1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:05:26,364 --> 00:05:32,303 LÁSKA 3 00:05:32,637 --> 00:05:42,707 Miluji LA ... LA ... miluji 4 00:05:42,881 --> 00:05:45,714 Nedám ti bohatství 5 00:05:45,884 --> 00:05:48,944 Bohatství není mým přáním 6 00:05:49,054 --> 00:05:52,251 Dám ti slib svého života 7 00:05:52,390 --> 00:06:00,662 MILUJI, miluji LA… LA… miluji 8 00:06:01,433 --> 00:06:03,230 Klekni si! 9 00:06:03,401 --> 00:06:06,860 Poslouchejte pozorně, Jackie a Alane byli blízcí přátelé, 10 00:06:07,005 --> 00:06:08,803 ale později se střetli kvůli Lauře 11 00:06:08,973 --> 00:06:10,202 Jackie opustil kapelu, aby zahájil svou kariéru 12 00:06:10,341 --> 00:06:12,333 jako Robin Hood z vyšší společnosti 13 00:06:12,510 --> 00:06:13,978 říká si Asijský jestřáb. 14 00:06:15,013 --> 00:06:17,482 Co to má společného s tím posledním 15 00:06:17,615 --> 00:06:18,981 3 kusy Boží zbroje? 16 00:06:19,250 --> 00:06:21,776 Svatý meč nedávno dát do aukce 17 00:06:21,886 --> 00:06:23,718 byl ukraden jím africkému kmenu. 18 00:06:23,855 --> 00:06:25,345 Pokud se mu podaří získat svatý meč 19 00:06:25,490 --> 00:06:27,424 Může získat zbývající 2 kusy. 20 00:06:28,860 --> 00:06:29,520 Chápu. 21 00:06:29,694 --> 00:06:31,094 Pojďme ho najmout 22 00:06:31,262 --> 00:06:33,094 abych pak získal další kousky 23 00:06:33,264 --> 00:06:35,756 Idiote, ať pokračuje. 24 00:06:35,900 --> 00:06:37,596 Můžeme si ho najmout 25 00:06:37,769 --> 00:06:38,964 udělat to 26 00:06:39,003 --> 00:06:40,027 ale my mu to platit nemusíme. 27 00:06:40,238 --> 00:06:41,228 Co tím myslíš? 28 00:06:41,339 --> 00:06:43,364 Laura je nyní slavnou módní návrhářkou. 29 00:06:43,541 --> 00:06:45,271 Jede na módní přehlídku do Paříže. 30 00:06:45,410 --> 00:06:46,673 Je to Alanův přítelkyně 31 00:06:46,845 --> 00:06:48,438 ale Jackie se o ni stále stará. 32 00:06:48,580 --> 00:06:50,446 Sežeň mi Lauru. 33 00:07:47,472 --> 00:07:48,564 Cítíš dunění? 34 00:07:48,706 --> 00:07:53,269 Hromadí se to uvnitř tebe jako hrom. 35 00:07:53,645 --> 00:07:55,010 Cítíte, jak se země třese. 36 00:07:55,146 --> 00:07:59,913 Vzduch se kolem tebe třese sám o sobě. 37 00:08:00,151 --> 00:08:01,414 Stíny v místnosti. 38 00:08:01,553 --> 00:08:06,491 Někdo brzy přijde, potkáš ho. 39 00:08:06,624 --> 00:08:12,689 Půlnoční jezdec si pro tebe přijíždí. 40 00:08:12,964 --> 00:08:14,432 Teď je ten správný čas. 41 00:08:14,599 --> 00:08:16,067 Víš, že je to správně. 42 00:08:16,267 --> 00:08:19,760 Je to tvůj osud. 43 00:08:20,104 --> 00:08:21,504 A už nebude cesty zpět. 44 00:08:21,706 --> 00:08:25,233 Tak zaujmi své místo v historii. 45 00:08:26,311 --> 00:08:29,576 Když jede, jede, jede po obloze. 46 00:08:29,747 --> 00:08:32,876 Víš, že se něco musí změnit. 47 00:08:33,151 --> 00:08:36,086 Když jede, jede, jede z noci. 48 00:08:36,254 --> 00:08:37,221 Neboj se. 49 00:08:37,355 --> 00:08:40,757 Když přijde a volá tvé jméno. 50 00:08:40,992 --> 00:08:44,428 Když jede, jede, jede do tvého života. 51 00:08:44,596 --> 00:08:47,827 Víš, že nic už nebude stejné. 52 00:08:47,966 --> 00:08:48,694 Nesnaž se skrývat. 53 00:08:48,867 --> 00:08:50,835 Nemůžeš uniknout osudu, který ti přináší. 54 00:08:51,002 --> 00:08:57,772 Půlnoční jezdec, půlnoční jezdec. 55 00:09:02,547 --> 00:09:05,881 Když jede, jede, jede po obloze. 56 00:09:06,050 --> 00:09:09,248 Víš, že se něco musí změnit. 57 00:09:09,387 --> 00:09:12,482 Když jede, jede, jede z noci. 58 00:09:12,657 --> 00:09:13,453 Neboj se. 59 00:09:13,625 --> 00:09:17,322 Když přijde a volá tvé jméno. 60 00:09:17,562 --> 00:09:20,896 Když jede, jede, jede do tvého života. 61 00:09:21,065 --> 00:09:24,160 Víš, že nic už nebude stejné. 62 00:09:24,302 --> 00:09:25,133 Nesnaž se skrývat. 63 00:09:25,270 --> 00:09:27,136 Nemůžeš uniknout osudu, který ti přináší. 64 00:09:27,305 --> 00:09:35,440 Půlnoční jezdec, půlnoční jezdec. 65 00:09:57,368 --> 00:10:00,236 Nyní se objevuje „hvězda“ na dnešní aukci. 66 00:10:00,371 --> 00:10:01,566 Toto je 67 00:10:01,739 --> 00:10:04,538 slavný svatý meč. 68 00:10:04,709 --> 00:10:07,474 Vyvolávací nabídka je 30 000 rostoucí v jednotkách 5 000. 69 00:10:07,612 --> 00:10:10,172 Nyní prohlašuji aukci za zahájenou. 70 00:10:10,315 --> 00:10:11,282 35 000 71 00:10:11,382 --> 00:10:11,872 40 000 72 00:10:12,050 --> 00:10:12,744 45 000 73 00:10:12,884 --> 00:10:13,851 Je nějaká nabídka vyšší než 45 000? 74 00:10:13,985 --> 00:10:14,508 50 000 75 00:10:14,919 --> 00:10:15,909 55 000 76 00:10:16,287 --> 00:10:17,220 60 000 77 00:10:17,989 --> 00:10:18,956 65 000 78 00:10:19,190 --> 00:10:20,817 Je nějaká nabídka vyšší než 65 000? 79 00:10:20,959 --> 00:10:23,052 Zdá se, že se stále rozehříváme. 80 00:10:23,194 --> 00:10:25,288 Je nějaká nabídka vyšší než 65 000? 81 00:10:25,697 --> 00:10:27,688 70 000 82 00:10:27,865 --> 00:10:29,492 Je nějaká nabídka vyšší než 70 000? 83 00:10:30,168 --> 00:10:32,364 75 000, 75 000 84 00:10:32,470 --> 00:10:33,198 100 000 85 00:10:33,338 --> 00:10:35,033 Paní nabízí 100 000. 86 00:10:35,573 --> 00:10:37,371 Je nějaká nabídka vyšší než 100 000? 87 00:10:37,508 --> 00:10:39,340 Nabízí někdo víc než 100 000? 88 00:10:39,711 --> 00:10:41,838 Nabídka nyní dosáhla 100 000. 89 00:10:43,514 --> 00:10:44,811 105 000 90 00:10:45,650 --> 00:10:46,913 Nabídl jsem 150 000. 91 00:10:47,251 --> 00:10:50,449 Dáma přihazuje až 150 000 92 00:10:50,855 --> 00:10:52,653 Je nějaká nabídka vyšší než 150 000? 93 00:10:52,824 --> 00:10:54,052 150 000 se blíží skutečné hodnotě 94 00:10:54,158 --> 00:10:57,287 tohoto svatého meče 95 00:10:57,462 --> 00:10:59,453 Je nějaká nabídka vyšší než 150 000? 96 00:10:59,998 --> 00:11:01,090 Nějaká nabídka? 97 00:11:01,666 --> 00:11:03,065 Nabízím 300 000. 98 00:11:03,735 --> 00:11:06,898 To je ale vzrušující nabídka! Ten gentleman 99 00:11:07,005 --> 00:11:09,166 zdá se být odhodlaný to vyhrát. 100 00:11:09,440 --> 00:11:10,840 300 000 je nepopiratelně 101 00:11:10,875 --> 00:11:12,969 velmi atraktivní nabídka. 102 00:11:13,144 --> 00:11:16,341 Uvidíme, jestli někdo 103 00:11:16,581 --> 00:11:18,276 chce zvýšit nabídku. 104 00:11:18,650 --> 00:11:20,743 Je nějaká nabídka vyšší než 300 000? 105 00:11:21,185 --> 00:11:23,211 Je nějaká nabídka vyšší než 300 000? 106 00:11:23,354 --> 00:11:25,049 300 000, jednou. 107 00:11:25,223 --> 00:11:27,123 300 000 liber, dvakrát to tak je. 108 00:11:27,425 --> 00:11:28,654 Nabízím 400 000. 109 00:11:29,327 --> 00:11:30,487 400 000! 110 00:11:30,828 --> 00:11:33,161 S hrdostí oznamuji 111 00:11:33,364 --> 00:11:34,764 závěr 112 00:11:34,932 --> 00:11:36,798 nabídka na 400 000. 113 00:11:44,575 --> 00:11:46,976 Udělal jsi dobře, že jsi vyhrál. 114 00:11:47,111 --> 00:11:49,808 Udělal jsi líp, že jsi dostal tak dobrou cenu. 115 00:11:51,482 --> 00:11:52,506 Ano. 116 00:11:52,617 --> 00:11:53,948 To je ale krásné auto. 117 00:11:54,352 --> 00:11:55,376 Dovolte mi, abych vás svezl. 118 00:11:55,620 --> 00:11:56,416 Dobře. 119 00:12:00,958 --> 00:12:01,823 Zastávka. 120 00:12:03,528 --> 00:12:04,495 Co je to? 121 00:12:05,129 --> 00:12:06,722 Auto je skvělé, 122 00:12:07,031 --> 00:12:09,159 ale vítr je příliš silný. 123 00:12:09,400 --> 00:12:11,266 Raději si vezmu vlastní auto. 124 00:12:17,475 --> 00:12:18,943 Můžu jet pomaleji. 125 00:12:19,410 --> 00:12:20,241 Jít! 126 00:12:34,125 --> 00:12:34,955 Děkuju. 127 00:12:39,697 --> 00:12:41,757 Pokoj 206, prosím. 128 00:12:41,933 --> 00:12:43,196 Pane Chene, mám pro vás pár zpráv. 129 00:12:44,035 --> 00:12:44,934 Děkuju. 130 00:12:46,137 --> 00:12:47,161 Tolik. 131 00:12:47,338 --> 00:12:48,965 Zavolejte prosím zpět. Je to naléhavé. 132 00:12:49,607 --> 00:12:52,702 Pomoc! Prosím, zavolejte mi na vesmírný telefon. 133 00:12:53,478 --> 00:12:55,309 Rezervuji si let. 134 00:12:56,881 --> 00:12:59,543 Snažím se sehnat místo. Počkej na mě. 135 00:13:00,551 --> 00:13:02,679 Letím k tobě, abych ti pomohl/a. 136 00:13:03,888 --> 00:13:06,949 Čekám na letišti. Neodcházej. 137 00:13:08,159 --> 00:13:09,592 Kde jsi proboha byl/a? 138 00:13:09,727 --> 00:13:11,991 Čekám ve vstupní hale. Je to naléhavé. 139 00:13:30,448 --> 00:13:32,644 Přijďte hned. Jen ty mi můžeš pomoct. 