 468 00:24:20,171 --> 00:24:22,328 Tenho uma lembrança do colégio para vocês. 469 00:24:22,473 --> 00:24:25,232 Algum de vocês lembram-se de mim como Brutus, 470 00:24:26,091 --> 00:24:30,173 graças ao fato de que tentei matar um garrafa de uísque e falhei... 471 00:24:30,188 --> 00:24:32,666 arruinando a festa de fim de ano. 472 00:24:34,386 --> 00:24:38,228 Bem, advinha só, gente? Tenho algumas novidades. Eu mudei. 473 00:24:38,953 --> 00:24:40,796 Sou um sucesso agora! 474 00:25:15,357 --> 00:25:16,799 Droooon! 475 00:25:27,586 --> 00:25:31,408 Quer dizer, poderia ter me dito que era casado antes de transarmos. 476 00:25:32,367 --> 00:25:35,538 Transaria comigo se te contasse antes que eu era casado? 477 00:25:36,059 --> 00:25:38,507 Tenho que vazar. Bom te ver, Melissa. 478 00:25:41,277 --> 00:25:44,048 Jesus! Porque você sempre faz isso? 479 00:26:09,236 --> 00:26:10,635 Aqui estamos de novo. 480 00:26:11,723 --> 00:26:14,647 A presidente de classe e o palhaço da classe. 481 00:26:25,397 --> 00:26:26,853 Por favor, ligue para a emergência! 482 00:26:33,132 --> 00:26:34,717 Chame uma ambulância! 483 00:26:40,667 --> 00:26:42,054 Ligue agora! 484 00:26:42,554 --> 00:26:45,543 Sincronia WEB-DL AlbustigriS 484 00:26:46,305 --> 00:27:46,345 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-