1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:30,252 --> 00:00:34,928
O Homem que Veio do Céu
3
00:00:39,058 --> 00:00:42,179
Tradução e adaptação:
Francisco Angel B.Jr.
4
00:00:42,193 --> 00:00:45,238
Revisão: M. Angel
5
00:00:45,247 --> 00:00:48,208
Agradecimento especial:
NoriegaRJ
6
00:01:46,378 --> 00:01:49,219
"Voltando para Casa"
7
00:01:53,181 --> 00:01:56,338
Amigo, este lugar
não muda nunca!
8
00:01:56,351 --> 00:01:58,093
Não muda em quê?
9
00:01:58,105 --> 00:02:01,284
Daquilo que foi quando
eu era pequeno!
10
00:02:01,295 --> 00:02:04,058
Não era de Oakland?
O que sabe sobre Oklahoma?
11
00:02:04,068 --> 00:02:07,693
Passei uns tempos aqui
na fazenda do meu avô!
12
00:02:07,699 --> 00:02:11,553
Rapaz, não mudou
quase nada...
13
00:02:11,571 --> 00:02:15,076
Que ótimo! Sensacional!
14
00:02:35,001 --> 00:02:38,461
Desde que te conheci
esse carro só pifa!
15
00:02:38,471 --> 00:02:40,701
O ônus vem com o bônus!
16
00:02:40,710 --> 00:02:43,204
Imagino que você não possa...
17
00:02:43,219 --> 00:02:45,481
Você sabe... usar
seus poderes aqui?
18
00:02:45,502 --> 00:02:47,119
Pouparíamos um bom tempo!
19
00:02:47,131 --> 00:02:50,767
- Mark, sou anjo, não mecânico!
- Que ótimo...
20
00:02:50,780 --> 00:02:52,719
Me empresta um par de asas?
21
00:02:52,731 --> 00:02:54,816
Seria um prazer!
22
00:03:01,484 --> 00:03:03,839
Melhor achar um lugar
pra passar a noite.
23
00:03:03,849 --> 00:03:06,062
Nessa escuridão,
não enxergo quase nada!
24
00:03:06,074 --> 00:03:08,671
Deve ter alguma
cidadezinha por aqui.
25
00:03:08,679 --> 00:03:10,459
Sim, Twin Rivers.
26
00:03:10,469 --> 00:03:13,412
É o lugar mais perto
da fazenda do meu avô.
27
00:03:13,427 --> 00:03:16,878
Já que estamos perto, não
quer parar pra visitar alguém?
28
00:03:16,888 --> 00:03:21,418
Não... Vovô faleceu e não
sobrou nenhum conhecido.
29
00:03:21,427 --> 00:03:24,127
Não quer parar pra
rever a velha fazenda?
30
00:03:24,132 --> 00:03:26,441
Duvido que tenha
sobrado algo.
31
00:03:26,452 --> 00:03:30,328
Provavelmente foi dividida
em lotes ou algo assim.
32
00:03:30,332 --> 00:03:32,909
Talvez vovô tenha
morrido por isso!
33
00:03:32,931 --> 00:03:35,493
Por ter perdido o lugar!
34
00:03:35,510 --> 00:03:39,582
Ele queria deixar algo
para os netos e pra mim.
35
00:03:39,589 --> 00:03:42,182
- Não conseguiu?
- Não...
36
00:03:42,187 --> 00:03:45,316
Se bem que eu nunca
daria um bom fazendeiro.
37
00:03:45,351 --> 00:03:48,102
Ele só queria ter
algo pra deixar.
38
00:03:48,107 --> 00:03:49,823
Foi durante a
Segunda Guerra!
39
00:03:49,840 --> 00:03:53,109
Papai estava no exército
e a mamãe, doente.
40
00:03:53,122 --> 00:03:56,626
Me mandaram ficar
uns tempos com o vovô.
41
00:03:56,634 --> 00:04:00,206
Nossa, há quanto tempo
não falava dele!
42
00:04:00,216 --> 00:04:02,281
Parece que eram muito unidos!
43
00:04:02,293 --> 00:04:05,276
Não... não na época...
44
00:04:05,296 --> 00:04:09,558
Ele morreu sem saber
o quanto eu gostava dele!
45
00:04:09,568 --> 00:04:11,752
Foi um homem e tanto.
46
00:04:22,263 --> 00:04:24,291
Mark!
47
00:04:38,059 --> 00:04:40,860
- Qual o problema?
- Meu amigo sofreu um acidente!
48
00:04:40,870 --> 00:04:43,675
- Precisa de um hospital!
- O hospital fica a uns 80 km.
49
00:04:43,683 --> 00:04:45,947
Tem um médico em Twin
Rivers que pode ajudar!
50
00:04:45,961 --> 00:04:47,418
Obrigado!
51
00:05:06,930 --> 00:05:09,053
Doutor?
52
00:05:09,065 --> 00:05:11,051
Doutor, acorde!
53
00:05:16,287 --> 00:05:17,999
O que aconteceu?
54
00:05:18,009 --> 00:05:20,351
Foi um acidente! Parece
que o cara está mal...
55
00:05:20,357 --> 00:05:22,647
Traga-o aqui!
56
00:05:26,943 --> 00:05:29,136
Pode deitá-lo aqui.
57
00:05:48,935 --> 00:05:50,675
Podem esperar
na sala da frente?
58
00:05:50,685 --> 00:05:53,597
Há pouco espaço por aqui.
59
00:05:53,713 --> 00:05:55,930
Tudo bem, doutor.
60
00:06:03,294 --> 00:06:05,011
O que houve, Thurman?
61
00:06:05,023 --> 00:06:07,710
Este homem e seu amigo
tiveram um acidente de carro!
62
00:06:07,719 --> 00:06:10,019
O doutor está vendo o
outro rapaz agora.
63
00:06:10,020 --> 00:06:11,647
Vou passar um café...
64
00:06:11,665 --> 00:06:13,569
- Não se preocupe!
- Tudo bem...
65
00:06:13,582 --> 00:06:16,293
Pra mim não, Flora!
Preciso voltar para casa.
66
00:06:16,310 --> 00:06:19,693
Esse rapaz aqui
parece estar precisando.
67
00:06:19,700 --> 00:06:22,197
Eu já vou indo...
Boa sorte pra vocês.
68
00:06:22,208 --> 00:06:24,400
- Não sei como agradecer!
- Por quê?
69
00:06:24,410 --> 00:06:27,400
Por parar na estrada
e nos trazer aqui!
70
00:06:27,408 --> 00:06:30,989
- Ah! Não são daqui, não é?
- Não somos...
71
00:06:30,999 --> 00:06:33,986
Por aqui, o pessoal
se ajuda mesmo.
72
00:06:34,003 --> 00:06:36,430
- Boa sorte.
- Thurman?
73
00:06:36,435 --> 00:06:38,773
Aqui tem uns biscoitos
que sobraram do jantar!
74
00:06:38,781 --> 00:06:41,562
Se não fosse tão teimoso,
eu aqueceria pra você.
