1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:30,252 --> 00:00:34,928 O Homem que Veio do Céu 3 00:00:39,058 --> 00:00:42,179 Tradução e adaptação: Francisco Angel B.Jr. 4 00:00:42,193 --> 00:00:45,238 Revisão: M. Angel 5 00:00:45,247 --> 00:00:48,208 Agradecimento especial: NoriegaRJ 6 00:01:46,378 --> 00:01:49,219 "Voltando para Casa" 7 00:01:53,181 --> 00:01:56,338 Amigo, este lugar não muda nunca! 8 00:01:56,351 --> 00:01:58,093 Não muda em quê? 9 00:01:58,105 --> 00:02:01,284 Daquilo que foi quando eu era pequeno! 10 00:02:01,295 --> 00:02:04,058 Não era de Oakland? O que sabe sobre Oklahoma? 11 00:02:04,068 --> 00:02:07,693 Passei uns tempos aqui na fazenda do meu avô! 12 00:02:07,699 --> 00:02:11,553 Rapaz, não mudou quase nada... 13 00:02:11,571 --> 00:02:15,076 Que ótimo! Sensacional! 14 00:02:35,001 --> 00:02:38,461 Desde que te conheci esse carro só pifa! 15 00:02:38,471 --> 00:02:40,701 O ônus vem com o bônus! 16 00:02:40,710 --> 00:02:43,204 Imagino que você não possa... 17 00:02:43,219 --> 00:02:45,481 Você sabe... usar seus poderes aqui? 18 00:02:45,502 --> 00:02:47,119 Pouparíamos um bom tempo! 19 00:02:47,131 --> 00:02:50,767 - Mark, sou anjo, não mecânico! - Que ótimo... 20 00:02:50,780 --> 00:02:52,719 Me empresta um par de asas? 21 00:02:52,731 --> 00:02:54,816 Seria um prazer! 22 00:03:01,484 --> 00:03:03,839 Melhor achar um lugar pra passar a noite. 23 00:03:03,849 --> 00:03:06,062 Nessa escuridão, não enxergo quase nada! 24 00:03:06,074 --> 00:03:08,671 Deve ter alguma cidadezinha por aqui. 25 00:03:08,679 --> 00:03:10,459 Sim, Twin Rivers. 26 00:03:10,469 --> 00:03:13,412 É o lugar mais perto da fazenda do meu avô. 27 00:03:13,427 --> 00:03:16,878 Já que estamos perto, não quer parar pra visitar alguém? 28 00:03:16,888 --> 00:03:21,418 Não... Vovô faleceu e não sobrou nenhum conhecido. 29 00:03:21,427 --> 00:03:24,127 Não quer parar pra rever a velha fazenda? 30 00:03:24,132 --> 00:03:26,441 Duvido que tenha sobrado algo. 31 00:03:26,452 --> 00:03:30,328 Provavelmente foi dividida em lotes ou algo assim. 32 00:03:30,332 --> 00:03:32,909 Talvez vovô tenha morrido por isso! 33 00:03:32,931 --> 00:03:35,493 Por ter perdido o lugar! 34 00:03:35,510 --> 00:03:39,582 Ele queria deixar algo para os netos e pra mim. 35 00:03:39,589 --> 00:03:42,182 - Não conseguiu? - Não... 36 00:03:42,187 --> 00:03:45,316 Se bem que eu nunca daria um bom fazendeiro. 37 00:03:45,351 --> 00:03:48,102 Ele só queria ter algo pra deixar. 38 00:03:48,107 --> 00:03:49,823 Foi durante a Segunda Guerra! 39 00:03:49,840 --> 00:03:53,109 Papai estava no exército e a mamãe, doente. 40 00:03:53,122 --> 00:03:56,626 Me mandaram ficar uns tempos com o vovô. 41 00:03:56,634 --> 00:04:00,206 Nossa, há quanto tempo não falava dele! 42 00:04:00,216 --> 00:04:02,281 Parece que eram muito unidos! 43 00:04:02,293 --> 00:04:05,276 Não... não na época... 44 00:04:05,296 --> 00:04:09,558 Ele morreu sem saber o quanto eu gostava dele! 45 00:04:09,568 --> 00:04:11,752 Foi um homem e tanto. 46 00:04:22,263 --> 00:04:24,291 Mark! 47 00:04:38,059 --> 00:04:40,860 - Qual o problema? - Meu amigo sofreu um acidente! 48 00:04:40,870 --> 00:04:43,675 - Precisa de um hospital! - O hospital fica a uns 80 km. 49 00:04:43,683 --> 00:04:45,947 Tem um médico em Twin Rivers que pode ajudar! 50 00:04:45,961 --> 00:04:47,418 Obrigado! 51 00:05:06,930 --> 00:05:09,053 Doutor? 52 00:05:09,065 --> 00:05:11,051 Doutor, acorde! 53 00:05:16,287 --> 00:05:17,999 O que aconteceu? 54 00:05:18,009 --> 00:05:20,351 Foi um acidente! Parece que o cara está mal... 55 00:05:20,357 --> 00:05:22,647 Traga-o aqui! 56 00:05:26,943 --> 00:05:29,136 Pode deitá-lo aqui. 57 00:05:48,935 --> 00:05:50,675 Podem esperar na sala da frente? 58 00:05:50,685 --> 00:05:53,597 Há pouco espaço por aqui. 59 00:05:53,713 --> 00:05:55,930 Tudo bem, doutor. 60 00:06:03,294 --> 00:06:05,011 O que houve, Thurman? 61 00:06:05,023 --> 00:06:07,710 Este homem e seu amigo tiveram um acidente de carro! 62 00:06:07,719 --> 00:06:10,019 O doutor está vendo o outro rapaz agora. 63 00:06:10,020 --> 00:06:11,647 Vou passar um café... 64 00:06:11,665 --> 00:06:13,569 - Não se preocupe! - Tudo bem... 65 00:06:13,582 --> 00:06:16,293 Pra mim não, Flora! Preciso voltar para casa. 66 00:06:16,310 --> 00:06:19,693 Esse rapaz aqui parece estar precisando. 67 00:06:19,700 --> 00:06:22,197 Eu já vou indo... Boa sorte pra vocês. 68 00:06:22,208 --> 00:06:24,400 - Não sei como agradecer! - Por quê? 69 00:06:24,410 --> 00:06:27,400 Por parar na estrada e nos trazer aqui! 70 00:06:27,408 --> 00:06:30,989 - Ah! Não são daqui, não é? - Não somos... 71 00:06:30,999 --> 00:06:33,986 Por aqui, o pessoal se ajuda mesmo. 72 00:06:34,003 --> 00:06:36,430 - Boa sorte. - Thurman? 73 00:06:36,435 --> 00:06:38,773 Aqui tem uns biscoitos que sobraram do jantar! 