1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,875 --> 00:01:11,375
*** A CAÇA AO ESPIÃO ***
3
00:02:16,837 --> 00:02:18,172
Ângela.
4
00:02:26,947 --> 00:02:28,282
Ângela?
5
00:03:12,893 --> 00:03:14,445
Ângela.
6
00:05:10,878 --> 00:05:12,079
Chamada interurbana.
7
00:05:12,145 --> 00:05:13,747
Telefonista...
8
00:05:13,814 --> 00:05:18,185
ligue-me a Plaza 3-6-0-9-8,
na cidade de Nova Iorque.
9
00:05:27,461 --> 00:05:29,945
Sim, estou a ligar de Arlington, Virgínia.
10
00:05:32,232 --> 00:05:33,333
Estou?
11
00:05:33,401 --> 00:05:35,436
- Daqui é o Lancer.
- Prossiga.
12
00:05:35,503 --> 00:05:38,138
Canal D inoperativo.
13
00:05:38,205 --> 00:05:40,540
Informação directa.
14
00:05:40,808 --> 00:05:43,545
Quando o Primeiro-Ministro
de Natumba Ocidental...
15
00:05:43,575 --> 00:05:45,245
visitar a fábrica...
16
00:05:45,312 --> 00:05:47,548
eles vão assassinar...
17
00:05:51,385 --> 00:05:52,553
Estou?
18
00:05:53,387 --> 00:05:54,555
O...
19
00:06:14,207 --> 00:06:16,143
Lancer, és tu?
20
00:06:20,147 --> 00:06:21,482
Querida.
21
00:06:26,286 --> 00:06:28,456
- O que é que aconteceu?
- Lamento imenso, Ângela.
22
00:06:28,522 --> 00:06:31,324
Pensava que os tinha despistado,
mas, eles seguiram-me.
23
00:06:31,865 --> 00:06:33,494
Não importa.
24
00:06:33,561 --> 00:06:35,896
- Vou chamar o médico...
- Não há hipótese.
25
00:06:35,963 --> 00:06:37,264
O telefone não funciona.
26
00:06:37,330 --> 00:06:39,833
Eles estão lá fora, agora mesmo.
27
00:06:41,301 --> 00:06:42,925
Está muito escuro lá fora.
28
00:06:42,970 --> 00:06:44,925
Talvez possas escapulir-te pelo telhado.
29
00:06:44,972 --> 00:06:46,106
Anda, vou-te mostrar.
30
00:06:48,175 --> 00:06:49,510
Cuidado.
31
00:06:52,079 --> 00:06:53,413
Eles irão matar...
32
00:06:54,482 --> 00:06:57,445
Eu não tinha...
mais nenhum sítio para ir.
33
00:06:57,485 --> 00:07:00,275
Não queria envolver-me...
34
00:07:00,320 --> 00:07:02,650
Deixe-me dar uma vista d'olhos.
35
00:07:04,492 --> 00:07:07,110
Não consigo ver nada,
está demasiado negro.
36
00:07:07,125 --> 00:07:09,075
Mas, eles conseguem ver-nos aqui
e eu vou buscar um casaco...
37
00:07:09,095 --> 00:07:10,120
e iremos embora imediatamente.
38
00:07:10,130 --> 00:07:11,665
Não, não, fica aqui.
39
00:07:11,732 --> 00:07:13,366
- Por favor, não vamos discutir...
- Não.
40
00:07:13,433 --> 00:07:15,435
Não podes conduzir nestas condições.
41
00:07:15,503 --> 00:07:19,145
Tenho de te levar
a um médico, por favor.
42
00:07:22,242 --> 00:07:23,844
Eu irei primeiro.
43
00:08:02,516 --> 00:08:04,910
Ele estabeleceu algum contacto?
44
00:08:05,815 --> 00:08:07,625
Começou uma mensagem
para o chefe dele...
45
00:08:07,675 --> 00:08:09,957
antes que eu tivesse a oportunidade
de terminar a ligação.
46
00:08:10,624 --> 00:08:12,693
Que pena.
47
00:08:12,760 --> 00:08:15,985
Teremos de fazer alguns
ajustes imediatos lá.
48
00:08:16,597 --> 00:08:17,950
Que pena.
49
00:13:24,365 --> 00:13:26,106
Sem etiquetas.
50
00:13:26,175 --> 00:13:29,650
Não há nada nos bolsos dele
excepto estes carregadores adicionais.
51
00:13:31,845 --> 00:13:33,225
Impressões digitais
eliminadas das extremidades...
52
00:13:33,275 --> 00:13:35,275
dos dedos dele por cirurgia.
53
00:13:36,483 --> 00:13:38,345
Uma força de assalto da WASP.
54
00:13:38,385 --> 00:13:41,054
Qual é que acha que seria
o propósito dele?
55
00:13:42,555 --> 00:13:44,024
Matá-lo.
56
00:13:44,091 --> 00:13:45,725
Com algum esforço, Sr. Solo...
57
00:13:45,792 --> 00:13:48,925
poderia ter capturado esse homem vivo
para responder a essa pergunta.
58
00:13:48,965 --> 00:13:50,515
Lamento, senhor.
59
00:13:50,563 --> 00:13:53,575
Eles fizeram... três prisioneiros
no rés-do-chão.
60
00:13:59,925 --> 00:14:01,474
Mande substituir isto.
61
00:14:09,545 --> 00:14:11,710
Mantenha os prisioneiros
aqui, Sr. Kuryakin.
62
00:14:11,751 --> 00:14:13,186
Trate do quarto.
63
00:14:13,253 --> 00:14:15,388
Entre, Sr. Solo.
64
00:14:20,727 --> 00:14:22,062
Sentem-se.
65
00:14:31,171 --> 00:14:33,306
Sr. Allison, os prisioneiros.
66
00:14:36,800 --> 00:14:38,178
Illya, olha.
67
00:14:58,375 --> 00:15:00,575
Eles estão mortos.
68
00:15:01,825 --> 00:15:03,565
Mas, como?
69
00:15:06,039 --> 00:15:08,625
Eles irromperam pela entrada do agente.
70
00:15:08,675 --> 00:15:10,077
Uma zona vulnerável.
71
00:15:10,143 --> 00:15:12,212
A WASP tem informações
bastante relevantes sobre nós.
72
00:15:12,279 --> 00:15:13,525
Eles sabiam que seria necessário
um distintivo branco...
73
00:15:13,575 --> 00:15:14,881
para passar para o Nível 2.
74
00:15:14,948 --> 00:15:16,649
Sim, eles cometeram o erro,
no entanto, de não saberem...
75
00:15:16,716 --> 00:15:19,225
do químico nos dedos da recepcionista...
76
00:15:19,275 --> 00:15:21,875
e que se ela não manipulasse os...
77
00:15:21,925 --> 00:15:24,575
distintivos, o alarme soaria.
78
00:15:30,964 --> 00:15:33,100
Quão bem conhecia o Sr. Lancer?
79
00:15:35,735 --> 00:15:37,070
Não muito bem.
80
00:15:37,137 --> 00:15:38,225
Um dos nossos agentes.
81
00:15:38,275 --> 00:15:42,275
Ou era, julgando pela sua utilização
do pretérito passado.
82
00:15:42,342 --> 00:15:44,865
O Sr. Lancer era um agente muito bom.
83
00:15:44,915 --> 00:15:46,045
Excepcional.
84
00:15:46,079 --> 00:15:48,225
Completo equilíbrio emocional, maduro.
85
00:15:48,275 --> 00:15:51,584
Sei como valoriza
a maturidade, Sr. Allison.
86
00:15:51,651 --> 00:15:53,425
Há dois meses, o Sr. Lancer
arranjou um trabalho...
87
00:15:53,475 --> 00:15:57,157
como técnico de manutenção
na "Global Chemical Cooperation".
88
00:15:57,224 --> 00:15:58,992
- Conhece a empresa?
- É em Maryland.
89
00:15:59,059 --> 00:16:00,493
Uma das maiores do país.
90
00:16:01,645 --> 00:16:04,785
Também é uma fachada
da WASP na Costa Este.
91
00:16:06,945 --> 00:16:08,825
Há uns meses...
92
00:16:08,865 --> 00:16:10,675
descobrimos que
o presidente da empresa...
93
00:16:10,725 --> 00:16:13,075
o próprio Sr. Andrew Vulcan...
94
00:16:13,125 --> 00:16:14,707
é um agente da WASP.
95
00:16:14,774 --> 00:16:17,725
Há uma hora, recebi uma
chamada telefónica directa...
96
00:16:17,765 --> 00:16:19,379
do Sr. Lancer.
97
00:16:19,446 --> 00:16:21,548
Ele não utilizou este canal?
98
00:16:21,614 --> 00:16:23,383
Expuseram-no e estavam
a aproximar-se.
99
00:16:23,450 --> 00:16:25,525
Ele disse, e estas foram
as suas palavras exactas...
100
00:16:25,575 --> 00:16:27,225
Quando o Primeiro-Ministro
de Natumba Ocidental...
101
00:16:27,275 --> 00:16:28,575
visitar a fábrica...
102
00:16:28,625 --> 00:16:31,575
eles vão assassinar...
103
00:16:32,425 --> 00:16:34,625
- É só isso?
- Ele foi interrompido.
104
00:16:34,675 --> 00:16:36,529
Aparentemente, mataram-no.
105
00:16:36,596 --> 00:16:37,730
E, também aparentemente, eles...
106
00:16:37,765 --> 00:16:39,932
não sabiam, exactamente,
quanto é que ele me tinha dito.
107
00:16:39,975 --> 00:16:41,868
Então, estavam a tentar matá-lo.
108
00:16:41,934 --> 00:16:45,272
Supondo que o Lancer
lhe passou alguma informação.
109
00:16:45,338 --> 00:16:47,407
Bem, podemos impedir
o homicídio do Primeiro-Ministro.
110
00:16:47,474 --> 00:16:50,243
Podemos impedir esta tentativa,
não a próxima.
111
00:16:50,310 --> 00:16:53,125
Também temos de saber
porque é que eles querem assassinar...
112
00:16:53,175 --> 00:16:55,025
o Primeiro-Ministro de um
recém independente...
113
00:16:55,075 --> 00:16:57,317
e muito primitivo país africano.
114
00:16:57,375 --> 00:16:59,586
O Primeiro-Ministro está aqui
numa missão económica.
115
00:16:59,652 --> 00:17:02,122
Ele está em Washington, DC,
para inspeccionar a fábrica do Vulcan.
116
00:17:02,189 --> 00:17:04,023
Isso poderá ocorrer dentro de 48 horas.
117
00:17:04,091 --> 00:17:05,325
Assuma o contacto do Sr. Lance...
118
00:17:05,375 --> 00:17:07,227
canal D e complete a missão dele.
119
00:17:16,736 --> 00:17:20,607
Escritório do Canal D
da Margaret Oberon.
120
00:17:20,673 --> 00:17:24,111
É um belo local para visitar, mas,
eu não gostaria de ter de viver aqui.
121
00:17:25,278 --> 00:17:27,080
Obrigada, meu benfeitor.
122
00:17:29,216 --> 00:17:32,252
Estava quase de folga para ir passar
um fim-de-semana em Fire Island.
123
00:17:32,319 --> 00:17:33,486
Agora, fui destacada para ti.
124
00:17:33,553 --> 00:17:36,675
Na base de uma missão que
terá de ser completada em 24 horas.
125
00:17:36,689 --> 00:17:38,525
Bem, esta etiqueta
é demasiado cara para isto...
126
00:17:38,575 --> 00:17:42,429
ser um desastre de contracção,
então, deve ser uma evolução.
127
00:17:42,495 --> 00:17:45,698
Olho para o futuro
com uma nova esperança.
128
00:17:46,733 --> 00:17:48,925
Eles podem afastar a rapariga da praia...
129
00:17:48,965 --> 00:17:51,304
mas, ela irá obter o seu bronzeado.
130
00:17:51,371 --> 00:17:52,725
Bem, isto não irá abrandar...
131
00:17:52,765 --> 00:17:55,975
a explosão demográfica,
asseguro-te.
132
00:17:56,042 --> 00:17:58,110
Vou precisar de uma unidade
de transmissão, Maggie.
133
00:17:58,145 --> 00:18:00,345
A região de Washington DC?
134
00:18:07,425 --> 00:18:09,765
Fica com este modelo A3 melhorado.
135
00:18:09,785 --> 00:18:12,025
Liga-o a qualquer sistema
de cabos eléctricos...
136
00:18:12,065 --> 00:18:13,626
quando quiseres falar comigo.
137
00:18:13,693 --> 00:18:15,495
Tem um alcance de 482 km.
138
00:18:16,929 --> 00:18:18,165
O que é que tens para mim?
139
00:18:18,231 --> 00:18:20,267
Não muito.
140
00:18:25,875 --> 00:18:27,374
Isto acabou de chegar.
141
00:18:27,440 --> 00:18:30,675
A chegada da delegação
de Natumba Ocidental.