140 00:13:32,950 --> 00:13:33,781 Jackie. 141 00:13:34,085 --> 00:13:35,416 Lauru unesli? 142 00:13:35,720 --> 00:13:36,778 Kolik chtějí? 143 00:13:36,888 --> 00:13:38,549 Pokud to peníze můžou opravit, Nepotřeboval bych tě. 144 00:13:38,689 --> 00:13:41,921 Pokud to peníze neopraví, Taky nejsem potřeba. 145 00:13:42,059 --> 00:13:43,186 Nejsem dobrovolník. 146 00:13:43,327 --> 00:13:44,624 Chtějí Boží zbroj 147 00:13:44,762 --> 00:13:46,594 jako výkupné. 148 00:13:46,831 --> 00:13:47,764 Boží zbroj? 149 00:13:47,899 --> 00:13:50,925 Říkal jsi, že to má velkou hodnotu. 150 00:13:51,102 --> 00:13:53,036 Právě jsem prodal svatý meč. 151 00:13:53,237 --> 00:13:55,103 Okamžitě mi to kup zpátky. 152 00:13:55,406 --> 00:13:57,670 Boží zbroj se skládá z pěti částí 153 00:13:58,209 --> 00:14:00,007 ale já vím jen místo pobytu tří. 154 00:14:00,144 --> 00:14:01,134 Kde? 155 00:14:01,679 --> 00:14:03,579 Dva byly prodány hraběti. 156 00:14:03,748 --> 00:14:05,409 Poslední byl prodán jedné paní. 157 00:14:05,616 --> 00:14:06,879 Pak to můžeš dostat zpátky. 158 00:14:07,084 --> 00:14:09,519 Proč bych ti měl pomáhat? 159 00:14:09,654 --> 00:14:10,746 To je ale hloupá otázka. 160 00:14:10,855 --> 00:14:12,050 Záleží ti na Lauře? 161 00:14:12,590 --> 00:14:14,683 Nezneužívej mých citů. 162 00:14:15,426 --> 00:14:16,757 A co pocity 163 00:14:16,894 --> 00:14:17,657 mezi námi? 164 00:14:18,062 --> 00:14:19,655 Jaké city mezi námi? 165 00:14:20,865 --> 00:14:23,129 Cože? Vyrůstali jsme spolu. 166 00:14:23,267 --> 00:14:24,792 Založili jsme spolu kapelu a pronásledoval tu samou dívku. 167 00:14:24,969 --> 00:14:25,959 Byli jsme 168 00:14:26,137 --> 00:14:27,798 jako bratři. 169 00:14:28,506 --> 00:14:29,473 Nepamatuješ si? 170 00:14:29,640 --> 00:14:31,131 Vždycky jsi mě šikanoval/a. 171 00:14:31,275 --> 00:14:32,936 Řekl jsi, že mám špatný hlas. 172 00:14:33,110 --> 00:14:34,737 Když jsem chodil s Laurou, 173 00:14:34,946 --> 00:14:36,004 Ukradl jsi mi kalhoty. 174 00:14:36,180 --> 00:14:38,171 Nemáš žádnou hanbu? 175 00:14:38,282 --> 00:14:41,650 Takže mě pořád nenávidíš 176 00:14:41,786 --> 00:14:42,776 Protože jsi ztratil Lauru. 177 00:14:44,488 --> 00:14:45,581 Neztratil jsem ji 178 00:14:45,723 --> 00:14:47,555 ale tohle nechci 179 00:14:47,725 --> 00:14:49,090 ovlivnit naše přátelství. 180 00:14:49,260 --> 00:14:51,820 Takže si myslíš, že existuje přátelství mezi námi. 181 00:14:51,963 --> 00:14:53,453 Bylo to tak, ale teď už ne. 182 00:14:55,132 --> 00:14:56,498 Takže jsi hodně trpěl/a 183 00:14:56,667 --> 00:14:57,930 kvůli ní. 184 00:15:00,204 --> 00:15:02,173 Neměl jsem k tobě chodit. 185 00:15:02,306 --> 00:15:03,637 Zkusím ji zachránit nějakým jiným způsobem. 186 00:15:03,808 --> 00:15:05,537 Jen doufám, že je ještě naživu. 187 00:15:13,417 --> 00:15:16,512 Dokončil jsi ten americký ženšen, co jsem ti dal? 188 00:15:16,787 --> 00:15:18,551 Ano, před dvěma lety. 189 00:15:18,689 --> 00:15:20,521 Líbí se mi ty známky, co jsi mi poslal/a. 190 00:15:22,493 --> 00:15:24,120 Přišel jsem ve velkém spěchu, 191 00:15:24,562 --> 00:15:26,496 Nic moc jsem si s sebou nepřinesl. 192 00:15:26,631 --> 00:15:28,462 Jen některé zachovalé tofu, který máte rádi. 193 00:15:32,303 --> 00:15:33,327 Je horko. 194 00:15:35,539 --> 00:15:36,734 Prostě zapomeň, že jsem přišel/přišla. 195 00:15:37,742 --> 00:15:38,732 Vím, že jsem tvrdohlavý/á. 196 00:15:38,910 --> 00:15:39,842 Nejsi. 197 00:15:40,211 --> 00:15:41,303 Jsem tvrdohlavý/á. 198 00:15:41,445 --> 00:15:42,970 Dobře, jsi tvrdohlavý/á. 199 00:15:43,147 --> 00:15:44,945 Už se nehádejme. 200 00:15:45,149 --> 00:15:46,310 Jak plánuješ zachránit Lauru? 201 00:15:47,051 --> 00:15:48,985 Nejsem si jistý/á, jestli chci. 202 00:15:49,153 --> 00:15:50,018 Proč? 203 00:15:51,389 --> 00:15:52,788 Možná to nevíš, 204 00:15:53,858 --> 00:15:56,224 ale čeho si nejvíc cením 205 00:15:56,394 --> 00:15:57,987 je naše přátelství. 206 00:15:58,229 --> 00:15:59,788 Nechci tě ztratit 207 00:15:59,997 --> 00:16:02,159 kvůli Lauře. 208 00:16:03,868 --> 00:16:04,801 Sbohem. 209 00:16:05,936 --> 00:16:06,733 Drž to! 210 00:16:16,547 --> 00:16:18,606 Jak nás můžeme kontaktovat Laurini únosci? 211 00:16:19,750 --> 00:16:21,275 Dali mi mapu. 212 00:16:21,819 --> 00:16:23,719 Chtějí, abych přivedl ty tři části Boží zbroje 213 00:16:24,155 --> 00:16:26,316 do malého města 214 00:16:26,490 --> 00:16:27,787 kde vyměníme za Lauru. 215 00:16:28,159 --> 00:16:29,592 Zkusme si ty dva půjčit 216 00:16:29,727 --> 00:16:31,559 od hraběte 217 00:16:31,862 --> 00:16:34,957 pak se ozvěte s kupkyní meče. 218 00:16:47,812 --> 00:16:49,075 Víš, co se tam píše? 219 00:16:50,848 --> 00:16:52,043 Myslím… 220 00:16:52,249 --> 00:16:53,740 To pak nevíš. 221 00:16:55,219 --> 00:16:56,277 Je tam zvonek? 222 00:17:03,294 --> 00:17:04,557 Je někdo doma? 223 00:17:04,695 --> 00:17:06,254 Ten dům je támhle. 224 00:17:14,872 --> 00:17:15,896 Zastávka. 225 00:17:26,817 --> 00:17:32,518 Uklidni se. 226 00:17:34,358 --> 00:17:35,450 Co teď? 227 00:17:35,593 --> 00:17:37,322 Cože? Bojím se. 228 00:17:37,495 --> 00:17:39,793 Promiňte, prosím, následujte mě. 229 00:17:59,917 --> 00:18:02,079 Teď už vím co říká ta cedule. 230 00:18:02,286 --> 00:18:04,084 Teď to ví i hlupák. 231 00:18:11,395 --> 00:18:13,921 Majitel tohoto domu musí nenávidět jeleny. 232 00:18:14,065 --> 00:18:16,192 Lov jelenů je evropskou zábavou. 233 00:18:18,402 --> 00:18:20,530 Neboj se. 234 00:18:20,704 --> 00:18:22,036 Je na vodítku. 235 00:18:22,173 --> 00:18:23,401 Prosím, pojď se mnou. 236 00:18:32,149 --> 00:18:33,742 Takže potřebujete tyto kousky 237 00:18:33,918 --> 00:18:35,943 aby se zabránilo světové katastrofě? 238 00:18:36,020 --> 00:18:37,419 Není to tak vážné. 239 00:18:37,621 --> 00:18:40,284 Faktem je, že je potřebujeme 240 00:18:40,391 --> 00:18:41,654 jako výkupné za mou přítelkyni 241 00:18:41,792 --> 00:18:43,283 nebo ji zabijí. Není to dost vážné? 242 00:18:43,527 --> 00:18:44,927 Pro mě, každý život 243 00:18:45,162 --> 00:18:48,064 je stejně důležité… 244 00:18:48,232 --> 00:18:49,859 nebo nedůležité. 245 00:18:50,067 --> 00:18:52,263 Kdybych ti tohle půjčil/a 246 00:18:52,470 --> 00:18:54,768 aby jí zachránil život. 247 00:18:54,939 --> 00:18:58,068 Musel bych darovat veškerý svůj majetek 248 00:18:58,209 --> 00:19:01,941 zachránit nespočet hladovějící v Africe. 249 00:19:03,447 --> 00:19:05,108 Vrátím ti je 250 00:19:05,249 --> 00:19:07,149 jakmile ji zachráníme. 251 00:19:07,451 --> 00:19:09,112 Můžete to zaručit? 252 00:19:12,590 --> 00:19:13,682 Ano, udělám to. 253 00:19:14,658 --> 00:19:18,185 Ale nemám důvod ti věřit. 254 00:19:18,329 --> 00:19:19,728 Zaplatím ti za ně. 255 00:19:21,432 --> 00:19:25,164 Proč by mě měly zajímat tvoje peníze? 256 00:19:30,708 --> 00:19:33,438 Nenechme se odradit. 257 00:19:33,577 --> 00:19:35,011 Záleželo by ti na tom? 258 00:19:35,179 --> 00:19:38,410 vidět mé starožitnosti? 259 00:19:38,516 --> 00:19:39,983 O starožitnosti se nezajímám. 260 00:19:40,150 --> 00:19:42,210 Mám o ně zájem. 261 00:19:42,953 --> 00:19:44,944 Takže jsme dva stejného druhu. 262 00:19:45,222 --> 00:19:46,713 Prosím, následujte mě. 263 00:19:55,799 --> 00:19:57,199 To je úžasné! 264 00:20:02,806 --> 00:20:06,902 Tohle vypadá spíš jako malé muzeum. 265 00:20:08,045 --> 00:20:11,572 Ve skutečnosti muzea po celém světě 266 00:20:11,749 --> 00:20:14,343 zapůjčit si jakékoli sbírky na výstavy. 267 00:20:14,618 --> 00:20:16,052 Bezpečnost musí 268 00:20:16,187 --> 00:20:17,313 tady buď těsný. 269 00:20:18,489 --> 00:20:21,390 Chovám padesát psů a tři leopardy. 270 00:20:21,559 --> 00:20:25,086 Udrží pryč vetřelce. 271 00:20:25,262 --> 00:20:28,562 Proč bych měl potřebovat stráže? 272 00:20:30,034 --> 00:20:33,493 Ukaž mi své dva kousky 273 00:20:33,604 --> 00:20:34,696 z Boží zbroje. 274 00:20:35,105 --> 00:20:39,065 Jsou tamhle. 275 00:20:42,913 --> 00:20:44,847 Nemůžete nechávat cennosti takhle se povalovat! 276 00:20:45,416 --> 00:20:48,442 Pro mě jsou to připomínky historie. 277 00:20:48,652 --> 00:20:50,518 Ale ne každý sdílí můj názor. 278 00:20:50,688 --> 00:20:52,679 Jaký je původ těchto věcí? 279 00:20:52,823 --> 00:20:54,917 Jsou propojeny k únosu mé přítelkyně? 