74 00:06:38,781 --> 00:06:41,562 Se não fosse tão teimoso, eu aqueceria pra você. 75 00:06:41,569 --> 00:06:44,267 Obrigado, querida. Cuide-se! 76 00:06:48,882 --> 00:06:52,307 - Quer comer alguma coisa? - Estou bem, obrigado. 77 00:06:52,324 --> 00:06:55,246 Trarei um café pra você. 78 00:07:05,726 --> 00:07:08,928 - Ele está bem, doutor? - É difícil de dizer. 79 00:07:08,948 --> 00:07:11,735 Ele não quebrou nada. Teve uma concussão. 80 00:07:11,745 --> 00:07:14,019 Lesões na cabeça são complicadas. 81 00:07:14,027 --> 00:07:16,233 - Posso vê-lo? - Claro... 82 00:07:16,241 --> 00:07:19,772 Ele ainda está inconsciente! Acontece, às vezes. 83 00:07:19,790 --> 00:07:21,845 Venha. 84 00:07:34,663 --> 00:07:37,276 Mark? 85 00:07:40,431 --> 00:07:43,815 Pode me ouvir? 86 00:07:48,549 --> 00:07:52,987 Por favor, tente ouvir se puder. 87 00:07:53,841 --> 00:07:58,635 Precisa lutar contra isso, amigo! 88 00:07:59,245 --> 00:08:03,960 Precisa reagir! Ainda não chegou sua hora! 89 00:08:05,040 --> 00:08:07,818 Não chegou a sua hora! 90 00:08:07,824 --> 00:08:10,417 Amigo, ele está nas mãos de Deus agora! 91 00:08:10,425 --> 00:08:13,501 Não nas suas ou minhas! 92 00:08:26,551 --> 00:08:28,654 Melhor deixar eu examiná-lo também. 93 00:08:28,668 --> 00:08:32,949 - Parece estar meio abalado. - Estou bem, não é necessário! 94 00:08:32,968 --> 00:08:36,692 Eu direi o que é necessário e o que não é! 95 00:08:49,696 --> 00:08:52,257 Que estranho... 96 00:08:52,263 --> 00:08:53,859 O quê? 97 00:08:53,869 --> 00:08:56,108 Seu coração não está batendo! 98 00:08:56,130 --> 00:08:59,713 Sei que é impossível, você estaria morto, mas... 99 00:08:59,739 --> 00:09:02,569 eu não ouço nada! 100 00:09:02,581 --> 00:09:04,349 Deve ser seu aparelho. 101 00:09:04,361 --> 00:09:07,252 Tente de novo... 102 00:09:12,720 --> 00:09:15,186 Ah! Estou velho mesmo... 103 00:09:15,220 --> 00:09:19,833 Agora ouço a batida mais forte que já ouvi na vida! 104 00:09:20,243 --> 00:09:22,539 Você parece bem. 105 00:09:22,568 --> 00:09:25,326 Pode dormir no sofá, se quiser. 106 00:09:25,340 --> 00:09:28,924 O quadro de seu amigo deve ficar estável um tempo. 107 00:09:29,824 --> 00:09:32,351 Ficarei perto dele, se não for problema. 108 00:09:32,355 --> 00:09:34,524 Como preferir! 109 00:09:34,531 --> 00:09:37,708 Deve ter um cafezinho pronto, se quiser. 110 00:09:37,711 --> 00:09:40,977 Se precisar de mim, apenas chame. 111 00:09:40,988 --> 00:09:42,906 Obrigado. 112 00:10:33,085 --> 00:10:35,267 Vovô? 113 00:10:40,496 --> 00:10:43,433 Vovô! 114 00:10:44,952 --> 00:10:47,041 Mark? 115 00:10:48,788 --> 00:10:51,660 Mark! 116 00:10:51,749 --> 00:10:53,632 Jonathan... 117 00:10:53,645 --> 00:10:56,786 Estou aqui, amigo! 118 00:10:58,608 --> 00:11:01,713 Sinto o cheirinho de um lanche! 119 00:11:03,109 --> 00:11:05,658 Bem vindo de volta! 120 00:11:06,251 --> 00:11:08,901 Dr. J. B. Kelson 121 00:11:11,877 --> 00:11:15,644 Amigo, foi a coisa mais incrível que já vi na vida! 122 00:11:15,659 --> 00:11:17,774 Sua recuperação rápida? 123 00:11:17,784 --> 00:11:20,599 Não, o volume de comida que ele come! 124 00:11:22,798 --> 00:11:25,233 Não sei como agradecer pelo que fez. 125 00:11:25,243 --> 00:11:27,243 Eu não fiz nada. 126 00:11:27,251 --> 00:11:29,854 Foi ele mesmo que se recuperou! 127 00:11:29,868 --> 00:11:33,146 - Aconselho a ir com calma. - Farei isso! 128 00:11:33,154 --> 00:11:35,719 Sabe se alguém aluga quartos por aqui? 129 00:11:35,740 --> 00:11:38,654 Se querem pagar, tem algumas casas de aluguel. 130 00:11:38,658 --> 00:11:40,673 Tem também a fazenda dos Simms! 131 00:11:40,693 --> 00:11:42,862 Eles cedem o lugar em troca de trabalho. 132 00:11:42,866 --> 00:11:44,989 - Ainda a chamam assim? - Chamam como? 133 00:11:44,996 --> 00:11:46,712 "Fazenda dos Simms?" 134 00:11:46,719 --> 00:11:49,840 É o único nome do lugar pelo que me lembro! 135 00:11:49,849 --> 00:11:52,497 Podemos ir lá, Jonathan? Queria rever este lugar! 136 00:11:52,505 --> 00:11:55,784 - Claro que sim! - Doutor, obrigado por tudo. 137 00:11:55,801 --> 00:11:59,081 Tudo bem, estou feliz que tudo se tenha resolvido. 138 00:11:59,093 --> 00:12:00,917 Senhora, obrigado pelo lanche. 139 00:12:00,921 --> 00:12:02,905 Foi um prazer. 140 00:12:03,037 --> 00:12:05,326 Fiquem com Deus! 141 00:12:05,347 --> 00:12:09,134 - Lembre-se: sem exageros! - Eu cuido dele! 142 00:12:26,144 --> 00:12:28,987 - Não acredito! - No quê? 143 00:12:28,997 --> 00:12:31,660 O lugar ainda chama "Fazenda dos Simms". 144 00:12:31,673 --> 00:12:34,724 Sabe, era esse o nome do meu avô: 145 00:12:34,733 --> 00:12:36,764 Carl Fred Simms! 146 00:12:36,774 --> 00:12:39,153 Nessas cidades pequenas, os moradores antigos 147 00:12:39,163 --> 00:12:41,436 gostam de manter os nomes antigos dos lugares! 148 00:12:41,447 --> 00:12:43,562 Sim, deve ter razão. 149 00:12:43,569 --> 00:12:46,476 Não dá pra acreditar que esse lugar não mudou 150 00:12:46,487 --> 00:12:49,769 desde que eu era pequeno. Não mudou nada! 151 00:12:49,779 --> 00:12:53,166 - Olha esses carros! - Bem antigos! 