142
00:18:30,710 --> 00:18:32,885
Esses três homens lideraram
a guerrilha...
143
00:18:32,945 --> 00:18:36,245
nas selvas do seu próprio país
durante sete anos.
144
00:18:36,283 --> 00:18:38,575
No mês passado,
conseguiram a independência.
145
00:18:40,052 --> 00:18:42,575
O Ashumen é o Primeiro- Ministro.
146
00:18:43,765 --> 00:18:46,500
O Nobuk, o Ministro da Guerra.
147
00:18:48,175 --> 00:18:50,575
O Soumarin, Ministro da Economia.
148
00:18:52,332 --> 00:18:55,875
O Andrew Vulcan mantém-se
como uma pessoa muito reservada.
149
00:18:58,104 --> 00:18:59,875
Essa é a fábrica dele, em Maryland.
150
00:19:01,208 --> 00:19:02,975
E cuidado com o exército privado.
151
00:19:03,009 --> 00:19:05,175
Eles não têm medo de usar essas coisas.
152
00:19:05,212 --> 00:19:06,705
Como é que ele os justifica?
153
00:19:06,746 --> 00:19:08,875
Eles fazem algum trabalho
de defesa secreto.
154
00:19:11,220 --> 00:19:12,975
Bem..
155
00:19:13,019 --> 00:19:14,310
é tudo.
156
00:19:14,354 --> 00:19:16,610
Mais aquilo que conseguires
extrair desse ficheiro.
157
00:19:16,656 --> 00:19:19,875
Ora, obrigado,
minha pequena agente "provocadora".
158
00:19:21,095 --> 00:19:22,235
Boa sorte.
159
00:19:22,265 --> 00:19:25,800
Vira-o com frequência,
eu gosto do meu...
160
00:19:25,845 --> 00:19:28,301
médio, em ambos os lados.
161
00:19:38,675 --> 00:19:41,975
Anuário do "Ruttenberg College", 1949.
162
00:19:42,014 --> 00:19:44,250
- Correcto?
- Obrigado.
163
00:19:47,300 --> 00:19:49,425
Eles têm o relatório
da autópsia aos presos...
164
00:19:49,465 --> 00:19:51,258
que morreram esta manhã.
165
00:19:51,324 --> 00:19:52,675
Deixa-me adivinhar.
166
00:19:52,725 --> 00:19:55,225
A autópsia mostrou
que eles engoliram algo...
167
00:19:55,265 --> 00:19:56,675
antes do ataque.
168
00:19:56,700 --> 00:19:59,325
Cápsulas que se dissolveram
horas mais tarde...
169
00:19:59,365 --> 00:20:02,269
libertando veneno
para o organismo deles.
170
00:20:02,335 --> 00:20:04,155
Tivessem eles sucesso ou falhassem...
171
00:20:04,200 --> 00:20:05,855
eles eram homens mortos.
172
00:20:05,905 --> 00:20:08,900
O WASP, provavelmente, disse-lhes
que era algum tipo de estimulante...
173
00:20:08,945 --> 00:20:11,611
algo para agilizar os reflexos deles.
174
00:20:18,285 --> 00:20:20,400
Quem é que está no anuário?
175
00:20:20,453 --> 00:20:22,345
Bem, ainda não tenho a certeza.
176
00:20:22,389 --> 00:20:24,405
Isto é um recorte de um jornal...
177
00:20:24,415 --> 00:20:27,975
datado de 1949 com uma fotografia
de um piquenique de uma irmandade.
178
00:20:28,027 --> 00:20:29,645
Irmandade?
179
00:20:29,696 --> 00:20:33,025
Sim, é um clube para raparigas.
180
00:20:33,065 --> 00:20:35,475
Agora, aí está uma ampliação do jovem...
181
00:20:35,525 --> 00:20:38,505
no piquenique, obviamente, é o Vulcan.
182
00:20:38,571 --> 00:20:41,974
Ele aparece como licenciado
com um curso de Engenharia.
183
00:20:42,041 --> 00:20:45,812
No grupo, ele parece ter um braço
em redor de uma rapariga.
184
00:20:45,878 --> 00:20:48,915
Exactamente, mas,
não sabemos o nome dela.
185
00:20:48,981 --> 00:20:51,150
Ela é aquela a quem recorres?
186
00:20:51,217 --> 00:20:54,521
O Vulcan, aparentemente,
envolveu-se num casulo protector.
187
00:20:54,587 --> 00:20:58,358
Não tem amigos, nem mulheres
que pareçam significar algo para ele.
188
00:20:58,425 --> 00:21:00,226
Inacessível.
189
00:21:00,293 --> 00:21:04,575
Mas, há uma dúzia de anos, a julgar
por essa fotografia, ele tinha uma miúda.
190
00:21:08,325 --> 00:21:09,965
Aqui está ela outra vez.
191
00:21:13,706 --> 00:21:18,550
Elaine May Bender,
de Middleton, Nova Iorque.
192
00:21:19,679 --> 00:21:21,525
Bem, simplesmente, não entendo.
193
00:21:21,575 --> 00:21:23,149
Nem eu, Elaine.
194
00:21:23,215 --> 00:21:25,025
Tudo aquilo que lhe posso dizer é que...
195
00:21:25,075 --> 00:21:27,019
recebi uma chamada do meu bispo.
196
00:21:29,756 --> 00:21:30,890
Dê-me licença.
197
00:21:33,292 --> 00:21:35,462
Sim, o meu nome é... Solo.
198
00:21:35,528 --> 00:21:37,325
Reverendo Anderson, teve tempo...
199
00:21:37,375 --> 00:21:39,098
para... falar com a Sra. Donaldson, creio.
200
00:21:39,165 --> 00:21:42,502
- Falar, sim. Entender, não.
- O carro partilhado. Dê-me licença.
201
00:21:42,569 --> 00:21:45,110
- Danny?
- Laveis os dentes. Adeus.
202
00:21:45,120 --> 00:21:46,145
- Espera...
- Ele não o fez.
203
00:21:46,172 --> 00:21:48,408
- Adeus...
- Florie...
204
00:21:48,475 --> 00:21:49,575
- Lamento.
- Igualmente.
205
00:21:49,642 --> 00:21:51,900
Tudo aquilo que lhe posso dizer é que...
206
00:21:51,945 --> 00:21:55,725
o bispo me pediu para dar
garantias pelo Sr. Solo.
207
00:21:55,775 --> 00:21:58,575
Em sã consciência,
o melhor que posso fazer...
208
00:21:58,625 --> 00:22:00,953
é dar garantias... pelo bispo.
209
00:22:01,020 --> 00:22:02,040
Adeus, Elaine.
210
00:22:02,054 --> 00:22:03,390
Adeus.
211
00:22:08,661 --> 00:22:10,425
O meu superior é um
amigo muito próximo...
212
00:22:10,465 --> 00:22:11,764
do bispo do seu reverendo.
213
00:22:11,831 --> 00:22:13,475
Pensei que esta introdução...
214
00:22:13,525 --> 00:22:16,469
pudesse evitar que tivesse
muitas... dúvidas.
215
00:22:16,536 --> 00:22:19,672
Dúvidas? Sobre o quê, Sr. Solo?
216
00:22:19,739 --> 00:22:21,600
Há um voo de Middleton
para Washington, DC...
217
00:22:21,645 --> 00:22:23,443
que parte esta noite, às 23:15.
218
00:22:23,510 --> 00:22:25,978
Quero que esteja nesse voo...
219
00:22:26,045 --> 00:22:27,046
comigo.
220
00:22:27,113 --> 00:22:28,358
Bem, tenho de ir ao cabeleireiro.
221
00:22:28,381 --> 00:22:30,483
O meu marido e eu
vamos sair esta noite.
222
00:22:30,550 --> 00:22:33,285
Este quarto está um desastre.
223
00:22:33,352 --> 00:22:35,655
Que diabo de proposição diabólica é essa?!
224
00:22:35,722 --> 00:22:37,156
O seu nome de solteira era Bender.
225
00:22:37,223 --> 00:22:40,126
Em 1949, você foi caloira
no Ruttenberg College.
226
00:22:40,192 --> 00:22:42,025
E estava, creio que a expressão...
227
00:22:42,075 --> 00:22:45,225
é "firmemente comprometida"
com um rapaz chamado Andrew Vulcan.
228
00:22:45,275 --> 00:22:47,500
- Lembra-se?
- O Andy?
229
00:22:47,567 --> 00:22:48,835
Bem, é claro.
230
00:22:48,901 --> 00:22:51,070
Ora, nunca mais o vi desde então.
231
00:22:51,137 --> 00:22:55,207
- E depois?
- Porque é que não se casou com ele?
232
00:22:55,274 --> 00:22:57,877
Bem, não sei, eu, eu...
233
00:22:57,944 --> 00:23:00,913
Suponho que, simplesmente,
não me queria casar com ninguém na altura.
234
00:23:00,980 --> 00:23:04,325
E, além disso, o Andy era tão sério.
235
00:23:04,375 --> 00:23:06,218
E algo estranho, também.
236
00:23:06,285 --> 00:23:08,765
Ele tinha valores curiosos,
quer dizer, éramos todos ambiciosos...
237
00:23:08,825 --> 00:23:12,592
mas... ele queria sempre
mais, de alguma forma.
238
00:23:12,659 --> 00:23:15,025
De qualquer forma, terminamos
mesmo antes de acabarmos o liceu...
239
00:23:15,065 --> 00:23:16,675
e nunca mais o voltei a ver
desde então...
240
00:23:16,725 --> 00:23:19,231
excepto nos jornais.
241
00:23:19,298 --> 00:23:23,836
Sim... ele gere uma empresa
fundada para ele pela WASP.
242
00:23:25,572 --> 00:23:27,073
Quem é a WASP?
243
00:23:28,240 --> 00:23:29,442
Não sabemos.
244
00:23:29,509 --> 00:23:32,512
A WASP pode ser um homem
ou uma mulher...
245
00:23:32,579 --> 00:23:33,675
ou um comité que gere uma...
246
00:23:33,725 --> 00:23:36,575
organização internacional secreta,
muito poderosa...
247
00:23:36,625 --> 00:23:38,485
e muito abastada.
248
00:23:38,535 --> 00:23:40,475
A WASP não tem nenhuma
lealdade a nenhum país...
249
00:23:40,525 --> 00:23:41,925
nem a nenhum ideal.
250
00:23:41,965 --> 00:23:44,575
Irá envolver-se em
qualquer empreendimento...
251
00:23:44,625 --> 00:23:47,359
que possa decidir que é
do seu próprio interesse.
252
00:23:47,426 --> 00:23:48,795
E onde a WASP triunfa...
253
00:23:48,835 --> 00:23:52,231
muitas, muitas pessoas
pagam um preço terrível.
254
00:23:54,000 --> 00:23:56,900
E você... o que é que faz?
255
00:23:56,945 --> 00:23:58,625
Sou agente de uma organização...
256
00:23:58,675 --> 00:24:03,575
designada como "U-N-C-L-E".
257
00:24:04,076 --> 00:24:07,246
U-N? UNCLE.
258
00:24:08,715 --> 00:24:09,875
Sabe, já ouvi falar sobre isso, creio eu...
259
00:24:09,925 --> 00:24:11,875
que li algo sobre isso algures.
260
00:24:11,915 --> 00:24:15,254
Agora, o seu grupo quer
impedir isto... essa WASP?
261
00:24:15,321 --> 00:24:16,815
Juntamente com os outros.
262
00:24:16,865 --> 00:24:18,625
Digamos que a UNCLE
está preparada para a protecção...
263
00:24:18,675 --> 00:24:21,093
de muitas pessoas
por todo o mundo.
264
00:24:22,529 --> 00:24:24,631
Bem, o que é que tudo isso
tem a ver comigo?
265
00:24:24,697 --> 00:24:27,475
Quer dizer, eu sou apenas
uma dona de casa com dois filhos.
266
00:24:27,525 --> 00:24:29,669
E um marido, não se esqueça dele.
267
00:24:29,736 --> 00:24:31,725
Bem, asseguro-lhe que,
embora não deva...
268
00:24:31,765 --> 00:24:33,625
dizer ao seu marido
nada sobre este assunto...
269
00:24:33,675 --> 00:24:36,308
ele irá insistir que apanhe
aquele avião esta noite.
270
00:24:36,375 --> 00:24:38,511
O quê?
271
00:24:38,578 --> 00:24:40,325
Tenho muito pouco tempo...
272
00:24:40,375 --> 00:24:41,825
para impedir o homicídio...
273
00:24:41,875 --> 00:24:44,784
do líder de um novo país.
274
00:24:44,851 --> 00:24:47,725
Agora, podemos colocar pessoas
a vigiar o Vulcan...
275
00:24:47,765 --> 00:24:49,875
mas, elas não conseguiriam
comunicar com ele como você.
276
00:24:49,925 --> 00:24:52,525
Apenas você poderá
conseguir aproximar-se o suficiente...