75
00:06:41,569 --> 00:06:44,267
Obrigado, querida.
Cuide-se!
76
00:06:48,882 --> 00:06:52,307
- Quer comer alguma coisa?
- Estou bem, obrigado.
77
00:06:52,324 --> 00:06:55,246
Trarei um café pra você.
78
00:07:05,726 --> 00:07:08,928
- Ele está bem, doutor?
- É difícil de dizer.
79
00:07:08,948 --> 00:07:11,735
Ele não quebrou nada.
Teve uma concussão.
80
00:07:11,745 --> 00:07:14,019
Lesões na cabeça
são complicadas.
81
00:07:14,027 --> 00:07:16,233
- Posso vê-lo?
- Claro...
82
00:07:16,241 --> 00:07:19,772
Ele ainda está inconsciente!
Acontece, às vezes.
83
00:07:19,790 --> 00:07:21,845
Venha.
84
00:07:34,663 --> 00:07:37,276
Mark?
85
00:07:40,431 --> 00:07:43,815
Pode me ouvir?
86
00:07:48,549 --> 00:07:52,987
Por favor,
tente ouvir se puder.
87
00:07:53,841 --> 00:07:58,635
Precisa lutar
contra isso, amigo!
88
00:07:59,245 --> 00:08:03,960
Precisa reagir! Ainda
não chegou sua hora!
89
00:08:05,040 --> 00:08:07,818
Não chegou a sua hora!
90
00:08:07,824 --> 00:08:10,417
Amigo, ele está nas
mãos de Deus agora!
91
00:08:10,425 --> 00:08:13,501
Não nas suas ou minhas!
92
00:08:26,551 --> 00:08:28,654
Melhor deixar eu
examiná-lo também.
93
00:08:28,668 --> 00:08:32,949
- Parece estar meio abalado.
- Estou bem, não é necessário!
94
00:08:32,968 --> 00:08:36,692
Eu direi o que é necessário
e o que não é!
95
00:08:49,696 --> 00:08:52,257
Que estranho...
96
00:08:52,263 --> 00:08:53,859
O quê?
97
00:08:53,869 --> 00:08:56,108
Seu coração
não está batendo!
98
00:08:56,130 --> 00:08:59,713
Sei que é impossível,
você estaria morto, mas...
99
00:08:59,739 --> 00:09:02,569
eu não ouço nada!
100
00:09:02,581 --> 00:09:04,349
Deve ser seu aparelho.
101
00:09:04,361 --> 00:09:07,252
Tente de novo...
102
00:09:12,720 --> 00:09:15,186
Ah! Estou velho mesmo...
103
00:09:15,220 --> 00:09:19,833
Agora ouço a batida mais
forte que já ouvi na vida!
104
00:09:20,243 --> 00:09:22,539
Você parece bem.
105
00:09:22,568 --> 00:09:25,326
Pode dormir no sofá,
se quiser.
106
00:09:25,340 --> 00:09:28,924
O quadro de seu amigo
deve ficar estável um tempo.
107
00:09:29,824 --> 00:09:32,351
Ficarei perto dele,
se não for problema.
108
00:09:32,355 --> 00:09:34,524
Como preferir!
109
00:09:34,531 --> 00:09:37,708
Deve ter um cafezinho
pronto, se quiser.
110
00:09:37,711 --> 00:09:40,977
Se precisar de mim,
apenas chame.
111
00:09:40,988 --> 00:09:42,906
Obrigado.
112
00:10:33,085 --> 00:10:35,267
Vovô?
113
00:10:40,496 --> 00:10:43,433
Vovô!
114
00:10:44,952 --> 00:10:47,041
Mark?
115
00:10:48,788 --> 00:10:51,660
Mark!
116
00:10:51,749 --> 00:10:53,632
Jonathan...
117
00:10:53,645 --> 00:10:56,786
Estou aqui, amigo!
118
00:10:58,608 --> 00:11:01,713
Sinto o cheirinho
de um lanche!
119
00:11:03,109 --> 00:11:05,658
Bem vindo de volta!
120
00:11:06,251 --> 00:11:08,901
Dr. J. B. Kelson
121
00:11:11,877 --> 00:11:15,644
Amigo, foi a coisa mais
incrível que já vi na vida!
122
00:11:15,659 --> 00:11:17,774
Sua recuperação rápida?
123
00:11:17,784 --> 00:11:20,599
Não, o volume de
comida que ele come!
124
00:11:22,798 --> 00:11:25,233
Não sei como
agradecer pelo que fez.
125
00:11:25,243 --> 00:11:27,243
Eu não fiz nada.
126
00:11:27,251 --> 00:11:29,854
Foi ele mesmo que se recuperou!
127
00:11:29,868 --> 00:11:33,146
- Aconselho a ir com calma.
- Farei isso!
128
00:11:33,154 --> 00:11:35,719
Sabe se alguém aluga
quartos por aqui?
129
00:11:35,740 --> 00:11:38,654
Se querem pagar, tem
algumas casas de aluguel.
130
00:11:38,658 --> 00:11:40,673
Tem também a
fazenda dos Simms!
131
00:11:40,693 --> 00:11:42,862
Eles cedem o lugar
em troca de trabalho.
132
00:11:42,866 --> 00:11:44,989
- Ainda a chamam assim?
- Chamam como?
133
00:11:44,996 --> 00:11:46,712
"Fazenda dos Simms?"
134
00:11:46,719 --> 00:11:49,840
É o único nome do lugar
pelo que me lembro!
135
00:11:49,849 --> 00:11:52,497
Podemos ir lá, Jonathan?
Queria rever este lugar!
136
00:11:52,505 --> 00:11:55,784
- Claro que sim!
- Doutor, obrigado por tudo.
137
00:11:55,801 --> 00:11:59,081
Tudo bem, estou feliz que
tudo se tenha resolvido.
138
00:11:59,093 --> 00:12:00,917
Senhora, obrigado
pelo lanche.
139
00:12:00,921 --> 00:12:02,905
Foi um prazer.
140
00:12:03,037 --> 00:12:05,326
Fiquem com Deus!
141
00:12:05,347 --> 00:12:09,134
- Lembre-se: sem exageros!
- Eu cuido dele!
142
00:12:26,144 --> 00:12:28,987
- Não acredito!
- No quê?
143
00:12:28,997 --> 00:12:31,660
O lugar ainda chama
"Fazenda dos Simms".
144
00:12:31,673 --> 00:12:34,724
Sabe, era esse
o nome do meu avô:
145
00:12:34,733 --> 00:12:36,764
Carl Fred Simms!
146
00:12:36,774 --> 00:12:39,153
Nessas cidades pequenas,
os moradores antigos
147
00:12:39,163 --> 00:12:41,436
gostam de manter os
nomes antigos dos lugares!
148
00:12:41,447 --> 00:12:43,562
Sim, deve ter razão.
149
00:12:43,569 --> 00:12:46,476
Não dá pra acreditar que
esse lugar não mudou
150
00:12:46,487 --> 00:12:49,769
desde que eu era pequeno.