152 00:12:53,179 --> 00:12:55,279 Estou surpreso que não os tenham vendido. 153 00:12:55,289 --> 00:12:57,601 Devem valer uma nota hoje em dia! 154 00:12:57,610 --> 00:12:59,619 Aposto que sim. 155 00:13:00,288 --> 00:13:02,605 Está ouvindo isso? 156 00:13:02,619 --> 00:13:05,115 - O quê? - A música! 157 00:13:05,123 --> 00:13:07,873 Nem isso mudou por aqui! 158 00:13:10,113 --> 00:13:13,679 Deve ser uma dessas rádios de músicas antigas. 159 00:13:13,684 --> 00:13:15,145 Sinistro... 160 00:13:15,153 --> 00:13:17,255 Legal, mas sinistro! 161 00:13:17,268 --> 00:13:20,297 Vamos, tem uma longa caminhada pela frente! 162 00:13:28,668 --> 00:13:31,521 Nossa! A velha Ponte Boony! 163 00:13:31,531 --> 00:13:33,292 Que tal? Ela parece diferente? 164 00:13:33,296 --> 00:13:36,147 É como se tivesse estado aqui há uns cinco minutos. 165 00:13:36,158 --> 00:13:38,432 Já faz 40 anos! 166 00:13:38,442 --> 00:13:40,483 Eu sempre vinha pra cá. 167 00:13:40,491 --> 00:13:42,892 - O que fazia? Pescava? - Não... 168 00:13:42,898 --> 00:13:44,665 Matava aula! 169 00:13:44,675 --> 00:13:46,571 Dizia ao vovô que ia para a escola, 170 00:13:46,578 --> 00:13:50,912 mas vinha pra cá pra me lembrar de Oakland! 171 00:13:51,028 --> 00:13:54,649 Amigo, eu amava esse lugar! 172 00:13:57,723 --> 00:13:59,572 Ei! 173 00:13:59,583 --> 00:14:01,051 Tudo bem? 174 00:14:01,061 --> 00:14:04,012 - Sim, foi só uma tontura. - Certeza? 175 00:14:04,022 --> 00:14:05,941 Sim, estou bem. 176 00:14:07,010 --> 00:14:09,188 Olha só! 177 00:14:13,098 --> 00:14:15,743 Parece que alguém roubou seu ponto! 178 00:14:15,759 --> 00:14:18,141 É, parece mesmo... 179 00:14:23,223 --> 00:14:25,231 Olá! 180 00:14:25,242 --> 00:14:26,941 O que você quer? 181 00:14:26,953 --> 00:14:29,977 Não devo falar com vagabundos! 182 00:14:29,981 --> 00:14:33,579 - Como é? - Você parece um desocupado! 183 00:14:33,589 --> 00:14:35,930 Temos um anjinho aqui! 184 00:14:36,094 --> 00:14:37,961 Sabe, eu vinha para cá quando pequeno 185 00:14:37,969 --> 00:14:40,053 quando ficava sem aula! 186 00:14:40,056 --> 00:14:42,803 - Eu nunca fiquei... - Ninguém disse que ficou! 187 00:14:42,808 --> 00:14:44,260 Estamos procurando trabalho. 188 00:14:44,266 --> 00:14:46,444 Ouvimos falar da Fazenda dos Simms. 189 00:14:46,456 --> 00:14:48,849 Se vocês forem lá, é melhor não contarem 190 00:14:48,859 --> 00:14:51,076 para o meu avô que não estou na escola. 191 00:14:51,082 --> 00:14:53,734 Senão direi ao xerife que tentaram me machucar! 192 00:14:53,740 --> 00:14:57,719 Ninguém vai te dedurar! Como se chama o seu avô? 193 00:14:57,729 --> 00:14:59,647 Você é tão burro! 194 00:14:59,659 --> 00:15:03,560 Você é o pirralho mais grosseiro que já vi na vida, sabia? 195 00:15:03,565 --> 00:15:05,296 Por que me xingou assim? 196 00:15:05,310 --> 00:15:07,651 Você disse que procurava a Fazenda dos Simms! 197 00:15:07,661 --> 00:15:09,469 Por que acha que a chamam assim? 198 00:15:09,474 --> 00:15:13,946 É o nome do meu avô! Senhor Simms! 199 00:15:14,016 --> 00:15:18,064 - Qual o seu nome? - Por que quer saber? 200 00:15:18,071 --> 00:15:20,386 Para não ficar te chamando de "você". 201 00:15:20,395 --> 00:15:22,204 Qual o seu nome? 202 00:15:22,211 --> 00:15:24,021 Mark... 203 00:15:24,035 --> 00:15:27,419 Mark Gordon! 204 00:15:58,464 --> 00:16:00,246 Jonathan, o que é isso? 205 00:16:00,263 --> 00:16:03,789 O garoto sou eu! Sou eu, quando tinha 9 anos! 206 00:16:03,808 --> 00:16:05,621 Isso mesmo! 207 00:16:05,633 --> 00:16:07,826 Com os mesmos defeitos e jeitos. 208 00:16:07,836 --> 00:16:09,888 Mas como é possível? 209 00:16:09,899 --> 00:16:11,979 Lembra o que você me disse no carro 210 00:16:11,984 --> 00:16:15,733 sobre seu avô morrer antes de você dizer que o amava? 211 00:16:15,741 --> 00:16:17,550 Sim... 212 00:16:17,560 --> 00:16:20,267 Você ganhou uma segunda chance, Mark! 213 00:16:20,280 --> 00:16:22,709 Ganhou mais uma chance na vida 214 00:16:22,720 --> 00:16:25,104 pra fazer aquele garoto, que é você, 215 00:16:25,117 --> 00:16:28,088 contar ao avô o quanto o ama. 216 00:16:28,098 --> 00:16:30,990 - Já sabia dessa história? - Não... 217 00:16:30,997 --> 00:16:34,196 Só fiquei sabendo ao ver o garoto. 218 00:16:34,205 --> 00:16:36,174 Então eu soube. 219 00:16:36,180 --> 00:16:38,618 O que é isso? Um sonho? 220 00:16:38,629 --> 00:16:40,852 Parece um sonho pra você? 221 00:16:40,866 --> 00:16:43,107 Não... 222 00:16:43,120 --> 00:16:45,439 Então não é! 223 00:17:06,294 --> 00:17:09,498 - Senhor Simms? - Sim. 224 00:17:09,513 --> 00:17:12,391 Queria ter uma palavra com o senhor. 225 00:17:13,388 --> 00:17:16,316 O que posso fazer por vocês? 226 00:17:17,830 --> 00:17:19,628 Vovô! 227 00:17:19,637 --> 00:17:21,818 O que disse? 228 00:17:22,418 --> 00:17:26,294 Nada! O senhor me lembra o meu avô, só isso... 229 00:17:26,314 --> 00:17:29,977 - Eu lembro, não é? - Sim, senhor. 