277
00:24:52,575 --> 00:24:55,275
suficientemente rápido
para ser uma ajuda importante.
278
00:24:55,325 --> 00:24:56,395
Bem, eu não poderia.
279
00:24:56,425 --> 00:24:58,330
É absurdo.
280
00:24:58,375 --> 00:25:01,575
Não, nem sequer o irei considerar.
281
00:25:19,819 --> 00:25:22,989
Agora, o que é que aconteceu
aos batons vermelhos?
282
00:25:23,055 --> 00:25:25,191
Sabe, isto é uma fraude
contra os homens.
283
00:25:25,257 --> 00:25:28,294
Porquê? Debaixo dos novos
batons estão os mesmos lábios de sempre.
284
00:25:29,562 --> 00:25:31,263
Bem, isso é um alívio.
285
00:25:37,503 --> 00:25:40,039
Agora, vamos ao que interessa.
286
00:25:47,580 --> 00:25:50,650
O... seu marido insistiu?
287
00:25:50,717 --> 00:25:52,318
Sim, insistiu.
288
00:25:52,384 --> 00:25:55,475
A sério? Conseguir que eu fosse
nomeada delegada especial...
289
00:25:55,535 --> 00:25:58,675
na Conferência Nacional de Pais,
em Washington?
290
00:25:58,725 --> 00:26:01,125
Bem, convenientemente,
a delegada original...
291
00:26:01,175 --> 00:26:02,929
ficou doente.
292
00:26:02,995 --> 00:26:06,325
Juro, não sei o que é
que estou aqui a fazer.
293
00:26:06,375 --> 00:26:07,665
A partir de agora...
294
00:26:07,725 --> 00:26:10,045
é a Elaine Van Every...
295
00:26:10,100 --> 00:26:12,639
de Northridge, Oklahoma.
296
00:26:12,705 --> 00:26:16,208
Bem, qual é o problema
de eu ser, apenas, eu?
297
00:26:16,275 --> 00:26:17,925
Bem, porque ajudaria se fosse...
298
00:26:17,950 --> 00:26:21,175
um pouco mais importante do que você.
299
00:26:21,220 --> 00:26:24,625
Sabe, a Elaine Bender teve
um matrimónio brilhante.
300
00:26:24,675 --> 00:26:26,425
É uma mulher muito abastada, agora.
301
00:26:26,485 --> 00:26:29,388
Uma viúva.
Poços de petróleo.
302
00:26:29,455 --> 00:26:32,191
Agora, toda a identificação
de que irá necessitar está aqui.
303
00:26:32,258 --> 00:26:35,728
Pode... transferir as suas coisas
pessoais para isto.
304
00:26:35,795 --> 00:26:37,825
E quando entregar
os seus cheques no aeroporto...
305
00:26:37,875 --> 00:26:39,699
irá receber novas bagagens.
306
00:26:39,766 --> 00:26:44,385
Aqui estão os bilhetes de avião,
de ida e volta, desde Oklahoma City.
307
00:26:44,436 --> 00:26:46,725
Aqui tem una fotografia da sua casa,
com um "layout" detalhado...
308
00:26:46,765 --> 00:26:48,407
do interior.
309
00:26:48,474 --> 00:26:50,010
Aqui tem uma lista
dos seus amigos...
310
00:26:50,050 --> 00:26:53,200
dos seus vizinhos, parentes...
311
00:26:53,245 --> 00:26:58,250
lista das suas propriedades,
contas bancárias, etc.
312
00:26:58,317 --> 00:27:00,086
Lamento...
313
00:27:00,152 --> 00:27:02,500
irá ter de me dar o seu anel.
314
00:27:02,554 --> 00:27:03,585
Porquê?
315
00:27:03,622 --> 00:27:05,125
Bem, porque a Elaine Van Every...
316
00:27:05,175 --> 00:27:07,626
usaria uns muito mais dispendiosos.
317
00:27:09,800 --> 00:27:12,275
Não se preocupe,
irei cuidar bem do seu.
318
00:27:14,033 --> 00:27:15,575
Quero que comece a
memorizar essas coisas...
319
00:27:15,625 --> 00:27:18,335
porque vou-lhe fazer
um teste muito extenso...
320
00:27:18,375 --> 00:27:20,572
sobre os conteúdos
antes de aterrarmos.
321
00:27:20,639 --> 00:27:22,155
Obrigado, Professor.
322
00:27:22,200 --> 00:27:24,675
Quando é que farei o meu exame final?
323
00:27:24,725 --> 00:27:26,675
Em Washington...
324
00:27:27,225 --> 00:27:28,848
quando se encontrar com o Vulcan.
325
00:28:03,916 --> 00:28:07,110
Acho que deve haver algo
nesta telepatia mental.
326
00:28:07,153 --> 00:28:08,220
Não acha?
327
00:28:08,287 --> 00:28:09,625
Durante 60 segundos
tenho estado a enviar-lhe...
328
00:28:09,645 --> 00:28:10,825
uma mensagem de despertar,
eu tenho...
329
00:28:10,875 --> 00:28:13,365
o seu pequeno-almoço na outra divisão.
330
00:28:13,395 --> 00:28:16,800
Ouça, não me importo
que mexa com o meu cérebro...
331
00:28:16,825 --> 00:28:19,145
mas, por favor, poderia
sair do meu quarto?
332
00:28:25,237 --> 00:28:29,345
As fatias douradas devem ser
comidas enquanto ainda estão quentes.
333
00:28:29,375 --> 00:28:31,765
E lamento por estar a utilizar a
sua taça, mas, as encantadoras senhoras...
334
00:28:31,825 --> 00:28:33,375
na conferência poderiam
ter sentimentos muito intensos...
335
00:28:33,425 --> 00:28:36,325
sobre uma delegada que pede
dois pequenos-almoços...
336
00:28:36,375 --> 00:28:37,784
para o quarto dela.
337
00:28:40,186 --> 00:28:41,975
Apenas sumo de laranja
para mim, por favor.
338
00:28:42,021 --> 00:28:44,265
Foi tudo aquilo que eu
sempre tomei ao pequeno-almoço.
339
00:28:44,290 --> 00:28:47,025
Sempre comeu um pequeno-almoço
muito abundante, Sra. Van Every...
340
00:28:47,075 --> 00:28:48,828
e com bastante sensatez, também.
341
00:28:48,895 --> 00:28:50,696
Sim. Bem, aposto que ela é gorda.
342
00:28:50,763 --> 00:28:52,825
Neste país, os adultos
comem em excesso.
343
00:28:52,865 --> 00:28:54,925
Agora, o Danny e a Florie,
são os meus filhos...
344
00:28:54,965 --> 00:28:57,545
eles comem qualquer coisa que não...
345
00:28:57,590 --> 00:28:58,938
se mexa.
346
00:29:13,385 --> 00:29:15,185
Para que é tudo isto?
347
00:29:15,221 --> 00:29:17,125
O Vulcan está a promover
uma grande festa esta noite...
348
00:29:17,175 --> 00:29:18,724
na propriedade dele,
próximo de Arlington.
349
00:29:18,791 --> 00:29:21,336
Desde as 20:00 de ontem à noite,
que está na lista de convidados.
350
00:29:21,360 --> 00:29:23,629
Muitas pessoas importantes
estarão lá presentes.
351
00:29:23,695 --> 00:29:27,233
O grupo de Natumba Ocidental,
por exemplo.
352
00:29:27,299 --> 00:29:28,968
É tudo real, não é?
353
00:29:29,035 --> 00:29:30,636
Porque não?
Você é rica.
354
00:29:32,138 --> 00:29:35,175
Recomendo o terceiro vestido
a contar da esquerda.
355
00:29:35,210 --> 00:29:37,525
Já foi usado uma vez...
356
00:29:37,575 --> 00:29:39,111
numa "soirée" presidencial.
357
00:29:39,178 --> 00:29:42,825
Sentir-se-ia muito elogiada
se soubesse quem é que o usou.
358
00:29:42,845 --> 00:29:44,375
É lindo, mas, é todo preto.
359
00:29:44,416 --> 00:29:46,985
O preto nunca foi
uma boa cor para mim.
360
00:29:48,520 --> 00:29:50,465
Não?
361
00:29:50,500 --> 00:29:53,125
Exactamente, é suposto eu
estar de luto, não é verdade?
362
00:29:53,165 --> 00:29:56,095
- Esqueci-me.
- Bem, não se deve esquecer.
363
00:29:56,162 --> 00:29:58,530
Já lhe falei da organização
com quem estamos a lidar.
364
00:29:58,597 --> 00:30:01,800
Eles matam pessoas da mesma
forma que as pessoas matam moscas.
365
00:30:01,868 --> 00:30:03,745
Um descuidado movimento do pulso.
366
00:30:03,775 --> 00:30:05,165
Uma acção reflexa.
367
00:30:05,204 --> 00:30:07,125
Agora, irei protegê-la
de todas as formas possíveis...
368
00:30:07,185 --> 00:30:10,975
mas, no fim, a sua segurança
depende de si.
369
00:30:11,010 --> 00:30:14,055
Então, não se esqueça de quem é
ou daquilo que é.
370
00:30:14,080 --> 00:30:15,645
Não me voltarei a esquecer.
371
00:30:15,685 --> 00:30:17,375
Está bem.
372
00:30:17,425 --> 00:30:19,085
E o Primeiro-Ministro irá
inspeccionar a fábrica amanhã...
373
00:30:19,135 --> 00:30:20,425
então, isso apenas nos dá
algumas horas...
374
00:30:20,475 --> 00:30:22,054
para impedir o homicídio.
375
00:30:22,121 --> 00:30:23,785
O que é que é suposto
que eu faça nesta festa?
376
00:30:23,825 --> 00:30:24,965
Apenas que lá esteja.
377
00:30:24,995 --> 00:30:26,465
Deixe que o Vulcan
faça as apresentações.
378
00:30:26,492 --> 00:30:29,265
- Irá lá estar?
- Serei, apenas, mais um convidado.
379
00:30:29,295 --> 00:30:30,275
Na festa...
380
00:30:30,325 --> 00:30:32,064
deverá tratar-me
como um desconhecido.
381
00:30:32,131 --> 00:30:34,800
Bem, e se eu descobrir algo
junto do Andy, quer dizer, do Vulcan?
382
00:30:34,867 --> 00:30:36,525
Bem, se alguma coisa a intrigar...
383
00:30:36,575 --> 00:30:39,135
ou lhe parecer urgente, faça-me sinal.
384
00:30:39,171 --> 00:30:41,220
Agora, um cabeleireiro
estará aqui às 17:00.
385
00:30:41,273 --> 00:30:42,655
Verifiquei todas as pessoas
que estão neste piso.
386
00:30:42,675 --> 00:30:44,025
São todos turistas,
então, é seguro permanecer...
387
00:30:44,065 --> 00:30:45,425
no seu quarto até às 21:00.
388
00:30:45,445 --> 00:30:47,245
Depois, descerá até à Entrada Oeste.
389
00:30:47,279 --> 00:30:49,445
Um "chauffeur" e uma limusine
estarão lá à sua espera.
390
00:30:49,481 --> 00:30:51,615
Não deixa nada ao acaso, pois não?
391
00:30:51,650 --> 00:30:53,765
É melhor que não o faça.
392
00:31:07,699 --> 00:31:10,075
Elaine May Bender.
393
00:31:10,102 --> 00:31:12,765
Elaine May Donaldson.
394
00:31:12,804 --> 00:31:15,785
Elaine May Van Every.
395
00:31:15,841 --> 00:31:17,343
Bem, olha para ti!
396
00:32:00,619 --> 00:32:02,288
Obrigada.
397
00:32:02,354 --> 00:32:04,675
Boa noite,
eu sou a Gracie Ladovan.
398
00:32:04,723 --> 00:32:07,575
Sou a anfitriã do Sr. Vulcan
durante esta noite.
399
00:32:07,600 --> 00:32:09,145
E você deve ser?
400
00:32:09,195 --> 00:32:11,475
A Sra. Elaine Van Every.
401
00:32:11,530 --> 00:32:13,325
- Um amigo meu...
- Sim, claro.
402
00:32:13,365 --> 00:32:15,325
Oklahoma.
Petróleo, não era?
403
00:32:15,367 --> 00:32:17,125
E só estará na cidade
durante alguns dias?
404
00:32:17,175 --> 00:32:19,671
Deixe-me apresentá-la
a algumas pessoas.
405
00:32:19,738 --> 00:32:20,772
Charlie?
406
00:32:20,839 --> 00:32:22,574
Por aqui.
Ele é um senador.
407
00:32:41,393 --> 00:32:43,996
Aqui estão os nossos amigos
de Natumba Ocidental.
408
00:32:44,063 --> 00:32:45,975
O Primeiro-Ministro,
Sr. Sekue Ashumen.
409
00:32:46,010 --> 00:32:47,225
Como está?
410
00:32:47,275 --> 00:32:49,675
O Ministro de Guerra,
o General Molte Nobuk.