Não mudou nada!
151
00:12:49,779 --> 00:12:53,166
- Olha esses carros!
- Bem antigos!
152
00:12:53,179 --> 00:12:55,279
Estou surpreso que
não os tenham vendido.
153
00:12:55,289 --> 00:12:57,601
Devem valer uma
nota hoje em dia!
154
00:12:57,610 --> 00:12:59,619
Aposto que sim.
155
00:13:00,288 --> 00:13:02,605
Está ouvindo isso?
156
00:13:02,619 --> 00:13:05,115
- O quê?
- A música!
157
00:13:05,123 --> 00:13:07,873
Nem isso mudou por aqui!
158
00:13:10,113 --> 00:13:13,679
Deve ser uma dessas
rádios de músicas antigas.
159
00:13:13,684 --> 00:13:15,145
Sinistro...
160
00:13:15,153 --> 00:13:17,255
Legal, mas sinistro!
161
00:13:17,268 --> 00:13:20,297
Vamos, tem uma longa
caminhada pela frente!
162
00:13:28,668 --> 00:13:31,521
Nossa! A velha Ponte Boony!
163
00:13:31,531 --> 00:13:33,292
Que tal? Ela parece diferente?
164
00:13:33,296 --> 00:13:36,147
É como se tivesse estado
aqui há uns cinco minutos.
165
00:13:36,158 --> 00:13:38,432
Já faz 40 anos!
166
00:13:38,442 --> 00:13:40,483
Eu sempre vinha pra cá.
167
00:13:40,491 --> 00:13:42,892
- O que fazia? Pescava?
- Não...
168
00:13:42,898 --> 00:13:44,665
Matava aula!
169
00:13:44,675 --> 00:13:46,571
Dizia ao vovô que
ia para a escola,
170
00:13:46,578 --> 00:13:50,912
mas vinha pra cá pra
me lembrar de Oakland!
171
00:13:51,028 --> 00:13:54,649
Amigo, eu amava esse lugar!
172
00:13:57,723 --> 00:13:59,572
Ei!
173
00:13:59,583 --> 00:14:01,051
Tudo bem?
174
00:14:01,061 --> 00:14:04,012
- Sim, foi só uma tontura.
- Certeza?
175
00:14:04,022 --> 00:14:05,941
Sim, estou bem.
176
00:14:07,010 --> 00:14:09,188
Olha só!
177
00:14:13,098 --> 00:14:15,743
Parece que alguém
roubou seu ponto!
178
00:14:15,759 --> 00:14:18,141
É, parece mesmo...
179
00:14:23,223 --> 00:14:25,231
Olá!
180
00:14:25,242 --> 00:14:26,941
O que você quer?
181
00:14:26,953 --> 00:14:29,977
Não devo falar
com vagabundos!
182
00:14:29,981 --> 00:14:33,579
- Como é?
- Você parece um desocupado!
183
00:14:33,589 --> 00:14:35,930
Temos um anjinho aqui!
184
00:14:36,094 --> 00:14:37,961
Sabe, eu vinha para
cá quando pequeno
185
00:14:37,969 --> 00:14:40,053
quando ficava sem aula!
186
00:14:40,056 --> 00:14:42,803
- Eu nunca fiquei...
- Ninguém disse que ficou!
187
00:14:42,808 --> 00:14:44,260
Estamos procurando trabalho.
188
00:14:44,266 --> 00:14:46,444
Ouvimos falar da
Fazenda dos Simms.
189
00:14:46,456 --> 00:14:48,849
Se vocês forem lá,
é melhor não contarem
190
00:14:48,859 --> 00:14:51,076
para o meu avô que
não estou na escola.
191
00:14:51,082 --> 00:14:53,734
Senão direi ao xerife que
tentaram me machucar!
192
00:14:53,740 --> 00:14:57,719
Ninguém vai te dedurar!
Como se chama o seu avô?
193
00:14:57,729 --> 00:14:59,647
Você é tão burro!
194
00:14:59,659 --> 00:15:03,560
Você é o pirralho mais grosseiro
que já vi na vida, sabia?
195
00:15:03,565 --> 00:15:05,296
Por que me xingou assim?
196
00:15:05,310 --> 00:15:07,651
Você disse que procurava
a Fazenda dos Simms!
197
00:15:07,661 --> 00:15:09,469
Por que acha
que a chamam assim?
198
00:15:09,474 --> 00:15:13,946
É o nome do meu avô!
Senhor Simms!
199
00:15:14,016 --> 00:15:18,064
- Qual o seu nome?
- Por que quer saber?
200
00:15:18,071 --> 00:15:20,386
Para não ficar te
chamando de "você".
201
00:15:20,395 --> 00:15:22,204
Qual o seu nome?
202
00:15:22,211 --> 00:15:24,021
Mark...
203
00:15:24,035 --> 00:15:27,419
Mark Gordon!
204
00:15:58,464 --> 00:16:00,246
Jonathan, o que é isso?
205
00:16:00,263 --> 00:16:03,789
O garoto sou eu!
Sou eu, quando tinha 9 anos!
206
00:16:03,808 --> 00:16:05,621
Isso mesmo!
207
00:16:05,633 --> 00:16:07,826
Com os mesmos
defeitos e jeitos.
208
00:16:07,836 --> 00:16:09,888
Mas como é possível?
209
00:16:09,899 --> 00:16:11,979
Lembra o que você
me disse no carro
210
00:16:11,984 --> 00:16:15,733
sobre seu avô morrer antes
de você dizer que o amava?
211
00:16:15,741 --> 00:16:17,550
Sim...
212
00:16:17,560 --> 00:16:20,267
Você ganhou uma
segunda chance, Mark!
213
00:16:20,280 --> 00:16:22,709
Ganhou mais uma
chance na vida
214
00:16:22,720 --> 00:16:25,104
pra fazer aquele
garoto, que é você,
215
00:16:25,117 --> 00:16:28,088
contar ao avô
o quanto o ama.
216
00:16:28,098 --> 00:16:30,990
- Já sabia dessa história?
- Não...
217
00:16:30,997 --> 00:16:34,196
Só fiquei sabendo
ao ver o garoto.
218
00:16:34,205 --> 00:16:36,174
Então eu soube.
219
00:16:36,180 --> 00:16:38,618
O que é isso? Um sonho?
220
00:16:38,629 --> 00:16:40,852
Parece um sonho pra você?
221
00:16:40,866 --> 00:16:43,107
Não...
222
00:16:43,120 --> 00:16:45,439
Então não é!
223
00:17:06,294 --> 00:17:09,498
- Senhor Simms?
- Sim.
224
00:17:09,513 --> 00:17:12,391
Queria ter uma
palavra com o senhor.
225
00:17:13,388 --> 00:17:16,316
O que posso fazer
por vocês?
226
00:17:17,830 --> 00:17:19,628
Vovô!
227
00:17:19,637 --> 00:17:21,818
O que disse?
228
00:17:22,418 --> 00:17:26,294
Nada! O senhor me lembra
o meu avô, só isso...
229
00:17:26,314 --> 00:17:29,977
- Eu lembro, não é?
- Sim, senhor.
230
00:17:29,983 --> 00:17:33,989
Bem, do jeito que
tenta me bajular,
231
00:17:33,999 --> 00:17:37,134
aposto que vieram
para pedir dinheiro.
232
00:17:37,151 --> 00:17:40,211
Se for isso, estão
batendo na porta errada!
233
00:17:40,219 --> 00:17:44,450
Agora saiam antes
que eu chame a polícia!
234
00:17:47,297 --> 00:17:49,766
Santo Deus...
235
00:17:49,776 --> 00:17:52,595
Primeiro dois vagabundos
e agora mais um!
236
00:17:52,608 --> 00:17:56,207
Só que este vem vestido
com o terno de domingo!
237
00:17:57,524 --> 00:18:01,382
Agora sei de onde
puxou sua disposição!
238
00:18:12,021 --> 00:18:14,246
Como vai, Carl Fred?
239
00:18:14,524 --> 00:18:16,851
Bem, senhor Stone,
240
00:18:16,861 --> 00:18:19,319
o que o traz aqui hoje?
241
00:18:19,330 --> 00:18:22,633
Veio dar uma mão
nas minhas tarefas?
242
00:18:22,651 --> 00:18:24,328
Não,
243
00:18:24,337 --> 00:18:28,849
na verdade receio estar
trazendo más notícias!
244
00:18:28,860 --> 00:18:31,327
As boas você nunca trouxe!
245
00:18:31,339 --> 00:18:34,652
O banco se recusa a
fazer outro empréstimo.
246
00:18:34,660 --> 00:18:37,035
- Por quê?
- Você sabe por quê!
247
00:18:37,052 --> 00:18:38,942
Sua água acabou!
248
00:18:38,960 --> 00:18:42,190
Não pode cultivar
nada sem água.
249
00:18:42,200 --> 00:18:44,212
É por isso que preciso
do empréstimo!
250
00:18:44,222 --> 00:18:45,633
Pra cavar um poço!
251
00:18:45,644 --> 00:18:48,739
Não há como saber
se vai achá-la!
252
00:18:48,748 --> 00:18:50,319
Lamento muito!
253
00:18:50,327 --> 00:18:53,221
Faça um pagamento
em 48 horas
254
00:18:53,229 --> 00:18:56,482
ou executaremos a hipoteca.
255
00:18:56,492 --> 00:19:00,093
Pra você, terra não é nada
exceto dólares e centavos!
256
00:19:00,340 --> 00:19:05,339
Agro é um negócio, Carl!
Se não lucrar, você perde!
257
00:19:10,185 --> 00:19:14,482
Ah, por falar nisso...
258
00:19:14,487 --> 00:19:18,660
minha filha e meu cunhado
estão à procura de um lugar!
259
00:19:18,672 --> 00:19:23,450
Venda pra mim este lugar
antes de o banco tomá-lo!
260
00:19:23,458 --> 00:19:27,027
Assim salvará uns
milhares de dólares!
261
00:19:27,042 --> 00:19:29,274
Milhares de dólares...
262
00:19:29,281 --> 00:19:32,947
A terra é da minha
família há quase cem anos!
263
00:19:33,382 --> 00:19:37,558
Você só tem dois dias,
que são quase nada.
264
00:19:37,566 --> 00:19:39,290
Além do mais,
265
00:19:39,302 --> 00:19:42,872
tem aquele neto para criar.
266
00:19:42,885 --> 00:19:47,497
Como cuidará dele
se perder este lugar?
267
00:19:55,391 --> 00:19:59,618
Aguardo sua decisão
até amanhã à tarde.
268
00:19:59,624 --> 00:20:02,528
Bom dia, Carl!
269
00:20:08,230 --> 00:20:11,055
O que os dois parasitas
ainda fazem aqui?
270
00:20:11,070 --> 00:20:13,347
Mandei caírem fora!
271
00:20:13,371 --> 00:20:15,297
Sr. Simms, não viemos
pedir dinheiro!
272
00:20:15,310 --> 00:20:18,458
- Procuramos por trabalho!
- E são surdos?
273
00:20:18,467 --> 00:20:20,676
Não ouviram minha
conversa com o agiota?
274
00:20:20,686 --> 00:20:23,615
- Não tenho dinheiro.
- Não tem problema,
275
00:20:23,650 --> 00:20:25,546
basta um lugar
para dormirmos!
276
00:20:25,558 --> 00:20:28,407
E podemos ajudar
a cavar um poço!
277
00:20:28,423 --> 00:20:30,598
Vocês não sabem de nada!
278
00:20:30,610 --> 00:20:34,707
Já cavei dez poços secos
aqui em seis meses!
279
00:20:34,715 --> 00:20:36,184
Não achei nada!
280
00:20:36,194 --> 00:20:38,619
Como vamos achar
o lugar certo
281
00:20:38,637 --> 00:20:41,842
e ainda cavar à mão
em 48 horas?
282
00:20:41,850 --> 00:20:44,585
Tenho boa intuição
pra essas coisas!
283
00:20:44,592 --> 00:20:47,311
Que besteira!
284
00:20:47,349 --> 00:20:50,554
Talvez seja, senhor Simms,
mas não custa tentar!
285
00:20:50,562 --> 00:20:52,883
- É perda de tempo!
- Senhor Simms,
286
00:20:52,890 --> 00:20:56,133
o Sr. disse que as terras
são da família há cem anos?
287
00:20:56,150 --> 00:20:59,555
Sim, elas são.
288
00:20:59,559 --> 00:21:01,941
O que você tem com isso?
289
00:21:01,949 --> 00:21:03,937
Deve ter parentes
enterrados por aqui.
290
00:21:03,946 --> 00:21:06,640
Esposa, pais, avós...
291
00:21:06,653 --> 00:21:09,903
Não parece justo
desistir sem lutar!
292
00:21:09,914 --> 00:21:13,118
Você parece entender
meus sentimentos pela terra!
293
00:21:13,126 --> 00:21:15,626
Como disse, você
me lembra o meu avô.
294
00:21:15,639 --> 00:21:17,540
Ele tinha um lugar como este.
295
00:21:17,550 --> 00:21:20,334
Tentaram tirar dele,
mas ele resistiu.
296
00:21:20,342 --> 00:21:22,570
E ele ganhou?
297
00:21:22,578 --> 00:21:24,943
Meu avô sempre dizia:
298
00:21:24,956 --> 00:21:27,103
Ganhar é coisa de jogadores!
299
00:21:27,116 --> 00:21:28,747
A vida não é um jogo.
300
00:21:28,759 --> 00:21:31,972
É uma jornada que termina
igual pra todo mundo!
301
00:21:31,985 --> 00:21:36,281
O importante é a família e
o que fazemos pelo caminho!
302
00:21:36,369 --> 00:21:39,798
Ele dizia isso?
303
00:21:40,949 --> 00:21:43,077
Bem,
304
00:21:43,085 --> 00:21:46,357
não sei o que podemos
fazer em dois dias,
305
00:21:46,369 --> 00:21:49,421
mas são bem vindos aqui.
306
00:21:49,430 --> 00:21:50,915
Venham,
307
00:21:50,932 --> 00:21:53,839
mostrarei onde podem dormir.
308
00:21:57,953 --> 00:22:01,151
Mark!
309
00:22:01,162 --> 00:22:03,428
Não poderá contar
quem você é!
310
00:22:03,466 --> 00:22:06,430
É meu avô! Quero
dizer que eu o amo!
311
00:22:06,437 --> 00:22:08,706
Ele foi seu avô.
312
00:22:08,719 --> 00:22:12,241
É o avô daquele
garotinho agora.
313
00:22:12,276 --> 00:22:15,407
É ele que precisa dizer.
314
00:22:31,297 --> 00:22:35,364
Pela comida que
recebemos, Senhor,
315
00:22:35,377 --> 00:22:38,939
nós Te damos graças! Amém!
316
00:22:39,884 --> 00:22:42,721
- Certo, bom apetite!
- O cheiro está ótimo!
317
00:22:46,714 --> 00:22:50,628
Mark, como foi a escola hoje?
318
00:22:54,626 --> 00:22:56,825
Tudo bem!
319
00:23:01,895 --> 00:23:05,624
Tem algo que eu preciso dizer.
320
00:23:05,630 --> 00:23:08,796
Devo tomar uma decisão
e você é parte dela.
321
00:23:08,813 --> 00:23:10,809
Preciso pagar nossa hipoteca
322
00:23:10,819 --> 00:23:13,831
ou perderemos a fazenda!
323
00:23:13,862 --> 00:23:17,157
Se achássemos água
em dois dias,
324
00:23:17,170 --> 00:23:20,354
o que é quase impossível,
325
00:23:20,366 --> 00:23:22,700
eu faria o pagamento.
326
00:23:23,665 --> 00:23:26,705
Não sei se poderei pagar
a próxima parcela...
327
00:23:26,715 --> 00:23:29,386
mas posso pagar esta.
328
00:23:29,397 --> 00:23:33,060
Ou posso vender
a fazenda agora mesmo
329
00:23:33,068 --> 00:23:36,489
para pegar uns
milhares de dólares.
330
00:23:36,496 --> 00:23:39,993
O que acontecerá comigo
se vender este lugar?
331
00:23:40,011 --> 00:23:42,558
Onde vamos morar?
332
00:23:42,568 --> 00:23:45,530
Você pode voltar
para Oakland.
333
00:23:45,536 --> 00:23:49,750
O dinheiro vai nos ajudar
até nos reerguermos.
334
00:23:49,756 --> 00:23:53,069
Quer dizer que posso
voltar para Oakland?
335
00:23:54,101 --> 00:23:56,080
Mark,
336
00:23:56,099 --> 00:24:00,067
você sabe como eu queria
deixar a terra para o seu tio,
337
00:24:00,076 --> 00:24:03,006
mas ele foi morto na Sicília.
338
00:24:03,012 --> 00:24:08,011
Um pequeno túmulo com uma
cruz é a terra dele agora.
339
00:24:08,623 --> 00:24:12,559
Queria resistir o bastante
para deixá-la pra você!
340
00:24:12,567 --> 00:24:14,303
Pra mim?
341
00:24:14,315 --> 00:24:16,705
Eu odeio esse lugar!
342
00:24:16,716 --> 00:24:18,833
Quero voltar pra casa.
343
00:24:18,838 --> 00:24:22,366
Aqui só tem um monte
de caipiras serranos!
344
00:24:22,373 --> 00:24:25,051
Estou aqui como punição
porque mamãe adoeceu.
345
00:24:25,059 --> 00:24:27,277
- Isso é bobagem!
- Não é não!
346
00:24:27,286 --> 00:24:30,581
Detesto esse lugar!
347
00:24:30,592 --> 00:24:32,506
Mark!
348
00:24:45,747 --> 00:24:48,120
Bem...
349
00:24:48,128 --> 00:24:50,978
Acho que está decidido.
350
00:24:50,987 --> 00:24:55,462
A gente só luta por algo
quando isso vale a pena!
351
00:25:03,890 --> 00:25:06,273
Vocês podem...
352
00:25:06,283 --> 00:25:10,113
fazer as malas amanhã cedo.
353
00:25:27,844 --> 00:25:29,706
Olá!
354
00:25:29,716 --> 00:25:32,526
Como você me achou?
355
00:25:33,113 --> 00:25:36,879
Bem, como disse,
eu te conheço bem!
356
00:25:37,354 --> 00:25:39,201
Mark, me escute,
357
00:25:39,209 --> 00:25:42,127
sei que você se culpa
por sua mãe ter adoecido.
358
00:25:42,138 --> 00:25:45,432
Brigou com ela e ficou
muito zangado.
359
00:25:45,450 --> 00:25:47,743
Até desejou que
ela morresse.
360
00:25:47,755 --> 00:25:50,228
Sei que nunca contou
isso pra ninguém.
361
00:25:50,233 --> 00:25:52,849
Só passou por sua cabeça
esse pensamento.
362
00:25:52,857 --> 00:25:56,862
Depois ela ficou doente
e foi internada.
363
00:25:57,285 --> 00:26:00,104
Eu nunca disse isso
pra ninguém!
364
00:26:00,115 --> 00:26:02,518
Eu sei.
365
00:26:02,604 --> 00:26:06,360
É um peso muito grande
para um menino carregar!
366
00:26:06,367 --> 00:26:08,420
Principalmente não
sendo verdade.
367
00:26:08,432 --> 00:26:10,218
Mas é verdade.
368
00:26:10,232 --> 00:26:12,915
Disse a Deus que
queria que morresse!
369
00:26:12,925 --> 00:26:15,814
Ela ficou doente e...
370
00:26:16,353 --> 00:26:18,370
Mark,
371
00:26:18,383 --> 00:26:22,915
sua mãe não ficou doente
por nada que tenha pensado.
372
00:26:22,919 --> 00:26:25,372
E te digo mais.
373
00:26:25,392 --> 00:26:27,625
Ela vai ficar boa!
374
00:26:27,634 --> 00:26:30,882
E seu pai vai voltar da
guerra, são e salvo.
375
00:26:30,887 --> 00:26:33,405
- Tem certeza?
- Tenho.
376
00:26:33,412 --> 00:26:37,098
Diga, o que mais
vai acontecer?
377
00:26:38,176 --> 00:26:40,436
Não posso!
378
00:26:40,474 --> 00:26:42,454
Só posso garantir
379
00:26:42,465 --> 00:26:45,738
que tudo vai ficar bem.
380
00:26:45,887 --> 00:26:48,676
Mark, estou dizendo
o que é importante!
381
00:26:48,684 --> 00:26:51,142
É o que importa agora.
382
00:26:51,169 --> 00:26:54,252
Sabe que seu avô
te ama demais!
383
00:26:54,257 --> 00:26:55,851
Não ama não!