230 00:17:29,983 --> 00:17:33,989 Bem, do jeito que tenta me bajular, 231 00:17:33,999 --> 00:17:37,134 aposto que vieram para pedir dinheiro. 232 00:17:37,151 --> 00:17:40,211 Se for isso, estão batendo na porta errada! 233 00:17:40,219 --> 00:17:44,450 Agora saiam antes que eu chame a polícia! 234 00:17:47,297 --> 00:17:49,766 Santo Deus... 235 00:17:49,776 --> 00:17:52,595 Primeiro dois vagabundos e agora mais um! 236 00:17:52,608 --> 00:17:56,207 Só que este vem vestido com o terno de domingo! 237 00:17:57,524 --> 00:18:01,382 Agora sei de onde puxou sua disposição! 238 00:18:12,021 --> 00:18:14,246 Como vai, Carl Fred? 239 00:18:14,524 --> 00:18:16,851 Bem, senhor Stone, 240 00:18:16,861 --> 00:18:19,319 o que o traz aqui hoje? 241 00:18:19,330 --> 00:18:22,633 Veio dar uma mão nas minhas tarefas? 242 00:18:22,651 --> 00:18:24,328 Não, 243 00:18:24,337 --> 00:18:28,849 na verdade receio estar trazendo más notícias! 244 00:18:28,860 --> 00:18:31,327 As boas você nunca trouxe! 245 00:18:31,339 --> 00:18:34,652 O banco se recusa a fazer outro empréstimo. 246 00:18:34,660 --> 00:18:37,035 - Por quê? - Você sabe por quê! 247 00:18:37,052 --> 00:18:38,942 Sua água acabou! 248 00:18:38,960 --> 00:18:42,190 Não pode cultivar nada sem água. 249 00:18:42,200 --> 00:18:44,212 É por isso que preciso do empréstimo! 250 00:18:44,222 --> 00:18:45,633 Pra cavar um poço! 251 00:18:45,644 --> 00:18:48,739 Não há como saber se vai achá-la! 252 00:18:48,748 --> 00:18:50,319 Lamento muito! 253 00:18:50,327 --> 00:18:53,221 Faça um pagamento em 48 horas 254 00:18:53,229 --> 00:18:56,482 ou executaremos a hipoteca. 255 00:18:56,492 --> 00:19:00,093 Pra você, terra não é nada exceto dólares e centavos! 256 00:19:00,340 --> 00:19:05,339 Agro é um negócio, Carl! Se não lucrar, você perde! 257 00:19:10,185 --> 00:19:14,482 Ah, por falar nisso... 258 00:19:14,487 --> 00:19:18,660 minha filha e meu cunhado estão à procura de um lugar! 259 00:19:18,672 --> 00:19:23,450 Venda pra mim este lugar antes de o banco tomá-lo! 260 00:19:23,458 --> 00:19:27,027 Assim salvará uns milhares de dólares! 261 00:19:27,042 --> 00:19:29,274 Milhares de dólares... 262 00:19:29,281 --> 00:19:32,947 A terra é da minha família há quase cem anos! 263 00:19:33,382 --> 00:19:37,558 Você só tem dois dias, que são quase nada. 264 00:19:37,566 --> 00:19:39,290 Além do mais, 265 00:19:39,302 --> 00:19:42,872 tem aquele neto para criar. 266 00:19:42,885 --> 00:19:47,497 Como cuidará dele se perder este lugar? 267 00:19:55,391 --> 00:19:59,618 Aguardo sua decisão até amanhã à tarde. 268 00:19:59,624 --> 00:20:02,528 Bom dia, Carl! 269 00:20:08,230 --> 00:20:11,055 O que os dois parasitas ainda fazem aqui? 270 00:20:11,070 --> 00:20:13,347 Mandei caírem fora! 271 00:20:13,371 --> 00:20:15,297 Sr. Simms, não viemos pedir dinheiro! 272 00:20:15,310 --> 00:20:18,458 - Procuramos por trabalho! - E são surdos? 273 00:20:18,467 --> 00:20:20,676 Não ouviram minha conversa com o agiota? 274 00:20:20,686 --> 00:20:23,615 - Não tenho dinheiro. - Não tem problema, 275 00:20:23,650 --> 00:20:25,546 basta um lugar para dormirmos! 276 00:20:25,558 --> 00:20:28,407 E podemos ajudar a cavar um poço! 277 00:20:28,423 --> 00:20:30,598 Vocês não sabem de nada! 278 00:20:30,610 --> 00:20:34,707 Já cavei dez poços secos aqui em seis meses! 279 00:20:34,715 --> 00:20:36,184 Não achei nada! 280 00:20:36,194 --> 00:20:38,619 Como vamos achar o lugar certo 281 00:20:38,637 --> 00:20:41,842 e ainda cavar à mão em 48 horas? 282 00:20:41,850 --> 00:20:44,585 Tenho boa intuição pra essas coisas! 283 00:20:44,592 --> 00:20:47,311 Que besteira! 284 00:20:47,349 --> 00:20:50,554 Talvez seja, senhor Simms, mas não custa tentar! 285 00:20:50,562 --> 00:20:52,883 - É perda de tempo! - Senhor Simms, 286 00:20:52,890 --> 00:20:56,133 o Sr. disse que as terras são da família há cem anos? 287 00:20:56,150 --> 00:20:59,555 Sim, elas são. 288 00:20:59,559 --> 00:21:01,941 O que você tem com isso? 289 00:21:01,949 --> 00:21:03,937 Deve ter parentes enterrados por aqui. 290 00:21:03,946 --> 00:21:06,640 Esposa, pais, avós... 291 00:21:06,653 --> 00:21:09,903 Não parece justo desistir sem lutar! 292 00:21:09,914 --> 00:21:13,118 Você parece entender meus sentimentos pela terra! 293 00:21:13,126 --> 00:21:15,626 Como disse, você me lembra o meu avô. 294 00:21:15,639 --> 00:21:17,540 Ele tinha um lugar como este. 295 00:21:17,550 --> 00:21:20,334 Tentaram tirar dele, mas ele resistiu. 296 00:21:20,342 --> 00:21:22,570 E ele ganhou? 297 00:21:22,578 --> 00:21:24,943 Meu avô sempre dizia: 298 00:21:24,956 --> 00:21:27,103 Ganhar é coisa de jogadores! 299 00:21:27,116 --> 00:21:28,747 A vida não é um jogo. 300 00:21:28,759 --> 00:21:31,972 É uma jornada que termina igual pra todo mundo! 301 00:21:31,985 --> 00:21:36,281 O importante é a família e o que fazemos pelo caminho! 302 00:21:36,369 --> 00:21:39,798 Ele dizia isso? 303 00:21:40,949 --> 00:21:43,077 Bem, 304 00:21:43,085 --> 00:21:46,357 não sei o que podemos fazer em dois dias, 305 00:21:46,369 --> 00:21:49,421 mas são bem vindos aqui. 306 00:21:49,430 --> 00:21:50,915 Venham, 307 00:21:50,932 --> 00:21:53,839 mostrarei onde podem dormir. 308 00:21:57,953 --> 00:22:01,151 Mark! 309 00:22:01,162 --> 00:22:03,428 Não poderá contar quem você é! 310 00:22:03,466 --> 00:22:06,430 É meu avô! Quero dizer que eu o amo! 311 00:22:06,437 --> 00:22:08,706 Ele foi seu avô. 312 00:22:08,719 --> 00:22:12,241 É o avô daquele garotinho agora. 313 00:22:12,276 --> 00:22:15,407 É ele que precisa dizer. 314 00:22:31,297 --> 00:22:35,364 Pela comida que recebemos, Senhor, 315 00:22:35,377 --> 00:22:38,939 nós Te damos graças! Amém! 316 00:22:39,884 --> 00:22:42,721 - Certo, bom apetite! - O cheiro está ótimo! 317 00:22:46,714 --> 00:22:50,628 Mark, como foi a escola hoje? 318 00:22:54,626 --> 00:22:56,825 Tudo bem! 319 00:23:01,895 --> 00:23:05,624 Tem algo que eu preciso dizer. 320 00:23:05,630 --> 00:23:08,796 Devo tomar uma decisão e você é parte dela. 321 00:23:08,813 --> 00:23:10,809 Preciso pagar nossa hipoteca 322 00:23:10,819 --> 00:23:13,831 ou perderemos a fazenda! 323 00:23:13,862 --> 00:23:17,157 Se achássemos água em dois dias, 324 00:23:17,170 --> 00:23:20,354 o que é quase impossível, 325 00:23:20,366 --> 00:23:22,700 eu faria o pagamento. 326 00:23:23,665 --> 00:23:26,705 Não sei se poderei pagar a próxima parcela... 327 00:23:26,715 --> 00:23:29,386 mas posso pagar esta. 328 00:23:29,397 --> 00:23:33,060 Ou posso vender a fazenda agora mesmo 329 00:23:33,068 --> 00:23:36,489 para pegar uns milhares de dólares. 330 00:23:36,496 --> 00:23:39,993 O que acontecerá comigo se vender este lugar? 331 00:23:40,011 --> 00:23:42,558 Onde vamos morar? 332 00:23:42,568 --> 00:23:45,530 Você pode voltar para Oakland. 333 00:23:45,536 --> 00:23:49,750 O dinheiro vai nos ajudar até nos reerguermos. 334 00:23:49,756 --> 00:23:53,069 Quer dizer que posso voltar para Oakland? 335 00:23:54,101 --> 00:23:56,080 Mark, 336 00:23:56,099 --> 00:24:00,067 você sabe como eu queria deixar a terra para o seu tio, 337 00:24:00,076 --> 00:24:03,006 mas ele foi morto na Sicília. 338 00:24:03,012 --> 00:24:08,011 Um pequeno túmulo com uma cruz é a terra dele agora. 339 00:24:08,623 --> 00:24:12,559 Queria resistir o bastante para deixá-la pra você! 340 00:24:12,567 --> 00:24:14,303 Pra mim? 341 00:24:14,315 --> 00:24:16,705 Eu odeio esse lugar! 342 00:24:16,716 --> 00:24:18,833 Quero voltar pra casa. 343 00:24:18,838 --> 00:24:22,366 Aqui só tem um monte de caipiras serranos! 344 00:24:22,373 --> 00:24:25,051 Estou aqui como punição porque mamãe adoeceu. 345 00:24:25,059 --> 00:24:27,277 - Isso é bobagem! - Não é não! 346 00:24:27,286 --> 00:24:30,581 Detesto esse lugar! 347 00:24:30,592 --> 00:24:32,506 Mark! 348 00:24:45,747 --> 00:24:48,120 Bem... 349 00:24:48,128 --> 00:24:50,978 Acho que está decidido. 350 00:24:50,987 --> 00:24:55,462 A gente só luta por algo quando isso vale a pena! 351 00:25:03,890 --> 00:25:06,273 Vocês podem... 352 00:25:06,283 --> 00:25:10,113 fazer as malas amanhã cedo. 353 00:25:27,844 --> 00:25:29,706 Olá! 354 00:25:29,716 --> 00:25:32,526 Como você me achou? 355 00:25:33,113 --> 00:25:36,879 Bem, como disse, eu te conheço bem! 356 00:25:37,354 --> 00:25:39,201 Mark, me escute, 357 00:25:39,209 --> 00:25:42,127 sei que você se culpa por sua mãe ter adoecido. 358 00:25:42,138 --> 00:25:45,432 Brigou com ela e ficou muito zangado. 359 00:25:45,450 --> 00:25:47,743 Até desejou que ela morresse. 360 00:25:47,755 --> 00:25:50,228 Sei que nunca contou isso pra ninguém. 361 00:25:50,233 --> 00:25:52,849 Só passou por sua cabeça esse pensamento. 362 00:25:52,857 --> 00:25:56,862 Depois ela ficou doente e foi internada. 363 00:25:57,285 --> 00:26:00,104 Eu nunca disse isso pra ninguém! 364 00:26:00,115 --> 00:26:02,518 Eu sei. 365 00:26:02,604 --> 00:26:06,360 É um peso muito grande para um menino carregar! 366 00:26:06,367 --> 00:26:08,420 Principalmente não sendo verdade. 367 00:26:08,432 --> 00:26:10,218 Mas é verdade. 368 00:26:10,232 --> 00:26:12,915 Disse a Deus que queria que morresse! 369 00:26:12,925 --> 00:26:15,814 Ela ficou doente e... 370 00:26:16,353 --> 00:26:18,370 Mark, 371 00:26:18,383 --> 00:26:22,915 sua mãe não ficou doente por nada que tenha pensado. 372 00:26:22,919 --> 00:26:25,372 E te digo mais. 373 00:26:25,392 --> 00:26:27,625 Ela vai ficar boa! 374 00:26:27,634 --> 00:26:30,882 E seu pai vai voltar da guerra, são e salvo. 375 00:26:30,887 --> 00:26:33,405 - Tem certeza? - Tenho. 376 00:26:33,412 --> 00:26:37,098 Diga, o que mais vai acontecer? 377 00:26:38,176 --> 00:26:40,436 Não posso! 378 00:26:40,474 --> 00:26:42,454 Só posso garantir 379 00:26:42,465 --> 00:26:45,738 que tudo vai ficar bem. 380 00:26:45,887 --> 00:26:48,676 Mark, estou dizendo o que é importante! 381 00:26:48,684 --> 00:26:51,142 É o que importa agora. 382 00:26:51,169 --> 00:26:54,252 Sabe que seu avô te ama demais! 