411
00:32:49,710 --> 00:32:51,725
E o brilhante Ministro da Economia...
412
00:32:51,765 --> 00:32:53,972
o Sr. Jean Francis Soumarin.
413
00:32:54,040 --> 00:32:55,341
Elaine?
414
00:32:55,407 --> 00:32:57,576
Esta é a sua primeira visita aos EUA?
415
00:32:57,643 --> 00:32:59,765
Desculpe-me, está bem?
Tenho de regressar.
416
00:32:59,825 --> 00:33:02,765
Há tantos "indesejáveis" que tentam
estragar uma aventura como esta.
417
00:33:04,150 --> 00:33:07,225
Bem, para responder à sua pergunta...
418
00:33:07,275 --> 00:33:10,710
formei-me na Universidade de Dover
há alguns anos.
419
00:33:10,756 --> 00:33:13,625
Esta é a minha primeira
visita, desde então.
420
00:33:13,675 --> 00:33:17,296
O General nunca tinha estado
fora do nosso país antes.
421
00:33:17,363 --> 00:33:20,632
E eu estive aqui, ali, em todos os lados.
422
00:33:20,700 --> 00:33:22,275
Têm um país encantador.
423
00:33:22,334 --> 00:33:23,765
Mas, para o meu temperamento...
424
00:33:23,825 --> 00:33:25,337
eu prefiro o estilo de vida inglês.
425
00:33:25,404 --> 00:33:27,425
Não nos transformamos
num cavalheiro inglês...
426
00:33:27,475 --> 00:33:30,409
simplesmente, colocando leite
no nosso chá.
427
00:33:32,078 --> 00:33:35,125
O meu amigo Molte confunde
a educação com a moralidade.
428
00:33:35,175 --> 00:33:37,025
Poderia aprender algo
lendo Lord Chesterton.
429
00:33:37,075 --> 00:33:40,225
Imagino que todos vocês tenham muito
mais do que educação nas vossas mentes.
430
00:33:40,275 --> 00:33:41,575
A criação de um novo país deve ser...
431
00:33:41,625 --> 00:33:43,522
uma empreitada terrivelmente difícil.
432
00:33:43,565 --> 00:33:44,875
Difícil?
433
00:33:44,925 --> 00:33:47,359
É uma empreitada impossível.
434
00:33:47,426 --> 00:33:51,500
No entanto, tem um admirador.
435
00:33:51,563 --> 00:33:54,875
Nunca pensei que o Sr. Vulcan
fosse assim tão tímido.
436
00:33:54,925 --> 00:33:57,825
- É a Elaine.
- Andy!
437
00:33:57,875 --> 00:33:59,765
Elaine Bender...
438
00:33:59,825 --> 00:34:02,274
- De todas as coisas e pessoas.
- Olha para ti.
439
00:34:02,341 --> 00:34:04,610
Não posso acreditar...
com um "smoking"!
440
00:34:04,676 --> 00:34:06,488
Sabem, houve uma altura em que
eu nem sequer conseguia convencê-lo...
441
00:34:06,525 --> 00:34:08,013
a vestir um casaco desportivo.
442
00:34:08,080 --> 00:34:10,682
Então, vocês são velhos amigos.
443
00:34:10,749 --> 00:34:13,045
Vamos fazer-lhes um coro
do Rally de Ruttenberg?
444
00:34:13,085 --> 00:34:15,275
Vamos poupá-los a isso.
445
00:34:15,290 --> 00:34:16,895
Bem, tenho lido coisas sobre ti.
446
00:34:16,922 --> 00:34:19,885
Saíste-te muito bem
e fico feliz por ti.
447
00:34:19,925 --> 00:34:22,675
E tu, és casada, é claro.
448
00:34:22,728 --> 00:34:24,925
Bem, o meu marido
morreu há dois meses...
449
00:34:24,965 --> 00:34:26,798
num acidente.
450
00:34:26,865 --> 00:34:28,100
Carl Van Every.
451
00:34:28,167 --> 00:34:30,569
Podes ter ouvido falar dele.
452
00:34:30,636 --> 00:34:32,271
Peço desculpa.
453
00:34:37,276 --> 00:34:39,845
Estarei em Manhattan
na próxima quinta-feira.
454
00:34:39,911 --> 00:34:41,220
Onde é que tu estarás?
455
00:34:41,250 --> 00:34:42,765
Em Manhattan.
456
00:34:42,814 --> 00:34:44,985
E... no livro.
457
00:34:45,050 --> 00:34:46,618
Até lá.
458
00:34:47,986 --> 00:34:49,488
Lamento imenso.
459
00:34:49,555 --> 00:34:51,990
Não há problema nenhum, amigo.
Perigos da guerra.
460
00:35:05,837 --> 00:35:07,525
Dou por mim a recordar-me
como é que é sentirmo-nos...
461
00:35:07,575 --> 00:35:10,550
comovidos pelo olhar de uma mulher.
462
00:35:10,576 --> 00:35:13,735
É um luxo ao qual eu não
me permiti durante muitos anos.
463
00:35:13,779 --> 00:35:16,282
Bem, acho que perdeste muito, então.
464
00:35:17,849 --> 00:35:20,419
Encontraste aquilo
que sempre quiseste?
465
00:35:21,620 --> 00:35:24,505
Sim, mas, agora,
que te voltei a ver...
466
00:35:24,556 --> 00:35:27,945
lembro-me de querer ainda mais.
467
00:35:29,027 --> 00:35:30,296
Vai com calma, Andy.
468
00:35:30,362 --> 00:35:33,275
Houve um hiato de mais de 10 anos.
469
00:35:33,335 --> 00:35:35,934
Não podes, simplesmente, ignorá-lo.
470
00:35:36,001 --> 00:35:39,725
Bem, então, deixa-me dar um passo
atrás e aproximar-me novamente.
471
00:35:39,775 --> 00:35:41,250
De uma forma diferente.
472
00:35:49,348 --> 00:35:51,875
O que é que se passa?
473
00:35:51,920 --> 00:35:53,605
Nada, apenas...
474
00:35:53,652 --> 00:35:55,575
vejo alguns "fura-festas".
475
00:35:55,645 --> 00:35:58,145
Não seria uma festa em
Washington sem eles.
476
00:36:01,145 --> 00:36:02,600
Aí estás tu.
477
00:36:02,640 --> 00:36:03,625
Queria desejar-te uma boa noite.
478
00:36:03,875 --> 00:36:05,100
Está na hora de eu ir até fábrica...
479
00:36:05,150 --> 00:36:07,465
para... verificar os preparativos
para a visita de amanhã.
480
00:36:07,565 --> 00:36:08,400
Obrigado por teres vindo, Alfred.
481
00:36:08,445 --> 00:36:09,475
Elaine, este é o Sr. Ghist...
482
00:36:09,525 --> 00:36:11,470
um dos nossos melhores engenheiros.
483
00:36:11,535 --> 00:36:13,710
- Como é que está?
- É um prazer.
484
00:36:13,775 --> 00:36:15,325
A propósito, apercebeste-te
de que um dos nossos...
485
00:36:15,375 --> 00:36:16,900
amigos da UNCLE está aqui?
486
00:36:16,950 --> 00:36:18,750
Ele está, apenas, a apresentar-se
aos nossos amigos.
487
00:36:18,800 --> 00:36:20,745
Sim, quero ter a certeza de que
ele não se juntará a nós na fábrica.
488
00:36:20,785 --> 00:36:23,125
- Apenas iria estragar as coisas.
- Bem, irei encarregar-me disso.
489
00:36:23,465 --> 00:36:26,051
E, à saída, podes pedir
ao nosso amigo...
490
00:36:26,117 --> 00:36:27,875
para ter cuidado com aquilo
que diz ao tio dele?
491
00:36:27,920 --> 00:36:29,550
Gostaria que ele
evitasse uma discussão.
492
00:36:29,585 --> 00:36:31,250
Fá-lo-ei.
493
00:36:31,345 --> 00:36:32,891
- Boa noite.
- Boa noite.
494
00:36:34,493 --> 00:36:36,900
É uma daquelas pequenas e divertidas
disputas familiares...
495
00:36:36,945 --> 00:36:38,875
e não quero que a minha festa
seja estragada por uma discussão.
496
00:36:38,925 --> 00:36:40,932
Não, é uma festa tão bonita.
497
00:36:40,999 --> 00:36:43,275
Gosto do Primeiro-Ministro,
o Sr. Ashumen.
498
00:36:43,450 --> 00:36:46,490
Sim, vou-lhe construir uma fábrica
em Natumba Ocidental.
499
00:36:46,545 --> 00:36:47,955
Uma réplica da minha fábrica
em Maryland.
500
00:36:48,000 --> 00:36:50,409
É por isso que eles
irão inspeccioná-la amanhã.
501
00:36:50,500 --> 00:36:52,700
Está algo frio aqui fora.
502
00:36:52,790 --> 00:36:55,415
Aprendeste a dançar na escola?
503
00:36:55,465 --> 00:36:57,725
Tive aulas, mas, nunca tinha
sentido o desejo...
504
00:36:57,765 --> 00:36:59,975
de utilizá-las até este momento.
505
00:37:07,726 --> 00:37:09,625
Então, digam-me,
estão a ter muito êxito...
506
00:37:09,675 --> 00:37:12,345
na atracção de indústria
para o vosso país?
507
00:37:12,400 --> 00:37:13,565
É muito difícil.
508
00:37:13,625 --> 00:37:15,625
Realmente, muito difícil.
509
00:37:15,675 --> 00:37:18,825
Todos se mostram muito
compreensivos, mas, relutantes em actuar.
510
00:37:18,875 --> 00:37:20,745
Eles querem inúmeras garantias.
511
00:37:20,800 --> 00:37:24,525
Primeiro, expulsamos os colonizadores...
512
00:37:24,575 --> 00:37:26,925
e, depois, enfrentámo-los
de chapéu na mão...
513
00:37:26,965 --> 00:37:28,425
implorando-lhes para que voltem.
514
00:37:28,575 --> 00:37:29,975
Não simplifiques demasiado
as coisas, velho amigo.
515
00:37:30,000 --> 00:37:31,925
É uma coisa entrarmos como mestres...
516
00:37:31,975 --> 00:37:34,245
e outra muito distinta
entrarmos como investidores.
517
00:37:34,300 --> 00:37:37,500
É um golpe e pêras, termos
a fábrica do Vulcan no nosso país.
518
00:37:37,545 --> 00:37:39,765
Com a produção de sintéticos...
519
00:37:39,825 --> 00:37:41,925
teremos a base
de matérias-primas necessárias...
520
00:37:41,965 --> 00:37:44,875
para a estruturação
das indústrias ligeiras.
521
00:37:44,975 --> 00:37:47,325
Bem, se vocês os três trabalharem
para o crescimento do vosso país...
522
00:37:47,375 --> 00:37:49,525
tão bem como lutaram
pela sua independência...
523
00:37:49,575 --> 00:37:51,045
estou seguro de que terão êxito.
524
00:37:51,330 --> 00:37:54,245
Trabalharemos juntos, Sr. Solo.
525
00:37:54,345 --> 00:37:56,925
Quando as necessidades
do nosso povo estão em jogo...
526
00:37:56,975 --> 00:37:58,060
somos irmãos.
527
00:37:58,110 --> 00:38:00,155
Bem, boa sorte, então.
528
00:38:00,200 --> 00:38:01,875
Dêem-me licença.
529
00:38:03,220 --> 00:38:05,800
Não, não, não, vê,
está, está a empurrar...
530
00:38:05,845 --> 00:38:06,918
quando devia estar a conduzir.
531
00:38:06,985 --> 00:38:08,150
Desculpe.
532
00:38:08,220 --> 00:38:10,145
Vê, está mesmo aqui, sim.
533
00:38:10,200 --> 00:38:13,525
Está tudo na mão direita, como se
fosse plana, com as palmas abertas...
534
00:38:13,575 --> 00:38:15,625
mesmo debaixo da omoplata
direita da sua parceira.
535
00:38:15,675 --> 00:38:19,925
Braço rígido e, depois, quando
se virar, ela segui-lo-á.
536
00:38:19,975 --> 00:38:21,032
Desta forma.
537
00:38:23,201 --> 00:38:25,130
A propósito...
538
00:38:25,170 --> 00:38:26,975
estou a intrometer-me.
539
00:38:30,942 --> 00:38:33,975
Ria-se, acabei de dizer algo hilariante.
540
00:38:34,646 --> 00:38:36,765
Agora, queria dizer-me algo.
541
00:38:36,782 --> 00:38:39,065
O Vulcan sabe que é da UNCLE.
542
00:38:39,120 --> 00:38:41,525
Ele disse a alguém aqui
para o manter afastado da fábrica.
543
00:38:41,575 --> 00:38:43,825
Bem, eles estão bem informados,
não estão?
544
00:38:43,865 --> 00:38:45,525
Com quem é que ele discutiu isso?
545
00:38:45,575 --> 00:38:47,185
Um inglês.
546
00:38:47,220 --> 00:38:49,361
O nome dele era Alfred Ghist.
547
00:38:49,428 --> 00:38:51,296
Eles devem saber tudo sobre nós.
548
00:38:51,363 --> 00:38:53,325
Aquela mulher ali, a anfitriã....
549
00:38:53,375 --> 00:38:55,066
ela estava connosco no avião.
550
00:38:55,133 --> 00:38:57,675
Lembra-se de toda aquela
situação dos lábios?
551
00:38:57,725 --> 00:38:59,125
Durante anos, eu tenho andado
a dizer à Gracie...
552
00:38:59,175 --> 00:39:01,145
para reduzir o uso de maquilhagem.
553
00:39:01,220 --> 00:39:03,825
Providenciamos que ela
arranjasse um trabalho com o Vulcan.
554
00:39:03,875 --> 00:39:06,500
Um trabalho com utilidade
limitada para nós, receio.
555
00:39:06,575 --> 00:39:09,125
Quem é este Alfred Ghist?
556
00:39:09,575 --> 00:39:11,200
Ele...
557
00:39:11,375 --> 00:39:15,525
Está ali, a falar com a
delegação de Natumba Ocidental.
558
00:39:15,575 --> 00:39:17,245
Ele é um dos engenheiros do Vulcan.
559
00:39:17,275 --> 00:39:19,525
E ele disse que iria advertir
mais alguém aqui...
560
00:39:19,575 --> 00:39:21,325
para ter cuidado com
aquilo que lhe dizem.
561
00:39:21,375 --> 00:39:23,925
Apercebeu-se com quem é que
o Alfred falou depois de deixá-la?
562
00:39:23,975 --> 00:39:26,425
Não falou com ninguém.
Até agora.
563
00:39:26,475 --> 00:39:29,525
Entendo.
Bem, quero que faça algo por mim.
564
00:39:29,575 --> 00:39:31,725
Quero que coloque
uma gota ou duas disto...
565
00:39:31,765 --> 00:39:34,625
na bebida do Primeiro-Ministro,
mas, não se deixe apanhar.
566
00:39:34,675 --> 00:39:35,825
O que é que fará?
567
00:39:35,875 --> 00:39:38,275
Bem, provavelmente,
salvar-lhe-á a vida.
568
00:39:44,916 --> 00:39:46,125
Obrigada.
569
00:39:46,185 --> 00:39:48,286
É um óptimo dançarino.
570
00:39:48,353 --> 00:39:49,354
Eu sei.
571
00:39:49,421 --> 00:39:50,575
Vê?
572
00:39:50,645 --> 00:39:53,345
Não há nada que saber, companheiro.
573
00:39:53,385 --> 00:39:55,225
Que homem tão encantador!
574
00:39:55,275 --> 00:39:56,795
Pelo menos, ela pensa que sim.
575
00:40:55,845 --> 00:40:57,330
O canal D está aberto.
576
00:40:57,385 --> 00:40:59,425
Tenho um relatório para o
número um da Secção Um.
577
00:40:59,475 --> 00:41:00,810
Acusa a recepção, por favor.
578
00:41:00,865 --> 00:41:03,525
Relatório para o número um
da Secção Um.
579
00:41:03,575 --> 00:41:06,225
A WASP descobriu-me,
é possível, correcção, provável...
580
00:41:06,275 --> 00:41:08,900
que um membro da delegação
de Natumba Ocidental seja da WASP.
581
00:41:08,945 --> 00:41:10,625
Dadas as circunstâncias,
tomei medidas...
582
00:41:10,675 --> 00:41:12,525
para evitar a tentativa
de homicídio amanhã.
583
00:41:12,575 --> 00:41:13,975
Confirmarei se tiver sucesso.
584
00:41:15,073 --> 00:41:16,975
Acusa a recepção, por favor e desliga...
585
00:41:17,075 --> 00:41:19,525
essa lâmpada solar
antes que esturriques.
586
00:41:19,575 --> 00:41:21,925
Recebido e não te preocupes...
587
00:41:21,975 --> 00:41:24,125
irei manter-me "fresca"
até que regresses.
588
00:41:24,175 --> 00:41:26,625
Afinal, há uma porta de aço fechada...
589
00:41:26,675 --> 00:41:28,975
entre mim e o mundo exterior.
590
00:41:39,300 --> 00:41:41,225
Porque é que não esperas
até quinta-feira, querida...
591
00:41:41,275 --> 00:41:43,975
para que não tenhas de derrubar a porta?
592
00:41:54,720 --> 00:41:56,525
Abram alas.
Deixem-nos passar, por favor.
593
00:41:56,575 --> 00:41:58,725
Deixem-nos passar,
deixem-nos passar.
594
00:41:58,775 --> 00:42:00,500
Por favor, por favor, amigos.
Não armem confusão.
595
00:42:00,575 --> 00:42:04,022
Eu avisei-te!
És demasiado exigente contigo!
596
00:42:04,089 --> 00:42:06,175
Alguém chamou o médico?
597
00:42:06,245 --> 00:42:08,575
O médico vem a caminho.
598
00:42:27,925 --> 00:42:29,975
Vou buscar o seu carro, senhor.
599
00:42:53,375 --> 00:42:54,472
O canal D está aberto.
600
00:42:54,539 --> 00:42:58,043
Relatório para o número um
da Secção Um. Acusa a recepção, por favor.
601
00:42:58,109 --> 00:43:01,275
Relatório para o número um
da Secção Um.
602
00:43:01,330 --> 00:43:03,925
Posso confirmar que o Primeiro-Ministro
não estará em condições...
603
00:43:03,975 --> 00:43:05,375
de visitar a fábrica do Vulcan amanhã...
604
00:43:05,450 --> 00:43:08,165
portanto, a tentativa de homicídio
foi temporariamente adiada.
605
00:43:08,225 --> 00:43:11,525
Repito, temporariamente adiada.
Confirme, por favor.
606
00:43:11,575 --> 00:43:13,575
Confirmado.
607
00:43:15,330 --> 00:43:17,275
Onde é que estás, agora?
608
00:43:18,275 --> 00:43:20,425
Estou a conduzir por uma
estrada rural aberta...
609
00:43:20,475 --> 00:43:21,933
a disfrutar de uma brisa fresca.
610
00:43:22,000 --> 00:43:23,825
Não gostavas de estar aqui?
611
00:43:23,875 --> 00:43:25,845
Bem, estás sozinho?
612
00:43:25,875 --> 00:43:27,525
Bebe o teu leite.
613
00:43:27,575 --> 00:43:29,575
Fá-lo-ei.
614
00:44:06,275 --> 00:44:08,325
O meu nome é... Napoleão Solo.
615
00:44:08,375 --> 00:44:12,090
Espero que... não se incomode
com os filtros.
616
00:44:12,150 --> 00:44:15,575
- Como está?
- Como está?
617
00:44:19,745 --> 00:44:21,575
Dê-me lume, por favor.
618
00:44:29,175 --> 00:44:30,802
Porque é que está a sorrir?
619
00:44:30,869 --> 00:44:32,525
Porque aconteceu-me
uma coisa curiosa...
620
00:44:32,575 --> 00:44:34,625
a caminho do meu hotel.
621
00:44:34,675 --> 00:44:35,841
Você.
622
00:44:37,442 --> 00:44:38,810
Não me dê um tiro...
623
00:44:38,877 --> 00:44:41,575
irá retirar toda a diversão à noite.
624
00:44:43,675 --> 00:44:46,780
Se eu o quisesse matar,
já o teria feito antes.
625
00:44:47,245 --> 00:44:49,925
Bem, estávamos a conduzir
nesse momento, e teria ficado ferida...
626
00:44:49,975 --> 00:44:51,689
agora, estamos parados.
627
00:45:06,237 --> 00:45:09,440
Bem, onde é que teria uma arma?
628
00:45:09,507 --> 00:45:11,276
Podia ser feito.
629
00:45:11,342 --> 00:45:13,711
Se tem dúvidas, é melhor revistar-me.
630
00:45:43,108 --> 00:45:45,676
Bem, estou a esconder alguma coisa?
631
00:45:45,810 --> 00:45:49,145
Não, não posso honestamente
dizer que esteja.
632
00:45:49,220 --> 00:45:50,825
O que me leva à pergunta...
633
00:45:50,875 --> 00:45:52,925
o que é que uma linda rapariga
como você...
634
00:45:52,975 --> 00:45:55,575
está a fazer num sítio como aquele?
635
00:46:02,675 --> 00:46:05,396
O Lancer quer vê-lo.
636
00:46:05,675 --> 00:46:07,525
Eu sei.
637
00:46:07,575 --> 00:46:09,165
Pensou que ele estava morto.
638
00:46:09,220 --> 00:46:12,825
Ele foi ferido e precisa
da sua ajuda para escapar.
639
00:46:12,875 --> 00:46:14,525
Bem, como é que sabia
que eu estava aqui?
640
00:46:14,575 --> 00:46:16,525
O receptor no rádio de bolso dele
ainda está a funcionar.
641
00:46:16,575 --> 00:46:19,065
Ele consegue ouvir, mas,
não pode enviar.
642
00:46:19,125 --> 00:46:21,625
Ele tem estado a ouvir
todas as suas chamadas.
643
00:46:21,675 --> 00:46:23,145
Onde é que ele está?
644
00:46:23,250 --> 00:46:25,850
Em movimento,
ele não se atreveu a parar.
645
00:46:25,900 --> 00:46:27,975
Mas, ele irá encontrar-se
connosco em minha casa.
646
00:46:30,721 --> 00:46:32,623
Eu sei o que é que está a pensar.
647
00:46:32,690 --> 00:46:34,292
Que eu posso ser um deles.
648
00:46:34,359 --> 00:46:37,325
Que isto pode ser uma armadilha.
649
00:46:37,375 --> 00:46:40,225
Bem, não posso provar que não seja...
650
00:46:40,265 --> 00:46:43,575
nem que eu sou amiga do Lancer.
651
00:46:44,145 --> 00:46:45,925
Mas, digo-lhe que ele precisa de si...
652
00:46:45,975 --> 00:46:47,575
desesperadamente.
653
00:46:49,220 --> 00:46:52,000
Pode acreditar em mim ou não.
654
00:46:53,411 --> 00:46:54,755
Bem...
655
00:46:54,825 --> 00:46:57,975
Terei de descobrir, não terei?
656
00:47:37,275 --> 00:47:40,325
Movimenta-se maravilhosamente.
657
00:47:40,375 --> 00:47:42,325
Se isto fosse uma armadilha,
você iria seguramente...
658
00:47:42,375 --> 00:47:44,700
ser capaz de matar-me antes de cair.
659
00:47:44,745 --> 00:47:46,575
Não há nenhuma dúvida quanto a isso.
660
00:47:53,675 --> 00:47:56,145
Vive aqui, neste desterro, sozinha?
661
00:47:56,220 --> 00:47:58,900
- De vez em quando.
- Vives aqui de vez em quando?
662
00:47:58,945 --> 00:48:00,300
Vivo sozinha, de vez em quando.
663
00:48:00,375 --> 00:48:02,865
E... neste momento?
664
00:48:02,900 --> 00:48:04,605
Estou a viver sozinha.
665
00:48:04,675 --> 00:48:06,615
O que é que se passa com o Lancer?
666
00:48:06,675 --> 00:48:09,575
Ainda não me decidi
relativamente a ele.
667
00:48:09,675 --> 00:48:12,330
Entretanto, não convido
cavalheiros para virem até aqui.
668
00:48:12,375 --> 00:48:13,715
E aqui estou eu.
669
00:48:13,785 --> 00:48:15,260
Estas são circunstâncias especiais.
670
00:48:15,326 --> 00:48:17,125
Então, eu não devo ter ideias...
671
00:48:17,175 --> 00:48:18,525
sobre o motivo pelo qual me trouxe aqui.
672
00:48:18,575 --> 00:48:20,250
Eu não disse isso.
673
00:48:35,680 --> 00:48:37,975
Posso?
674
00:48:43,945 --> 00:48:46,300
Isso foi terrivelmente grosseiro.
675
00:48:46,375 --> 00:48:47,675
Peço desculpa.
676
00:48:47,725 --> 00:48:49,075
Onde é que está o Lancer?
677
00:48:49,125 --> 00:48:53,190
Ele disse que nos devíamos encontrar
com ele aqui, à meia-noite.
678
00:48:53,250 --> 00:48:55,150
Chegamos demasiado cedo.
679
00:49:02,673 --> 00:49:04,225
Posso ir consigo?
680
00:49:04,275 --> 00:49:06,325
Digo-lhe já, ficar sentado
sozinho na penumbra...
681
00:49:06,375 --> 00:49:09,110
deixa-me algo... nervoso.
682
00:49:09,147 --> 00:49:11,349
Nunca me ocorreria tal pensamento.
683
00:49:23,861 --> 00:49:25,630
É por ali.