280 00:20:57,561 --> 00:20:58,756 Sedněte si… 281 00:21:07,238 --> 00:21:10,765 Říkají, že před Kristem… 282 00:21:11,075 --> 00:21:15,273 zlo řádilo. 283 00:21:15,446 --> 00:21:17,972 Pravý Bůh, který se zastává spravedlnosti 284 00:21:18,315 --> 00:21:20,875 vedl svatou válku 285 00:21:20,985 --> 00:21:22,816 proti těmto silám. 286 00:21:29,393 --> 00:21:33,625 Nakonec samozřejmě zvítězil pravý Bůh. 287 00:21:33,831 --> 00:21:36,925 Zbraně, které používali, se nazývají 288 00:21:37,101 --> 00:21:39,262 Boží zbroj. 289 00:21:39,670 --> 00:21:41,934 Nedávno zlé kulty předvedli comeback. 290 00:21:42,139 --> 00:21:43,300 Věří, že 291 00:21:43,440 --> 00:21:46,308 zničením Boží zbroje 292 00:21:46,443 --> 00:21:48,378 náboženství pravého Boha zanikne 293 00:21:48,512 --> 00:21:50,606 a budou prosperovat a vládnout světu. 294 00:21:53,183 --> 00:21:54,515 To opravdu odporuje logice. 295 00:21:56,253 --> 00:22:00,417 Náboženství existuje pouze 296 00:22:00,591 --> 00:22:03,185 když je víra. 297 00:22:03,427 --> 00:22:07,864 Když to přináší mír, štěstí a pohoda 298 00:22:07,965 --> 00:22:12,334 je to síla spravedlnosti. 299 00:22:12,469 --> 00:22:15,200 Kdo unesl mou přítelkyni? 300 00:22:15,973 --> 00:22:18,840 Promiňte, na to nemohu odpovědět. 301 00:22:19,576 --> 00:22:21,101 Už se stmívá. 302 00:22:21,211 --> 00:22:23,646 Hawku, nečekal jsem tvou návštěvu. 303 00:22:23,847 --> 00:22:25,782 Mám večírek, na který se musím zúčastnit. 304 00:22:26,050 --> 00:22:27,608 Pobyt 305 00:22:27,751 --> 00:22:29,185 na pár dní 306 00:22:29,353 --> 00:22:30,821 a dovolte mi, abych vás pobavil/a. 307 00:22:30,988 --> 00:22:31,921 Není třeba… 308 00:22:32,089 --> 00:22:32,681 Je to nejkrásnější místo. 309 00:22:32,856 --> 00:22:33,880 Jaké jsem kdy viděl/a. 310 00:22:34,024 --> 00:22:35,321 Rádi bychom zůstali. 311 00:22:35,459 --> 00:22:38,918 Skvělé, tak je to tedy vyřešené. 312 00:22:39,096 --> 00:22:41,827 Řekněte mému komorníkovi, pokud budete něco potřebovat. 313 00:22:42,232 --> 00:22:45,361 Dávejte si pozor z mých dvou hostů dnes večer. 314 00:22:46,704 --> 00:22:50,401 Prostě se chovejte jako doma. 315 00:22:50,941 --> 00:22:51,931 Prosím, následujte mě. 316 00:22:57,014 --> 00:22:58,243 Tohle je pro tebe. Děkuji. 317 00:23:04,221 --> 00:23:06,189 Právě jsme dojedli večeři. 318 00:23:06,223 --> 00:23:09,420 Proč sis objednal/a tolik steaků? 319 00:23:09,593 --> 00:23:10,560 Je to pro psy 320 00:23:10,728 --> 00:23:13,322 a leopardy. 321 00:23:14,198 --> 00:23:15,791 Co tím myslíš? 322 00:23:16,367 --> 00:23:17,334 Jestřábi si vždycky berou, 323 00:23:17,501 --> 00:23:18,935 bez požádání o souhlas majitele. 324 00:23:19,603 --> 00:23:22,402 Cože? Čekáš, že budu krást? 325 00:23:23,507 --> 00:23:25,066 Jak řekl, není to hlídané. 326 00:23:25,642 --> 00:23:27,201 Jsme jeho hosté. 327 00:23:27,377 --> 00:23:29,573 Řekl nám, ať se cítíme jako doma. 328 00:23:30,180 --> 00:23:31,978 Takže kradeš z vlastního domu? 329 00:23:34,017 --> 00:23:35,417 Chceš vidět? 330 00:23:35,552 --> 00:23:36,849 Laura zabita? 331 00:23:36,954 --> 00:23:37,750 Samozřejmě že ne. 332 00:23:37,888 --> 00:23:39,322 Chceš ji 333 00:23:39,456 --> 00:23:41,049 být zabit jinými 334 00:23:41,291 --> 00:23:42,418 protože si její lásku nezískáš. 335 00:23:42,993 --> 00:23:44,085 Jsi opravdu šikovný/á. 336 00:23:46,563 --> 00:23:47,530 Co? 337 00:23:47,698 --> 00:23:49,029 Říkám, ať se nekrade. 338 00:23:49,199 --> 00:23:50,428 Ne že bych ti nepomohl. 339 00:23:50,634 --> 00:23:52,693 Kdy už něco podnikneš? 340 00:23:54,104 --> 00:23:55,572 Žijeme si jako králové. 341 00:23:55,706 --> 00:23:57,196 Vzpomněl sis na Lauru? 342 00:23:57,374 --> 00:23:58,239 Nemysli si, že se cítím líp. 343 00:23:58,375 --> 00:23:59,672 Ale. 344 00:23:59,877 --> 00:24:00,866 Krádež nebude fungovat. 345 00:24:01,044 --> 00:24:03,309 Nestojí to za to zkusit? 346 00:24:03,814 --> 00:24:05,282 Jsi hloupější, než vypadáš. 347 00:24:05,416 --> 00:24:07,179 Myslíš, že to prostě zvládneš? 348 00:24:07,317 --> 00:24:09,445 Jsem připraven/a si půjčit 349 00:24:09,620 --> 00:24:10,245 Boží zbroj od hraběte 350 00:24:10,420 --> 00:24:11,752 cokoli požaduje. 351 00:24:11,955 --> 00:24:14,083 Proč to neukradneme? a vrátit to později? 352 00:24:14,258 --> 00:24:15,816 Není to tak přehlednější? 353 00:24:16,360 --> 00:24:18,920 Už jsem řekl ne. Nepomůžu. 354 00:24:19,029 --> 00:24:20,656 A taky ti to nenechám ukrást! 355 00:24:21,031 --> 00:24:21,964 Dobře, vzdávám to. 356 00:24:22,132 --> 00:24:23,862 Doteď jsem tě vlastně neznal/a! 357 00:24:27,504 --> 00:24:28,164 Dobrou noc! 358 00:25:12,282 --> 00:25:17,812 Hrabě vás chce vidět, pane. 359 00:25:22,326 --> 00:25:23,122 Prosím. 360 00:25:34,938 --> 00:25:36,269 Klid. 361 00:25:38,942 --> 00:25:40,137 Jsi v pořádku? 362 00:25:40,477 --> 00:25:42,309 Byl jsem málem psí večeře. 363 00:25:42,546 --> 00:25:43,570 Nedělej si starosti. 364 00:25:43,714 --> 00:25:45,841 Nebudou útočit 365 00:25:45,883 --> 00:25:46,872 bez rozkazů 366 00:25:47,050 --> 00:25:48,882 ode mě nebo od mé dcery. 367 00:25:49,253 --> 00:25:50,311 Udělej něco. 368 00:26:00,998 --> 00:26:02,625 Pospěš si. Ven! 369 00:26:06,503 --> 00:26:07,368 Takže jsi to ty. 370 00:26:08,405 --> 00:26:10,635 Tohle je moje dcera, May. 371 00:26:11,008 --> 00:26:12,669 Potkali jsme se na aukci. 372 00:26:13,977 --> 00:26:15,172 Takže se znáte. 373 00:26:15,345 --> 00:26:17,041 To je lepší. 374 00:26:19,816 --> 00:26:21,375 Našel jsem tohle. 375 00:26:21,952 --> 00:26:23,977 Je to ten, o kterém jsi mluvil/a? 376 00:26:24,521 --> 00:26:25,488 To je. 377 00:26:26,423 --> 00:26:28,790 Tohle je muž, který někoho dostal 378 00:26:29,026 --> 00:26:30,721 soutěžit o zpětný odkup 379 00:26:30,861 --> 00:26:32,522 jeho vlastní meč? 380 00:26:33,330 --> 00:26:35,389 Nevěděl jsem, že je to tvoje dcera 381 00:26:35,532 --> 00:26:38,001 nebo bych to neudělal/a. 382 00:26:38,235 --> 00:26:40,203 Takže jsi chystal něco špatného. 383 00:26:42,205 --> 00:26:44,174 A tatínek s vámi zacházel jako s hosty. 384 00:26:44,308 --> 00:26:46,674 Udělal to jen proto, zachránit svou přítelkyni. 385 00:26:47,210 --> 00:26:49,441 Přísahám, že se vrátím 386 00:26:49,580 --> 00:26:50,478 k tobě neporušené 387 00:26:50,647 --> 00:26:52,047 poté, co jsem zachránil svou přítelkyni. 388 00:26:54,051 --> 00:26:55,211 Co to je? 389 00:26:55,619 --> 00:26:57,143 Není to zmrzlinářská dodávka. 390 00:26:57,321 --> 00:26:59,346 Uveďte policii dál. Ano, pane. 391 00:27:02,092 --> 00:27:05,084 Rád bych to nechal být, ale policie… 392 00:27:05,262 --> 00:27:07,287 Zajal jsi mě. Dělejte, co se vám zlíbí. 393 00:27:08,231 --> 00:27:09,494 Máš právo mluvit? 394 00:27:09,800 --> 00:27:12,530 Ne, ale máš. 395 00:27:13,670 --> 00:27:17,038 Jakým způsobem mi můžete pomoci? 396 00:27:18,275 --> 00:27:20,505 No tak, buď na něj milá. 397 00:27:22,245 --> 00:27:25,181 Chceš Boží zbroj? 398 00:27:25,882 --> 00:27:28,283 Jdi se postarat o policii. Ano, pane. 399 00:27:32,823 --> 00:27:34,518 Boží zbroj má pět částí. 400 00:27:34,691 --> 00:27:36,660 Únosci požadovali jen tři. 401 00:27:36,793 --> 00:27:38,557 Takže mají ty další dva. 402 00:27:38,695 --> 00:27:41,995 Jsi chytrý/á. To se shoduje s mými informacemi. 403 00:27:42,132 --> 00:27:43,258 Pokud mi půjčíš své kousky. 404 00:27:43,467 --> 00:27:44,934 Garantuji jejich návrat 405 00:27:45,102 --> 00:27:46,535 a já si seženu ostatní kousky 406 00:27:46,670 --> 00:27:48,331 vyrobit jednu kompletní sadu brnění. 407 00:27:48,538 --> 00:27:49,801 Je to dohoda. 408 00:27:49,973 --> 00:27:51,168 Ale mám jednu podmínku. 409 00:27:52,976 --> 00:27:54,239 Jdu s tebou. 410 00:27:55,579 --> 00:27:56,569 Žádný problém. 411 00:27:56,780 --> 00:28:00,148 Nemohou se dva muži postarat o ženu? 412 00:28:00,350 --> 00:28:01,249 Tatínek. 413 00:28:04,955 --> 00:28:05,854 Dobře. 414 00:28:06,056 --> 00:28:09,082 Musíte zaručit vrací se v pořádku. 415 00:28:09,726 --> 00:28:11,592 Garantuji jen její bezpečný návrat 416 00:28:11,728 --> 00:28:13,196 ne její zvukový návrat. 417 00:28:14,197 --> 00:28:17,099 Uvidíme, co se týče zbytku. 418 00:31:11,074 --> 00:31:12,098 Nádherný. 419 00:31:12,275 --> 00:31:13,504 Co je tohle? 420 00:31:14,578 --> 00:31:15,704 To by se ti nelíbilo. 421 00:31:16,580 --> 00:31:17,604 Dovolte mi to zkusit. 422 00:31:17,948 --> 00:31:18,972 Pomozte si sami. 423 00:31:25,121 --> 00:31:27,920 Nemá smysl se znepokojovat. 424 00:31:28,091 --> 00:31:30,583 Únosce neuvidíš do zítřka. 425 00:31:34,297 --> 00:31:36,061 Půjdu s tebou. 426 00:31:37,133 --> 00:31:38,601 Proč na mě tak zíráš? 427 00:31:38,768 --> 00:31:40,600 Myslíš si, že ženy nejsou k ničemu. 428 00:31:40,871 --> 00:31:43,396 Loni jsem byl druhý Evropská ženská střelba. 429 00:31:43,540 --> 00:31:46,009 Se mnou budeš v bezpečí. 430 00:31:47,978 --> 00:31:50,742 Pouze dvě ženy 431 00:31:50,914 --> 00:31:52,848 se té soutěže zúčastnil/a. 432 00:32:01,825 --> 00:32:02,883 Co je tohle? 433 00:32:04,327 --> 00:32:05,727 Čínské máslo. 434 00:32:07,664 --> 00:32:09,132 Chutná to legračně. 435 00:32:10,433 --> 00:32:12,368 Při skladování se z něj stane sýr. 436 00:32:22,412 --> 00:32:24,676 Jackie, tohle je shnilé. 437 00:32:24,914 --> 00:32:25,904 Já vím. 438 00:32:26,283 --> 00:32:27,409 Proč to pak jíš? 439 00:32:27,817 --> 00:32:29,080 Jím máslo. 440 00:32:41,631 --> 00:32:43,463 Dali vám nějaké zvláštní znamení? 441 00:32:43,566 --> 00:32:44,226 Žádný, 442 00:32:44,367 --> 00:32:46,597 řekli mi jen přijít do města. 443 00:32:46,770 --> 00:32:49,136 S láskou v černé tašce. 444 00:32:49,306 --> 00:32:51,171 Řekli mi, abych přišel sám. 445 00:32:51,341 --> 00:32:52,866 Pak tě nemůžu doprovodit. 446 00:32:53,009 --> 00:32:54,409 Budu dávat pozor 447 00:32:54,544 --> 00:32:55,636 zbavit se všech podezřelých. 448 00:32:58,315 --> 00:33:00,215 Dovolte mi, abych se ucházel o místo. 449 00:33:00,917 --> 00:33:02,317 Vypadáš dobře. 450 00:33:02,619 --> 00:33:05,315 Je velmi atraktivní. 451 00:33:05,488 --> 00:33:06,683 Riskoval bys Laurinu smrt 452 00:33:06,823 --> 00:33:07,756 s falešným. 453 00:33:07,924 --> 00:33:09,619 Riskujeme, že nás okradou s opravdovým. 454 00:33:09,759 --> 00:33:10,988 Nedávej to dál 455 00:33:11,127 --> 00:33:12,390 dokud nebudeme vědět, že je Laura v bezpečí. 456 00:33:12,529 --> 00:33:13,621 Pojďme. 457 00:33:19,336 --> 00:33:21,304 Jdi sám. Budu hlídat. 458 00:33:22,605 --> 00:33:24,904 Teď už žádné dívání se na dámy. 459 00:33:25,008 --> 00:33:25,975 Nebudu. 460 00:33:40,023 --> 00:33:41,513 Slečno, naše náboženství má mnoho výhod. 461 00:33:41,624 --> 00:33:42,250 Zvážím to. 462 00:34:10,053 --> 00:34:11,316 Věříš ve Stvořitele? 463 00:34:11,454 --> 00:34:13,582 Cože? Nemám žádnou náboženskou víru. 464 00:34:13,790 --> 00:34:16,782 Věř a tento člověk bude spasen. 465 00:34:17,627 --> 00:34:18,526 Laura. 466 00:34:33,810 --> 00:34:36,404 Příště nezapomeňte zaplatit zbývající částku. Dobře. 467 00:34:52,762 --> 00:34:54,162 Boží zbroj? 468 00:34:54,564 --> 00:34:55,429 Právě tady. 469 00:34:56,499 --> 00:34:59,298 Ale chci vědět, že je v bezpečí. 470 00:35:01,004 --> 00:35:02,096 Je to falešný. 471 00:35:02,806 --> 00:35:04,865 Můj kamarád to má 472 00:35:05,008 --> 00:35:06,271 ale jen pokud… 473 00:35:15,952 --> 00:35:17,443 Nic nezkoušej! 474 00:35:42,879 --> 00:35:44,142 Pojď sem. 475 00:35:48,685 --> 00:35:50,380 Jackie, přestaň se hádat. Pojď sem. 476 00:35:50,520 --> 00:35:51,510 Bezpečnostní zóna. 477 00:35:53,056 --> 00:35:54,717 Drž se dál, je to nebezpečné. 478 00:35:54,991 --> 00:35:56,789 Nebezpečné? Pojď blíž. 479 00:35:57,026 --> 00:35:58,050 Dostaň ho, chyť ho. 480 00:36:01,464 --> 00:36:04,832 Je to otrava. 481 00:36:05,301 --> 00:36:05,995 Pojďme. 482 00:36:06,769 --> 00:36:07,566 Pojďme. 483 00:36:07,670 --> 00:36:09,036 Ne, musíme je vyslechnout. 484 00:36:17,814 --> 00:36:19,077 Jen do toho… 485 00:36:23,486 --> 00:36:25,716 Tady jsou ti dva Číňané. 486 00:36:25,889 --> 00:36:26,514 Pojďme. 487 00:36:26,689 --> 00:36:27,349 Nevyslýchal jsi je. 488 00:36:27,457 --> 00:36:28,424 Jen do toho. 489 00:36:58,821 --> 00:37:00,380 Řekl jsem, ať přinesu ten pravý. 490 00:37:00,523 --> 00:37:02,389 Co se teď stane s Laurou? 491 00:37:02,725 --> 00:37:04,557 Přestaň mluvit. To jí nepomůže. 492 00:37:04,727 --> 00:37:06,059 Teď ani nemůžu mluvit! 493 00:37:10,600 --> 00:37:12,693 Jak najdeme Lauru? 494 00:37:12,835 --> 00:37:14,963 Někdo nám to přijde říct. 495 00:37:30,453 --> 00:37:31,386 Dávejte pozor. 496 00:38:16,099 --> 00:38:16,998 Jdi hned. 497 00:38:38,521 --> 00:38:39,386 Podívej se tam nahoru. 498 00:38:58,675 --> 00:38:59,471 Seďte klidně. 499 00:39:08,985 --> 00:39:11,147 Blíží se. Udělej něco. 500 00:39:20,596 --> 00:39:21,154 Co je tohle? 501 00:39:21,264 --> 00:39:21,924 Vydrž. 502 00:39:31,341 --> 00:39:32,069 Narazit na něj… 503 00:40:15,852 --> 00:40:16,978 Přicházejí. 504 00:40:28,297 --> 00:40:28,923 Pojďme. 505 00:41:14,310 --> 00:41:16,005 Paráda, utekli jsme jim. 506 00:41:23,152 --> 00:41:23,983 Co dělají? 507 00:41:24,120 --> 00:41:25,110 Snaží se nás zasáhnout. 508 00:41:25,288 --> 00:41:26,312 Co teď? 509 00:41:26,789 --> 00:41:27,586 Drž se pevně. 510 00:41:27,990 --> 00:41:28,855 Těsné? 511 00:41:31,093 --> 00:41:31,924 Co děláš? 512 00:41:52,615 --> 00:41:55,243 Dobře, dobře. 513 00:41:55,751 --> 00:41:56,775 V tomhle autě je přeplněno. 514 00:41:57,053 --> 00:41:58,782 Bylo to navržené jen pro mě. 515 00:42:00,056 --> 00:42:01,216 Sbohem. 516 00:42:11,367 --> 00:42:12,425 Prosím, posaďte se. 517 00:42:13,469 --> 00:42:14,334 Tři piva. 518 00:42:14,470 --> 00:42:15,733 Dobře, hned. 519 00:42:20,076 --> 00:42:22,238 Cože? Ptali jste se nás na pivo? 520 00:42:22,411 --> 00:42:24,073 Příště se nejdřív zeptáme, co chceme. 521 00:42:24,180 --> 00:42:26,080 Ne každý má rád pivo. 522 00:42:26,249 --> 00:42:28,217 Všechny tři jsem si objednal jen pro sebe. 523 00:42:32,521 --> 00:42:34,490 900 dinárů za tři piva. 524 00:42:34,790 --> 00:42:35,985 Nechte si drobné. 525 00:42:36,125 --> 00:42:37,286 Děkuju. 526 00:42:37,793 --> 00:42:38,954 Nechte si drobné 527 00:42:39,428 --> 00:42:41,090 Rád bych se zeptal na pár otázek. 528 00:42:41,797 --> 00:42:43,993 Moje odpovědi jsou velmi drahé. 529 00:42:44,166 --> 00:42:45,293 Kolik? 530 00:42:46,302 --> 00:42:48,794 100 USD za každou otázku. 531 00:42:49,138 --> 00:42:51,505 Normálně se ptám všude, kam jdu. 532 00:42:51,674 --> 00:42:53,665 Ptám se na to a na to. 533 00:42:54,176 --> 00:42:55,667 Odpovídám na všechny otázky. 534 00:42:55,811 --> 00:42:56,642 Viděl jsem pár lidí v rouších 535 00:42:56,779 --> 00:42:59,043 na náměstí. 536 00:42:59,215 --> 00:43:00,182 Kdo jsou oni? 537 00:43:01,751 --> 00:43:03,912 Učedníci blízký misionář. 538 00:43:04,020 --> 00:43:04,884 Kde je můžu najít? 539 00:43:04,987 --> 00:43:06,182 Na kopci. 540 00:43:08,291 --> 00:43:11,317 Takhle se peníze neutrácejí. 541 00:43:11,827 --> 00:43:13,523 Jaké jsou jejich 542 00:43:13,696 --> 00:43:14,788 jiné aktivity? 543 00:43:15,998 --> 00:43:17,398 Sestoupí na první 544 00:43:17,533 --> 00:43:19,092 každý měsíc na zásoby 545 00:43:19,268 --> 00:43:20,929 a brát s sebou dívky. 546 00:43:21,103 --> 00:43:22,002 Jaké holky? 547 00:43:22,305 --> 00:43:24,273 Na to neodpovídej. 548 00:43:24,440 --> 00:43:25,202 Pojďme. 549 00:43:26,075 --> 00:43:26,701 Sbohem. 550 00:43:26,842 --> 00:43:27,468 Víte, co to je? 551 00:43:27,643 --> 00:43:28,940 Prostitutky, samozřejmě. 552 00:43:29,078 --> 00:43:30,773 Musíme utratit o 100 dolarů více. 553 00:43:33,649 --> 00:43:36,448 Řekněte nám trasu, kudy nahoru. 554 00:43:37,653 --> 00:43:40,054 Promiňte, nevím. 555 00:43:40,189 --> 00:43:41,156 Děkuju. 556 00:43:58,140 --> 00:43:59,107 Příští měsíc přijedeme znovu. 557 00:43:59,241 --> 00:43:59,799 Děkuju. 558 00:43:59,942 --> 00:44:00,704 Sbohem. 559 00:44:24,767 --> 00:44:25,757 Pospěš si. 560 00:44:44,320 --> 00:44:45,583 Nech to. 561 00:45:04,640 --> 00:45:05,505 Proč jsi tady? 562 00:45:05,675 --> 00:45:06,505 Jsem prostitutka. 563 00:45:06,642 --> 00:45:08,110 To je nebezpečné. 564 00:45:08,277 --> 00:45:09,836 Co budete dělat po tom, co se tam dostanete? 565 00:45:09,979 --> 00:45:12,243 Nedělej si starosti. V nejhorším případě zemřu. 566 00:45:12,381 --> 00:45:15,476 Není třeba umírat. Ukážu ti, jak se chovat jako děvka. 