383 00:26:54,257 --> 00:26:55,851 Não ama não! 384 00:26:55,863 --> 00:26:58,492 Ele só liga pra essa fazenda. 385 00:26:58,502 --> 00:27:00,193 Mark... 386 00:27:00,200 --> 00:27:02,869 você, essa terra, o trabalho de seu avô... 387 00:27:02,880 --> 00:27:06,080 está tudo amarrado na cabeça dele! 388 00:27:06,088 --> 00:27:09,142 É assim que acontece com os adultos às vezes. 389 00:27:09,153 --> 00:27:11,605 Eles trabalham duro só pra deixar 390 00:27:11,646 --> 00:27:14,399 alguma coisa para os netos. 391 00:27:14,407 --> 00:27:16,511 Porque eles os amam muito! 392 00:27:16,516 --> 00:27:19,931 E amam a terra também. 393 00:27:20,057 --> 00:27:21,705 Sabe, 394 00:27:21,713 --> 00:27:25,162 você partiu o coração de seu avô nesta noite. 395 00:27:25,168 --> 00:27:27,751 Sei que não foi sua intenção, 396 00:27:27,760 --> 00:27:29,665 mas você fez. 397 00:27:29,684 --> 00:27:32,738 Vamos... ele é uma rocha! 398 00:27:32,742 --> 00:27:36,387 Não vai ficar mal com nada que eu diga! 399 00:27:36,390 --> 00:27:39,150 Por quê isso? Por ele não chorar? 400 00:27:39,164 --> 00:27:41,786 - Por vestir uma máscara? - Que máscara? 401 00:27:41,793 --> 00:27:43,660 De homem forte! 402 00:27:43,678 --> 00:27:45,519 Acha que, haja o que houver, 403 00:27:45,529 --> 00:27:47,999 ele resistirá a tudo, não é? 404 00:27:48,006 --> 00:27:49,909 Não é verdade. 405 00:27:49,918 --> 00:27:53,039 Ele sente medo como todo mundo. 406 00:27:53,046 --> 00:27:57,139 - Só não demonstra! - Vovô nunca sente medo! 407 00:27:57,151 --> 00:28:01,381 Sente sim. Acredite, eu sei. 408 00:28:01,634 --> 00:28:05,121 Sabe qual é o maior medo de seu avô? 409 00:28:05,132 --> 00:28:06,822 Não... 410 00:28:06,858 --> 00:28:09,852 Que sua família seja esquecida! 411 00:28:09,863 --> 00:28:12,205 Suas raízes! 412 00:28:12,215 --> 00:28:15,735 Aquele homem ali tem tantas histórias 413 00:28:15,741 --> 00:28:18,306 pra contar que fariam seu queixo cair. 414 00:28:18,321 --> 00:28:22,488 - Por que nunca contou? - Porque nunca pediu pra ouvir. 415 00:28:22,497 --> 00:28:25,450 Ele é um livro precioso, garoto! 416 00:28:25,463 --> 00:28:28,532 Todos os avós são! 417 00:28:28,554 --> 00:28:30,800 São como livros mágicos 418 00:28:30,810 --> 00:28:33,838 repletos de tudo aquilo que você é! 419 00:28:33,849 --> 00:28:36,249 Suas origens, 420 00:28:36,257 --> 00:28:39,531 por que seus olhos são escuros... 421 00:28:39,542 --> 00:28:42,774 por que você tem o temperamento do vovô... 422 00:28:43,637 --> 00:28:47,814 E quando eles se vão, 423 00:28:47,823 --> 00:28:51,306 estes livros se perdem para sempre. 424 00:28:51,461 --> 00:28:54,057 Ele precisa de você, Mark! 425 00:28:54,064 --> 00:28:55,729 Precisa de uma coisa 426 00:28:55,742 --> 00:29:00,741 que só uma pessoa no mundo pode dar. 427 00:29:00,743 --> 00:29:03,469 Só você... 428 00:29:03,481 --> 00:29:05,698 Mas não tenho coisa nenhuma! 429 00:29:05,705 --> 00:29:07,984 O que posso dar? 430 00:29:10,248 --> 00:29:13,093 Seu amor! 431 00:29:13,100 --> 00:29:16,161 Seu amor, Mark. 432 00:29:24,534 --> 00:29:27,861 Te vejo amanhã! 433 00:29:40,483 --> 00:29:42,701 Bem, Carl, sou muito ocupado! 434 00:29:42,711 --> 00:29:44,392 Preciso da sua resposta. 435 00:29:44,399 --> 00:29:45,900 Vovô! 436 00:29:45,907 --> 00:29:48,237 Não aceite a proposta dele! 437 00:29:48,248 --> 00:29:51,085 Mark, era pra você estar na escola! 438 00:29:51,089 --> 00:29:54,350 Eu faltei na aula. Vi ele vindo pela ponte. 439 00:29:54,359 --> 00:29:57,721 - Diga não pra ele! - Escute aqui, garotinho! 440 00:29:57,728 --> 00:30:01,015 Crianças deviam ouvir e não falar! 441 00:30:01,057 --> 00:30:02,751 Essa foi ótima! 442 00:30:02,760 --> 00:30:06,359 Vovô, podemos cavar esse poço! Sei que podemos! 443 00:30:06,369 --> 00:30:08,597 Carl, se recusar a minha oferta agora 444 00:30:08,602 --> 00:30:11,396 estará jogando fora milhares de dólares. 445 00:30:11,406 --> 00:30:15,385 A terra é da nossa família há cem anos. 446 00:30:15,389 --> 00:30:17,239 Pode pegar seus milhares de dólares 447 00:30:17,247 --> 00:30:19,076 e vai se ferrar! 448 00:30:19,081 --> 00:30:21,283 Mande ele embora daqui, vovô! 449 00:30:21,294 --> 00:30:25,337 Alguém devia ensinar boas maneiras a este garoto! 450 00:30:26,236 --> 00:30:29,324 Está certíssimo, senhor Stone! 451 00:30:29,331 --> 00:30:32,553 Mark, não deve falar assim com o senhor Stone. 452 00:30:32,564 --> 00:30:35,739 Eu mesmo quero ter esse prazer! 453 00:30:35,756 --> 00:30:37,845 Cai fora da nossa terra, 454 00:30:37,852 --> 00:30:40,081 seu insensível e estúpido! 455 00:30:40,094 --> 00:30:42,716 - Saia daqui! - Vai se arrepender, Simms! 456 00:30:42,723 --> 00:30:45,504 Não tanto quanto você por perder a mandíbula, 457 00:30:45,514 --> 00:30:50,513 se não mexer logo esse traseiro até aquele carro! 458 00:31:05,537 --> 00:31:08,793 Deu uma lição nele! Não foi, vovô? 459 00:31:09,630 --> 00:31:11,108 Sim! 460 00:31:11,119 --> 00:31:14,119 Ambos demos, não foi? 461 00:31:15,473 --> 00:31:18,251 Bem, posso começar a usar minha intuição? 462 00:31:18,261 --> 00:31:20,254 Aonde? 463 00:31:20,258 --> 00:31:23,099 Bem... começarei por aqui! 464 00:31:41,334 --> 00:31:43,668 Não disse que isso é bobagem? 465 00:31:43,678 --> 00:31:45,696 Me dá um minuto! 466 00:31:51,869 --> 00:31:53,988 Bobagem, né? 467 00:31:56,389 --> 00:31:57,789 Ah, sim! 468 00:31:57,793 --> 00:31:59,571 Veja! 469 00:31:59,578 --> 00:32:01,827 Veja, vovô! 470 00:32:01,862 --> 00:32:03,530 Mark! 471 00:32:03,545 --> 00:32:05,956 Atrás da porta do celeiro! 472 00:32:29,975 --> 00:32:31,754 Pronto! 473 00:32:31,788 --> 00:32:33,835 É isso, o ponto é aqui! 474 00:32:33,866 --> 00:32:36,479 - No meio do celeiro? - Sim, aqui! 475 00:32:36,490 --> 00:32:38,737 Não sou eu que decido, só sigo o instinto! 476 00:32:38,750 --> 00:32:40,987 Este solo parece tão duro! 477 00:32:41,011 --> 00:32:42,811 Realmente! 478 00:32:42,846 --> 00:32:47,195 Talvez eu deva ir ao banco para aceitar a oferta do Stone. 479 00:32:47,215 --> 00:32:50,674 Parece ser a ideia mais inteligente a fazer. 480 00:32:50,691 --> 00:32:52,906 Vovô, 481 00:32:52,920 --> 00:32:55,612 nossa família tem fama de ser inteligente? 482 00:32:55,621 --> 00:32:58,790 Bem, eu não diria que somos brilhantes. 483 00:32:58,825 --> 00:33:00,820 Somos bacanas, decentes, 484 00:33:00,826 --> 00:33:04,133 mas não me lembro de nenhum gênio no momento. 485 00:33:04,152 --> 00:33:07,287 Então vamos deixar a ideia inteligente de lado! 486 00:33:08,641 --> 00:33:10,473 Mark... 487 00:33:10,483 --> 00:33:14,330 estou gostando cada vez mais de você! 488 00:33:14,902 --> 00:33:16,308 Venha, garoto! 489 00:33:16,315 --> 00:33:19,530 Vamos ver umas pás pra cavar esse poço! 490 00:33:31,393 --> 00:33:35,619 É hora de escorar e preparar a estrutura. 491 00:33:35,636 --> 00:33:37,754 - Mark? - Sim! 492 00:33:37,762 --> 00:33:40,100 Estava falando com o meu neto. 493 00:33:40,123 --> 00:33:42,385 Filho, pode me passar o cantil de água? 494 00:33:42,397 --> 00:33:44,327 Sim, vovô. 495 00:33:48,652 --> 00:33:51,960 - Aqui está! - Obrigado... 496 00:33:51,971 --> 00:33:54,806 E veja se Jonathan já preparou a madeira. 497 00:33:54,817 --> 00:33:57,042 É pra já! 498 00:34:01,016 --> 00:34:04,056 - Isso dá uma sede danada! - Com certeza. 499 00:34:04,070 --> 00:34:06,648 Quer parar um pouco? Está escavando há horas! 500 00:34:06,659 --> 00:34:08,372 Não se preocupe comigo, colega. 501 00:34:08,387 --> 00:34:10,912 Estou acostumado ao trabalho duro. 502 00:34:10,944 --> 00:34:13,310 Veja a minha mão. 503 00:34:13,326 --> 00:34:15,850 Vamos, toque nela! 504 00:34:19,790 --> 00:34:22,887 Pode ver que eu não trabalho sentado! 505 00:34:22,893 --> 00:34:25,302 Claro que não, vovô... 506 00:34:25,321 --> 00:34:28,780 Ei, não gosto de piadas comigo! 507 00:34:28,785 --> 00:34:30,209 Não é isso... 508 00:34:30,219 --> 00:34:34,193 É que você me lembra demais o meu avô! 509 00:34:34,201 --> 00:34:37,800 Também deve ter sido teimoso como uma mula! 510 00:34:40,646 --> 00:34:43,280 Bem, vamos trabalhar essas tábuas. 511 00:36:15,393 --> 00:36:17,219 Não está dormindo? 512 00:36:17,232 --> 00:36:20,130 Foi um dia pesado! 513 00:36:20,139 --> 00:36:22,615 Sabe como é... 514 00:36:22,622 --> 00:36:26,467 O corpo está cansado, mas a cabeça não! 515 00:36:26,502 --> 00:36:30,307 Não sei se estou fazendo a coisa certa. 516 00:36:30,325 --> 00:36:32,712 Tudo que sei é que... 517 00:36:32,729 --> 00:36:37,043 estou me esforçando, mas isso é só teimosia. 518 00:36:37,051 --> 00:36:40,295 O senhor tem o direito de ser teimoso! 519 00:36:42,796 --> 00:36:45,624 Vou sentir falta daquele garoto! 520 00:36:45,636 --> 00:36:49,180 Vamos achar água! Espere pra ver. 521 00:36:50,544 --> 00:36:53,575 Mesmo se acharmos, 522 00:36:53,591 --> 00:36:56,361 ele não quer viver aqui 523 00:36:56,378 --> 00:36:59,293 e não o culpo. 524 00:37:00,214 --> 00:37:03,220 Ele não tem os mesmos sentimentos que eu 525 00:37:03,225 --> 00:37:06,277 sobre a terra... 526 00:37:06,286 --> 00:37:08,511 e sobre mim. 527 00:37:10,349 --> 00:37:13,198 Claro que tem! 528 00:37:13,206 --> 00:37:16,938 Não... 529 00:37:19,795 --> 00:37:22,928 Ele pôs as mãos à obra hoje, não foi? 530 00:37:22,941 --> 00:37:25,286 Tenho orgulho dele! 531 00:37:25,296 --> 00:37:27,997 Você me lembra tanto... 532 00:37:33,382 --> 00:37:35,886 O que foi? Qual o problema? 533 00:37:38,132 --> 00:37:41,656 Não sei... 534 00:37:41,691 --> 00:37:44,790 Um aperto... 535 00:37:55,185 --> 00:37:57,792 - O que foi? - É o seu avô! 536 00:37:57,799 --> 00:38:00,097 Vou procurar um médico! 537 00:38:07,718 --> 00:38:09,709 Vovô? 538 00:38:17,300 --> 00:38:19,508 O que ele tem? 539 00:38:19,520 --> 00:38:22,347 É o coração, garoto! 540 00:38:27,329 --> 00:38:29,905 É culpa minha! 541 00:38:29,916 --> 00:38:32,493 - Não, não é, garoto... - É sim! 542 00:38:32,501 --> 00:38:34,966 Seu amigo me disse que sabia das coisas! 543 00:38:34,983 --> 00:38:37,817 Disse que eu parti o coração do vovô! 544 00:38:37,829 --> 00:38:39,879 Eu preciso corrigir isso! 545 00:38:39,885 --> 00:38:42,861 Preciso! 546 00:39:12,162 --> 00:39:14,175 Vamos conseguir, vovô! 547 00:39:14,192 --> 00:39:15,927 Você ficará bem então! 548 00:39:15,946 --> 00:39:19,555 Por favor... 549 00:39:19,577 --> 00:39:21,682 Mark? 550 00:39:25,443 --> 00:39:27,338 O médico está vendo o seu avô. 551 00:39:27,377 --> 00:39:29,111 É melhor a gente entrar. 552 00:39:29,129 --> 00:39:31,621 Não! Eu preciso achar água! 553 00:39:31,635 --> 00:39:33,521 Eu preciso! 554 00:39:35,182 --> 00:39:37,979 Melhor vir agora, filho! 555 00:39:39,037 --> 00:39:42,580 Não... 556 00:40:04,761 --> 00:40:06,444 Está aqui! 557 00:40:06,454 --> 00:40:08,297 Está aqui, vovô! 558 00:40:08,315 --> 00:40:12,101 Conseguimos! 559 00:40:16,572 --> 00:40:19,606 Como está o vovô? 560 00:40:19,803 --> 00:40:22,874 Melhor você entrar agora. 561 00:40:46,137 --> 00:40:47,769 Vovô? 562 00:40:49,458 --> 00:40:52,515 Precisa ficar bom! 563 00:40:52,566 --> 00:40:54,828 Eu achei a água! 564 00:40:54,832 --> 00:40:58,453 Não podem mais tirar a nossa terra! 565 00:40:58,465 --> 00:41:00,355 Vovô? 566 00:41:01,709 --> 00:41:04,695 Ele não pode ouvi-lo, Mark. 567 00:41:04,702 --> 00:41:07,898 Não pode ouvir nenhum de nós. 568 00:41:52,237 --> 00:41:54,829 Mark... 569 00:41:56,094 --> 00:41:58,776 Mark? 570 00:41:58,787 --> 00:42:02,756 Vovô! 571 00:42:06,895 --> 00:42:09,045 Olhe pra você! 572 00:42:09,055 --> 00:42:12,288 Quantas vezes eu disse pra se lavar 573 00:42:12,314 --> 00:42:15,524 antes de entrar em casa, hein? 574 00:42:15,535 --> 00:42:18,837 Eu achei a água! 575 00:42:18,848 --> 00:42:22,466 Eles não podem levar a nossa terra! 576 00:42:22,860 --> 00:42:24,779 Será possível? 577 00:42:26,430 --> 00:42:31,378 Ah, o que eu não daria pra ver a cara daquele Stone! 578 00:42:31,397 --> 00:42:33,737 O senhor verá, vovô! 579 00:42:33,755 --> 00:42:36,030 Não... 580 00:42:36,037 --> 00:42:40,602 O reloginho desse velho está parando! 581 00:42:41,339 --> 00:42:44,811 Tudo bem, não chore! 582 00:42:44,832 --> 00:42:48,378 Vai ficar tudo bem. 583 00:42:48,386 --> 00:42:50,868 Eu tive o meu tempo. 584 00:42:50,881 --> 00:42:53,889 Foi bom! 585 00:42:55,263 --> 00:42:57,634 Agora pense... 586 00:42:57,636 --> 00:43:02,330 Vai poder voltar pra cidade grande, não é? 587 00:43:02,341 --> 00:43:04,805 Não era o que você queria? 588 00:43:04,817 --> 00:43:08,488 Não! Quero ficar com você! 589 00:43:08,502 --> 00:43:12,151 Eu te amo, vovô! 590 00:43:12,511 --> 00:43:14,831 Você ama? 591 00:43:14,843 --> 00:43:18,612 Mais do que tudo no mundo! 592 00:43:18,619 --> 00:43:21,560 Quem diria? 593 00:43:21,570 --> 00:43:24,440 Não é que é verdade? 594 00:43:24,519 --> 00:43:26,930 Eu também te amo, garoto! 595 00:43:26,943 --> 00:43:31,247 Eu sei! 596 00:44:24,475 --> 00:44:27,726 Vovô... 597 00:44:28,880 --> 00:44:31,571 Mark! 598 00:44:32,956 --> 00:44:35,713 Mark! 599 00:44:36,032 --> 00:44:38,073 Jonathan? 600 00:44:38,092 --> 00:44:41,337 Estou bem aqui, amigo! 601 00:44:42,699 --> 00:44:46,097 Sinto o cheirinho de um lanche! 602 00:44:47,387 --> 00:44:49,970 Bem vindo de volta! 603 00:44:50,277 --> 00:44:53,084 Amigo, foi a coisa mais incrível que já vi na vida! 604 00:44:53,095 --> 00:44:54,619 Sua recuperação rápida? 605 00:44:54,630 --> 00:44:57,891 Não, o volume de comida que ele come! 606 00:44:58,231 --> 00:45:00,809 A propósito, trouxeram seu carro esta manhã! 607 00:45:00,816 --> 00:45:03,129 Não ficou tão danificado no fim das contas. 608 00:45:03,140 --> 00:45:05,266 Doutor, não sei como agradecer por tudo. 609 00:45:05,273 --> 00:45:06,811 Eu não fiz nada! 610 00:45:06,828 --> 00:45:08,790 Foi ele que se recuperou sozinho! 611 00:45:08,802 --> 00:45:11,755 É um milagre! 612 00:45:13,163 --> 00:45:16,250 Deve ter sido algo assim. 613 00:45:18,458 --> 00:45:20,587 Adeus, senhora! 614 00:45:41,093 --> 00:45:43,769 Como se sente? Tudo bem? 615 00:45:43,775 --> 00:45:47,167 Meio fraco, mas estou bem. 616 00:45:47,175 --> 00:45:49,887 Queria dar uma última olhada neste lugar, 617 00:45:49,894 --> 00:45:52,222 se não se importar. 618 00:45:53,287 --> 00:45:55,050 Claro! 619 00:46:10,938 --> 00:46:13,298 Jonathan, pare o carro! 620 00:46:36,915 --> 00:46:39,076 Mark? 621 00:46:42,060 --> 00:46:44,448 Pensei que fosse outra pessoa! 622 00:46:46,998 --> 00:46:49,470 Não devia estar na escola? 623 00:46:49,481 --> 00:46:53,006 O que tem a ver com isso? 624 00:46:53,295 --> 00:46:55,198 Nada. 625 00:46:55,209 --> 00:46:57,656 Nada mesmo. 626 00:47:42,586 --> 00:47:46,906 Mark Gordon, 1939 627 00:47:51,552 --> 00:47:54,504 Tradução e adaptação: Francisco Angel B.Jr. 628 00:47:54,523 --> 00:47:57,248 Revisão: M. Angel 629 00:47:57,260 --> 00:47:59,968 Agradecimento especial: NoriegaRJ 630 00:48:00,305 --> 00:49:00,596 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-