384
00:26:55,863 --> 00:26:58,492
Ele só liga pra essa fazenda.
385
00:26:58,502 --> 00:27:00,193
Mark...
386
00:27:00,200 --> 00:27:02,869
você, essa terra,
o trabalho de seu avô...
387
00:27:02,880 --> 00:27:06,080
está tudo amarrado
na cabeça dele!
388
00:27:06,088 --> 00:27:09,142
É assim que acontece
com os adultos às vezes.
389
00:27:09,153 --> 00:27:11,605
Eles trabalham duro
só pra deixar
390
00:27:11,646 --> 00:27:14,399
alguma coisa para os netos.
391
00:27:14,407 --> 00:27:16,511
Porque eles os amam muito!
392
00:27:16,516 --> 00:27:19,931
E amam a terra também.
393
00:27:20,057 --> 00:27:21,705
Sabe,
394
00:27:21,713 --> 00:27:25,162
você partiu o coração
de seu avô nesta noite.
395
00:27:25,168 --> 00:27:27,751
Sei que não foi sua intenção,
396
00:27:27,760 --> 00:27:29,665
mas você fez.
397
00:27:29,684 --> 00:27:32,738
Vamos... ele é uma rocha!
398
00:27:32,742 --> 00:27:36,387
Não vai ficar mal
com nada que eu diga!
399
00:27:36,390 --> 00:27:39,150
Por quê isso?
Por ele não chorar?
400
00:27:39,164 --> 00:27:41,786
- Por vestir uma máscara?
- Que máscara?
401
00:27:41,793 --> 00:27:43,660
De homem forte!
402
00:27:43,678 --> 00:27:45,519
Acha que, haja o que houver,
403
00:27:45,529 --> 00:27:47,999
ele resistirá a tudo, não é?
404
00:27:48,006 --> 00:27:49,909
Não é verdade.
405
00:27:49,918 --> 00:27:53,039
Ele sente medo
como todo mundo.
406
00:27:53,046 --> 00:27:57,139
- Só não demonstra!
- Vovô nunca sente medo!
407
00:27:57,151 --> 00:28:01,381
Sente sim.
Acredite, eu sei.
408
00:28:01,634 --> 00:28:05,121
Sabe qual é o maior
medo de seu avô?
409
00:28:05,132 --> 00:28:06,822
Não...
410
00:28:06,858 --> 00:28:09,852
Que sua família seja esquecida!
411
00:28:09,863 --> 00:28:12,205
Suas raízes!
412
00:28:12,215 --> 00:28:15,735
Aquele homem ali
tem tantas histórias
413
00:28:15,741 --> 00:28:18,306
pra contar que fariam
seu queixo cair.
414
00:28:18,321 --> 00:28:22,488
- Por que nunca contou?
- Porque nunca pediu pra ouvir.
415
00:28:22,497 --> 00:28:25,450
Ele é um livro precioso, garoto!
416
00:28:25,463 --> 00:28:28,532
Todos os avós são!
417
00:28:28,554 --> 00:28:30,800
São como livros mágicos
418
00:28:30,810 --> 00:28:33,838
repletos de tudo
aquilo que você é!
419
00:28:33,849 --> 00:28:36,249
Suas origens,
420
00:28:36,257 --> 00:28:39,531
por que seus olhos
são escuros...
421
00:28:39,542 --> 00:28:42,774
por que você tem o
temperamento do vovô...
422
00:28:43,637 --> 00:28:47,814
E quando eles se vão,
423
00:28:47,823 --> 00:28:51,306
estes livros se
perdem para sempre.
424
00:28:51,461 --> 00:28:54,057
Ele precisa de você, Mark!
425
00:28:54,064 --> 00:28:55,729
Precisa de uma coisa
426
00:28:55,742 --> 00:29:00,741
que só uma pessoa
no mundo pode dar.
427
00:29:00,743 --> 00:29:03,469
Só você...
428
00:29:03,481 --> 00:29:05,698
Mas não tenho
coisa nenhuma!
429
00:29:05,705 --> 00:29:07,984
O que posso dar?
430
00:29:10,248 --> 00:29:13,093
Seu amor!
431
00:29:13,100 --> 00:29:16,161
Seu amor, Mark.
432
00:29:24,534 --> 00:29:27,861
Te vejo amanhã!
433
00:29:40,483 --> 00:29:42,701
Bem, Carl, sou muito ocupado!
434
00:29:42,711 --> 00:29:44,392
Preciso da sua resposta.
435
00:29:44,399 --> 00:29:45,900
Vovô!
436
00:29:45,907 --> 00:29:48,237
Não aceite a proposta dele!
437
00:29:48,248 --> 00:29:51,085
Mark, era pra você
estar na escola!
438
00:29:51,089 --> 00:29:54,350
Eu faltei na aula.
Vi ele vindo pela ponte.
439
00:29:54,359 --> 00:29:57,721
- Diga não pra ele!
- Escute aqui, garotinho!
440
00:29:57,728 --> 00:30:01,015
Crianças deviam
ouvir e não falar!
441
00:30:01,057 --> 00:30:02,751
Essa foi ótima!
442
00:30:02,760 --> 00:30:06,359
Vovô, podemos cavar esse
poço! Sei que podemos!
443
00:30:06,369 --> 00:30:08,597
Carl, se recusar a
minha oferta agora
444
00:30:08,602 --> 00:30:11,396
estará jogando fora
milhares de dólares.
445
00:30:11,406 --> 00:30:15,385
A terra é da nossa
família há cem anos.
446
00:30:15,389 --> 00:30:17,239
Pode pegar seus
milhares de dólares
447
00:30:17,247 --> 00:30:19,076
e vai se ferrar!
448
00:30:19,081 --> 00:30:21,283
Mande ele embora daqui, vovô!
449
00:30:21,294 --> 00:30:25,337
Alguém devia ensinar boas
maneiras a este garoto!
450
00:30:26,236 --> 00:30:29,324
Está certíssimo, senhor Stone!
451
00:30:29,331 --> 00:30:32,553
Mark, não deve falar
assim com o senhor Stone.
452
00:30:32,564 --> 00:30:35,739
Eu mesmo quero
ter esse prazer!
453
00:30:35,756 --> 00:30:37,845
Cai fora da nossa terra,
454
00:30:37,852 --> 00:30:40,081
seu insensível e estúpido!
455
00:30:40,094 --> 00:30:42,716
- Saia daqui!
- Vai se arrepender, Simms!
456
00:30:42,723 --> 00:30:45,504
Não tanto quanto você
por perder a mandíbula,
457
00:30:45,514 --> 00:30:50,513
se não mexer logo esse
traseiro até aquele carro!
458
00:31:05,537 --> 00:31:08,793
Deu uma lição nele!
Não foi, vovô?
459
00:31:09,630 --> 00:31:11,108
Sim!
460
00:31:11,119 --> 00:31:14,119
Ambos demos, não foi?
461
00:31:15,473 --> 00:31:18,251
Bem, posso começar
a usar minha intuição?
462
00:31:18,261 --> 00:31:20,254
Aonde?
463
00:31:20,258 --> 00:31:23,099
Bem... começarei por aqui!
464
00:31:41,334 --> 00:31:43,668
Não disse que
isso é bobagem?
465
00:31:43,678 --> 00:31:45,696
Me dá um minuto!
466
00:31:51,869 --> 00:31:53,988
Bobagem, né?
467
00:31:56,389 --> 00:31:57,789
Ah, sim!
468
00:31:57,793 --> 00:31:59,571
Veja!
469
00:31:59,578 --> 00:32:01,827
Veja, vovô!
470
00:32:01,862 --> 00:32:03,530
Mark!
471
00:32:03,545 --> 00:32:05,956
Atrás da porta do celeiro!
472
00:32:29,975 --> 00:32:31,754
Pronto!
473
00:32:31,788 --> 00:32:33,835
É isso, o ponto é aqui!
474
00:32:33,866 --> 00:32:36,479
- No meio do celeiro?
- Sim, aqui!
475
00:32:36,490 --> 00:32:38,737
Não sou eu que decido,
só sigo o instinto!
476
00:32:38,750 --> 00:32:40,987
Este solo parece tão duro!
477
00:32:41,011 --> 00:32:42,811
Realmente!
478
00:32:42,846 --> 00:32:47,195
Talvez eu deva ir ao banco
para aceitar a oferta do Stone.
479
00:32:47,215 --> 00:32:50,674
Parece ser a ideia
mais inteligente a fazer.
480
00:32:50,691 --> 00:32:52,906
Vovô,
481
00:32:52,920 --> 00:32:55,612
nossa família tem
fama de ser inteligente?
482
00:32:55,621 --> 00:32:58,790
Bem, eu não diria
que somos brilhantes.
483
00:32:58,825 --> 00:33:00,820
Somos bacanas, decentes,
484
00:33:00,826 --> 00:33:04,133
mas não me lembro de
nenhum gênio no momento.
485
00:33:04,152 --> 00:33:07,287
Então vamos deixar a
ideia inteligente de lado!
486
00:33:08,641 --> 00:33:10,473
Mark...
487
00:33:10,483 --> 00:33:14,330
estou gostando
cada vez mais de você!
488
00:33:14,902 --> 00:33:16,308
Venha, garoto!
489
00:33:16,315 --> 00:33:19,530
Vamos ver umas pás
pra cavar esse poço!
490
00:33:31,393 --> 00:33:35,619
É hora de escorar
e preparar a estrutura.
491
00:33:35,636 --> 00:33:37,754
- Mark?
- Sim!
492
00:33:37,762 --> 00:33:40,100
Estava falando
com o meu neto.
493
00:33:40,123 --> 00:33:42,385
Filho, pode me passar
o cantil de água?
494
00:33:42,397 --> 00:33:44,327
Sim, vovô.
495
00:33:48,652 --> 00:33:51,960
- Aqui está!
- Obrigado...
496
00:33:51,971 --> 00:33:54,806
E veja se Jonathan
já preparou a madeira.
497
00:33:54,817 --> 00:33:57,042
É pra já!
498
00:34:01,016 --> 00:34:04,056
- Isso dá uma sede danada!
- Com certeza.
499
00:34:04,070 --> 00:34:06,648
Quer parar um pouco?
Está escavando há horas!
500
00:34:06,659 --> 00:34:08,372
Não se preocupe
comigo, colega.
501
00:34:08,387 --> 00:34:10,912
Estou acostumado
ao trabalho duro.
502
00:34:10,944 --> 00:34:13,310
Veja a minha mão.
503
00:34:13,326 --> 00:34:15,850
Vamos, toque nela!
504
00:34:19,790 --> 00:34:22,887
Pode ver que eu
não trabalho sentado!
505
00:34:22,893 --> 00:34:25,302
Claro que não, vovô...
506
00:34:25,321 --> 00:34:28,780
Ei, não gosto
de piadas comigo!
507
00:34:28,785 --> 00:34:30,209
Não é isso...
508
00:34:30,219 --> 00:34:34,193
É que você me lembra
demais o meu avô!
509
00:34:34,201 --> 00:34:37,800
Também deve ter sido
teimoso como uma mula!
510
00:34:40,646 --> 00:34:43,280
Bem, vamos trabalhar
essas tábuas.
511
00:36:15,393 --> 00:36:17,219
Não está dormindo?
512
00:36:17,232 --> 00:36:20,130
Foi um dia pesado!
513
00:36:20,139 --> 00:36:22,615
Sabe como é...
514
00:36:22,622 --> 00:36:26,467
O corpo está cansado,
mas a cabeça não!
515
00:36:26,502 --> 00:36:30,307
Não sei se estou
fazendo a coisa certa.
516
00:36:30,325 --> 00:36:32,712
Tudo que sei é que...
517
00:36:32,729 --> 00:36:37,043
estou me esforçando,
mas isso é só teimosia.
518
00:36:37,051 --> 00:36:40,295
O senhor tem o direito
de ser teimoso!
519
00:36:42,796 --> 00:36:45,624
Vou sentir falta
daquele garoto!
520
00:36:45,636 --> 00:36:49,180
Vamos achar água!
Espere pra ver.
521
00:36:50,544 --> 00:36:53,575
Mesmo se acharmos,
522
00:36:53,591 --> 00:36:56,361
ele não quer viver aqui
523
00:36:56,378 --> 00:36:59,293
e não o culpo.
524
00:37:00,214 --> 00:37:03,220
Ele não tem os mesmos
sentimentos que eu
525
00:37:03,225 --> 00:37:06,277
sobre a terra...
526
00:37:06,286 --> 00:37:08,511
e sobre mim.
527
00:37:10,349 --> 00:37:13,198
Claro que tem!
528
00:37:13,206 --> 00:37:16,938
Não...
529
00:37:19,795 --> 00:37:22,928
Ele pôs as mãos
à obra hoje, não foi?
530
00:37:22,941 --> 00:37:25,286
Tenho orgulho dele!
531
00:37:25,296 --> 00:37:27,997
Você me lembra tanto...
532
00:37:33,382 --> 00:37:35,886
O que foi?
Qual o problema?
533
00:37:38,132 --> 00:37:41,656
Não sei...
534
00:37:41,691 --> 00:37:44,790
Um aperto...
535
00:37:55,185 --> 00:37:57,792
- O que foi?
- É o seu avô!
536
00:37:57,799 --> 00:38:00,097
Vou procurar um médico!
537
00:38:07,718 --> 00:38:09,709
Vovô?
538
00:38:17,300 --> 00:38:19,508
O que ele tem?
539
00:38:19,520 --> 00:38:22,347
É o coração, garoto!
540
00:38:27,329 --> 00:38:29,905
É culpa minha!
541
00:38:29,916 --> 00:38:32,493
- Não, não é, garoto...
- É sim!
542
00:38:32,501 --> 00:38:34,966
Seu amigo me disse
que sabia das coisas!
543
00:38:34,983 --> 00:38:37,817
Disse que eu parti
o coração do vovô!
544
00:38:37,829 --> 00:38:39,879
Eu preciso corrigir isso!
545
00:38:39,885 --> 00:38:42,861
Preciso!
546
00:39:12,162 --> 00:39:14,175
Vamos conseguir, vovô!
547
00:39:14,192 --> 00:39:15,927
Você ficará bem então!
548
00:39:15,946 --> 00:39:19,555
Por favor...
549
00:39:19,577 --> 00:39:21,682
Mark?
550
00:39:25,443 --> 00:39:27,338
O médico está
vendo o seu avô.
551
00:39:27,377 --> 00:39:29,111
É melhor a gente entrar.
552
00:39:29,129 --> 00:39:31,621
Não! Eu preciso achar água!
553
00:39:31,635 --> 00:39:33,521
Eu preciso!
554
00:39:35,182 --> 00:39:37,979
Melhor vir agora, filho!
555
00:39:39,037 --> 00:39:42,580
Não...
556
00:40:04,761 --> 00:40:06,444
Está aqui!
557
00:40:06,454 --> 00:40:08,297
Está aqui, vovô!
558
00:40:08,315 --> 00:40:12,101
Conseguimos!
559
00:40:16,572 --> 00:40:19,606
Como está o vovô?
560
00:40:19,803 --> 00:40:22,874
Melhor você entrar agora.
561
00:40:46,137 --> 00:40:47,769
Vovô?
562
00:40:49,458 --> 00:40:52,515
Precisa ficar bom!
563
00:40:52,566 --> 00:40:54,828
Eu achei a água!
564
00:40:54,832 --> 00:40:58,453
Não podem mais
tirar a nossa terra!
565
00:40:58,465 --> 00:41:00,355
Vovô?
566
00:41:01,709 --> 00:41:04,695
Ele não pode ouvi-lo, Mark.
567
00:41:04,702 --> 00:41:07,898
Não pode ouvir nenhum de nós.
568
00:41:52,237 --> 00:41:54,829
Mark...
569
00:41:56,094 --> 00:41:58,776
Mark?
570
00:41:58,787 --> 00:42:02,756
Vovô!
571
00:42:06,895 --> 00:42:09,045
Olhe pra você!
572
00:42:09,055 --> 00:42:12,288
Quantas vezes eu disse
pra se lavar
573
00:42:12,314 --> 00:42:15,524
antes de entrar
em casa, hein?
574
00:42:15,535 --> 00:42:18,837
Eu achei a água!
575
00:42:18,848 --> 00:42:22,466
Eles não podem
levar a nossa terra!
576
00:42:22,860 --> 00:42:24,779
Será possível?
577
00:42:26,430 --> 00:42:31,378
Ah, o que eu não daria pra
ver a cara daquele Stone!
578
00:42:31,397 --> 00:42:33,737
O senhor verá, vovô!
579
00:42:33,755 --> 00:42:36,030
Não...
580
00:42:36,037 --> 00:42:40,602
O reloginho desse velho
está parando!
581
00:42:41,339 --> 00:42:44,811
Tudo bem, não chore!
582
00:42:44,832 --> 00:42:48,378
Vai ficar tudo bem.
583
00:42:48,386 --> 00:42:50,868
Eu tive o meu tempo.
584
00:42:50,881 --> 00:42:53,889
Foi bom!
585
00:42:55,263 --> 00:42:57,634
Agora pense...
586
00:42:57,636 --> 00:43:02,330
Vai poder voltar pra
cidade grande, não é?
587
00:43:02,341 --> 00:43:04,805
Não era o que você queria?
588
00:43:04,817 --> 00:43:08,488
Não! Quero ficar com você!
589
00:43:08,502 --> 00:43:12,151
Eu te amo, vovô!
590
00:43:12,511 --> 00:43:14,831
Você ama?
591
00:43:14,843 --> 00:43:18,612
Mais do que tudo no mundo!
592
00:43:18,619 --> 00:43:21,560
Quem diria?
593
00:43:21,570 --> 00:43:24,440
Não é que é verdade?
594
00:43:24,519 --> 00:43:26,930
Eu também te amo, garoto!
595
00:43:26,943 --> 00:43:31,247
Eu sei!
596
00:44:24,475 --> 00:44:27,726
Vovô...
597
00:44:28,880 --> 00:44:31,571
Mark!
598
00:44:32,956 --> 00:44:35,713
Mark!
599
00:44:36,032 --> 00:44:38,073
Jonathan?
600
00:44:38,092 --> 00:44:41,337
Estou bem aqui, amigo!
601
00:44:42,699 --> 00:44:46,097
Sinto o cheirinho
de um lanche!
602
00:44:47,387 --> 00:44:49,970
Bem vindo de volta!
603
00:44:50,277 --> 00:44:53,084
Amigo, foi a coisa mais
incrível que já vi na vida!
604
00:44:53,095 --> 00:44:54,619
Sua recuperação rápida?
605
00:44:54,630 --> 00:44:57,891
Não, o volume de
comida que ele come!
606
00:44:58,231 --> 00:45:00,809
A propósito, trouxeram
seu carro esta manhã!
607
00:45:00,816 --> 00:45:03,129
Não ficou tão danificado
no fim das contas.
608
00:45:03,140 --> 00:45:05,266
Doutor, não sei como
agradecer por tudo.
609
00:45:05,273 --> 00:45:06,811
Eu não fiz nada!
610
00:45:06,828 --> 00:45:08,790
Foi ele que se
recuperou sozinho!
611
00:45:08,802 --> 00:45:11,755
É um milagre!
612
00:45:13,163 --> 00:45:16,250
Deve ter sido algo assim.
613
00:45:18,458 --> 00:45:20,587
Adeus, senhora!
614
00:45:41,093 --> 00:45:43,769
Como se sente? Tudo bem?
615
00:45:43,775 --> 00:45:47,167
Meio fraco, mas estou bem.
616
00:45:47,175 --> 00:45:49,887
Queria dar uma última
olhada neste lugar,
617
00:45:49,894 --> 00:45:52,222
se não se importar.
618
00:45:53,287 --> 00:45:55,050
Claro!
619
00:46:10,938 --> 00:46:13,298
Jonathan, pare o carro!
620
00:46:36,915 --> 00:46:39,076
Mark?
621
00:46:42,060 --> 00:46:44,448
Pensei que fosse
outra pessoa!
622
00:46:46,998 --> 00:46:49,470
Não devia estar na escola?
623
00:46:49,481 --> 00:46:53,006
O que tem a ver com isso?
624
00:46:53,295 --> 00:46:55,198
Nada.
625
00:46:55,209 --> 00:46:57,656
Nada mesmo.
626
00:47:42,586 --> 00:47:46,906
Mark Gordon, 1939
627
00:47:51,552 --> 00:47:54,504
Tradução e adaptação:
Francisco Angel B.Jr.
628
00:47:54,523 --> 00:47:57,248
Revisão: M. Angel
629
00:47:57,260 --> 00:47:59,968
Agradecimento especial:
NoriegaRJ
630
00:48:00,305 --> 00:49:00,596
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-