567 00:45:48,284 --> 00:45:49,581 Rád tě vidím. 568 00:45:49,752 --> 00:45:50,617 Pojď dolů. 569 00:45:50,786 --> 00:45:52,618 Pojď dolů… 570 00:45:53,289 --> 00:45:53,915 Buďte opatrní. 571 00:45:54,056 --> 00:45:54,614 Děkuju. 572 00:45:54,690 --> 00:45:55,919 Buďte opatrní. 573 00:45:58,194 --> 00:45:59,559 Tudy, prosím. 574 00:46:05,868 --> 00:46:08,735 Kéž vám Bůh žehná. 575 00:46:13,843 --> 00:46:15,333 Podle naší poslední zprávy konec. 576 00:46:15,478 --> 00:46:16,172 Připojilo se 3000 nových učedníků 577 00:46:16,345 --> 00:46:18,313 minulý měsíc. 578 00:46:18,581 --> 00:46:19,548 Pojďte dál… 579 00:46:20,049 --> 00:46:21,517 Řekněte jim, ať jdou dál. 580 00:46:21,817 --> 00:46:22,682 Tentokrát jich dostáváme víc. 581 00:46:22,785 --> 00:46:23,809 Ano. 582 00:46:23,986 --> 00:46:27,388 Znamená to více věřit v naše náboženství. 583 00:46:27,523 --> 00:46:29,048 Dobrá práce… 584 00:46:29,325 --> 00:46:30,792 A co sklizeň? 585 00:46:30,993 --> 00:46:31,960 Mák vyprodukovaný 586 00:46:32,094 --> 00:46:34,222 3 600 kg opia. 587 00:46:34,363 --> 00:46:35,694 Může být brzy doručeno. 588 00:46:37,500 --> 00:46:39,127 Jsem unavený/á. 589 00:46:40,236 --> 00:46:43,399 Toto dlouhé schodiště 590 00:46:43,739 --> 00:46:45,833 zabíjí mě to. 591 00:46:45,975 --> 00:46:49,809 Do toho. Už žádné nesmysly. 592 00:46:50,012 --> 00:46:50,911 Pospěš si. 593 00:46:57,453 --> 00:47:01,481 Také jsme vyrobili 2 500 kg morfinu, 594 00:47:01,757 --> 00:47:03,919 700 kg hrdinky 595 00:47:04,059 --> 00:47:06,961 a 300 kg kokainu. 596 00:47:07,696 --> 00:47:11,428 Kromě toho, že si některé rezervujete pro vlastní potřebu 597 00:47:11,600 --> 00:47:13,762 vše se vyváží za účelem získávání finančních prostředků 598 00:47:13,969 --> 00:47:16,563 nebo pro kazatelské účely. 599 00:47:17,139 --> 00:47:21,201 Nový uklidňující prostředek, který jsme měli pod 600 00:47:21,410 --> 00:47:22,502 výzkum byl úspěšně proveden. 601 00:47:22,678 --> 00:47:25,579 Šéf, Asijský jestřáb a Alan jsou tady. 602 00:47:25,781 --> 00:47:26,612 Agenti mnoha zemí 603 00:47:26,816 --> 00:47:29,148 o to mají zájem. 604 00:47:29,718 --> 00:47:31,345 Musíme to vyrábět hromadně. Postarej se o to. 605 00:47:32,421 --> 00:47:36,984 Když rostlina v produkt na svahu, 606 00:47:37,159 --> 00:47:39,719 dokážeme si poradit s našimi potřebami… 607 00:47:39,895 --> 00:47:40,794 Přítel, 608 00:47:40,930 --> 00:47:43,592 mohl byste zkrátit svou zprávu? 609 00:47:43,799 --> 00:47:44,766 Moje zpráva skončila. 610 00:47:44,834 --> 00:47:47,632 Bratři, po 30 dnech tvrdé práce 611 00:47:47,770 --> 00:47:50,205 dnes je zase svátek. 612 00:47:50,573 --> 00:47:52,700 Bohyně jsou teď tady. 613 00:47:52,875 --> 00:47:55,537 Měli bychom děkovat našemu pravému Bohu. 614 00:48:00,282 --> 00:48:03,309 Nejvyšší Stvořitel. 615 00:48:03,452 --> 00:48:06,581 Děkujeme, že jste nás přivedli do tohoto světa 616 00:48:06,822 --> 00:48:09,792 za stvoření slunce, měsíc a hvězdy 617 00:48:09,925 --> 00:48:11,894 aby zářily na náš život. 618 00:48:12,161 --> 00:48:15,824 Děkuji ti za stvoření zvířat, rostlin, všeho 619 00:48:15,998 --> 00:48:19,525 aby nás ochránili před hladem… 620 00:48:19,635 --> 00:48:22,036 zdraví a pro vytváření nemoci. 621 00:48:22,204 --> 00:48:25,663 Také vám děkujeme pro vytvoření dvou pohlaví 622 00:48:25,808 --> 00:48:28,743 aby nám umožnili mít radost. 623 00:48:28,944 --> 00:48:31,072 Děkuji Ti, Pane, za Tvou milost. 624 00:48:32,414 --> 00:48:34,314 Začíná šťastná hodinka. 625 00:48:37,419 --> 00:48:38,546 Klid! 626 00:48:41,390 --> 00:48:42,915 Užijte si to. 627 00:48:45,427 --> 00:48:46,690 May byl zajat. 628 00:48:47,062 --> 00:48:48,587 Nevadí. Jdeme. 629 00:48:49,398 --> 00:48:50,456 Musíme jednat s grácií. 630 00:48:50,599 --> 00:48:51,327 Právo. 631 00:48:53,636 --> 00:48:55,661 Ať si zkusí být děvkou. 632 00:48:55,771 --> 00:49:00,937 Ha… 633 00:49:06,515 --> 00:49:07,778 S tím přeruš. 634 00:49:10,019 --> 00:49:11,452 Víš, kde je Laura? 635 00:49:12,488 --> 00:49:14,752 Nemysli na ni pořád. 636 00:49:14,890 --> 00:49:16,881 O May ses nikdy nestaral/a. Teď… 637 00:49:17,026 --> 00:49:18,926 Je to v pořádku. Teď je… 638 00:49:19,061 --> 00:49:21,428 Je to její vlastní dílo. 639 00:49:21,664 --> 00:49:22,858 Ženy jsou na obtíž. 640 00:49:23,766 --> 00:49:24,994 Jsi otravný/á. 641 00:49:33,208 --> 00:49:34,267 Co děláš? 642 00:49:34,443 --> 00:49:36,104 Vyženu z tebe ducha. 643 00:49:36,545 --> 00:49:38,377 Duchové? Žádné duchy nemám. 644 00:49:38,647 --> 00:49:40,411 Teď to řekni lámovi. 645 00:49:40,582 --> 00:49:42,574 Asijský jestřáb je tady 646 00:49:42,785 --> 00:49:44,446 Ať si dělají, co se jim zlíbí. 647 00:49:44,586 --> 00:49:47,488 Nezastavujte je. Pochopit? 648 00:49:51,226 --> 00:49:52,990 Jak dlouho to vydrží? 649 00:49:53,362 --> 00:49:54,261 Tři dny. 650 00:49:55,064 --> 00:49:56,554 Během těchto časů 651 00:49:56,999 --> 00:49:59,263 Bude zcela v mé moci. 652 00:49:59,702 --> 00:50:00,726 Dobrý. 653 00:50:01,136 --> 00:50:03,230 Slib po smrti věrnost náčelníkovi. 654 00:50:03,539 --> 00:50:04,472 Slibuji při smrti… 655 00:50:04,740 --> 00:50:06,765 Musíš jít s Alanem, abys dostal/a 656 00:50:06,909 --> 00:50:09,275 3 části Boží zbroje. 657 00:50:09,445 --> 00:50:10,503 Musím dostat… 658 00:50:10,980 --> 00:50:12,004 Vstříkněte asijského jestřába 659 00:50:12,247 --> 00:50:14,182 aby nám byl věrný. 660 00:50:14,516 --> 00:50:16,280 Vstříkněte asijského jestřába 661 00:50:16,785 --> 00:50:19,812 aby nám byl věrný. 662 00:50:24,093 --> 00:50:26,084 Připijme si na naše setkání. 663 00:50:33,268 --> 00:50:35,737 Nepij příliš mnoho, je to velmi silné. 664 00:50:35,904 --> 00:50:38,305 Bojíš se, že se opiješ? 665 00:50:38,474 --> 00:50:40,101 Silného vína se nebojím. 666 00:50:44,346 --> 00:50:45,677 Skvělé, že? 667 00:50:45,814 --> 00:50:46,838 Neztrácejte čas. 668 00:50:52,087 --> 00:50:53,953 Co děláš? Už jsem zaplatil/a. 669 00:50:54,289 --> 00:50:55,518 Chci si promluvit. 670 00:50:55,657 --> 00:50:56,818 Není o čem mluvit. 671 00:51:02,231 --> 00:51:04,028 Jsi ta nejkrásnější malá děvka. 672 00:51:19,615 --> 00:51:20,878 Co děláš? 673 00:51:21,150 --> 00:51:23,084 Chci ti dát víc vína. 674 00:51:24,119 --> 00:51:25,519 Kdo jsi? 675 00:51:26,488 --> 00:51:27,546 Jsem prostitutka. 676 00:51:27,723 --> 00:51:29,657 Ne, jsi dobře vychovaná dívka. 677 00:51:29,825 --> 00:51:33,090 Nejsem, jsem děvka. 678 00:51:33,262 --> 00:51:35,389 Co se snažíš dělat? 679 00:51:35,597 --> 00:51:37,463 Kdo proboha jsi? 680 00:51:37,633 --> 00:51:40,227 Jsem vážně děvka, věř mi. 681 00:51:52,114 --> 00:51:53,081 Co je to? 682 00:51:53,782 --> 00:51:55,978 Šéf to říká dívka je špionka. 683 00:51:56,084 --> 00:51:57,575 Nevadí. 684 00:52:07,663 --> 00:52:09,426 Slíbil jsi, že mi přineseš víno. 685 00:52:10,532 --> 00:52:12,193 Dobře, udělám to. 686 00:52:12,367 --> 00:52:13,232 Co teď? 687 00:52:13,535 --> 00:52:14,263 Zeptej se někoho na cestu. 688 00:52:14,403 --> 00:52:14,835 Co? 689 00:52:14,937 --> 00:52:15,403 Zeptej se ho. 690 00:52:15,537 --> 00:52:16,300 SZO? 691 00:52:17,606 --> 00:52:19,370 Buddha buď chválen. 692 00:52:24,246 --> 00:52:25,372 To bylo snadné. 693 00:52:25,514 --> 00:52:27,380 Sleduje nás. 694 00:52:27,583 --> 00:52:28,572 Zachovejte klid. 695 00:52:30,185 --> 00:52:31,653 Nesměj se. 696 00:52:42,631 --> 00:52:43,860 Kde je ta čínská holka? 697 00:52:43,966 --> 00:52:44,398 SZO? 698 00:52:44,566 --> 00:52:45,431 Čínská dívka. 699 00:52:45,567 --> 00:52:49,094 Dole, v hlídané místnosti. 700 00:52:50,906 --> 00:52:51,839 Co tady děláš? 701 00:52:51,974 --> 00:52:52,941 Tvoje práce? 702 00:52:56,178 --> 00:53:05,109 Mám na starosti sklady šatny, psí boudy a žalář. 703 00:53:05,721 --> 00:53:06,813 No tak! 704 00:53:06,989 --> 00:53:10,516 Pojďme si promluvit v posteli. 705 00:53:18,100 --> 00:53:19,624 Vstaň, nespi. 706 00:53:19,801 --> 00:53:21,531 Nemůžu se dostat pryč, když jsi v posteli. 707 00:53:22,337 --> 00:53:23,828 Vstát. 708 00:53:24,940 --> 00:53:26,601 Jsi opilý jako Pán. 709 00:53:55,137 --> 00:53:57,867 Zvládnu jen dva. 710 00:53:58,040 --> 00:53:59,132 A ten druhý? 