684
00:49:25,696 --> 00:49:27,032
Depois de si.
685
00:49:31,336 --> 00:49:32,825
Sabe, muitas vezes senti que nasci...
686
00:49:32,875 --> 00:49:34,325
vários séculos demasiado tarde.
687
00:49:34,375 --> 00:49:36,625
Sempre admirei aqueles cavaleiros...
688
00:49:36,675 --> 00:49:39,425
que costumavam abrir o seu caminho
pelos corredores à estocada.
689
00:49:46,475 --> 00:49:50,150
É sempre assim tão desconfiado
ou sou eu?
690
00:49:50,220 --> 00:49:51,825
Bem, já lhe digo,
tenho uma avó nervosa...
691
00:49:51,865 --> 00:49:53,220
em minha casa,
em Topeka, no Kansas.
692
00:49:53,275 --> 00:49:55,275
Receio ter herdado
alguns dos seus genes.
693
00:49:55,375 --> 00:49:59,875
- É natural do Kansas?
- É claro. Não é toda a gente?
694
00:50:01,475 --> 00:50:03,100
Quem é que entra primeiro, desta vez?
695
00:50:03,220 --> 00:50:05,975
Quem é que pretende que entre primeiro?
696
00:50:07,145 --> 00:50:09,074
- Você.
- É claro.
697
00:50:12,910 --> 00:50:15,800
Já lhe digo, a minha velha avó,
ela era, realmente, incrível.
698
00:50:15,845 --> 00:50:18,925
Ela costumava fazer com que todas as
pessoas se sentissem tão desconfortáveis.
699
00:50:18,975 --> 00:50:23,325
Ela andava sempre a rondar,
a espreitar pelos cantos...
700
00:50:25,375 --> 00:50:27,525
a fechar as portas,
a certificar-se...
701
00:50:27,575 --> 00:50:29,960
que ninguém pudesse roubar
nas costas dela.
702
00:50:30,027 --> 00:50:31,245
E consegue acreditar?
703
00:50:31,290 --> 00:50:33,725
Todas as noites antes
da avó ir dormir...
704
00:50:33,775 --> 00:50:35,765
ela costumava dar estocadas
debaixo da cama dela...
705
00:50:35,800 --> 00:50:38,275
com um atiçador....
706
00:50:38,325 --> 00:50:40,325
à procura de meliantes.
707
00:50:40,375 --> 00:50:43,575
Ela alguma vez teve a sorte
de encontrar um?
708
00:50:43,635 --> 00:50:47,975
Não, não. Essa era a frustração
constante da minha avó.
709
00:50:48,675 --> 00:50:50,448
Mas, ela nunca deixou de procurar.
710
00:51:08,399 --> 00:51:12,220
E imagino que cada vez que ela
entrasse numa divisão...
711
00:51:12,275 --> 00:51:14,275
ela iria inspeccionar o armário
apenas para se certificar de que...
712
00:51:14,325 --> 00:51:15,810
ninguém estaria lá escondido.
713
00:51:15,875 --> 00:51:20,275
Bem, é claro que não.
Agora, quem é que faria uma loucura dessas?
714
00:51:28,275 --> 00:51:31,700
Creio que compreendeu mal
o problema da sua avó.
715
00:51:31,745 --> 00:51:33,725
Provavelmente, ela só andava
à procura de alguém...
716
00:51:33,765 --> 00:51:36,220
para a ajudar com um
fecho éclair difícil.
717
00:51:36,275 --> 00:51:38,275
Poderia?
718
00:51:39,745 --> 00:51:43,800
Ora, agora, esse não é um
grande problema, abre-se muito facilmente.
719
00:51:43,845 --> 00:51:45,725
Tem andado a praticar.
720
00:51:45,775 --> 00:51:49,274
Agora, em que é que gostaria
que eu me transformasse?
721
00:51:49,340 --> 00:51:53,278
Em qualquer coisa, excepto um rapaz.
722
00:51:55,213 --> 00:51:57,748
- O quê?
- Esqueça.
723
00:52:18,336 --> 00:52:20,575
Há algum bom trabalho aqui.
724
00:52:24,775 --> 00:52:25,976
Seu?
725
00:52:26,043 --> 00:52:29,113
Consigo ganhar a vida com isso.
726
00:52:29,180 --> 00:52:32,575
Um dia, terei de fazer um estudo seu...
727
00:52:36,175 --> 00:52:37,455
Sem roupa.
728
00:52:39,990 --> 00:52:42,875
A sério?
729
00:52:47,150 --> 00:52:49,675
O Lancer... está a demorar.
730
00:52:50,725 --> 00:52:53,975
Sim, não é encantador da parte dele?
731
00:52:55,039 --> 00:52:56,741
Tem a certeza de que ele virá?
732
00:52:56,807 --> 00:52:58,975
Ele virá, prometo-lhe.
733
00:53:28,175 --> 00:53:31,141
Talvez ele esteja com problemas
em encontrar este sítio.
734
00:53:31,208 --> 00:53:33,344
Duvido. Porque é que teria?
735
00:53:36,647 --> 00:53:38,549
Ele nunca aqui esteve, disse você.
736
00:53:48,450 --> 00:53:51,225
Dei-lhe indicações muito específicas.
737
00:53:51,275 --> 00:53:53,475
Ele não terá qualquer problema.
738
00:54:07,575 --> 00:54:09,146
- Nenhum problema?
- Não.
739
00:54:09,213 --> 00:54:11,825
Não sinto a falta dele, neste momento.
740
00:54:11,875 --> 00:54:13,150
Você?
741
00:54:13,220 --> 00:54:16,825
Bem, eu diria que não tenho
muitas virtudes...
742
00:54:16,875 --> 00:54:19,200
mas, a paciência
não tem lugar em lado nenhum.
743
00:54:19,275 --> 00:54:21,345
Não gosto que me façam esperar.
744
00:54:22,405 --> 00:54:24,725
Soa tão friamente, agora.
745
00:54:24,765 --> 00:54:26,975
Bem, tal como disse
quando eu entrei na casa...
746
00:54:27,145 --> 00:54:29,300
Eu sou um homem grosseiro.
747
00:54:30,675 --> 00:54:33,170
Não foi grosseiro há alguns minutos.
748
00:54:33,220 --> 00:54:35,325
Na verdade, foi...
749
00:54:35,375 --> 00:54:37,408
lindo.
750
00:54:37,475 --> 00:54:39,944
E eu disfrutei de si, em troca.
751
00:54:40,010 --> 00:54:42,845
Então... estamos quites.
752
00:54:42,910 --> 00:54:46,375
Não devemos nada
um ao outro, pois não?
753
00:54:50,715 --> 00:54:51,822
Concordo.
754
00:55:00,465 --> 00:55:02,867
Já não tem de esperar mais.
755
00:55:02,933 --> 00:55:04,068
Ali está o Lancer.
756
00:55:14,945 --> 00:55:16,647
Porque é que ele não entra?
757
00:55:16,714 --> 00:55:19,016
Porque ele não sabe, com certeza,
se você está aqui.
758
00:55:24,922 --> 00:55:26,056
Chame-o.
759
00:55:40,270 --> 00:55:43,207
Chame-o você.
760
00:55:43,273 --> 00:55:44,642
Mas, ele quer falar consigo, já lhe disse.
761
00:55:44,709 --> 00:55:47,311
E ele não entrará excepto
se souber que você está aqui.
762
00:55:47,378 --> 00:55:50,948
Bem... diga-lhe que eu estou aqui.
763
00:55:51,015 --> 00:55:53,751
Não, já lhe disse, ele não virá
excepto se você o chamar.
764
00:56:35,925 --> 00:56:38,575
Ângela, abre a porta.
765
00:56:39,575 --> 00:56:41,900
Há algum problema?
766
00:58:14,375 --> 00:58:17,125
- Vou buscar o nosso carro.
- Nunca o apanharia.
767
00:58:17,175 --> 00:58:18,796
Não faz nenhuma diferença, agora.
768
00:58:18,863 --> 00:58:20,400
Será melhor "limpar"
aquela confusão na casa.
769
00:58:20,475 --> 00:58:22,425
- Tenho de reportar ao Sr. Vulcan...
- Mas, o Vulcan ordenou-nos que...
770
00:58:22,475 --> 00:58:25,625
Alterei o carro dos nossos amigos
antes de ir até à casa.
771
00:58:25,675 --> 00:58:27,415
Foi, apenas, uma precaução.
772
00:58:27,475 --> 00:58:29,765
Quando aquele velocímetro atingir
os 80 km por hora, irá...
773
00:58:29,825 --> 00:58:31,825
contactar com um pequeno
cabo metálico...
774
00:58:31,875 --> 00:58:34,812
e o nosso tipo da UNCLE
irá "adormecer" para sempre.
775
00:59:36,540 --> 00:59:37,845
Tens meia hora para te refrescares.
776
00:59:37,900 --> 00:59:39,600
Depois, voltarei para te vir buscar.
777
00:59:39,650 --> 00:59:41,765
Eu não me sentiria bem
a ir a um clube nocturno.
778
00:59:41,825 --> 00:59:43,800
com o Sr. Ashumen
doente daquela forma.
779
00:59:43,845 --> 00:59:45,925
Acredita em mim, eu não sonharia
em abandoná-lo...
780
00:59:45,975 --> 00:59:47,900
se fosse algo grave,
o médico disse-me...
781
00:59:47,945 --> 00:59:49,186
que foi, apenas,
uma pequena indisposição.
782
00:59:49,325 --> 00:59:51,225
Ele disse que o Primeiro-Ministro
iria acordar em breve...
783
00:59:51,275 --> 00:59:53,615
e, depois, terá de permanecer na cama
e descansar durante 24 horas.
784
00:59:53,675 --> 00:59:55,075
Bem, eu também tenho
de dormir um pouco.
785
00:59:55,125 --> 00:59:56,460
Tenho de me levantar
cedo pela manhã.
786
00:59:56,526 --> 00:59:57,900
Elaine...
787
00:59:58,935 --> 01:00:00,965
eu quero todo o teu tempo.
788
01:00:01,000 --> 01:00:03,125
Não o desperdices com mais ninguém.
789
01:00:03,175 --> 01:00:05,200
Não posso! Isso não pode ser!
790
01:00:05,245 --> 01:00:07,505
Quer dizer, fui tudo tão rápido.
Não estou pronta...
791
01:00:07,575 --> 01:00:09,974
Elaine, não te irei perder outra vez.
792
01:00:23,821 --> 01:00:25,155
Meia hora, então.
793
01:01:23,881 --> 01:01:26,050
Você... portou-se muito bem.
794
01:01:43,600 --> 01:01:46,103
Este é o... modelo A3.
795
01:01:46,170 --> 01:01:48,305
O modelo melhorado, sabe.
796
01:01:50,074 --> 01:01:53,443
E isto continha uma X 0.38 automática.
797
01:01:53,510 --> 01:01:58,220
Também melhorada e,
agora, no fundo do rio.
798
01:01:58,275 --> 01:02:01,151
Porque é que estás tão perturbado?
Está a portar-se melhor do que eu.
799
01:02:01,220 --> 01:02:03,220
Não acho que nada disto seja engraçado.
800
01:02:03,330 --> 01:02:04,521
Não acha?
801
01:02:04,645 --> 01:02:06,623
Levando-me a colocar essas gotas
na bebida do Primeiro-Ministro...
802
01:02:06,690 --> 01:02:07,758
sem sequer me dizer que elas eram...
803
01:02:07,825 --> 01:02:10,145
Pensou que era veneno.
804
01:02:10,220 --> 01:02:12,900
Elaine, essas gotas apenas iriam
fazer com que ele se sentisse mal...
805
01:02:12,945 --> 01:02:14,932
não terão qualquer efeito permanente.
806
01:02:14,999 --> 01:02:17,334
Quando ele acordar,
poderá regressar à festa.
807
01:02:17,401 --> 01:02:20,525
Não se sentiria muito confortável,
mas, poderia regressar.
808
01:02:20,575 --> 01:02:22,325
Bem, não me importa,
se não pretendia que ele saísse...
809
01:02:22,375 --> 01:02:23,785
que fosse até àquela placa,
devia-lhe ter dito...
810
01:02:23,845 --> 01:02:26,875
que alguém o iria tentar matar.
811
01:02:26,925 --> 01:02:28,925
O Ashumen precisa do Vulcan
para construir...
812
01:02:28,975 --> 01:02:31,125
uma fábrica de químicos no país dele.
813
01:02:31,175 --> 01:02:33,425
Ele precisa disso como precisa
de comida e bebida.
814
01:02:33,475 --> 01:02:35,125
É uma questão
de sobrevivência para ele.
815
01:02:35,175 --> 01:02:38,525
Neste momento, ele acha que o Vulcan
é o homem mais talentoso que existe...
816
01:02:38,575 --> 01:02:41,558
e eu não posso fazer nada
para demonstrar o contrário.
817
01:02:41,625 --> 01:02:44,862
Não lhe posso dizer como é que eles
pretendem matá-lo nem sequer porquê.
818
01:02:45,175 --> 01:02:49,175
Mas, essas gotas deram-nos tempo
para encontrar provas.
819
01:02:49,235 --> 01:02:51,175
Agora que a inspecção de amanhã
foi adiada...
820
01:02:51,235 --> 01:02:53,275
Não foi adiada.
821
01:02:53,325 --> 01:02:55,639
Não foi, eu estava lá, eu ouvi-os.
822
01:02:55,705 --> 01:02:58,809
O Nobuk e o Soumarin
irão inspeccionar a fábrica amanhã.
823
01:02:58,876 --> 01:03:00,945
O Andy insistiu.
824
01:03:01,011 --> 01:03:02,913
O Vulcan insistiu?
825
01:03:02,980 --> 01:03:05,149
- Sem o Primeiro-Ministro?
- Sim.
826
01:03:05,215 --> 01:03:07,051
Bem, ele disse que era importante.
827
01:03:08,953 --> 01:03:10,187
Agora, o que é que se passa?
828
01:03:10,254 --> 01:03:12,489
O Ashumen não estará com eles,
então, não há problema.
829
01:03:12,556 --> 01:03:14,058
Não, há um problema.
830
01:03:14,124 --> 01:03:17,261
Há alguma coisa naquela fábrica.
831
01:03:17,327 --> 01:03:19,964
E tenho de descobrir o que é esta noite.
832
01:03:25,936 --> 01:03:27,804
Quando o Vulcan regressar...
833
01:03:27,872 --> 01:03:29,806
faça com que ele lhe mostre
a fábrica esta noite.
834
01:03:29,874 --> 01:03:32,145
Mas, ele quer levar-me
a um clube nocturno.
835
01:03:32,220 --> 01:03:34,244
E você preferiria ver a fábrica.
836
01:03:34,375 --> 01:03:37,525
Bajule-o, admire-o
e ao império que ele construiu.
837
01:03:37,575 --> 01:03:39,495
Bem, eu admiro-o e não acredito...
838
01:03:39,545 --> 01:03:41,818
em todas essas coisas terríveis
que me disse sobre ele.
839
01:03:41,886 --> 01:03:43,553
Ele, simplesmente, não é assim.
840
01:03:43,620 --> 01:03:46,123
Elaine, se aquele sangue que
acabou de lavar da minha cara...
841
01:03:46,190 --> 01:03:47,391
não a impressiona, então, irei sugerir...
842
01:03:47,457 --> 01:03:49,159
que vá até ao rio amanhã...
843
01:03:49,226 --> 01:03:52,662
e os observe a retirar de lá
aquilo que resta do meu carro.
844
01:03:52,729 --> 01:03:55,465
Já não sei no que devo acreditar.
845
01:03:55,532 --> 01:03:57,567
E não terei mais nada a ver com tudo isto.
846
01:03:57,634 --> 01:03:59,203
Não terei!
847
01:04:06,443 --> 01:04:09,690
Sabe, esqueceu-se de uma coisa, Sr. Solo.
848
01:04:09,745 --> 01:04:13,725
Quando me disse que eu poderia
despertar algumas antigas emoções nele...
849
01:04:13,775 --> 01:04:18,475
esqueceu-se de que ele poderia despertar
algumas antigas emoções em mim.
850
01:04:20,475 --> 01:04:22,225
Tem medo?
851
01:04:22,275 --> 01:04:24,875
É claro que tenho medo.
852
01:04:24,945 --> 01:04:26,363
Pode apostar que tenho medo.
853
01:04:35,150 --> 01:04:36,606
Mas, não do Vulcan.
854
01:04:38,200 --> 01:04:41,011
É dela que tem medo, não é?
855
01:04:41,078 --> 01:04:43,981
Veja quão bem ela usa as roupas.
856
01:04:44,048 --> 01:04:45,985
As jóias...
857
01:04:46,175 --> 01:04:49,145
Ela "mistura-se"
com pessoas importantes.
858
01:04:49,225 --> 01:04:51,615
Agrada-lhe conhecê-las.
859
01:04:51,675 --> 01:04:55,615
O entusiasmo de uma festa
em Washington.
860
01:04:55,675 --> 01:04:58,375
Mas, a Elaine Donaldson
não tem lugar aqui.
861
01:04:58,445 --> 01:05:00,064
Pois não?
862
01:05:00,130 --> 01:05:02,300
Ela terá de ir para casa.
863
01:05:02,345 --> 01:05:06,635
Para voltar a ser
uma dona de casa normal.
864
01:05:07,300 --> 01:05:10,525
Tem medo de que quando
esse momento chegar...
865
01:05:10,575 --> 01:05:12,325
não seja capaz de se afastar...
866
01:05:12,365 --> 01:05:15,675
daquilo que vê nesse espelho.
867
01:05:15,912 --> 01:05:18,182
Não acredita nisso.
868
01:05:22,075 --> 01:05:23,225
Muito bem, vá até ao vestíbulo...
869
01:05:23,275 --> 01:05:24,300
e peça-lhe para lhe ir comprar
alguns cigarros.
870
01:05:24,345 --> 01:05:26,256
Empate-o durante 15 minutos.
871
01:05:26,323 --> 01:05:29,475
- Não.
- Eu preciso de 15 minutos!
872
01:05:31,561 --> 01:05:32,975
Não.
873
01:05:33,830 --> 01:05:35,299
Abra a porta.
874
01:05:35,966 --> 01:05:37,334
Agora.
875
01:06:06,130 --> 01:06:08,632
- Pronta, querida?
- Sim.
876
01:06:22,346 --> 01:06:24,975
Telefonista, ligue-me ao aeroporto.
877
01:06:25,875 --> 01:06:28,275
Serviço de vôos charter da "Vanguard Air".
878
01:06:40,845 --> 01:06:43,175
É o Sr. Vulcan.
879
01:06:56,045 --> 01:06:58,225
Agora, tens de admitir,
que esta é uma forma única...
880
01:06:58,275 --> 01:06:59,549
de entreter uma linda mulher.
881
01:06:59,675 --> 01:07:00,800
Não me importo.
882
01:07:00,845 --> 01:07:02,565
Dá-me a oportunidade
de me actualizar rapidamente...
883
01:07:02,625 --> 01:07:05,780
sobre aquilo que tens andado
a fazer todos estes anos.
884
01:07:05,845 --> 01:07:08,725
Muito bem, a visita começa.
885
01:07:08,785 --> 01:07:12,125
Agora, ali podes ver dois
dos nossos maiores reactores.
886
01:07:12,175 --> 01:07:15,875
Cada um dá um lucro
de 20 mil libras por hora.
887
01:07:22,175 --> 01:07:24,315
Aqui são as nossas plataformas de carga.
888
01:07:24,375 --> 01:07:27,225
Diariamente, enviamos centenas
de toneladas de componentes plásticos...
889
01:07:27,275 --> 01:07:30,215
por comboio, para todos
os pontos do país.
890
01:07:37,275 --> 01:07:38,525
Estas são os nossos edifícios
de investigação, desenvolvimento...
891
01:07:38,575 --> 01:07:40,875
e novos produtos.
892
01:07:52,475 --> 01:07:54,325
Nestes tanques, estão os químicos...
893
01:07:54,475 --> 01:07:56,675
utilizado nos novos compostos plásticos.
894
01:07:56,725 --> 01:07:59,700
Aqui, na verdade,
é onde armazenamos o futuro.
895
01:07:59,745 --> 01:08:02,875
Vou-te mostrar alguns resultados
na área dos novos productos.
896
01:08:03,815 --> 01:08:04,981
Ele é impressionante.
897
01:08:05,175 --> 01:08:06,725
O que é que está
atrás daquela porta?
898
01:08:06,775 --> 01:08:08,525
Isso, isso contém...
899
01:08:08,575 --> 01:08:10,125
um reactor muito complexo...
900
01:08:10,175 --> 01:08:12,125
utilizado na infusão
de novos plásticos...
901
01:08:12,145 --> 01:08:14,500
debaixo de uma tremenda pressão.
902
01:08:14,575 --> 01:08:17,615
Os produtos são muito experimentais
e altamente instáveis.
903
01:08:17,675 --> 01:08:20,675
Existe sempre o perigo de explosão.
904
01:08:23,700 --> 01:08:26,102
Odeio admiti-lo, mas, estou exausto.
905
01:08:26,275 --> 01:08:29,400
Só faltam mais 1200 a 1600 hectares.
906
01:08:29,475 --> 01:08:32,325
Bem, eu pedi-o, não pedi?
907
01:08:32,375 --> 01:08:33,645
Eu gosto disso.
908
01:08:33,710 --> 01:08:37,575
Gosto que te interesses
por aquilo que eu faço.
909
01:08:38,375 --> 01:08:40,145
Isto não tem qualquer
importância para mim.
910
01:08:40,220 --> 01:08:42,975
Aquilo que é importante... és tu.
911
01:08:45,675 --> 01:08:46,985
Olha!
912
01:08:51,275 --> 01:08:52,975
O que é que ele está a fazer?
913
01:08:58,910 --> 01:09:00,320
Levem os cães para lá.
914
01:09:00,375 --> 01:09:01,710
E chamem a Segurança.
915
01:09:01,775 --> 01:09:04,145
Espera lá dentro, eu volto já.
916
01:09:10,125 --> 01:09:12,782
Mantenham-se alerta.
Temos um intruso no local.
917
01:09:22,925 --> 01:09:24,328
Acabei agora mesmo.
918
01:09:24,475 --> 01:09:25,625
Há alguém no local.
919
01:09:25,675 --> 01:09:27,745
Parece estar tão tranquilo
como um túmulo aqui.
920
01:09:27,875 --> 01:09:30,300
Adorável noite para trabalhar.
Aqui, veja.
921
01:09:30,375 --> 01:09:32,202
Apenas um fio de cabelo.
922
01:09:32,269 --> 01:09:34,075
Muito bom trabalho.
923
01:09:34,145 --> 01:09:35,575
Se já terminaste, vamos sair daqui...
924
01:09:35,625 --> 01:09:37,200
e encerrar esta divisão até amanhã.
925
01:09:37,275 --> 01:09:40,575
Temos de encontrar o nosso intruso.
926
01:10:06,175 --> 01:10:08,272
Foi isto que o
páraquedas trouxe, senhor.
927
01:10:13,425 --> 01:10:15,125
Uma distracção.
928
01:10:15,220 --> 01:10:16,325
Porquê?
929
01:10:16,375 --> 01:10:18,882
Para permitir que alguém
alcançasse o reactor.
930
01:10:18,948 --> 01:10:20,817
E eu conduzi-o até lá.
931
01:10:41,505 --> 01:10:42,975
Esta porta estava selada,
quando nos fomos embora.
932
01:10:43,020 --> 01:10:44,425
Mas, quero que verifiquem duas vezes...
933
01:10:44,475 --> 01:10:45,742
à procura de qualquer sítio onde
um intruso se pudesse esconder.
934
01:10:45,809 --> 01:10:46,876
Qualquer sítio!
935
01:10:57,521 --> 01:10:59,975
O Sr. Vulcan quer vê-lo.
936
01:11:03,000 --> 01:11:04,394
Então!
937
01:11:14,375 --> 01:11:15,975
Impeçam-no!
938
01:11:17,575 --> 01:11:18,825
Tenham cuidado com o vosso alvo!
939
01:11:18,875 --> 01:11:20,300
O local está carregado de hidrogénio!
940
01:11:20,325 --> 01:11:22,575
Irão mandar-nos a todos pelos ares!
941
01:14:14,250 --> 01:14:15,975
Vamos!
942
01:14:18,021 --> 01:14:19,975
Por aqui, rápido!
943
01:14:59,575 --> 01:15:01,625
Muito bem,
quando chegarmos àquele carro...
944
01:15:01,705 --> 01:15:02,925
coloque-se no chão, na parte de trás...
945
01:15:02,975 --> 01:15:04,734
porque poderei ter
de atravessar o portão.
946
01:15:05,969 --> 01:15:07,003
Muito bem.
947
01:15:14,175 --> 01:15:17,575
Perdoe-me por não sair do carro.
948
01:15:18,375 --> 01:15:20,710
Seja o que for que você me deu...
949
01:15:20,775 --> 01:15:22,900
ainda me deixou
a sentir-me algo débil.
950
01:15:22,975 --> 01:15:25,415
- Apenas queríamos ajudá-lo!
- O que é que está aqui a fazer?
951
01:15:25,475 --> 01:15:28,765
Foi, apenas, quando desmaiei
que me apercebi de que...
952
01:15:28,825 --> 01:15:31,315
tinha sido você que me
tinha entregado a minha bebida.
953
01:15:31,375 --> 01:15:33,925
Quando acordei e me disseram
que o meu bom amigo Sr. Vulcan...
954
01:15:33,975 --> 01:15:35,925
o tinha trazido aqui esta noite...
955
01:15:35,975 --> 01:15:38,367
bem, apressei-me a avisá-lo imediatamente.
956
01:15:38,434 --> 01:15:41,575
Mas, não entende,
eles pretendem matá-lo!
957
01:15:44,675 --> 01:15:46,825
Creio que todos compreendemos, agora.
958
01:15:46,875 --> 01:15:50,125
Demasiado tarde, creio eu, Sr. Solo.
959
01:15:50,175 --> 01:15:52,175
Sabe, ninguém tem
intenção de matar-me.
960
01:15:52,225 --> 01:15:56,575
São o Soumarin e o Nobuk
que têm de morrer.
961
01:16:13,045 --> 01:16:14,325
Havia sinais da presença de outros?
962
01:16:14,375 --> 01:16:15,875
Não!
963
01:16:16,925 --> 01:16:19,575
Apenas estes dois.
964
01:16:23,546 --> 01:16:25,450
Um momento!
965
01:16:26,950 --> 01:16:28,925
Eu prefiro o Sr. Solo
sem buracos de bala nele.
966
01:16:29,175 --> 01:16:30,245
Porque é que deveria importar?
967
01:16:30,285 --> 01:16:31,975
Por inúmeras razões.
968
01:16:33,475 --> 01:16:34,825
A primeira é...
969
01:16:34,875 --> 01:16:36,893
que eles morreriam demasiado rápido.
970
01:16:39,395 --> 01:16:41,220
Siga-o.
971
01:16:49,910 --> 01:16:51,425
Bem, tenho a certeza de que
irá considerar que este...
972
01:16:51,475 --> 01:16:53,975
é um local encantador
para passar a noite.
973
01:16:55,050 --> 01:16:57,275
E é... à prova de som.
974
01:16:57,345 --> 01:16:59,525
Venha até aqui, Sr. Solo,
está prestes a ser...
975
01:16:59,575 --> 01:17:01,975
acorrentado a um cano.
976
01:17:05,700 --> 01:17:07,875
Agora, suba.
977
01:17:19,125 --> 01:17:21,125
Sabe, esta comodidade
irá durar, aproximadamente...
978
01:17:21,175 --> 01:17:22,525
uma hora e 45 minutos.
979
01:17:22,575 --> 01:17:24,925
Quando formos embora,
esta sala irá encher-se de vapor.
980
01:17:24,975 --> 01:17:26,875
A morte chegará muito lentamente.
981
01:17:26,925 --> 01:17:29,765
Mas, então, você é um
homem paciente, Sr. Solo.
982
01:17:29,810 --> 01:17:32,125
E você deve ter sido
paciente, Sr. Ashumen...
983
01:17:32,175 --> 01:17:34,625
para se ter feito passar
por patriota todos estes anos...
984
01:17:34,675 --> 01:17:37,125
enquanto preparava o seu país
para que a WASP assumisse o controlo.
985
01:17:37,220 --> 01:17:39,575
A WASP é o meu país.
986
01:17:42,959 --> 01:17:46,725
Bem, então, a WASP
alcança a respeitabilidade.
987
01:17:46,830 --> 01:17:48,765
Parabéns, Sr. Vulcan.
988
01:17:48,832 --> 01:17:50,825
Com a WASP, o Governo...
989
01:17:50,865 --> 01:17:52,845
e com todos os privilégios
que lhe estão associados...
990
01:17:52,900 --> 01:17:55,671
imunidade diplomática,
potencial industrial...
991
01:17:55,739 --> 01:17:57,900
forças armadas à nossa disposição...
992
01:17:57,941 --> 01:18:01,785
iremos obter muito mais do que
respeitabilidade, Sr. Solo.
993
01:18:01,845 --> 01:18:04,300
Mas, o Nobuk e o Soumarin
eles opuseram-se.
994
01:18:04,347 --> 01:18:07,125
Eles são dois dedicados...
995
01:18:07,175 --> 01:18:09,045
homens intensamente patrióticos...
996
01:18:09,085 --> 01:18:11,020
que irão emergir como mártires.
997
01:18:11,087 --> 01:18:13,565
Vítimas de um lamentável acidente...
998
01:18:13,625 --> 01:18:15,325
enquanto negociavam formas de melhorar...
999
01:18:15,365 --> 01:18:17,525
a sorte do nosso povo.
1000
01:18:17,560 --> 01:18:20,696
Irei erguer estátuas em honra
do sacrifício deles.
1001
01:18:20,764 --> 01:18:22,598
Lamentarei a perda deles.
1002
01:18:22,665 --> 01:18:25,534
Governarei... em nome deles.
1003
01:18:28,838 --> 01:18:33,565
A explosão deverá ocorrer
às 09:00 de amanhã.
1004
01:18:33,610 --> 01:18:35,765
Irá voltar aqui e providenciar
que os cadáveres...
1005
01:18:35,825 --> 01:18:38,745
sejam descobertos
no incêndio que se seguirá.
1006
01:18:38,790 --> 01:18:40,975
É melhor irem-se embora pelo túnel.
1007
01:18:45,188 --> 01:18:48,475
Lamento por si, senhora.
1008
01:19:11,915 --> 01:19:14,875
Boa noite, amigos.
1009
01:19:21,757 --> 01:19:23,275
Lamento.
1010
01:19:23,345 --> 01:19:26,930
Foi muito claro relativamente
aos riscos envolvidos.
1011
01:19:26,975 --> 01:19:29,910
Eu compreendi-os e aceitei-os.
1012
01:19:29,933 --> 01:19:32,345
Não, não se deve culpar.
1013
01:19:32,368 --> 01:19:34,470
Bem, é claro que eu não me culpo.
1014
01:19:34,537 --> 01:19:36,105
Tinha de ser feito.
1015
01:21:20,076 --> 01:21:21,945
Pare com isso!
1016
01:21:24,990 --> 01:21:27,025
Tenho de partir este composto vedante...
1017
01:21:27,085 --> 01:21:28,985
para nos retirar daqui.
1018
01:22:00,049 --> 01:22:01,250
Veja.
1019
01:22:02,251 --> 01:22:03,519
Veja!
1020
01:23:50,693 --> 01:23:53,929
Eles nunca me viram.
1021
01:23:53,996 --> 01:23:56,165
O Danny e a Florie, eles..
1022
01:23:56,235 --> 01:23:58,601
nunca me viram.
1023
01:23:58,667 --> 01:24:00,303
O meu marido.
1024
01:24:00,369 --> 01:24:02,871
Sempre me viram tão vulgar.
1025
01:24:02,938 --> 01:24:05,250
Sempre a limpar e a recolher...
1026
01:24:05,274 --> 01:24:07,575
e a gerir os carros partilhados.
1027
01:24:08,177 --> 01:24:10,545
Mas, você viu-me.
1028
01:24:10,579 --> 01:24:13,020
Quando... quando eu entrei
naquela sala...
1029
01:24:13,048 --> 01:24:14,820
todos olharam, não olharam?
1030
01:24:14,850 --> 01:24:18,365
Quer dizer, todos olhavam para mim
e admiravam-me...
1031
01:24:18,387 --> 01:24:21,685
todas aquelas pessoas glamorosas,
não admiravam?
1032
01:24:25,775 --> 01:24:28,297
Era a mulher mais bonita que lá estava.
1033
01:24:28,364 --> 01:24:32,635
Agora, olhe para mim!
1034
01:24:32,701 --> 01:24:34,625
Olhe para este vestido...
1035
01:24:34,675 --> 01:24:36,839
e para o meu cabelo.
1036
01:24:36,905 --> 01:24:39,875
Está tudo estragado, agora!
1037
01:24:39,945 --> 01:24:41,800
E eles nunca me viram.
1038
01:24:41,845 --> 01:24:44,875
A minha família nunca me viu.
1039
01:24:47,250 --> 01:24:49,945
Deixou cair isto.
1040
01:24:49,985 --> 01:24:51,975
Obrigado.
1041
01:25:22,117 --> 01:25:23,652
Eles estarão aqui a qualquer momento.
1042
01:25:41,504 --> 01:25:44,407
Tem a certeza de que irá conseguir
manter-se aí em cima?
1043
01:25:44,473 --> 01:25:46,950
- Cá me arranjarei.
- Está bem.
1044
01:25:47,743 --> 01:25:50,750
Por aqui, cavalheiros,
vamos dar uma vista d'olhos mais próxima.
1045
01:25:57,185 --> 01:26:00,445
Agora, quem quer que entre primeiro,
irá vê-lo pendurado ali.
1046
01:26:00,489 --> 01:26:02,675
Isso poderá dar-me, precisamente
o momento de que necessito.
1047
01:26:02,725 --> 01:26:04,159
Agora, cavalheiros, acho que
vão considerar isto interessante.
1048
01:26:04,225 --> 01:26:05,285
Vou colocar o reactor...
1049
01:26:05,328 --> 01:26:07,230
num típico ciclo de pressão.
1050
01:27:14,430 --> 01:27:15,831
- Saiam daqui, rápido!
- Mas, e você?
1051
01:27:15,898 --> 01:27:17,975
Eu vou ali acima, vamos.
1052
01:27:43,592 --> 01:27:44,615
Rápido, saiam daqui, todos.
1053
01:27:44,660 --> 01:27:45,745
Isto vai explodir!
1054
01:27:45,794 --> 01:27:47,250
Vamos, saiam!
1055
01:28:16,359 --> 01:28:18,220
Muito bem, vamos sair daqui!
1056
01:28:26,469 --> 01:28:28,537
O Ashumen? Ele saiu?
1057
01:28:29,405 --> 01:28:30,839
Ashumen!
1058
01:29:23,058 --> 01:29:24,527
Sim.
1059
01:29:25,193 --> 01:29:27,463
Aqui, obrigado.
1060
01:29:27,530 --> 01:29:30,332
Não se arrepende da Sra. Van Every?
1061
01:29:30,399 --> 01:29:32,668
Sem arrependimentos.
1062
01:29:32,735 --> 01:29:34,970
Quiçá... apenas um?
1063
01:29:37,706 --> 01:29:40,743
Na próxima semana, haverá um
baile de gala nas Nações Unidas.
1064
01:29:40,809 --> 01:29:42,711
Isto é um convite para si
e para a sua família.
1065
01:29:42,778 --> 01:29:44,775
Há uma suite reservada
para si no "Waldorf".
1066
01:29:44,813 --> 01:29:48,465
Um vestido requintado, sem ser negro,
estará à sua espera...
1067
01:29:48,485 --> 01:29:51,175
e um empréstimo de jóias
e uma cabeleireira.
1068
01:29:53,422 --> 01:29:54,997
Bem, vocês efectivamente disse
que queria que a sua família...
1069
01:29:55,023 --> 01:29:58,045
a visse como estava ontem à noite.
1070
01:29:58,095 --> 01:30:00,580
Obrigada. Mas, não.
1071
01:30:00,629 --> 01:30:02,285
Não, eu tive o meu grande momento.
1072
01:30:02,330 --> 01:30:04,065
Ontem à noite, quando eu estava...
1073
01:30:04,110 --> 01:30:07,275
bem, talvez algo que eu
sempre sonhei que poderia ser...
1074
01:30:07,302 --> 01:30:09,500
mas, foi um sonho, uma recordação.
1075
01:30:09,540 --> 01:30:11,620
Não tem o direito
de ser qualquer outra coisa.
1076
01:30:11,674 --> 01:30:14,225
Estou contente em ir
para casa, agora mesmo.
1077
01:30:23,251 --> 01:30:26,465
Uma mãe nunca regressaria a casa
de uma viagem sem presentes.
1078
01:30:26,500 --> 01:30:28,345
Isto é uma boneca.
1079
01:30:28,390 --> 01:30:30,975
Um rádio para nós próprios montarmos.
1080
01:30:31,026 --> 01:30:33,115
E para ele... uma camisola.
1081
01:30:33,135 --> 01:30:35,975
É do tamanho dele,
garanto-o em absoluto.
1082
01:30:36,031 --> 01:30:39,190
Obrigado.
Efectivamente você pensa em tudo.
1083
01:31:32,880 --> 01:31:34,650
Não vai sair, Sr. Solo?
1084
01:31:35,791 --> 01:31:37,186
"Haverá uma hora de atraso antes de..."
1085
01:31:37,225 --> 01:31:38,594
"regressamos a Nova Iorque".
1086
01:31:38,661 --> 01:31:39,895
Poderias esticar as pernas.
1087
01:31:39,962 --> 01:31:41,429
Não, obrigado.
1088
01:31:41,496 --> 01:31:43,699
Gostaria de um café?
1089
01:31:43,766 --> 01:31:45,600
- Não, não, não.
- Alguma coisa para comer?
1090
01:31:47,102 --> 01:31:49,538
Há alguma coisa que possa fazer por si?
1091
01:31:56,411 --> 01:31:59,335
Bem, na verdade...
1092
01:32:03,125 --> 01:32:09,335
:::: F I M ::::
Legendas em PT-PT por mpenaf
1093
01:32:10,305 --> 01:33:10,354
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm