1 00:00:08,109 --> 00:00:10,653 - Eles armaram para você na prisão! - Quem? 2 00:00:10,695 --> 00:00:11,988 - Pete. - O meu Pete? 3 00:00:12,113 --> 00:00:13,239 Temia que o traísse. 4 00:00:13,323 --> 00:00:14,991 Foram 25 anos, qual é? 5 00:00:15,074 --> 00:00:16,326 Ninguém aguenta tanto tempo. 6 00:00:16,367 --> 00:00:17,368 Eu aguentei. 7 00:00:19,370 --> 00:00:20,371 Tem açúcar? 8 00:00:20,496 --> 00:00:22,749 Não, nós temos o que chama de agave. 9 00:00:23,416 --> 00:00:24,792 Que diabos é isso? 10 00:00:25,376 --> 00:00:27,045 Agora trabalha pra mim, sacou? 11 00:00:28,171 --> 00:00:30,214 Vá lá e faça algum dinheiro. 12 00:00:30,381 --> 00:00:32,550 É nosso território. Quem te deixou a vender? 13 00:00:35,428 --> 00:00:36,721 A Black Macadam. 14 00:00:37,013 --> 00:00:38,389 Uma gangue de motoqueiros. 15 00:00:38,514 --> 00:00:40,516 - Eles são alguém? - Ninguém eles não são. 16 00:00:41,851 --> 00:00:42,894 Vamos lá, crianças. 17 00:00:43,353 --> 00:00:45,355 A Arte da Guerra diz que cada homem 18 00:00:45,438 --> 00:00:48,066 precisa criar um par de colhões. 19 00:00:49,275 --> 00:00:50,777 - Alô? - Jo, sou eu. 20 00:00:51,402 --> 00:00:52,737 Soube que ligou pra Tina. 21 00:00:52,946 --> 00:00:56,157 Você some por 25 anos... 22 00:00:56,240 --> 00:00:58,242 - Por que agora? - Não sei. 23 00:00:59,410 --> 00:01:00,912 Ele está morrendo, Dwight. 24 00:01:01,454 --> 00:01:03,748 Nosso irmão Joe está morrendo. 25 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 26 00:03:44,607 --> 00:03:45,650 Venha aqui. 27 00:03:46,609 --> 00:03:47,986 Está tudo bem. 28 00:03:50,321 --> 00:03:51,531 Vai ficar tudo bem. 29 00:03:53,324 --> 00:03:54,742 Deixe-me te ver. 30 00:03:55,076 --> 00:03:57,203 - Deixe-me te ver. - Você parece ótimo. 31 00:03:57,328 --> 00:03:59,288 Você também. Você também. 32 00:03:59,747 --> 00:04:01,124 Como foi o voo? 33 00:04:01,290 --> 00:04:03,001 - Foi bom. - É mesmo? 34 00:04:04,627 --> 00:04:05,795 Tina está aqui? 35 00:04:06,004 --> 00:04:07,255 Está. 36 00:04:08,756 --> 00:04:10,633 Por que não vemos seu irmão primeiro, 37 00:04:10,717 --> 00:04:12,135 antes de começar a confusão. 38 00:04:12,301 --> 00:04:13,803 - Tudo bem. - Sim. 39 00:04:13,928 --> 00:04:15,138 - Estou ansioso. - Eu sei. 40 00:04:15,304 --> 00:04:16,806 Não acho que esteja pronta. 41 00:04:21,144 --> 00:04:22,770 Joe, olhe quem está aqui. 42 00:04:23,396 --> 00:04:26,357 - Meus pêsames, Denise. - Ele te amava, Dwight. 43 00:04:26,524 --> 00:04:28,234 Eu também o amava. Era um cara ótimo. 44 00:04:28,359 --> 00:04:30,945 Sim. É muito triste. 45 00:04:31,154 --> 00:04:33,364 Vocês dois ficaram tantos anos sem se falar 46 00:04:33,448 --> 00:04:35,074 e agora isso. 47 00:04:35,241 --> 00:04:36,492 Sinto muito. 48 00:04:42,707 --> 00:04:45,460 Vinte anos em uma cela... 49 00:04:46,878 --> 00:04:48,504 e pra quê? 50 00:04:49,172 --> 00:04:50,381 Passa rápido. 51 00:04:50,506 --> 00:04:52,091 Bom, também passa devagar. 52 00:04:52,175 --> 00:04:53,926 Quer fazer uma prece? 53 00:04:54,135 --> 00:04:55,386 Já fiz. 54 00:04:56,512 --> 00:04:59,432 - Vou fumar. - Eu te encontro. 55 00:05:16,532 --> 00:05:17,950 Obrigada por ter vindo. 56 00:05:54,946 --> 00:05:56,823 Sua filha é uma mulher maravilhosa. 57 00:05:58,991 --> 00:06:00,660 É formada em horticultura, 58 00:06:00,743 --> 00:06:02,662 tem um negócio próprio. 59 00:06:03,621 --> 00:06:06,749 O marido, Emory, é legal? 60 00:06:06,916 --> 00:06:08,459 É um cara legal. Ele a adora. 61 00:06:08,626 --> 00:06:10,586 Trabalha com finanças ou algo assim. 62 00:06:10,753 --> 00:06:12,296 Ele está cuidando dela? 63 00:06:12,380 --> 00:06:15,091 O apartamento deles é maior que a casa onde crescemos. 64 00:06:15,133 --> 00:06:16,592 Fale dos meus netos. 65 00:06:16,843 --> 00:06:18,010 São ótimos. 66 00:06:18,761 --> 00:06:20,972 São adoráveis. Gêmeos. 67 00:06:21,430 --> 00:06:23,141 - Não acredito. É sério? - Sim. 68 00:06:23,266 --> 00:06:24,684 Cody e Ryan. 69 00:06:25,977 --> 00:06:28,646 Têm cinco anos, talvez seis. 70 00:06:31,941 --> 00:06:33,317 Eles sabem sobre mim? 71 00:06:34,318 --> 00:06:35,862 Quer saber? Não quero mais fazer isto. 72 00:06:35,945 --> 00:06:38,656 - Eu não... - Também não quero. 73 00:06:42,451 --> 00:06:45,329 - Preciso entrar. - Sim, também tenho que ir. 74 00:06:49,417 --> 00:06:51,169 Vai estar na missa amanhã? 75 00:06:57,675 --> 00:06:59,969 Gostaria de dizer algo na missa. 76 00:07:00,094 --> 00:07:02,180 Não, não acho que seja boa ideia. 77 00:07:13,107 --> 00:07:15,026 Foi um contratempo e tanto no festival. 78 00:07:15,109 --> 00:07:16,736 Disputa territorial. 79 00:07:16,819 --> 00:07:18,946 Roubaram o estoque de alguns rapazes. 80 00:07:19,030 --> 00:07:21,616 Óxido nitroso. Estão entendendo? 81 00:07:21,699 --> 00:07:23,701 - Vale muita grana. - Sim. 82 00:07:24,202 --> 00:07:25,661 Não podemos aceitar. 83 00:07:26,120 --> 00:07:27,455 Como podem imaginar, 84 00:07:27,496 --> 00:07:30,124 estou sendo pressionado pelo chefe... 85 00:07:30,666 --> 00:07:32,251 para responder, se me entendem... 86 00:07:33,628 --> 00:07:35,838 rápida e decisivamente. 87 00:07:37,006 --> 00:07:38,174 O que quer de nós? 88 00:07:38,341 --> 00:07:39,800 Ouviu o que eu disse? 89 00:07:40,468 --> 00:07:42,136 O chefão não está feliz. 90 00:07:42,887 --> 00:07:46,515 Ele gostaria da sua atenção no assunto. Rápido. 91 00:07:48,726 --> 00:07:50,061 O número da placa. 92 00:07:50,436 --> 00:07:51,979 Um dos caras que procuramos. 93 00:08:03,991 --> 00:08:04,992 Oi. 94 00:08:05,076 --> 00:08:07,078 Soube por estranhos que voltou. 95 00:08:07,203 --> 00:08:08,496 O que foi? 96 00:08:08,621 --> 00:08:09,664 Sabe, pega mal 97 00:08:09,747 --> 00:08:11,582 você chegar na cidade sem eu saber. 98 00:08:12,416 --> 00:08:15,711 Meu irmão morreu, mas você já deve saber. 99 00:08:15,836 --> 00:08:17,421 Isto é da família. 100 00:08:17,546 --> 00:08:19,548 - Entendeu? - É meu irmão. 101 00:08:19,674 --> 00:08:21,217 "Token Joe", buonanima. 102 00:08:21,259 --> 00:08:24,011 - Mas o meu pai... - O que tem ele? 103 00:08:24,136 --> 00:08:26,889 De manhã venha para o Hospital Memorial de Nova York. 104 00:08:27,348 --> 00:08:30,059 É o funeral do meu irmão. Tenho obrigações. 105 00:08:30,184 --> 00:08:32,728 Lembre-se da sua obrigação mais importante. 106 00:08:33,479 --> 00:08:35,273 Meu pai também foi um irmão pra você. 107 00:08:35,439 --> 00:08:37,149 Não se esqueça disso, porra. 108 00:08:41,404 --> 00:08:42,405 E eu esqueci? 109 00:08:53,649 --> 00:08:55,735 Salão Woodvale. Aqui é Charice. 110 00:08:55,943 --> 00:08:59,613 Oi. Meu nome é Tyson Mitchell. 111 00:08:59,697 --> 00:09:02,366 E trabalho para "Serviços Popozuda ACME". 112 00:09:02,533 --> 00:09:04,118 Meu Deus. Ele voltou. 113 00:09:04,243 --> 00:09:06,162 E aí, gata? Tudo bem? 114 00:09:06,245 --> 00:09:07,955 Melhor agora. Por onde tem andado? 115 00:09:08,122 --> 00:09:09,665 Ralando e bem ocupado, sabe? 116 00:09:09,707 --> 00:09:11,459 Agora tenho um apartamento, 117 00:09:11,500 --> 00:09:13,085 sabe, me estabilizei. 118 00:09:14,462 --> 00:09:15,963 Merda! 119 00:09:17,131 --> 00:09:18,799 Essa merda de novo, cara. 120 00:09:20,676 --> 00:09:22,553 Ei, eu já ligo de volta, está bem? 121 00:09:32,730 --> 00:09:34,607 Habilitação e documento do carro. 122 00:09:36,150 --> 00:09:37,568 Mãos onde eu possa ver. 123 00:09:38,235 --> 00:09:40,154 O documento está no porta-luvas. 124 00:09:46,577 --> 00:09:48,829 Quem é esse Dwight Manfredi? 125 00:09:48,913 --> 00:09:50,748 - Meu chefe. - É? 126 00:09:52,541 --> 00:09:54,293 Por que não sai do carro? 127 00:09:59,006 --> 00:10:01,008 Não, você não está preso, 128 00:10:01,092 --> 00:10:02,385 mas para minha proteção, 129 00:10:02,551 --> 00:10:04,178 vou te algemar e revistar. 130 00:10:04,303 --> 00:10:06,514 - Está usando a câmera? - Por quê? Quer ser famoso? 131 00:10:06,597 --> 00:10:08,391 - Isso é besteira, cara. - Anotado. 132 00:10:11,644 --> 00:10:12,686 Sente-se. 133 00:10:14,855 --> 00:10:16,065 Que droga! 134 00:10:17,733 --> 00:10:19,693 Não pode revistar o carro sem mandado. 135 00:10:19,860 --> 00:10:22,238 - Ah, é? Quem disse? - A Constituição. 136 00:10:22,405 --> 00:10:24,824 Olhe só o que achei. 137 00:10:26,742 --> 00:10:29,912 Isso tem um cheiro suspeito, parece maconha. 138 00:10:30,079 --> 00:10:31,205 Qual é, cara? Isso não é meu. 139 00:10:31,288 --> 00:10:33,416 O carro nem é meu. Já falei. 140 00:10:33,541 --> 00:10:35,876 Está falando que roubou o veículo? 141 00:10:38,504 --> 00:10:40,214 Aqui é Dwight. Deixe seu recado. 142 00:10:40,381 --> 00:10:41,549 Caixa de mensagens cheia, 143 00:10:41,715 --> 00:10:43,551 não é possível deixar mais mensagens. 144 00:10:43,592 --> 00:10:45,052 Cara, preciso de outra ligação. 145 00:10:45,219 --> 00:10:46,762 E eu de uma massagem nos pés. 146 00:10:46,804 --> 00:10:48,764 Acho que nenhum dos dois deu sorte. 147 00:10:51,559 --> 00:10:52,810 Feche a cela um. 148 00:11:08,784 --> 00:11:11,370 Algumas garrafas de Sassicaia 94. 149 00:11:11,454 --> 00:11:13,622 Pinot Grigio e o que mais quiserem. 150 00:11:13,706 --> 00:11:15,249 - Sim, senhor. - Cuide bem deles. 151 00:11:15,291 --> 00:11:16,500 - Fique servindo. - Obrigado. 152 00:11:17,877 --> 00:11:19,587 É bom estar em casa. 153 00:11:19,837 --> 00:11:23,466 É claro, não nestas circunstâncias. 154 00:11:27,303 --> 00:11:29,597 Desculpem, eu não me lembro de metade de vocês. 155 00:11:29,763 --> 00:11:31,432 Quem é quem aqui? 156 00:11:31,515 --> 00:11:34,101 - Esta é a Stella. Selena. - Minha filha. 157 00:11:34,143 --> 00:11:35,561 - É a Stella? - Sim. 158 00:11:35,644 --> 00:11:38,105 Aquele é o Ethan, marido da Stella, certo? 159 00:11:38,189 --> 00:11:40,441 - Muito prazer, Ethan. - Conhece o Joe Jr.? 160 00:11:40,566 --> 00:11:43,277 Conheço, é claro. É a cara do seu pai. 161 00:11:43,360 --> 00:11:45,446 - Obrigado. - Isso é bom. 162 00:11:46,030 --> 00:11:51,035 Emory, ainda não fomos devidamente apresentados. 163 00:11:51,202 --> 00:11:52,953 Bom, sou o Emory. Marido da Tina. 164 00:11:53,120 --> 00:11:54,955 Conversamos pelo telefone. 165 00:11:55,122 --> 00:11:56,332 Sim, brevemente. 166 00:11:56,457 --> 00:11:58,459 Também tinha um telefone do meu lado, sabia? 167 00:11:59,543 --> 00:12:00,920 Não entendi. 168 00:12:01,086 --> 00:12:03,464 Só estou dizendo que podia ter ligado 169 00:12:03,589 --> 00:12:06,425 e pedido minha bênção antes de se casar com minha filha. 170 00:12:06,467 --> 00:12:09,803 - Que cara de pau. Nossa! - Sou das antigas, desculpe. 171 00:12:10,054 --> 00:12:12,348 Sim, você também estava indisposto, lembra? 172 00:12:12,473 --> 00:12:14,642 - Mas fácil de achar. - Certo. 173 00:12:14,725 --> 00:12:16,852 Então queria que ele fizesse uma vistoria íntima 174 00:12:16,936 --> 00:12:18,812 só para ter a sua bênção? 175 00:12:20,481 --> 00:12:22,274 Foi você quem parou de ligar. 176 00:12:25,194 --> 00:12:27,071 Peço desculpas, Emory. 177 00:12:30,950 --> 00:12:32,952 - Todos com fome? - Não sei. 178 00:12:33,035 --> 00:12:34,745 Qual era o problema do Bamonte's para ter 179 00:12:34,828 --> 00:12:36,664 - que vir até a cidade? - Esqueça isso. 180 00:12:36,747 --> 00:12:39,291 - Ninguém come lá. - Walter, este tem quatro estrelas. 181 00:12:39,500 --> 00:12:41,043 Amplie seus horizontes. 182 00:12:41,085 --> 00:12:42,586 É lindo aqui, tio Dwight. 183 00:12:42,711 --> 00:12:44,338 - O Joey teria amado. - Obrigada. Sim. 184 00:12:44,588 --> 00:12:46,507 - Obrigado. - Sério? Ravióli de foie gras? 185 00:12:46,715 --> 00:12:49,843 Fala sério. O tio Joey está se revirando no túmulo agora. 186 00:12:49,927 --> 00:12:52,638 - Tina! - Estou errada? Tudo bem. 187 00:12:52,721 --> 00:12:54,932 Isso não é sobre o que o tio Joey gostaria. 188 00:12:55,057 --> 00:12:56,559 Nem é sobre o que nós gostaríamos. 189 00:12:56,684 --> 00:12:59,520 É o que faz o Dwight parecer um maioral. 190 00:12:59,937 --> 00:13:02,398 É um lugar legal. Só isso. 191 00:13:02,481 --> 00:13:04,066 É um gesto. 192 00:13:04,733 --> 00:13:06,068 Bem exibido, certo, 193 00:13:06,193 --> 00:13:07,987 com uma chuva enorme de pétalas 194 00:13:08,070 --> 00:13:09,822 e sua "busta" gorda enorme. 195 00:13:09,905 --> 00:13:11,448 Não é por nada, tio, mas... 196 00:13:12,199 --> 00:13:15,077 pagou a conta com o Mikey C na funerária Supreme? 197 00:13:15,160 --> 00:13:18,539 Nós agradecemos, mas ninguém pediu isso. 198 00:13:18,706 --> 00:13:20,541 Denise, não precisava pedir. 199 00:13:20,708 --> 00:13:23,210 Certo. Ele só estava tentando ajudar. 200 00:13:23,335 --> 00:13:25,379 Claro, toda vez que precisava de ajuda, 201 00:13:25,421 --> 00:13:27,006 era no meu pai que pensava. 202 00:13:27,840 --> 00:13:28,882 Um brinde! 203 00:13:32,052 --> 00:13:33,429 Ao Joe, 204 00:13:33,470 --> 00:13:34,972 que em paz descanse. 205 00:13:40,227 --> 00:13:41,437 E a... 206 00:13:43,105 --> 00:13:45,024 apagar o passado... 207 00:13:46,066 --> 00:13:49,695 e todo mundo aproveitar 208 00:13:49,778 --> 00:13:52,573 o aqui e o agora, enquanto podemos. 209 00:13:53,115 --> 00:13:54,116 Saúde. 210 00:13:54,366 --> 00:13:55,367 Saúde. 211 00:14:00,956 --> 00:14:03,500 Meus pêsames, tia. 212 00:14:03,667 --> 00:14:05,044 - Eu te amo. - Tina. 213 00:14:05,210 --> 00:14:07,463 Aproveitem o jantar, está bem? 214 00:14:11,091 --> 00:14:13,052 Ligo amanhã. Vamos. Boa noite, tio. 215 00:14:13,135 --> 00:14:14,303 Boa noite, querida. 216 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 - Então, do que gostou no Remington? - Nada. 217 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Refresque esse cavalo, Richie. 218 00:14:49,346 --> 00:14:52,391 Oi. Soube que tem feito uns bicos de valentão à noite. 219 00:14:53,184 --> 00:14:54,602 O quê? 220 00:14:54,852 --> 00:14:56,353 A confusão no festival? 221 00:14:56,854 --> 00:14:58,689 Índios, coroas e drogados. 222 00:14:58,773 --> 00:14:59,940 Que gangue a sua. 223 00:15:00,107 --> 00:15:02,693 - Está bancando a esperta? - Calma, chefe! 224 00:15:02,818 --> 00:15:04,111 Foi só um comentário. 225 00:15:11,118 --> 00:15:12,703 Goddie, qual é? Jogue logo. 226 00:15:12,787 --> 00:15:14,246 - Relaxe. - Pare de resmungar. 227 00:15:14,371 --> 00:15:15,581 Sabemos que não tem nada. 228 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 - O que não sabe daria um livro. - Pena que ele não sabe ler. 229 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Vou meter a porrada em cada um. 230 00:15:20,336 --> 00:15:21,337 Olhe a boca. 231 00:15:21,462 --> 00:15:23,506 - Tudo bem, jogue. - O general chegou. 232 00:15:23,589 --> 00:15:24,799 Oi, Jerry. 233 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 - Nico, Goodie. Senhoritas, oi. - Dwight. 234 00:15:27,676 --> 00:15:30,971 - Dwight, como vai? - Bem, e você, Nico? 235 00:15:31,138 --> 00:15:33,182 - Ficará muito na cidade? - Só bate e volta. 236 00:15:33,349 --> 00:15:35,226 Lá vem. São dois. 237 00:15:36,101 --> 00:15:37,812 Ouvi quatro? 238 00:15:37,937 --> 00:15:39,814 - Tem um lenço? - A seu dispor. 239 00:15:41,982 --> 00:15:43,859 - Obrigada. - Por nada. 240 00:15:44,026 --> 00:15:45,486 Isso é que é um cavalheiro. 241 00:15:47,613 --> 00:15:48,823 - Vamos lá. - Calma, Vince. 242 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 Quer me envergonhar? 243 00:15:50,491 --> 00:15:52,618 - Eu te envergonho aparecendo. - Isso aí. 244 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 Até na porra do hospital? 245 00:15:54,161 --> 00:15:55,162 Vince, vamos. 246 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 - Fale com ele. - Acabou. 247 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 - Vince. - Vamos embora. 248 00:15:57,873 --> 00:16:00,376 - Chickie, obrigado. - Você devia ser salva-vidas, Nico. 249 00:16:00,501 --> 00:16:03,379 Certo. Vá em frente. Vou catar mais do seu dinheiro. 250 00:16:03,504 --> 00:16:04,588 Vince, sente-se. 251 00:16:04,672 --> 00:16:06,674 Sabe, aprendi uma palavra no exército. 252 00:16:06,841 --> 00:16:08,008 Deferência. 253 00:16:09,176 --> 00:16:10,636 Significa respeito. 254 00:16:13,097 --> 00:16:14,181 Exército. 255 00:16:14,682 --> 00:16:17,226 Está falando da Academia Dickinson? 256 00:16:17,560 --> 00:16:20,646 - Sim. - É uma escola militar. 257 00:16:20,771 --> 00:16:22,356 Eu era cadete. 258 00:16:22,523 --> 00:16:24,817 Umas dragonas não te tornam George Washington. 259 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 Sabe, não é? 260 00:16:27,862 --> 00:16:29,530 Vou falar com seu pai. 261 00:16:29,864 --> 00:16:30,948 Está dormindo. 262 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 E da próxima vez que te ligar, apareça logo. 263 00:16:34,577 --> 00:16:36,203 Devia adotar um cachorro, 264 00:16:36,245 --> 00:16:37,746 eles aparecem quando chama. 265 00:16:47,047 --> 00:16:49,592 Senhor, com licença. 266 00:16:49,675 --> 00:16:51,844 Preciso ir ao banheiro, agora. 267 00:16:51,927 --> 00:16:54,221 - É urgente. Preciso ir. - Quem está te impedindo? 268 00:16:54,388 --> 00:16:56,557 Ninguém, mas aonde deveria ir? 269 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 Oficial, por favor, 270 00:17:01,520 --> 00:17:02,897 preciso ir agora, é sério. 271 00:17:03,480 --> 00:17:05,774 - Esse celular é seu? - Sim, é meu. 272 00:17:06,650 --> 00:17:08,861 - Qual é a senha? - Qual é... 273 00:17:09,486 --> 00:17:11,280 Não me faça implorar, oficial. 274 00:17:19,121 --> 00:17:21,248 051944. 275 00:17:22,541 --> 00:17:24,335 Bingo. Mostre o banheiro para ele. 276 00:17:24,418 --> 00:17:25,753 Será um prazer. 277 00:17:30,382 --> 00:17:32,760 A que devo a honra? 278 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 Só queria ouvir uma voz amigável. 279 00:17:35,554 --> 00:17:39,224 Quer tomar um café ou algo assim? 280 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 Não dá. Estou em Nova York. 281 00:17:41,101 --> 00:17:42,227 Deu o fora daqui, 282 00:17:42,311 --> 00:17:44,229 depois da sua confusão no festival? 283 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 - Vi a minha filha. - E como foi? 284 00:17:47,524 --> 00:17:50,569 Não foi. Ela não me deixou falar. 285 00:17:50,986 --> 00:17:51,987 Sinto muito. 286 00:17:52,237 --> 00:17:54,907 Seria mentira se dissesse que estou surpreso. 287 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 Passaram 18 anos. 288 00:17:56,951 --> 00:17:59,203 Continue tentando. Ela vai superar. 289 00:18:00,287 --> 00:18:03,457 - Você acha? - Como vou saber? 290 00:18:03,832 --> 00:18:05,250 Meu Deus. 291 00:18:09,129 --> 00:18:11,757 Ouça, os caras do gás nitroso, 292 00:18:11,840 --> 00:18:14,593 são piores do que parecem, está bem? 293 00:18:14,677 --> 00:18:17,721 - Como assim? - Pelo telefone não. 294 00:18:18,806 --> 00:18:20,349 Ouça... 295 00:18:20,557 --> 00:18:22,226 preciso atender essa ligação. 296 00:18:22,351 --> 00:18:23,978 Eu ligo depois, está bem? 297 00:18:24,144 --> 00:18:26,021 Sim, boa viagem. 298 00:18:26,981 --> 00:18:28,023 Tyson. 299 00:18:28,607 --> 00:18:31,777 Alô? Tyson, está aí? 300 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Coloque o capuz nele. 301 00:18:42,621 --> 00:18:44,915 Mitchell. Tyson Mitchell. 302 00:18:44,999 --> 00:18:46,917 - Sou eu. - Hora de ir embora. 303 00:18:48,043 --> 00:18:50,713 - Gostou da estadia? - Foi um saco. 304 00:18:50,796 --> 00:18:51,922 Vou anotar 305 00:18:52,006 --> 00:18:54,550 e, na próxima, te damos um lugar pior de primeira categoria. 306 00:18:54,633 --> 00:18:56,343 Não haverá próxima vez, cara. 307 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 - Cadê o meu carro? - Guinchado na Rua King. 308 00:18:59,763 --> 00:19:01,598 Meu celular também, cara. Pare de zoeira. 309 00:19:02,683 --> 00:19:04,476 Aqui diz que você não tem celular. 310 00:19:04,560 --> 00:19:05,686 Nem dinheiro. 311 00:19:05,853 --> 00:19:07,563 Cheguei aqui com 1.200 dólares. 312 00:19:07,688 --> 00:19:10,190 Se fosse você, escreveria para o Congresso. 313 00:19:22,911 --> 00:19:25,080 Você ligou para a residência dos Manfredis. 314 00:19:25,414 --> 00:19:27,291 Por favor, deixe sua mensagem. 315 00:19:27,499 --> 00:19:29,168 Denise, é o Dwight. 316 00:19:29,543 --> 00:19:31,462 É ótimo ouvir a voz do meu irmão 317 00:19:31,545 --> 00:19:32,588 na secretária. 318 00:19:33,297 --> 00:19:35,215 Eu queria ter dito algumas coisas... 319 00:19:35,257 --> 00:19:37,342 Devia ter dito... na igreja, 320 00:19:37,426 --> 00:19:41,180 mas gostaria de dizer agora, então... 321 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 Eu escrevi umas coisas. 322 00:19:46,351 --> 00:19:47,728 Vamos lá. 323 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 "Irmãozinho, você é um gigante." 324 00:19:54,818 --> 00:19:58,238 "Um grande homem que fazia as coisas pequenas, 325 00:19:58,280 --> 00:20:00,532 as que realmente importavam. 326 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 "O ombro amigo. 327 00:20:03,535 --> 00:20:05,287 "A mão que ajuda." 328 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 "O coração de ouro." 329 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 "A voz da razão." 330 00:20:11,418 --> 00:20:13,253 "Firme como rocha..." 331 00:20:14,046 --> 00:20:15,839 você sempre esteve presente. 332 00:20:16,548 --> 00:20:19,301 "Não só para sua família, mas..." 333 00:20:20,344 --> 00:20:22,262 para o trabalho que você amava. 334 00:20:22,346 --> 00:20:24,098 "Não sei por que amava aquilo..." 335 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 mas você amava. 336 00:20:27,434 --> 00:20:31,355 "Caras como o Joe são raros e difíceis de encontrar." 337 00:20:32,064 --> 00:20:33,649 "Generoso até demais." 338 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 "Indo além, 339 00:20:37,069 --> 00:20:38,529 quando os outros desistiam. 340 00:20:39,947 --> 00:20:42,282 "Feito de misericórdia e malícia. 341 00:20:43,033 --> 00:20:46,286 "Cheio de forças e pontos fracos. 342 00:20:47,121 --> 00:20:50,541 "Eles não culpam pessoas, juntam os cacos. 343 00:20:51,083 --> 00:20:53,544 "Não levantam a voz, 344 00:20:53,710 --> 00:20:55,879 eles abaixam a temperatura. 345 00:20:59,133 --> 00:21:01,135 "Não guardam rancor." 346 00:21:01,718 --> 00:21:04,138 "Eles destravam o potencial." 347 00:21:06,306 --> 00:21:08,142 "Eles não se exibem..." 348 00:21:10,769 --> 00:21:12,354 "eles comparecem." 349 00:21:16,817 --> 00:21:19,027 - Oi! - Manny. 350 00:21:19,486 --> 00:21:22,364 Então, de que merda você estava falando naquele dia? 351 00:21:22,447 --> 00:21:23,657 Quer fingir que não era você 352 00:21:23,782 --> 00:21:25,576 - no Ogallala-Land? - Não, era eu. 353 00:21:25,659 --> 00:21:26,994 O que quis dizer 354 00:21:27,077 --> 00:21:28,412 com "foi só um comentário"? 355 00:21:28,662 --> 00:21:30,247 Já ouviu falar da Black Macadam? 356 00:21:30,330 --> 00:21:31,623 Não, o que é? Uma banda? 357 00:21:31,707 --> 00:21:33,834 Não. Uma gangue de motoqueiros. 358 00:21:33,917 --> 00:21:35,377 São perigosos. 359 00:21:35,460 --> 00:21:37,171 Meu pai é o sargento. 360 00:21:37,296 --> 00:21:39,673 É? Tipo o líder do bando? 361 00:21:39,756 --> 00:21:41,508 Sim. Pode rir 362 00:21:41,675 --> 00:21:43,343 Eles comandam o nitroso por aqui 363 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 e não são brincadeira. 364 00:21:44,928 --> 00:21:46,138 Como assim? 365 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 Matam quem se mete com eles. 366 00:21:48,724 --> 00:21:50,934 Sabe, é engraçado, 367 00:21:51,101 --> 00:21:53,353 já encontrei gente assim. 368 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 Procure-os na internet, 369 00:21:56,023 --> 00:21:57,941 depois fale se ainda acha engraçado. 370 00:22:13,373 --> 00:22:15,584 Tyson Mitchell, fale sobre ele. 371 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 Eu mal o conheço. 372 00:22:18,462 --> 00:22:19,588 E mesmo assim, o seu nome 373 00:22:19,671 --> 00:22:22,633 está nos contatos frequentes dele? 374 00:22:22,716 --> 00:22:25,969 Negocio com o chefe dele, Dwight Manfredi. 375 00:22:26,220 --> 00:22:27,429 Quem é ele? 376 00:22:28,388 --> 00:22:30,933 A desgraça da minha existência. 377 00:22:43,570 --> 00:22:46,031 Assumo que o Sr. Manfredi 378 00:22:46,114 --> 00:22:48,533 é o senhor mais velho. 379 00:22:49,117 --> 00:22:50,244 É. 380 00:22:51,203 --> 00:22:55,165 E qual é a natureza 381 00:22:55,249 --> 00:22:57,084 do negócio de vocês? 382 00:22:57,668 --> 00:22:59,419 Acredito que o termo seja "extorsão". 383 00:22:59,670 --> 00:23:01,421 Você extorque pessoas? 384 00:23:01,505 --> 00:23:02,839 Ele está me extorquindo. 385 00:23:04,174 --> 00:23:06,551 O que ele quer de você? 386 00:23:06,927 --> 00:23:08,595 O que todo mundo quer? 387 00:23:08,887 --> 00:23:09,930 Grana. 388 00:23:10,055 --> 00:23:12,933 Bom, erro o dele. 389 00:23:13,350 --> 00:23:15,185 O Sr. Manfredi 390 00:23:15,310 --> 00:23:17,854 está tentando tomar o que é meu. 391 00:23:18,230 --> 00:23:20,274 Ficarei feliz em entregar a mensagem. 392 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 E vai entregar. 393 00:23:25,195 --> 00:23:26,488 Mas ainda não. 394 00:24:04,401 --> 00:24:05,777 Com licença, senhoritas. 395 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 Posso ajudar, rapazes? 396 00:24:10,866 --> 00:24:12,492 Esse vira-lata é seu? 397 00:24:12,576 --> 00:24:15,495 - Depende. Ele está de coleira? - Você é o Mitch, certo? 398 00:24:15,954 --> 00:24:17,789 Conhecido como Mitch "o Porrete"? 399 00:24:17,914 --> 00:24:19,666 Desculpa estragar sua festinha, 400 00:24:19,708 --> 00:24:21,001 mas precisamos conversar. 401 00:24:21,626 --> 00:24:22,919 Não, obrigado. 402 00:24:23,712 --> 00:24:25,672 Pensa que estamos negociando? 403 00:24:25,714 --> 00:24:28,091 - Deem o fora do meu bar. - Como é? 404 00:24:28,175 --> 00:24:29,718 Quer que eu fale em sinais? 405 00:24:29,843 --> 00:24:32,012 Sugiro fortemente 406 00:24:32,137 --> 00:24:33,680 que você abaixe o tom. 407 00:24:33,722 --> 00:24:35,515 E sugiro, já que este bar 408 00:24:35,557 --> 00:24:37,309 está em terra cherokee, 409 00:24:37,392 --> 00:24:39,227 onde vocês não têm a mínima autoridade, 410 00:24:39,353 --> 00:24:43,190 que tirem esses seus rabos fedorentos daqui agora. 411 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 - Até breve. - Mal posso esperar. 412 00:25:01,917 --> 00:25:03,293 Que foi nessa porra? 413 00:25:20,727 --> 00:25:22,062 GANGUE DE MOTOQUEIROS... 414 00:25:26,400 --> 00:25:27,776 ENFRENTA MÚLTIPLAS ACUSAÇÕES 415 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 AGRESSÃO, DROGAS E HOMICÍDIO 416 00:25:52,592 --> 00:25:53,927 Desculpe, está fechado. 417 00:25:55,095 --> 00:25:57,097 Queria umas rosas. 418 00:26:06,982 --> 00:26:09,651 - O que está fazendo aqui? - Só queria conversar. 419 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Olhe, Tina, sei que me odeia. 420 00:26:13,780 --> 00:26:15,198 Não te odeio, Dwight. 421 00:26:15,866 --> 00:26:17,367 Sinto pena de você. 422 00:26:18,285 --> 00:26:20,495 Precisa me chamar pelo meu nome? 423 00:26:21,705 --> 00:26:23,707 É isso ou Sr. Manfredi. 424 00:26:23,874 --> 00:26:25,792 Perdeu a chance do "pai" há tempos. 425 00:26:26,001 --> 00:26:27,294 Então é Dwight. 426 00:26:30,714 --> 00:26:32,799 Preciso admitir, Dwight, 427 00:26:32,924 --> 00:26:34,718 tem algo dentre de mim. 428 00:26:35,802 --> 00:26:37,637 Uma centelha de amor por você. 429 00:26:38,013 --> 00:26:39,473 Mas algo me diz 430 00:26:39,598 --> 00:26:41,308 para pisar e apagar isso de uma vez. 431 00:26:41,808 --> 00:26:43,310 Espero que não faça isso. 432 00:26:43,852 --> 00:26:45,103 Você é uma aposta furada. 433 00:26:45,812 --> 00:26:46,897 Por quê? 434 00:26:47,022 --> 00:26:48,607 Porque não aprendeu nada. 435 00:26:48,690 --> 00:26:50,108 Você ficaria surpresa. 436 00:26:51,234 --> 00:26:53,528 - Aprendi muito. - Mesmo? 437 00:26:55,489 --> 00:26:57,824 Então, que diabos está fazendo em Oklahoma? 438 00:27:01,828 --> 00:27:04,873 Já é um pouco tarde para aprender outro tipo de negócio. 439 00:27:07,125 --> 00:27:09,252 Vamos terminar com isso agora, Dwight. 440 00:27:09,419 --> 00:27:11,129 Quero ir para casa e ver meus filhos. 441 00:27:11,296 --> 00:27:12,923 Posso vê-los, por favor? 442 00:27:13,673 --> 00:27:16,510 Tina, existe algum jeito 443 00:27:16,676 --> 00:27:19,346 de superarmos isso? 444 00:27:19,513 --> 00:27:21,681 Não tem mesmo mais volta, não é? 445 00:27:24,184 --> 00:27:25,519 Sabe, o dia depois do Natal 446 00:27:25,644 --> 00:27:27,437 era sempre um alívio. 447 00:27:27,646 --> 00:27:29,773 E isso vale para todo feriado, 448 00:27:29,898 --> 00:27:31,566 cada conquista. 449 00:27:31,733 --> 00:27:35,445 Você aprende a temer os que deveriam ser momentos bons 450 00:27:35,654 --> 00:27:38,823 e sua a vida fica ao avesso. 451 00:27:41,117 --> 00:27:43,495 Não quero falar disso. Vamos falar do tio Joe. 452 00:27:43,620 --> 00:27:46,289 - Que em paz descanse. - Sim. 453 00:27:49,125 --> 00:27:51,545 Você teria preferido que fosse eu? 454 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Não. 455 00:28:07,060 --> 00:28:08,311 Mas o tio Joey... 456 00:28:10,272 --> 00:28:13,441 estacionou fora da minha formatura no El Caribe. 457 00:28:13,900 --> 00:28:16,069 Tomando cerveja por três horas 458 00:28:16,152 --> 00:28:18,029 só para ficar de olho no meu encontro. 459 00:28:19,489 --> 00:28:21,366 Minha mãe emprestou as pérolas. 460 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 E a tia Joanne conseguiu que Anna B do salão 461 00:28:25,745 --> 00:28:27,455 fizesse meu cabelo e a maquiagem. 462 00:28:32,085 --> 00:28:33,295 Você... 463 00:28:35,672 --> 00:28:37,090 não nos deixou nada. 464 00:28:39,634 --> 00:28:40,885 Nada. 465 00:28:42,554 --> 00:28:43,680 Fardos... 466 00:28:44,848 --> 00:28:47,767 - obrigações esperando. - Eu sei. 467 00:28:49,769 --> 00:28:51,313 E quando você se foi, minha mãe não tinha 468 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 nem uma conta no banco. 469 00:28:56,151 --> 00:29:00,363 Nico "Cobra" Bugliosi foi o único 470 00:29:00,572 --> 00:29:02,616 que aparecia de vez em quando. 471 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 - Lembra-se do Cobra? - Sim. 472 00:29:05,660 --> 00:29:07,912 Acabei de vê-lo no hospital. 473 00:29:09,497 --> 00:29:11,875 Bom, digamos que numa terça-feira qualquer, 474 00:29:11,958 --> 00:29:13,293 enquanto a mamãe trabalhava, 475 00:29:13,335 --> 00:29:15,879 descobri do pior jeito por que o chamam... 476 00:29:19,049 --> 00:29:20,300 Por que o chamam de quê? 477 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Nada. 478 00:29:23,345 --> 00:29:25,805 Não é nada. Não. Espere. 479 00:29:25,972 --> 00:29:27,974 Isso não é nada. Pare. 480 00:29:28,350 --> 00:29:30,101 Por que o chamam de quê? 481 00:29:30,185 --> 00:29:31,936 - "Cobra"? Isso é... - Esquece. 482 00:29:32,020 --> 00:29:34,439 - O que está tentando me dizer? - Não quero falar disso. 483 00:29:34,481 --> 00:29:36,483 Nem quero pensar nisso, está bem? 484 00:29:36,691 --> 00:29:38,568 Não, por favor. Eu imploro. 485 00:29:38,693 --> 00:29:41,321 - Não, só... - Diga o que aconteceu. 486 00:29:41,363 --> 00:29:43,114 Não foi nada. Esqueça, está bem? 487 00:29:43,156 --> 00:29:44,824 - Não dá. - Por favor. Só... 488 00:29:44,991 --> 00:29:46,743 - Por favor, não faça nada. - Por favor, Tina. 489 00:29:46,868 --> 00:29:48,286 - Não. - Apenas me diga. 490 00:29:48,912 --> 00:29:50,163 Estou te pedindo. 491 00:29:50,622 --> 00:29:53,500 Prometa que não fará nada. 492 00:29:57,671 --> 00:29:58,838 Está bem. 493 00:30:01,257 --> 00:30:02,384 Obrigada. 494 00:30:58,982 --> 00:31:00,400 Finalmente chegaram. 495 00:31:02,402 --> 00:31:04,529 - Oi. - Como vai? 496 00:31:04,696 --> 00:31:07,657 Que colírio para meus olhos. 497 00:31:09,951 --> 00:31:12,162 Eu... 498 00:31:12,370 --> 00:31:13,788 estou aguentando. 499 00:31:13,955 --> 00:31:15,331 Que bom. 500 00:31:15,540 --> 00:31:16,750 Cadê todo mundo? 501 00:31:17,417 --> 00:31:19,169 Chickie, Nico... 502 00:31:19,627 --> 00:31:22,380 Eles foram para a boate. 503 00:31:24,257 --> 00:31:26,176 Como você está? Tudo bem? 504 00:31:26,885 --> 00:31:29,053 Estou ótimo. 505 00:31:30,930 --> 00:31:34,017 Trouxe isso do funeral do meu irmão. 506 00:31:34,517 --> 00:31:36,269 Sinto muito pelo que aconteceu. 507 00:31:38,104 --> 00:31:40,440 Sei que você teria ido se pudesse. 508 00:31:40,648 --> 00:31:41,816 Está brincando? 509 00:31:44,110 --> 00:31:45,445 É claro. 510 00:31:47,739 --> 00:31:49,699 Outro dia estava lembrando, Pete, 511 00:31:49,783 --> 00:31:51,242 que enquanto fiquei preso, 512 00:31:51,326 --> 00:31:53,995 ficava pensando nos tempos velhos, 513 00:31:54,162 --> 00:31:56,206 nos amigos, na família... 514 00:31:56,498 --> 00:31:57,665 Bons tempos. 515 00:31:58,792 --> 00:32:01,836 E quando você finalmente sai, olha à sua volta... 516 00:32:03,463 --> 00:32:06,049 e percebe que os velhos tempos... 517 00:32:06,508 --> 00:32:08,134 não eram tão bons assim. 518 00:32:08,301 --> 00:32:10,553 Sim. É uma adaptação. 519 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 Claro. Só adaptação. 520 00:32:15,975 --> 00:32:19,270 Porque agora eu percebo o que perdi. 521 00:32:20,313 --> 00:32:22,273 Ver a minha filha crescer... 522 00:32:23,399 --> 00:32:25,151 se tornar uma mulher... 523 00:32:25,568 --> 00:32:26,861 se casar. 524 00:32:28,613 --> 00:32:31,825 E ela fez tudo isso sem a minha proteção. 525 00:32:33,660 --> 00:32:36,496 E isso me mata. 526 00:32:39,082 --> 00:32:41,709 Porque é isso que um bom pai faz. 527 00:32:43,336 --> 00:32:46,381 Protege quem está sob sua responsabilidade. 528 00:32:48,216 --> 00:32:49,968 Quem ele ama. 529 00:32:54,430 --> 00:32:57,141 E depois, tem... 530 00:32:58,518 --> 00:32:59,811 você. 531 00:33:00,478 --> 00:33:02,021 Você jurou... 532 00:33:02,856 --> 00:33:04,524 pela alma da sua mãe, 533 00:33:04,607 --> 00:33:07,986 que cuidaria da minha esposa e da minha filha. 534 00:33:08,862 --> 00:33:10,363 Você jurou. 535 00:33:10,947 --> 00:33:12,532 E aí, esse Nico... 536 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 Você sabia? 537 00:33:18,663 --> 00:33:19,956 Sabia o quê? 538 00:33:20,039 --> 00:33:22,750 De que merda está falando? 539 00:33:22,834 --> 00:33:24,377 Não estou entendendo. 540 00:33:29,299 --> 00:33:30,383 Você... 541 00:33:32,510 --> 00:33:33,761 sabia... 542 00:33:35,054 --> 00:33:36,347 da merda... 543 00:33:37,473 --> 00:33:38,725 que aconteceu? 544 00:33:49,736 --> 00:33:51,571 Não sabia. 545 00:34:01,205 --> 00:34:02,540 Saber do quê? 546 00:34:03,917 --> 00:34:05,960 Saber do quê? 547 00:34:07,420 --> 00:34:10,006 Furioso... Depois, ele disse: 548 00:34:10,089 --> 00:34:11,758 "Não sei se fodo ou se luto com ele!" 549 00:34:11,966 --> 00:34:14,135 - É a vez de quem? - Vince. 550 00:34:14,761 --> 00:34:16,596 - Acabei de embaralhar, porra. - Você? 551 00:34:16,679 --> 00:34:17,931 Ei! O que está fazendo aqui? 552 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 Feche a porta. 553 00:34:22,435 --> 00:34:23,770 Com a minha filha? 554 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 - Dwight! - Vamos! 555 00:34:36,741 --> 00:34:39,118 Já chega! Vai matá-lo! 556 00:34:39,160 --> 00:34:40,328 Minha filha. 557 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 Minha filha, caralho. 558 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Aonde está indo? 559 00:35:03,559 --> 00:35:05,561 Podem limpar. 560 00:35:21,738 --> 00:35:24,032 Sei que ele é seu amigo, pai, mas meu Deus... 561 00:35:25,075 --> 00:35:26,368 O que faremos com o Dwight? 562 00:35:26,618 --> 00:35:27,744 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 563 00:35:27,828 --> 00:35:29,162 Sr. Manfredi... 564 00:35:29,288 --> 00:35:31,290 Senhor, você errou na mão. 565 00:35:31,373 --> 00:35:34,084 Quando for minha mão, não vai ver de onde veio. 566 00:35:34,835 --> 00:35:36,879 Essa é sua ideia de acalmar as coisas? 567 00:35:37,045 --> 00:35:38,714 Ninguém disse que era diplomata. 568 00:35:39,506 --> 00:35:41,842 Queremos fazer umas perguntas sobre Dwight Manfredi. 569 00:35:43,719 --> 00:35:45,637 Seja o que for, precisa parar. 570 00:35:46,305 --> 00:36:46,831 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org