711 00:53:59,274 --> 00:54:00,401 Chceš, abych ho přesvědčil/a? 712 00:54:00,542 --> 00:54:01,600 Pořád mě bolí ruka. 713 00:54:01,743 --> 00:54:02,767 Je to na tobě. 714 00:54:12,821 --> 00:54:14,346 Vezmi si župan. 715 00:54:35,010 --> 00:54:36,478 Tohle je pro tebe. 716 00:54:40,716 --> 00:54:43,515 Násilí? Zpíval jsem na mírovém koncertu. 717 00:54:43,785 --> 00:54:45,515 Násilí je nechutné. 718 00:54:45,654 --> 00:54:48,817 Je to na tobě. Tyhle dva opravím. 719 00:54:50,225 --> 00:54:52,285 O tomhle nemluv až se vrátíš do Hongkongu. 720 00:55:09,244 --> 00:55:09,836 ZAVÍREJTE DVEŘE. 721 00:55:18,420 --> 00:55:19,785 Na tebe by se spolehl jen blázen. 722 00:55:20,255 --> 00:55:21,586 Nežádal jsem tě, abys přišel jen tak pro nic za nic. 723 00:55:36,672 --> 00:55:38,139 Uhodila mě. 724 00:55:41,243 --> 00:55:42,802 Nevěděl jsem, že jsi to ty. 725 00:55:43,512 --> 00:55:44,536 Oni… 726 00:55:45,013 --> 00:55:46,003 Všechno v pořádku? 727 00:55:46,114 --> 00:55:47,605 Co chcete vědět? 728 00:55:48,417 --> 00:55:49,543 Přál bych si, aby bylo všechno v pořádku. 729 00:55:50,018 --> 00:55:51,509 Zjisti, jestli tam není nějaký klíč. 730 00:55:52,754 --> 00:55:54,723 Neměl by klíče nikdo? 731 00:55:57,826 --> 00:55:58,987 Máte pravdu. 732 00:55:59,728 --> 00:56:01,696 Holky jsou někdy skvělé. 733 00:56:01,830 --> 00:56:03,525 Pomozte je svázat. 734 00:56:13,075 --> 00:56:17,478 Lauro… 735 00:56:17,646 --> 00:56:19,637 Měl jsem tolik problémů hledám tě, Lauro. 736 00:56:23,151 --> 00:56:25,415 Lauro, tady Jackie. 737 00:56:25,620 --> 00:56:27,020 Jsi v pořádku? Děsíš mě. 738 00:56:28,290 --> 00:56:29,519 Bojím se. 739 00:56:30,192 --> 00:56:32,854 Nedělej si starosti. Dostanu tě odsud. 740 00:56:33,862 --> 00:56:35,489 Možná je v šoku. 741 00:56:35,664 --> 00:56:36,563 Pojďme si promluvit 742 00:56:36,698 --> 00:56:38,632 poté, co vyjdeme ven. 743 00:56:38,734 --> 00:56:40,531 Okamžitě ji odsud dostaňte. 744 00:56:41,002 --> 00:56:42,026 Pospěš si. 745 00:57:13,735 --> 00:57:14,634 Uvidíme se příště. 746 00:57:14,803 --> 00:57:15,565 Sbohem… 747 00:57:16,471 --> 00:57:24,402 Uvidíme se příště. Nashledanou. 748 00:57:33,989 --> 00:57:34,717 Děkuju. 749 00:57:37,359 --> 00:57:40,488 Nejbližší let je zítra. 750 00:57:40,829 --> 00:57:42,490 Strávme tu noc. 751 00:57:42,631 --> 00:57:43,495 Dobře. 752 00:57:43,999 --> 00:57:46,161 Každopádně, Laura není schopná cestovat. 753 00:57:46,301 --> 00:57:47,826 Zítra bude v pořádku. 754 00:57:48,003 --> 00:57:50,768 Udělejte si doma. 755 00:57:50,906 --> 00:57:52,669 Stále musíme dodržovat náš slib tvému tatínkovi. 756 00:57:53,008 --> 00:57:53,975 Co? 757 00:57:55,477 --> 00:57:56,103 Co? 758 00:57:56,278 --> 00:57:58,508 Nevadí. Jdi brzy spát. 759 00:57:58,647 --> 00:58:00,808 Půjdu s nimi nahoru. 760 00:58:01,716 --> 00:58:02,206 Dobrou noc. 761 00:58:02,317 --> 00:58:02,875 Dobrou noc. 762 00:58:03,018 --> 00:58:04,008 Půjdu s nimi nahoru. 763 00:58:07,255 --> 00:58:08,621 Jsem opravdu vděčný/á. 764 00:58:09,057 --> 00:58:10,286 Není to nic moc. 765 00:58:10,358 --> 00:58:11,951 Bylo to nečekaně snadné 766 00:58:12,027 --> 00:58:13,119 Samozřejmě, že tady se mnou. 767 00:58:13,261 --> 00:58:15,161 Jsem talisman pro štěstí. 768 00:58:15,297 --> 00:58:16,787 Dobrou noc. Dobrou noc. 769 00:58:28,476 --> 00:58:29,375 Dobrou noc. 770 00:58:33,982 --> 00:58:35,746 Pojďme. 771 00:58:46,862 --> 00:58:48,295 Vezmu je na letiště ve Frankfurtu 772 00:58:48,430 --> 00:58:49,624 na let do Hongkongu 773 00:58:50,298 --> 00:58:51,891 než se vrátí. 774 00:58:53,335 --> 00:58:54,666 Je to nutné? 775 00:58:54,936 --> 00:58:56,870 Rád/a dodržuji své sliby 776 00:58:57,005 --> 00:58:59,167 ale víc než to, Chci to udělat. 777 00:59:20,328 --> 00:59:21,625 Chceš si znovu hrát na děvku? 778 00:59:29,104 --> 00:59:30,196 Promiň. 779 00:59:31,039 --> 00:59:31,904 Dobrou noc. 780 00:59:42,417 --> 00:59:45,011 Chceš teď vidět Boží zbroj? 781 00:59:45,353 --> 00:59:48,084 Co takhle se na to podívat zítra? 782 00:59:48,423 --> 00:59:49,857 Opravdu to chci vidět. 783 00:59:50,425 --> 00:59:51,620 Dobře… 784 00:59:53,061 --> 00:59:55,086 Ukážu ti to. 785 01:00:14,349 --> 01:00:15,373 Co děláš? 786 01:00:15,517 --> 01:00:17,679 Chováš se, jako by Lauru unesli. 787 01:00:17,819 --> 01:00:18,513 To nic není. 788 01:00:18,653 --> 01:00:19,814 Proč mě tedy potřebuješ? 789 01:00:20,622 --> 01:00:22,181 Nemůžu tě jen tak navštívit? 790 01:00:22,357 --> 01:00:25,418 Jdi se podívat. 791 01:00:25,594 --> 01:00:26,185 Tehdy Laura. 792 01:00:26,361 --> 01:00:27,453 Ona nic neudělá. 793 01:00:28,463 --> 01:00:30,591 Takže přijdeš za mnou? 794 01:00:30,699 --> 01:00:31,632 Co chceš? 795 01:00:32,600 --> 01:00:35,536 Promiň, nevím. jak to říct. 796 01:00:37,572 --> 01:00:39,097 Co je to? 797 01:00:39,441 --> 01:00:41,637 Všiml sis něco v nepořádku s Laurou? 798 01:00:41,776 --> 01:00:44,177 Je to přirozené po dlouhém vězení. 799 01:00:44,479 --> 01:00:48,677 Připadá mi legrační. 800 01:00:49,217 --> 01:00:53,586 Už není tak mladá, jako bývala. 801 01:00:54,456 --> 01:00:56,549 Chce teď vidět Boží zbroj. 802 01:00:56,858 --> 01:00:58,087 Není to trochu podezřelé? 803 01:00:58,259 --> 01:00:59,192 Jsi podezřelý/á. 804 01:00:59,327 --> 01:01:00,761 Vždycky byla zvědavá. 805 01:01:00,929 --> 01:01:01,953 A byla unesena 806 01:01:02,163 --> 01:01:02,926 pro to. 807 01:01:03,164 --> 01:01:04,223 Ať to vidí. 808 01:01:04,466 --> 01:01:05,626 Tak si to půjčte od května. 809 01:01:06,534 --> 01:01:09,060 Prostě mi dala facku. 810 01:01:09,904 --> 01:01:11,031 Dali ti facku? 811 01:01:11,740 --> 01:01:14,368 Proč? Pověz mi o tom. 812 01:01:14,976 --> 01:01:16,740 Jsi si jistý/á, že chceš si to půjčit? 813 01:01:16,911 --> 01:01:18,470 Ale no tak, zeptej se jí. 814 01:01:23,618 --> 01:01:24,710 Zaklepej na dveře. 815 01:01:27,956 --> 01:01:29,116 Žádná odpověď. 816 01:01:29,257 --> 01:01:30,622 Musí se koupat nebo převlékat. 817 01:01:30,759 --> 01:01:31,692 Prostě se přesvědčte sami. 818 01:01:33,361 --> 01:01:34,624 Květen. 819 01:01:35,330 --> 01:01:36,024 Není uvnitř. 820 01:01:36,164 --> 01:01:37,632 Počkej, až se vrátí. 821 01:01:38,366 --> 01:01:39,265 Laura čeká. 822 01:01:39,434 --> 01:01:40,902 Ukážu jí to a dám to zpátky. 823 01:01:42,937 --> 01:01:44,200 Pospěš si. 824 01:01:48,309 --> 01:01:50,710 Jackie, proč jsi u mých dveří? 825 01:01:51,546 --> 01:01:54,675 Já… 826 01:01:54,983 --> 01:01:57,315 Stojíš u mých dveří když tu nejsem. 827 01:01:57,452 --> 01:01:58,283 Co děláš? 828 01:02:04,392 --> 01:02:06,417 Snažíš se vzít Boží zbroj? 829 01:02:07,195 --> 01:02:08,026 Žádný. 830 01:02:09,164 --> 01:02:10,631 Okamžitě vypadni. 831 01:02:10,732 --> 01:02:12,325 Nesnáším vetřelce nebo takové. 832 01:02:12,500 --> 01:02:14,127 Kteří nerespektují soukromí ostatních. 833 01:02:14,736 --> 01:02:15,726 Poslouchat. 834 01:02:17,305 --> 01:02:19,239 Chtěl bych se omluvit. 835 01:02:22,510 --> 01:02:24,001 Vím, že jsem se mýlil/a. 836 01:02:24,379 --> 01:02:26,177 Ano? / Vážně? 837 01:02:27,215 --> 01:02:28,205 Já ne. 838 01:02:28,850 --> 01:02:29,715 Co? 839 01:02:29,951 --> 01:02:32,579 Vím, že bych si měl/a dávat pozor na jazyk. 840 01:02:34,622 --> 01:02:35,612 A? 841 01:02:35,790 --> 01:02:36,655 A? 842 01:02:40,228 --> 01:02:41,389 Co dalšího tam je? 843 01:02:42,163 --> 01:02:43,859 Proč jsi mě nepolíbil/a? 844 01:02:45,233 --> 01:02:46,962 Chtěl jsem, ale… 845 01:02:50,004 --> 01:02:51,097 Co je to? 846 01:02:53,508 --> 01:02:55,306 Mám ti něco ukázat. 847 01:02:55,477 --> 01:02:57,206 Něco, co mi máš ukázat? 848 01:02:59,180 --> 01:03:03,413 Ale můžu vám to tady ukázat. 849 01:03:04,018 --> 01:03:05,577 Kam tedy? 850 01:03:05,787 --> 01:03:07,016 Pojď do mého pokoje. 851 01:03:07,155 --> 01:03:08,350 Pojď, půjdu za tebou. 852 01:03:08,590 --> 01:03:09,989 Jdi hned. 853 01:03:10,125 --> 01:03:11,058 Proč mě ukazuješ ve svém pokoji? 854 01:03:11,593 --> 01:03:13,356 Řeknu ti to tam. 855 01:03:18,366 --> 01:03:19,891 Myslel jsem, že máš něco, co by mi to ukázalo. 856 01:03:26,741 --> 01:03:27,538 Ukázat ti? 857 01:03:29,043 --> 01:03:30,909 Ukážu ti nějaké dětské fotografie. 858 01:03:37,051 --> 01:03:38,075 Laura. 859 01:03:38,319 --> 01:03:40,151 To jsi chtěl, abych viděl? 860 01:03:41,222 --> 01:03:42,747 May, poslouchej mě. 861 01:03:53,001 --> 01:03:53,968 Co tady děláš? 862 01:03:54,102 --> 01:03:55,092 Čekám na tebe. 863 01:03:55,870 --> 01:03:57,668 Chci tě vidět. 864 01:03:57,772 --> 01:03:58,864 K čemu? 865 01:03:59,474 --> 01:04:01,670 Nevíš snad? 866 01:04:02,277 --> 01:04:03,710 Chybíš mi? 867 01:04:05,513 --> 01:04:08,244 Nedělej to, Lauro, nedělej to! 868 01:04:09,317 --> 01:04:11,149 Ať to Alan nevidí. 869 01:04:12,420 --> 01:04:14,047 Nezmiňuj ho. 870 01:04:18,493 --> 01:04:20,552 Lauro, nedělej to. 871 01:04:23,765 --> 01:04:25,198 Počkejte chvilku. 872 01:04:41,816 --> 01:04:42,681 Jackie. 873 01:04:43,785 --> 01:04:44,979 Byla tu Laura? 874 01:04:45,153 --> 01:04:46,018 Žádný. 875 01:04:46,387 --> 01:04:47,411 Není v pokoji? 876 01:04:47,555 --> 01:04:48,886 Žádný. 877 01:04:56,130 --> 01:04:56,995 Je tu někdo? 878 01:04:57,332 --> 01:04:58,265 Žádný. 879 01:04:58,600 --> 01:04:59,498 Žádný? 880 01:05:01,369 --> 01:05:02,564 Jaký lhář. 881 01:05:03,171 --> 01:05:04,161 Kdo je to? 882 01:05:06,140 --> 01:05:07,665 Květen. 883 01:05:07,875 --> 01:05:09,776 Nestyď se. 884 01:05:10,745 --> 01:05:12,907 Nechtěl jsem ji ztrapnit. 885 01:05:14,015 --> 01:05:16,074 Pojďme ven a nechme ji zůstat. 886 01:05:16,918 --> 01:05:17,942 Dobře. 887 01:05:18,887 --> 01:05:20,582 Hned se vrátím. 888 01:05:20,922 --> 01:05:22,287 Kdy to začalo? 889 01:05:23,491 --> 01:05:24,822 Právě teď. 890 01:05:26,828 --> 01:05:28,955 Upřímně řečeno, ta facka ti byla dobrá. 891 01:05:29,097 --> 01:05:30,428 Dobrý? 892 01:05:36,804 --> 01:05:37,533 Vaše koupelna? 893 01:05:37,672 --> 01:05:39,037 Moje koupelna je vchodem do její. 894 01:05:39,173 --> 01:05:41,938 Předstírej, že nic nevíš když vyjde ven. 895 01:05:42,877 --> 01:05:45,175 Byl jsi v jeho pokoji, viděl jsi to. 896 01:05:46,481 --> 01:05:47,414 Nic jsem neviděl/a. 897 01:05:47,548 --> 01:05:48,880 Přestaň hrát. 898 01:05:49,550 --> 01:05:51,610 Nemusím to vidět, abych to věděl/a. 899 01:05:51,753 --> 01:05:54,051 Tak ti to nevadí? 900 01:05:54,923 --> 01:05:56,720 Ne, časy jsou teď jiné. 901 01:05:56,858 --> 01:05:57,950 To nás přivádí. 902 01:05:58,092 --> 01:05:59,992 blíž. 903 01:06:01,229 --> 01:06:05,495 Takže jste víc než přátelé, sdílíš všechno. 904 01:06:05,667 --> 01:06:09,398 Jasně, jsme lepší než přátelé. 905 01:06:09,570 --> 01:06:11,004 Přátelé. 906 01:06:11,139 --> 01:06:12,732 Jsi horší než zvířata. 907 01:06:14,242 --> 01:06:15,641 Zase mě obviňuješ? 908 01:06:16,511 --> 01:06:20,777 Zdá se, že utrpěla velký šok. 909 01:06:20,915 --> 01:06:22,474 Nic jsem neudělal/a. 910 01:06:22,850 --> 01:06:25,843 Řeknu jí, co si o ní myslím. 911 01:06:26,120 --> 01:06:27,087 Není třeba. 912 01:06:27,555 --> 01:06:30,320 Zjisti, jestli je Laura doma. 913 01:06:30,525 --> 01:06:31,924 Umím to s holkama vycházet. 914 01:06:32,226 --> 01:06:33,159 Jen do toho. 915 01:06:33,394 --> 01:06:34,521 May je hodná holka. 916 01:06:34,696 --> 01:06:35,094 Já vím. 917 01:06:35,263 --> 01:06:35,889 Je pro tebe dobrá volba. 918 01:06:36,164 --> 01:06:36,562 Já vím. Jdi teď… 919 01:06:36,664 --> 01:06:38,689 Já vím. Jít… 920 01:06:42,870 --> 01:06:43,963 Zase ty? 921 01:06:44,105 --> 01:06:46,472 Zařizuji milování pro pár. 922 01:06:46,674 --> 01:06:47,402 Co? 923 01:06:47,542 --> 01:06:48,600 Ne ty. 924 01:06:52,513 --> 01:06:53,412 Proč balíš? 925 01:06:53,548 --> 01:06:55,573 Už tě nechci vidět. Odcházím. 926 01:06:57,785 --> 01:06:58,718 Co děláš? 927 01:06:58,853 --> 01:06:59,684 Pomáhám ti s balením. 928 01:07:04,192 --> 01:07:06,820 Květen… 929 01:07:12,533 --> 01:07:15,401 Je ta místnost propojená s touto? 930 01:07:15,770 --> 01:07:16,669 nesmysl. 931 01:07:30,051 --> 01:07:31,780 Laura. 932 01:07:43,831 --> 01:07:45,026 Co je to? Jackie. 933 01:07:47,235 --> 01:07:49,465 Alan a Laura si vzali Boží zbroj. 934 01:07:50,605 --> 01:07:51,697 Jak to? 935 01:07:53,141 --> 01:07:54,904 Musím jít nahoru. 936 01:07:55,410 --> 01:07:56,468 A co já? 937 01:07:56,844 --> 01:07:58,039 Pomůžeš mi něco zařídit. 938 01:12:03,224 --> 01:12:05,386 Alane… 939 01:12:09,430 --> 01:12:10,363 Co je s těmi psy špatně? 940 01:12:10,498 --> 01:12:11,658 Pojďme se podívat. 941 01:12:15,936 --> 01:12:17,871 Uklidni se. 942 01:13:25,239 --> 01:13:26,297 Kuang Sheng. 943 01:13:32,379 --> 01:13:33,404 Neboj se. 944 01:13:35,249 --> 01:13:38,014 Je to v pořádku. Pomůžu ti. 945 01:13:38,853 --> 01:13:40,150 Jak jsi mu říkal/a? 946 01:13:40,454 --> 01:13:41,353 Kuang Sheng. 947 01:13:42,189 --> 01:13:43,657 Jenom ona mi tak říká. 948 01:13:43,791 --> 01:13:44,690 Nechutný. 949 01:13:45,226 --> 01:13:46,352 Proč jdeš tak pozdě? 950 01:13:46,527 --> 01:13:47,050 Co tě vzalo? 951 01:13:47,194 --> 01:13:48,355 Nevíš, co jsi udělal/a? 952 01:13:48,496 --> 01:13:50,362 Mám, ale nemohli jsme si pomoct. 953 01:13:50,664 --> 01:13:52,530 Naštěstí jsme oba v pořádku. 954 01:13:53,834 --> 01:13:54,892 Taky ti věřím. 955 01:13:55,302 --> 01:13:58,033 Jinak by neměla říkal mi Kuang Sheng. 956 01:13:58,539 --> 01:13:59,836 Nechutný. 957 01:14:00,040 --> 01:14:01,167 Jak se dostaneme ven? 958 01:14:02,076 --> 01:14:03,475 Laura a útěk. 959 01:14:04,078 --> 01:14:05,876 Snažíš se utéct sám/sama. 960 01:14:07,848 --> 01:14:08,872 Máš ve mě tolik důvěry? 961 01:14:09,049 --> 01:14:12,315 Jen jsem slíbil, že Lauře pomůžu. 962 01:14:12,486 --> 01:14:13,852 Ne ty. 963 01:14:14,021 --> 01:14:17,150 Bravo, Kuang Sheng. 964 01:14:17,324 --> 01:14:19,589 Teď máš šanci to srovnat. 965 01:14:20,261 --> 01:14:22,092 Vždycky mě obviňuje 966 01:14:22,229 --> 01:14:23,856 o odebrání jeho lásky. 967 01:14:24,698 --> 01:14:27,429 Jsi skvělý/á, Nemůžu se dostat ven. 968 01:14:27,768 --> 01:14:30,897 Jdi a dobře se postarej o Lauru. 969 01:14:31,005 --> 01:14:32,529 To mi říkat nemusíš. 970 01:14:32,673 --> 01:14:34,607 Pojďme, než bude příliš pozdě. 971 01:14:35,075 --> 01:14:36,805 Nemůžeme ho nechat pozadu. 972 01:14:36,944 --> 01:14:39,242 Lauro, zapomeň na mě, nešťastný muž. 973 01:14:39,980 --> 01:14:42,347 Hodně štěstí vám oběma. 974 01:14:43,050 --> 01:14:44,575 Proč ho nezachráníš? 975 01:14:46,020 --> 01:14:48,887 Jako dítě jsem si přál/a 976 01:14:49,223 --> 01:14:51,954 spasit každého člověka, jako to dělá Ježíš. 977 01:14:52,459 --> 01:14:53,358 Když jsem vyrostl/a, 978 01:14:53,527 --> 01:14:55,359 Uvědomil jsem si, že jeden muž síla je omezená. 979 01:14:55,729 --> 01:14:56,788 Pokud přijde. 980 01:14:56,964 --> 01:14:58,454 Všichni se z toho nedostaneme. 981 01:14:58,632 --> 01:14:59,998 Správně, Lauro, 982 01:15:00,134 --> 01:15:02,227 nebuď emocionální. 983 01:15:02,536 --> 01:15:03,594 Jackieho kung-fu je omezené. 984 01:15:03,771 --> 01:15:05,330 Pokud se mě taky pokusí zachránit 985 01:15:05,473 --> 01:15:06,838 pak my 986 01:15:07,041 --> 01:15:08,531 všichni budou zajati. 987 01:15:09,476 --> 01:15:11,604 Nech mě, následuj ho. 988 01:15:11,979 --> 01:15:12,878 Nic by mě nepotěšilo víc 989 01:15:12,980 --> 01:15:14,675 než vidět vás oba 990 01:15:14,915 --> 01:15:16,349 šťastný a svobodný. 991 01:15:17,751 --> 01:15:18,719 Jdi hned. 992 01:15:21,322 --> 01:15:23,791 Alane, jsi na mě tak milý. 993 01:15:23,958 --> 01:15:25,619 Měl jsem ohledně tebe pravdu. 994 01:15:26,193 --> 01:15:28,526 Jdi ty. Já jsem se rozhodl zůstat. 995 01:15:30,931 --> 01:15:32,228 Nemyslíš to vážně 996 01:15:32,633 --> 01:15:35,034 co říkáš. 997 01:15:35,603 --> 01:15:38,902 Přemýšlel jsem. Proč jsem kvůli tobě ztratil Lauru. 998 01:15:39,139 --> 01:15:42,405 Teď jsem se naučil tvůj trik. 999 01:15:42,676 --> 01:15:45,339 Musím tě zachránit, Ať se stane cokoliv. 1000 01:15:46,213 --> 01:15:48,876 Jak jsem říkal, jsi ten nejstatečnější muž. 1001 01:15:49,316 --> 01:15:50,477 Ale jen dívky 1002 01:15:50,651 --> 01:15:52,312 zamilujete se do sladkých řečí. 1003 01:15:53,454 --> 01:15:54,614 Pak ti musím poděkovat. 1004 01:15:55,155 --> 01:15:56,919 Nikdy Zadarmo ti nepomůžu. 1005 01:15:57,191 --> 01:15:59,182 Požadují výkupné ve výši 5 milionů amerických dolarů. 1006 01:15:59,360 --> 01:16:01,021 Dej mi alespoň půlku z toho. 1007 01:16:01,161 --> 01:16:02,891 Nebuď tak zlý/á 1008 01:16:03,063 --> 01:16:04,122 to nejsi ty. 1009 01:16:04,298 --> 01:16:06,266 Vždycky se chová jako dobrák. 1010 01:16:06,433 --> 01:16:07,867 Takže jsem nucen hrát záporáka. 1011 01:16:08,869 --> 01:16:10,064 Dráždíš si mě? 1012 01:16:11,071 --> 01:16:12,505 Nebojím se. 1013 01:16:19,179 --> 01:16:20,272 Pamatujte, buďte ostražití. 1014 01:16:20,381 --> 01:16:21,177 Já vím. 1015 01:16:21,415 --> 01:16:22,109 To je ale nesmysl. 1016 01:16:23,317 --> 01:16:24,182 Jsem v pořádku. 1017 01:16:29,890 --> 01:16:31,221 Takhle to vypadá lépe. 1018 01:16:31,392 --> 01:16:32,416 Tak jdi tím směrem. 1019 01:16:32,927 --> 01:16:34,155 To nehraje roli. 1020 01:16:39,099 --> 01:16:41,432 Po tomhle se rozdělme. 1021 01:16:41,602 --> 01:16:43,070 Postarám se o stráže. 1022 01:16:43,437 --> 01:16:44,336 A co ty? 1023 01:16:45,039 --> 01:16:46,063 Mě? 1024 01:16:47,441 --> 01:16:49,375 Zapomeň na mě, nešťastníka. 1025 01:16:50,878 --> 01:16:52,812 Nevadí mu, on se nikdy nezmění. 1026 01:16:52,947 --> 01:16:55,279 On jen přemýšlí z Boží zbroje. 1027 01:16:55,482 --> 01:16:57,849 Nezačínej žebřík po výstupu nahoru. 1028 01:17:00,220 --> 01:17:01,483 Proč mi to dáváš? 1029 01:17:01,822 --> 01:17:03,085 Na přípravu kávy. 1030 01:17:04,258 --> 01:17:05,953 Nůž? Nemám rád násilí. 1031 01:17:06,360 --> 01:17:07,623 Vezmi si to, abys se zabil. 1032 01:17:09,830 --> 01:17:11,958 Buďte opatrní, tato cesta je temná. 1033 01:17:12,132 --> 01:17:14,328 Nedělej si starosti. 1034 01:17:14,501 --> 01:17:18,836 Byl jsem na to zvyklý. Vyrůstal jsem na venkově. 1035 01:17:19,039 --> 01:17:21,474 Bahno, kámen a rybníky… 1036 01:17:33,554 --> 01:17:36,614 No tak. 1037 01:17:36,824 --> 01:17:39,156 Pomoz mi, Jackie. 1038 01:17:45,499 --> 01:17:48,196 Stačí slovo a ubodám tě k smrti. 1039 01:17:54,308 --> 01:17:55,741 Klid! 1040 01:18:01,515 --> 01:18:03,040 Proč je tady? 1041 01:18:03,350 --> 01:18:04,943 Najdi toho druhého. Ano, pane. 1042 01:18:37,918 --> 01:18:39,318 Dostaňte ho. 1043 01:18:52,266 --> 01:18:53,893 Vyveďte ho ven. 1044 01:18:55,035 --> 01:18:57,333 Vyjít. 1045 01:19:01,608 --> 01:19:03,577 Nebojuji. 1046 01:19:03,711 --> 01:19:04,905 Netahej. Přestaň tahat… 1047 01:19:07,347 --> 01:19:08,815 No, to jsi mě vyprovokoval/a. 1048 01:19:09,950 --> 01:19:12,009 Udělal jsem to? 1049 01:19:13,287 --> 01:19:15,050 Brácho, moje kalhoty sestupují. 1050 01:19:21,228 --> 01:19:22,457 Už žádné žertíky. 1051 01:19:35,275 --> 01:19:36,368 Vezměte si Lauru. 1052 01:19:36,510 --> 01:19:37,102 Nechte je tady. 1053 01:19:37,244 --> 01:19:37,904 Jdi hned. 1054 01:19:38,045 --> 01:19:38,636 Potřebujete pomoc? 1055 01:19:38,779 --> 01:19:39,609 Žádný. 1056 01:19:48,589 --> 01:19:50,284 Jen tak dál… 1057 01:19:52,526 --> 01:19:53,891 Jackie, dávej pozor. 1058 01:19:55,295 --> 01:19:55,955 Opravdu musím jít. 1059 01:19:56,063 --> 01:19:57,121 Tak jdi. 1060 01:19:59,066 --> 01:19:59,726 Kuang Sheng. 1061 01:19:59,867 --> 01:20:00,629 No tak! 1062 01:20:00,767 --> 01:20:01,564 Sbohem. 1063 01:20:02,836 --> 01:20:03,803 Za nimi! Ano, pane. 1064 01:20:06,540 --> 01:20:07,371 No tak. 1065 01:20:16,984 --> 01:20:17,848 Uhaste oheň. 1066 01:20:30,063 --> 01:20:31,793 Počkej, zase se setkáme. 1067 01:20:39,273 --> 01:20:39,967 Tamhle. 1068 01:20:43,210 --> 01:20:43,938 Dej mi to. 1069 01:20:44,211 --> 01:20:46,577 Létat… 1070 01:20:49,416 --> 01:20:50,383 Dej mi je. 1071 01:20:52,319 --> 01:20:53,047 Klekni si! 1072 01:20:57,724 --> 01:20:59,317 Za tebou jsou dveře, Jdi hned. 1073 01:20:59,459 --> 01:21:00,722 Nevracej se. 1074 01:21:01,061 --> 01:21:02,392 Nebudu. 1075 01:21:02,529 --> 01:21:03,860 Až napočítám do tří, utíkáš. 1076 01:21:04,031 --> 01:21:05,794 Připraveno, 1, 2, 3 1077 01:21:11,205 --> 01:21:12,069 Jdi hned. 1078 01:21:13,006 --> 01:21:13,632 Muž? 1079 01:21:15,442 --> 01:21:16,637 No tak. 1080 01:21:24,051 --> 01:21:25,211 Rozdělte se. Dobře. 1081 01:21:25,752 --> 01:21:27,345 Jackie, tentokrát opravdu odcházíme. 1082 01:21:27,454 --> 01:21:28,580 Dávej na sebe pozor. 1083 01:22:41,295 --> 01:22:42,956 Támhle, následuj ho. 1084 01:22:43,497 --> 01:22:46,364 Nechoď. 1085 01:22:58,312 --> 01:22:59,506 Je tu něco, co nevíš. 1086 01:22:59,646 --> 01:23:01,205 Nejsem hlupák. 1087 01:23:01,715 --> 01:23:02,614 Kdo jsi? 1088 01:23:03,317 --> 01:23:04,284 Dostaňte ho! 1089 01:24:17,691 --> 01:24:19,784 Jděte ven a zablokujte všechny východy! 1090 01:24:19,960 --> 01:24:21,189 Ano, pane. 1091 01:24:24,564 --> 01:24:26,396 Jsi asijský jestřáb? 1092 01:24:26,566 --> 01:24:27,659 Ano. 1093 01:24:27,934 --> 01:24:29,926 Tohle je Evropa. 1094 01:24:30,037 --> 01:24:31,060 V Hawkových očích, 1095 01:24:31,204 --> 01:24:33,571 není v tom žádný rozdíl. 1096 01:24:33,707 --> 01:24:36,142 Ukradnout kus Boží zbroje? 1097 01:24:36,309 --> 01:24:38,005 Ne jeden kus, celá sada. 1098 01:24:38,178 --> 01:24:40,977 Vezmu si to, pokud nebudete mít námitky. 1099 01:24:41,181 --> 01:24:43,013 Kdo ti dal odvahu 1100 01:24:43,150 --> 01:24:44,708 přijít a nechat se tady zabít? 1101 01:24:45,819 --> 01:24:48,982 Vždy poslouchám příkaz svého Boha. 1102 01:24:49,156 --> 01:24:50,453 Poskytuje stravu 1103 01:24:50,590 --> 01:24:52,650 a ubytování pro mě. 1104 01:24:53,126 --> 01:24:54,719 Já nikdy 1105 01:24:54,895 --> 01:24:57,386 řekni mu ne. 1106 01:24:57,664 --> 01:25:00,065 Jak se jmenuje tvé náboženství? 1107 01:25:00,300 --> 01:25:02,200 Jak se jmenuje tvůj Bůh? 1108 01:25:02,335 --> 01:25:05,203 Věřím v mocné náboženství. 1109 01:25:07,774 --> 01:25:10,402 Jméno mého Boha je Peníze. 1110 01:25:11,778 --> 01:25:15,271 A teď se obětuj pro peníze. 1111 01:26:27,854 --> 01:26:29,788 Určitě zemřeš. 1112 01:26:29,956 --> 01:26:31,219 Jsem k nim shovívavý/á 1113 01:26:31,358 --> 01:26:33,019 protože jsou to holky. 1114 01:26:33,193 --> 01:26:36,686 Takže uctívač peněz má srdce. 1115 01:26:36,863 --> 01:26:39,457 Tyto dívky nemají žádné city. 1116 01:26:39,599 --> 01:26:42,933 Vědí jen to pokud je někdo proti nám. 1117 01:26:43,236 --> 01:26:44,727 Zabijí ho. 1118 01:26:46,406 --> 01:26:49,239 Riskovat svůj život pro sebe je lepší 1119 01:26:49,376 --> 01:26:51,173 než vymýváš mozky masám. 1120 01:26:51,278 --> 01:26:52,006 Způsobuješ tolik 1121 01:26:52,178 --> 01:26:53,669 bojování a zabíjení. 1122 01:26:53,880 --> 01:26:54,870 K čemu? 1123 01:26:55,048 --> 01:26:58,882 Přinášíš světu neštěstí. 1124 01:27:38,658 --> 01:27:39,318 Promiň. 1125 01:29:13,720 --> 01:29:15,415 Vezmu si tyto, 1126 01:29:15,555 --> 01:29:17,580 pokud nikdo nic nenamítá. 1127 01:29:17,724 --> 01:29:18,691 Nikdo nic nenamítá? 1128 01:29:18,892 --> 01:29:21,918 Pokud ti každý z nás dá pěstí, Budeš hotový/á. 1129 01:29:33,273 --> 01:29:34,638 Mě nevyděsíš. 1130 01:29:34,774 --> 01:29:36,640 Roztrhejte ho na dvě části a nabídněte ho. 1131 01:29:36,776 --> 01:29:37,607 Ano. 1132 01:29:48,688 --> 01:29:49,815 Blafuje. 1133 01:29:50,290 --> 01:29:51,314 Zkus mě. 1134 01:29:52,225 --> 01:29:53,158 Dostaňte ho. 1135 01:29:53,293 --> 01:29:53,987 Ano, pane. 1136 01:30:04,337 --> 01:30:06,362 Věděl jsem, že blafuješ. 1137 01:30:08,241 --> 01:30:09,572 Tentokrát ti dám šanci. 1138 01:30:10,243 --> 01:30:12,541 Příště to nechám vybuchnout. 1139 01:30:14,481 --> 01:30:16,176 V nejhorším případě zahyneme společně. 1140 01:30:16,583 --> 01:30:19,780 Jsme připraveni obětovat pro pravého Boha. 1141 01:30:19,886 --> 01:30:20,546 Právo? 1142 01:30:20,653 --> 01:30:21,677 Ano. 1143 01:30:22,122 --> 01:30:25,558 Ukaž mi, jak jsi skvělý/á. 1144 01:30:35,034 --> 01:30:36,866 Proč přinášet zbytečné oběti? 1145 01:30:37,170 --> 01:30:38,535 Beru si jen pár věcí. 1146 01:30:38,671 --> 01:30:39,400 Ach můj bože. 1147 01:32:38,958 --> 01:32:40,517 Žlutý kouř, támhle. 1148 01:32:43,830 --> 01:32:44,558 Okamžitě přeletět. 1149 01:32:44,731 --> 01:32:45,823 Pomozte mi. 1150 01:33:14,294 --> 01:33:15,454 Leťte blíž. 1151 01:33:29,676 --> 01:33:30,665 Příchod. 1152 01:33:39,285 --> 01:33:40,616 Jackie, jak se máš? 1153 01:33:40,753 --> 01:33:41,948 Jsi v pořádku? 1154 01:33:42,155 --> 01:33:44,248 Jsem v pořádku. Udržuj tempo. 1155 01:33:50,697 --> 01:33:52,164 Pozor! 1156 01:33:53,305 --> 01:34:53,460 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm