1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
2
00:01:30,000 --> 00:01:34,823
V LETECH 1979-2015 UPLATŇOVALA
ČÍNSKÁ VLÁDA PŘÍSNOU KONTROLU PORODNOSTI
3
00:01:34,923 --> 00:01:37,423
ZNÁMOU JAKO "POLITIKA JEDNOHO DÍTĚTE".
4
00:01:44,170 --> 00:01:47,710
MÍT VÍCE NEŽ JEDNO DÍTĚ BYLO ZAKÁZÁNO.
5
00:01:52,943 --> 00:01:58,607
LÁSKA JE NĚKDY SILNĚJŠÍ NEŽ ZÁKON.
6
00:02:02,850 --> 00:02:03,883
1.
7
00:02:04,332 --> 00:02:05,332
2.
8
00:02:05,582 --> 00:02:06,582
3.
9
00:02:06,862 --> 00:02:07,862
4.
10
00:02:08,032 --> 00:02:09,110
5.
11
00:02:09,408 --> 00:02:10,496
6.
12
00:02:10,988 --> 00:02:11,988
7.
13
00:02:12,749 --> 00:02:14,183
8, 9.
14
00:02:14,582 --> 00:02:15,373
1.
15
00:02:15,541 --> 00:02:17,058
Zatínejte rychleji.
16
00:02:17,159 --> 00:02:18,159
3.
17
00:02:18,432 --> 00:02:19,481
4.
18
00:02:19,582 --> 00:02:20,713
5.
19
00:02:20,814 --> 00:02:22,360
6, 7.
20
00:02:22,493 --> 00:02:23,791
ČÍNA
PROVINCIE DEL FUJIAN
21
00:02:23,892 --> 00:02:26,187
Věnujte pozornost dechu,
soustřeďte se na něj.
22
00:02:26,287 --> 00:02:27,290
1.
23
00:02:27,457 --> 00:02:28,248
2.
24
00:02:28,416 --> 00:02:30,040
1, 2, 3.
25
00:02:30,040 --> 00:02:31,220
Meio, velmi dobře.
26
00:02:32,682 --> 00:02:33,385
Yuno!
27
00:02:33,553 --> 00:02:34,653
Neztrácej koncentraci.
28
00:02:35,124 --> 00:02:36,332
Dýchej!
29
00:02:36,975 --> 00:02:38,319
Přímý pohled.
30
00:02:38,776 --> 00:02:39,776
Rovná ramena.
31
00:02:40,533 --> 00:02:41,961
Natažené ruce.
32
00:02:43,190 --> 00:02:44,190
Velmi dobře.
33
00:02:44,477 --> 00:02:45,477
Yuno, opakuj po mně.
34
00:02:46,291 --> 00:02:47,361
1.
35
00:02:47,462 --> 00:02:48,462
2.
36
00:02:50,624 --> 00:02:51,624
Paže,
37
00:02:51,726 --> 00:02:54,231
pěst, natažení dopředu,
záda rovná.
38
00:02:54,332 --> 00:02:55,418
Pohled dopředu.
39
00:02:55,519 --> 00:02:56,519
Noha.
40
00:02:58,249 --> 00:02:59,749
Tak znovu. Soustřeďte se!
41
00:03:01,130 --> 00:03:02,130
Můžeme?
42
00:03:03,070 --> 00:03:04,070
Společně.
43
00:03:14,805 --> 00:03:17,338
Yuxino! Někdo jde!
44
00:03:18,327 --> 00:03:20,285
Meio, pojď s maminkou.
45
00:03:20,591 --> 00:03:21,742
- Rychle!
- Ne, já nechci!
46
00:03:21,842 --> 00:03:23,209
- Pojď s mámou!
- Nechci!
47
00:03:24,420 --> 00:03:26,211
- Nech mě!
- Pojď!
48
00:03:31,749 --> 00:03:32,790
Rychle dovnitř.
49
00:03:32,970 --> 00:03:33,970
Rychle.
50
00:03:35,598 --> 00:03:37,413
Yuno, nedívej se.
51
00:03:37,513 --> 00:03:38,435
Pokračuj.
52
00:03:38,536 --> 00:03:39,724
Zkusíme další postup.
53
00:03:40,606 --> 00:03:41,381
Začněme.
54
00:03:41,482 --> 00:03:42,315
1.
55
00:03:42,467 --> 00:03:43,383
2.
56
00:03:43,564 --> 00:03:44,564
3.
57
00:03:44,665 --> 00:03:47,981
Já nechci!
Chci být se svou sestrou.
58
00:03:48,082 --> 00:03:50,066
Dobře, zlatíčko,
za chvíli půjdeme za Yunou.
59
00:03:50,166 --> 00:03:52,082
Chci být se svou sestrou.
60
00:03:52,183 --> 00:03:54,142
Dobře, za chvíli.
61
00:03:54,520 --> 00:03:56,603
Maminka ti dá malý dárek.
62
00:03:57,405 --> 00:03:58,446
Líbí se ti?
63
00:03:59,477 --> 00:04:00,477
Buď hodná.
64
00:04:04,122 --> 00:04:05,304
- 2.
- Dobré ráno.
65
00:04:06,405 --> 00:04:08,091
- Dobré ráno.
- Jste pan Xiao?
66
00:04:08,294 --> 00:04:09,348
Ano, jsem.
67
00:04:10,326 --> 00:04:11,403
Děláte kung-fu?
68
00:04:12,188 --> 00:04:13,981
Ano, učím svou dceru.
69
00:04:14,082 --> 00:04:16,040
- Vaše dcera je dobrá.
- Ano, děkuji.
70
00:05:35,395 --> 00:05:36,526
Jeď, můžeš jet.
71
00:06:16,499 --> 00:06:18,538
Kdo z vás měl děti?
72
00:06:21,355 --> 00:06:22,355
Odpovězte!
73
00:06:22,908 --> 00:06:23,908
Já.
74
00:06:25,624 --> 00:06:26,624
Víš,
75
00:06:27,277 --> 00:06:30,248
zákazníci nemají rádi
těsnou broskvičku.
76
00:06:31,727 --> 00:06:32,768
Svlékněte se.
77
00:06:33,499 --> 00:06:35,249
Všichni se svlékněte.
78
00:06:36,457 --> 00:06:37,707
Pospěšte si!
79
00:06:43,749 --> 00:06:45,249
Dělejte, svlíkat!
80
00:06:46,707 --> 00:06:48,225
Rychle, pospěšte si!
81
00:06:48,940 --> 00:06:50,234
Vy jste tak pomalí.
82
00:06:56,241 --> 00:06:57,521
Dej ty ruce pryč!
83
00:06:59,249 --> 00:07:00,449
Jak se jmenuješ?
84
00:07:01,419 --> 00:07:02,752
Xiao Xin.
85
00:07:04,754 --> 00:07:05,974
Do bordelu.
86
00:07:09,132 --> 00:07:10,132
Ruce dolů.
87
00:07:10,850 --> 00:07:13,533
Řekla jsem, dej ruce dolů.
88
00:07:13,825 --> 00:07:14,840
Jméno?
89
00:07:16,207 --> 00:07:18,214
Ptala jsem se tě na jméno!
90
00:07:19,583 --> 00:07:20,921
Máme tu neopren.
91
00:07:22,224 --> 00:07:23,390
Na masáže.
92
00:07:26,541 --> 00:07:27,653
Ruce pryč!
93
00:07:28,899 --> 00:07:30,316
Špindíro a smradlavko.
94
00:07:37,086 --> 00:07:39,048
Neříkala jsem ti, aby ses svlékla?
95
00:07:39,541 --> 00:07:40,541
Kde je Yuna?
96
00:07:41,514 --> 00:07:43,596
- Svlékni se!
- Ptám se, kde je Yuna.
97
00:07:43,697 --> 00:07:46,322
Nikdy jsem o ní neslyšela, neznám ji!
Svlékni se!
98
00:07:46,423 --> 00:07:47,423
Kde je?
99
00:07:47,791 --> 00:07:48,957
Svlékněte ji!
100
00:07:51,391 --> 00:07:52,391
Svlékni se!
101
00:07:54,738 --> 00:07:55,550
Dělej!
102
00:07:55,838 --> 00:07:56,838
Svlékni se!
103
00:07:59,791 --> 00:08:00,791
Kde je Yuna?!
104
00:08:06,827 --> 00:08:07,827
Kde je Yuna?!
105
00:08:25,595 --> 00:08:26,776
Ne, ne, ne...
106
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
Kde je Yuna!
107
00:08:30,332 --> 00:08:32,498
- Řekni mi to!
- Já nevím.
108
00:08:34,374 --> 00:08:36,610
Řekneš mi to, nebo ne?
Řekni mi to!
109
00:08:37,291 --> 00:08:39,607
- Je nahoře.
- Rychle, jdeme!
110
00:08:41,624 --> 00:08:42,624
Dole někdo je!
111
00:09:21,256 --> 00:09:22,256
Dolů!
112
00:09:22,804 --> 00:09:23,932
Rychle, dolů!
113
00:10:12,698 --> 00:10:14,318
Do prdele! Kdo jsi? Táhni!
114
00:10:15,876 --> 00:10:16,876
Yuno!
115
00:10:18,254 --> 00:10:19,254
Yuno?
116
00:10:32,207 --> 00:10:33,790
- Kde je Yuna?!
- Nevím!
117
00:10:33,975 --> 00:10:34,975
Kde je Yuna?!
118
00:10:35,321 --> 00:10:36,596
Yuna tu není.
119
00:10:43,374 --> 00:10:45,082
Jestli hledáš svou sestru...
120
00:10:49,963 --> 00:10:51,201
A teď běž.
121
00:10:52,490 --> 00:10:53,490
Jdi.
122
00:10:54,166 --> 00:10:56,166
Chyťte ji,
nenechte ji utéct!
123
00:10:56,332 --> 00:10:58,131
- Kde je?
- Támhle!
124
00:14:04,198 --> 00:14:06,582
Co to kurva děláš?
125
00:14:06,749 --> 00:14:08,040
Jak to, že jsi...
126
00:14:09,021 --> 00:14:11,207
- Ty jdi taky do prdele!
- I s tvým dědou.
127
00:14:11,374 --> 00:14:14,332
- Proč jste zabrzdil?
- Měl jsem ji snad přejet?
128
00:14:14,433 --> 00:14:15,871
Vezměte si tu tříkolku pryč.
129
00:14:20,371 --> 00:14:21,782
ŘÍM
ČTVRŤ ESQUILINO
130
00:14:21,882 --> 00:14:23,199
SOUČASNOST
131
00:15:14,310 --> 00:15:16,020
Pětadvacet nebo za dvacet.
132
00:15:20,079 --> 00:15:22,898
RESTAURACE "U ALFRÉDA"
133
00:15:35,313 --> 00:15:36,323
Jsi sama?
134
00:15:36,674 --> 00:15:37,674
Pojď.
135
00:15:39,496 --> 00:15:40,640
Sedni si tady.
136
00:15:42,159 --> 00:15:43,661
Posaď se.
137
00:15:43,962 --> 00:15:45,355
Hned tu budu.
138
00:16:06,916 --> 00:16:07,916
Vodu?
139
00:16:08,142 --> 00:16:09,236
Trošku?
140
00:16:10,196 --> 00:16:11,666
Dobře, přinesu ji.
141
00:16:12,916 --> 00:16:14,207
Který stůl to byl?
142
00:16:15,273 --> 00:16:16,513
Ale co se stalo?
143
00:16:17,916 --> 00:16:18,791
Ne, ale...
144
00:16:18,957 --> 00:16:22,290
- To je příliš vysoká cena.
- Možná jsem se spletla...
145
00:16:22,457 --> 00:16:25,176
- Ten účet nezaplatíme.
- Účet je na sedmičku.
146
00:16:30,916 --> 00:16:33,710
Nemůžu tomu uvěřit,
to snad není možné
147
00:16:33,811 --> 00:16:35,709
spaghetto cacio e pepe,
rigatone alla carbonara,
148
00:16:35,809 --> 00:16:37,872
bucatino all'amatriciana
a penna all'arrabbiata,
149
00:16:37,972 --> 00:16:39,941
čtyři různé těstoviny, jak to mám udělat?
150
00:16:40,041 --> 00:16:42,508
Jednoduše,
nejdřív uděláš špagety,
151
00:16:42,962 --> 00:16:45,828
pak bucatini, pak rigatoni
a nakonec penne.
152
00:16:46,590 --> 00:16:48,150
Santi,
dneska není ten správný den.
153
00:16:48,250 --> 00:16:49,250
Lino,
154
00:16:49,497 --> 00:16:51,094
tuhle práci děláš už padesát let,
155
00:16:51,194 --> 00:16:53,044
jak můžeš přijmout takovou objednávku?
156
00:16:53,946 --> 00:16:56,436
- Poslyš, mladý pane...
- Neříkej mi mladý pane.
157
00:16:57,117 --> 00:16:58,367
- Dvě cikorky.
- Už jdou.
158
00:16:58,468 --> 00:17:00,690
Musíš jít se mnou,
jsou tam dva Angličané...
159
00:17:00,791 --> 00:17:01,847
Ne, nefotím.
160
00:17:01,948 --> 00:17:04,332
Nevypadá, že by chtěli fotit.
161
00:17:04,499 --> 00:17:05,748
Je problém s účtem.
162
00:17:05,849 --> 00:17:08,655
- Promluv si s mojí matkou.
- A to je ten problém.
163
00:17:12,050 --> 00:17:13,707
Mluví anglicky.
164
00:17:14,010 --> 00:17:16,124
- Santi, pojď se mnou.
- Už jdu.
165
00:17:16,291 --> 00:17:19,916
Je to Chardonnay, ne Dom Pérignon!
166
00:17:20,068 --> 00:17:21,268
To je víc než tisíc eur!
167
00:17:21,416 --> 00:17:22,291
Co se děje?
168
00:17:22,392 --> 00:17:25,517
- S účtem je problém.
- Je příliš vysoký.
169
00:17:26,957 --> 00:17:27,998
Styďte se.
170
00:17:28,166 --> 00:17:30,439
- Mami, 1400 eur?
- Zmýlila jsem se!
171
00:17:31,082 --> 00:17:33,358
- Omyl, omlouváme se.
- Řekni, že se spletla.
172
00:17:33,459 --> 00:17:34,998
Omyl,
nebo se snažíte krást?
173
00:17:35,099 --> 00:17:37,294
Chtěli jste nás okrást.
Zavolejte policii.
174
00:17:37,395 --> 00:17:39,731
- Ne, počkejte, to není nutné!
- Omyl...
175
00:17:39,832 --> 00:17:41,899
- Co říká?
- Že jsme je chtěli okrást...
176
00:17:42,000 --> 00:17:43,581
- Chce nás žalovat.
- Děláte si srandu?
177
00:17:43,681 --> 00:17:45,945
Všichni klid, podívejte se.
Je to lepší?
178
00:17:46,045 --> 00:17:46,766
Vidíte?
179
00:17:46,874 --> 00:17:49,040
- Omyl. Vyřešeno.
- Stačí to?
180
00:17:49,207 --> 00:17:51,457
Jste naši hosté, ano?
Omlouváme se.
181
00:17:54,023 --> 00:17:55,148
Ona pláče...
182
00:17:55,249 --> 00:17:57,790
- Prosím, neplačte!
- To nic není.
183
00:17:57,957 --> 00:17:59,332
Ještě si stěžují?
184
00:17:59,499 --> 00:18:01,540
- Neplakej.
- Ale kdo brečí?
185
00:18:02,666 --> 00:18:04,749
Tati, kde kurva jsi?
Ne, ne!
186
00:18:04,916 --> 00:18:05,916
Ne...
187
00:18:07,957 --> 00:18:09,332
Do prdele.
188
00:18:10,057 --> 00:18:10,788
Do prdele...
189
00:18:10,955 --> 00:18:13,076
Ne, tady nemůžeš být,
nebudu tě fotit, ven.
190
00:18:15,173 --> 00:18:16,506
Hledám Alfréda.
191
00:18:16,607 --> 00:18:17,898
Alfredo tu není.
192
00:18:23,957 --> 00:18:26,382
Viděla jsem ho,
ptám se tě, kde je.
193
00:18:26,483 --> 00:18:28,358
Neslyšíš? Není tady!
194
00:18:34,207 --> 00:18:36,896
Jestli mi neřekneš,
kde je, tak tě podříznu, kreténe.
195
00:18:37,456 --> 00:18:38,456
Jak se opovažuješ?
196
00:18:39,112 --> 00:18:40,010
Jdi do prdele.
197
00:18:40,111 --> 00:18:41,817
Jdi do prdele, přelož to.
198
00:18:44,083 --> 00:18:45,100
Zbláznila ses?
199
00:18:46,707 --> 00:18:49,290
- Kde je Alfredo?
- Nevím, kde je můj otec!
200
00:18:51,350 --> 00:18:52,460
Já nevím, kde je!
201
00:18:52,763 --> 00:18:53,887
Nevím, kde je!
202
00:18:55,374 --> 00:18:57,040
Zmizel s čínskou děvkou!
203
00:18:59,707 --> 00:19:03,509
Je to pravda,
zmizel s čínskou děvkou, nevím, kde je!
204
00:19:03,916 --> 00:19:05,124
Je to pravda!
205
00:19:07,603 --> 00:19:08,603
Je to pravda...
206
00:19:08,841 --> 00:19:09,978
Je to pravda...
207
00:19:17,499 --> 00:19:18,915
Už to nemůžu vydržet...
208
00:19:22,174 --> 00:19:23,072
Marcello.
209
00:19:23,214 --> 00:19:24,258
Jsi v pořádku?
210
00:19:24,520 --> 00:19:25,520
Ne.
211
00:19:26,833 --> 00:19:27,833
Jsem nemocný.
212
00:19:51,332 --> 00:19:52,332
Hej.
213
00:19:53,624 --> 00:19:54,639
"Hej" co?
214
00:19:55,088 --> 00:19:56,220
Co to je?
215
00:20:04,173 --> 00:20:05,733
Děláš si z nás prdel?
216
00:20:06,332 --> 00:20:08,471
Necháváš si velké kusy
a nám dáš "drobné"?
217
00:20:08,997 --> 00:20:10,101
Velké kusy?
218
00:20:10,283 --> 00:20:11,915
2, 5, 10 eur.
219
00:20:12,568 --> 00:20:13,568
Z lítosti.
220
00:20:16,520 --> 00:20:17,561
Žádná lítost.
221
00:20:18,874 --> 00:20:19,999
Maliku...
222
00:20:24,582 --> 00:20:27,182
Jestli v tom budeš pokračovat,
jak mi chceš zaplatit?
223
00:20:27,408 --> 00:20:28,945
Dělám, co můžu.
224
00:20:29,046 --> 00:20:30,791
"Dělám, co můžu."
225
00:20:31,214 --> 00:20:32,274
Ano.
226
00:20:32,917 --> 00:20:34,635
"...ze všech sil."
227
00:20:35,605 --> 00:20:37,808
- Kdo napsal tuhle sračku?
- Přítel.
228
00:20:37,909 --> 00:20:39,091
Zasraný kamarád.
229
00:20:39,471 --> 00:20:40,591
Ale tohle nefunguje.
230
00:20:40,698 --> 00:20:41,698
Rozumíš?
231
00:20:42,416 --> 00:20:43,963
Jak mi vrátíš peníze?
232
00:20:44,834 --> 00:20:45,656
Dejte mi práci.
233
00:20:45,757 --> 00:20:47,007
Ty chceš taky práci?
234
00:20:47,791 --> 00:20:50,635
Dal jsem ti střechu,
dal jsem ti úvěr, dokonce i práci?
235
00:20:50,736 --> 00:20:53,227
Za koho mě kurva máš, Maliku?
236
00:20:53,698 --> 00:20:55,270
Rychle sežeň ty prachy.
237
00:20:55,473 --> 00:20:58,198
Jestli ne,
udělám z tebe dva pygmeje.
238
00:20:58,774 --> 00:20:59,774
Domluvil jsem.
239
00:21:03,869 --> 00:21:06,388
DĚLÁM CO MŮŽU, ZE VŠECH SIL.
240
00:21:16,379 --> 00:21:17,462
Domov.
241
00:21:31,920 --> 00:21:34,862
Podíváme se,
komu ještě dnes nakopeme prdel.
242
00:21:38,463 --> 00:21:39,916
Zavolejte Pákistáncům,
243
00:21:40,296 --> 00:21:42,729
ať zítra přinesou deštníky,
bude pršet.
244
00:21:46,775 --> 00:21:47,775
Hannibale...
245
00:21:48,544 --> 00:21:49,544
Můj chlapče.
246
00:21:49,826 --> 00:21:51,671
Cipa a Ciopa tady nechci.
247
00:21:53,746 --> 00:21:55,878
- Udělal sis něco s obličejem?
- Nic.
248
00:21:56,957 --> 00:21:58,985
Zmlátila mě jedna Číňanka.
249
00:22:00,791 --> 00:22:02,298
Ale vážně, co se stalo?
250
00:22:02,399 --> 00:22:04,141
Nejsem na to pyšný, ale je to tak.
251
00:22:04,242 --> 00:22:08,550
Přišla nějaká Číňanka, chtěla vědět,
kde je táta, a protože já nevím...
252
00:22:09,546 --> 00:22:10,663
To myslíš vážně?
253
00:22:12,166 --> 00:22:14,477
- Proč hledala Alfréda?
- To nevím.
254
00:22:14,578 --> 00:22:16,744
- Zmlátila tě ženská?
- Ano.
255
00:22:17,203 --> 00:22:19,020
Posto může zmlátit kohokoliv,
256
00:22:19,121 --> 00:22:20,430
ale tahle zmlátí i tebe.
257
00:22:22,166 --> 00:22:23,304
Rozumíš tomu?
258
00:22:23,404 --> 00:22:24,541
Taky tě zmlátí.
259
00:22:26,657 --> 00:22:29,857
Už jsem ti stokrát říkal,
že Cipa a Ciopa tady nechci.
260
00:22:31,082 --> 00:22:32,748
Tihle sráči.
261
00:22:36,082 --> 00:22:39,123
Opovážili se přijít sem,
do mého domu.
262
00:22:39,437 --> 00:22:40,437
Hannibale...
263
00:22:41,586 --> 00:22:43,211
- Co?
- Ale...
264
00:22:43,718 --> 00:22:45,599
- Ty tátovy dluhy...
- Zaplatíš je ty.
265
00:22:47,874 --> 00:22:49,332
Zaplatíš v plné výši.
266
00:22:50,332 --> 00:22:52,957
A já ty zatracený rákosníky napravím.
267
00:22:54,082 --> 00:22:55,492
Jdeme, Cipe a Ciope.
268
00:22:56,291 --> 00:22:57,374
Ahoj, Marcellino.
269
00:23:08,166 --> 00:23:09,348
- Šéfe?
- Co?
270
00:23:09,449 --> 00:23:10,966
Bruce Lee sem chodí na jídlo?
271
00:23:11,957 --> 00:23:13,057
O čem to kurva mluvíš?
272
00:23:13,212 --> 00:23:16,537
Ten kretén umřel před padesáti lety,
jak sem může chodit na jídlo?
273
00:23:17,082 --> 00:23:18,970
Co to máš kurva v hlavě?
274
00:23:19,071 --> 00:23:20,641
Nevidíš,
že je to fotomontáž?
275
00:23:21,030 --> 00:23:22,294
Všechno je lživé.
276
00:23:22,947 --> 00:23:24,034
Všechno je falešné.
277
00:23:24,396 --> 00:23:26,515
Vnitřně je to všechno falešné.
278
00:23:27,043 --> 00:23:28,649
I ta budova je falešná, vidíš?
279
00:23:28,816 --> 00:23:29,815
Podívej se na věci.
280
00:23:29,916 --> 00:23:31,727
Může být taková věc skutečná?
281
00:23:32,274 --> 00:23:35,170
Všechno falešné.
Podívej se na koženou bundu toho kreténa.
282
00:23:35,863 --> 00:23:38,643
Falešná kůže mrtvého psa.
283
00:23:38,744 --> 00:23:41,656
Vydávají to za italské, bukanýři.
284
00:23:44,714 --> 00:23:45,732
Tak co?
285
00:23:46,020 --> 00:23:47,619
Jak dlouho to bude trvat?
286
00:24:10,920 --> 00:24:13,566
- Hannibale.
- Hannibal, ano.
287
00:24:13,749 --> 00:24:16,111
Vidíš, jak se smějí vepředu?
A pak vzadu...
288
00:24:20,424 --> 00:24:22,382
Ptá se,
jestli ses přišel dobře najíst.
289
00:24:23,499 --> 00:24:26,124
Hele, hezký vlasy,
přestaň být vtipný.
290
00:24:27,416 --> 00:24:30,897
A přestaň to hrát,
protože vím, že mi rozumíš.
291
00:24:31,525 --> 00:24:33,148
Co kurva chceš od Marcella?
292
00:24:36,429 --> 00:24:37,429
Jedna...
293
00:24:37,624 --> 00:24:38,744
Jedna z vás...
294
00:24:39,120 --> 00:24:41,323
přišla do restaurace
a hledala Alfréda.
295
00:24:41,424 --> 00:24:43,590
"Hledala" Marcella.
296
00:24:44,102 --> 00:24:45,102
No?
297
00:24:48,933 --> 00:24:50,187
Nikoho neposlal.
298
00:24:50,526 --> 00:24:51,526
Samozřejmě.
299
00:24:52,360 --> 00:24:55,832
Pak do restaurace přijde Číňanka
a ptá se po Alfredovi.
300
00:24:55,999 --> 00:24:57,624
Tady je tvůj podpis, Wangu.
301
00:24:57,910 --> 00:25:00,716
Všichni jsme své dluhy zaplatili,
co kurva ještě chceš?
302
00:25:05,582 --> 00:25:06,748
Hannibale...
303
00:25:11,107 --> 00:25:12,248
Naposledy,
304
00:25:12,524 --> 00:25:13,795
nikoho neposlal.
305
00:25:14,309 --> 00:25:15,384
"Naposledy"?
306
00:25:16,430 --> 00:25:18,138
Tak udělejme dobrou věc.
307
00:25:22,009 --> 00:25:23,509
Najdeme tu dívku.
308
00:25:24,749 --> 00:25:27,125
A jestli se ukáže,
že jsi ji poslal ty...
309
00:25:29,541 --> 00:25:30,791
Tak tě zabiju.
310
00:25:37,749 --> 00:25:39,290
Dám ti dárek.
311
00:25:40,832 --> 00:25:42,180
Dones mi to cédéčko.
312
00:25:48,954 --> 00:25:50,773
Pěkný ksichtík, kdo je to?
313
00:25:56,534 --> 00:25:59,124
Jeho syn May. Velmi dobrý.
314
00:25:59,291 --> 00:26:01,207
- "Melo immagino".
- Zpívá italsky.
315
00:26:01,374 --> 00:26:02,374
Přesně tak.
316
00:26:03,207 --> 00:26:04,582
Wangu, jsi v Itálii.
317
00:26:06,291 --> 00:26:07,582
Musíš mluvit italsky.
318
00:26:17,086 --> 00:26:19,986
Nebylo lepší mu říct,
že ta holka byla i tady?
319
00:27:03,439 --> 00:27:04,535
Je to na mně!
320
00:27:12,139 --> 00:27:13,139
Je to na mně.
321
00:27:44,504 --> 00:27:45,957
Jdi do prdele.
322
00:28:47,916 --> 00:28:49,416
Kéž by to byla pravda...
323
00:28:58,269 --> 00:28:59,269
Mami,
324
00:28:59,996 --> 00:29:02,145
ta hudba rozpláče,
i když je někdo šťastný.
325
00:29:04,989 --> 00:29:07,947
- Uhodil ses do obličeje?
- To nic, bouchl jsem se.
326
00:29:10,593 --> 00:29:11,858
- Mami.
- Co je?
327
00:29:11,958 --> 00:29:12,971
Co děláš?
328
00:29:13,191 --> 00:29:14,191
Uklízím.
329
00:29:14,579 --> 00:29:18,091
Jsem si jistý, že se táta vrátí.
Může se to stát i po třiceti letech.
330
00:29:18,192 --> 00:29:20,481
Je to 34 let, Marcello.
331
00:29:20,582 --> 00:29:24,221
A ten blbec
se v 65 letech zase zamiluje?
332
00:29:24,658 --> 00:29:27,067
Jako by se mi hlava nikdy nezbláznila.
333
00:29:27,168 --> 00:29:28,624
- A ty?
- I mně, i mně.
334
00:29:29,412 --> 00:29:32,091
- Myslíš si, že se to ženám nemůže stát?
- Ne...
335
00:29:32,192 --> 00:29:33,192
No a co?
336
00:29:33,322 --> 00:29:34,322
A kdo?
337
00:29:35,208 --> 00:29:36,208
Američan.
338
00:29:36,608 --> 00:29:39,398
Vzpomínáš si na něj?
Ten vysoký, pohledný, blonďatý.
339
00:29:39,499 --> 00:29:41,908
S tou čelistí vypadal jako Robert Redford.
340
00:29:42,230 --> 00:29:44,065
Pamatuješ si ho, ne?
Nádherný.
341
00:29:44,166 --> 00:29:47,701
Ten chlap přišel do restaurace
a nechal spropitné 100 dolarů.
342
00:29:47,802 --> 00:29:49,547
Chtěl mě vzít do Texasu,
343
00:29:49,647 --> 00:29:51,616
chtěl si mě vzít, Marcello.
344
00:29:51,790 --> 00:29:53,831
Teď už bych měla ropné vrty.
345
00:29:54,078 --> 00:29:57,228
Místo toho, abys tady stál
a brečel po svým "buzerantským" otci.
346
00:29:58,306 --> 00:29:59,707
- A co ten Rus?
- Rus?
347
00:29:59,874 --> 00:30:01,903
Vzpomínáš si na něj?
Režisér.
348
00:30:02,004 --> 00:30:03,104
Toho sis taky nevšiml.
349
00:30:03,207 --> 00:30:04,196
Režisér taky?
350
00:30:04,297 --> 00:30:06,530
Byl dobrý,
chtěl mě vzít do Hollywoodu.
351
00:30:06,631 --> 00:30:09,543
Chtěl ze mě udělat mezinárodní hvězdu.
Víš proč?
352
00:30:09,644 --> 00:30:11,828
Řekl, že někdo
s takovým obličejem,
353
00:30:11,929 --> 00:30:13,876
jako mám já,
by neměl sedět za pultem.
354
00:30:13,977 --> 00:30:15,065
Měl pravdu!
355
00:30:15,166 --> 00:30:16,885
A já jsem se "pošpinila" tím,
356
00:30:16,986 --> 00:30:19,339
že jsem zůstala vzadu
a poslouchala tvého otce.
357
00:30:20,499 --> 00:30:22,088
500 kravat.
358
00:30:22,916 --> 00:30:23,849
Můžeš mi vysvětlit,
359
00:30:23,949 --> 00:30:26,124
co má kurva muž
společného s 500 kravatami?
360
00:30:33,662 --> 00:30:34,662
Nic neřekneš?
361
00:30:36,249 --> 00:30:37,457
Ne, přemýšlel jsem.
362
00:30:39,326 --> 00:30:40,326
O čem?
363
00:30:41,201 --> 00:30:43,332
Jak to,
že jsem si nikdy ničeho nevšiml?
364
00:30:46,332 --> 00:30:47,373
Byl jsi v kuchyni.
365
00:30:49,025 --> 00:30:51,084
30 let je pro každého dlouhá doba.
366
00:30:51,185 --> 00:30:52,106
Ahoj, Marcello.
367
00:30:52,207 --> 00:30:53,257
- Ahoj.
- Ahoj, Élise.
368
00:30:53,416 --> 00:30:57,416
Pokud se člověk rozhodl a založil rodinu,
některé dveře by neměl otevírat.
369
00:30:57,582 --> 00:31:00,623
To je chyba tvého otce,
že nechal dveře otevřené.
370
00:31:00,791 --> 00:31:03,341
A dřív nebo později
ti tam někdo vklouzne.
371
00:31:03,457 --> 00:31:05,107
- Ahoj, Marcello.
- Ahoj, Manueli.
372
00:31:05,249 --> 00:31:07,504
Ale dokud to nepřejde,
nemůžeš takhle zůstat.
373
00:31:07,605 --> 00:31:10,213
- Ahoj, Marcello. Ahoj, Loreno.
- Ahoj, Sayide.
374
00:31:10,314 --> 00:31:12,975
Jdi s někým ven,
navštiv svého přítele.
375
00:31:13,076 --> 00:31:15,231
Marzia?
Jak je to dlouho, co jsi ho viděla?
376
00:31:15,332 --> 00:31:17,998
- Ale Marzio je už dva roky mrtvý!
- Opravdu?
377
00:31:18,166 --> 00:31:19,999
Myslím, že ses zbláznil.
378
00:31:22,207 --> 00:31:24,990
To je fuk, vem si dovolenou,
jeď na výletní plavbu.
379
00:31:25,323 --> 00:31:28,574
Za jaké peníze?
Odešel a zanechal nás bez haléře.
380
00:31:28,675 --> 00:31:30,628
Nenuť mě křičet, už tak se stydím.
381
00:31:31,824 --> 00:31:32,859
Mustafo.
382
00:31:34,046 --> 00:31:35,962
Tady máš dárek.
383
00:31:37,082 --> 00:31:39,457
- Proč?
- Protože tě mám moc ráda.
384
00:31:39,624 --> 00:31:41,013
Děkuji ti, Loreno.
385
00:31:43,163 --> 00:31:45,786
Až se vrátí,
tohle bude tvého otce bolet nejvíc.
386
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Ahoj, Marcello.
387
00:31:53,835 --> 00:31:54,835
Ahoj.
388
00:32:11,576 --> 00:32:13,385
- Účet na 12.
- Nech ho tam.
389
00:32:13,486 --> 00:32:16,148
Pomůžeš mi odnést tyhle talíře?
Dej je do kuchyně.
390
00:32:27,384 --> 00:32:28,384
Loreno.
391
00:32:32,874 --> 00:32:33,974
Díval jsem se na tebe.
392
00:32:35,819 --> 00:32:37,347
Říkal jsem si, že ti to sluší.
393
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
To je zázrak.
394
00:32:39,520 --> 00:32:42,966
Víš,
na koho jsem si vzpomněl?
395
00:32:43,541 --> 00:32:44,598
Prorok.
396
00:32:44,807 --> 00:32:46,040
Pamatuješ si na Proroka?
397
00:32:46,647 --> 00:32:47,647
Ano,
398
00:32:48,304 --> 00:32:49,673
před 500 lety.
399
00:32:54,749 --> 00:32:58,196
Pak si vzpomínáš,
že jsme tam chodili ty a já...
400
00:32:58,749 --> 00:33:01,040
Tajně, ty a já sami.
401
00:33:01,194 --> 00:33:02,194
Ano.
402
00:33:02,397 --> 00:33:03,738
Zpíval jsem ti písničky.
403
00:33:03,839 --> 00:33:04,922
Vzpomínám si.
404
00:33:06,208 --> 00:33:09,315
Byli jsme tak krásní,
jako jsou krásné jen zamilované děti.
405
00:33:09,536 --> 00:33:10,536
Loreno...
406
00:33:12,303 --> 00:33:14,034
Zatraceně špatné bylo jídlo.
407
00:33:16,499 --> 00:33:17,875
Hannibale, snažíš se?
408
00:33:18,541 --> 00:33:20,816
Ne, jako že se snažím?
Ne, co myslíš?
409
00:33:20,917 --> 00:33:22,469
- Ne, Loreno.
- To je škoda.
410
00:33:26,158 --> 00:33:27,158
Ano?
411
00:33:27,826 --> 00:33:30,142
Jestli ano,
tak jednoho dne ty a já...
412
00:33:30,242 --> 00:33:32,761
Ne, buď zticha, proboha,
ať mě to nerozhází,
413
00:33:32,861 --> 00:33:35,082
nebo zase udělám
nepořádek v účtech.
414
00:33:36,499 --> 00:33:37,539
No tak, Santi,
415
00:33:38,380 --> 00:33:41,179
další posraný den je za námi.
416
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Pro tebe.
417
00:33:49,374 --> 00:33:51,540
Ale chci, abys něco věděla.
418
00:33:52,905 --> 00:33:55,856
Chci, abys věděla...
419
00:33:55,957 --> 00:33:57,604
Loreno, ať už cokoli,
420
00:33:58,090 --> 00:34:00,843
jsem tady,
můžeš se na mě spolehnout.
421
00:34:02,666 --> 00:34:03,707
Já vím.
422
00:34:07,624 --> 00:34:08,624
Děkuji.
423
00:34:11,285 --> 00:34:12,127
Mami.
424
00:34:12,265 --> 00:34:13,265
Jo.
425
00:34:15,781 --> 00:34:17,864
- Vše v pořádku?
- To je zázrak, podívej.
426
00:34:17,965 --> 00:34:18,965
Vydělali jsme
427
00:34:19,198 --> 00:34:21,226
380 eur.
428
00:34:21,901 --> 00:34:23,082
Vidíš, že se nemýlím?
429
00:34:25,041 --> 00:34:27,374
Marcellino, pojď sem.
Promiň, Loreno.
430
00:34:27,860 --> 00:34:28,672
Co je?
431
00:34:28,773 --> 00:34:32,348
Musíme tomu přijít na kloub,
jak tě ta Číňaňka zmlátila.
432
00:34:33,142 --> 00:34:34,995
To byl můj problém.
433
00:34:35,096 --> 00:34:37,273
Podívej,
tak jsem si to spočítal.
434
00:34:37,374 --> 00:34:40,207
Takže 500 eur měsíčně
si můžu dát stranou.
435
00:34:40,374 --> 00:34:43,457
Takže za šest nebo sedm let
ti všechno vrátím.
436
00:34:44,707 --> 00:34:46,082
Jo? A co inflace?
437
00:34:47,166 --> 00:34:49,873
Dělám si legraci,
pojďme to udělat takhle.
438
00:34:50,416 --> 00:34:53,753
Až se budeš cítit klidnější,
tak mi něco vrať, jo?
439
00:34:54,207 --> 00:34:55,683
Až se budeš cítit pohodlně.
440
00:34:56,190 --> 00:34:58,325
Jsi rodina, už jsem ti to říkal.
441
00:34:58,426 --> 00:34:59,852
Už dost, nebuď naštvaný.
442
00:35:00,093 --> 00:35:01,093
Jo.
443
00:35:01,340 --> 00:35:02,953
Je tu jen jeden problém.
444
00:35:03,838 --> 00:35:04,838
Ta Číňanka.
445
00:35:04,953 --> 00:35:08,727
Protože když něco takového
necháš plavat, tak zítra...
446
00:35:09,027 --> 00:35:13,231
Číňany, Afričany,
Mongoly najdeš v ložnici.
447
00:35:13,332 --> 00:35:15,290
Chápeš,
k čemu jsme se snížili?
448
00:35:15,457 --> 00:35:18,123
- Hannibale, co na to říct?
- Jaký "Hannibale"?
449
00:35:18,224 --> 00:35:21,807
Marcello, tohle je válka,
bojuješ o každý centimetr.
450
00:35:22,832 --> 00:35:26,528
Jako ten komiks,
jak se kurva jmenuje ten komiks,
451
00:35:26,628 --> 00:35:28,311
kde se kohouti s vesnicí
452
00:35:28,588 --> 00:35:32,040
brání proti vetřelci
s kouzelným lektvarem?
453
00:35:32,207 --> 00:35:34,290
- Asterix a Obelix.
- Bravo, přesně.
454
00:35:34,457 --> 00:35:36,707
Takže, my jsme ta vesnice.
455
00:35:38,207 --> 00:35:39,207
Ale kdo jsme my?
456
00:35:40,124 --> 00:35:42,707
My jsme Italové, my jsme z Říma.
457
00:35:42,874 --> 00:35:44,915
Ale ty máš v hlavě tu Číňanku?
458
00:35:45,348 --> 00:35:48,333
Tohle místo tady je ta vesnice.
459
00:35:49,624 --> 00:35:52,470
A do našeho domu se nevstupuje.
460
00:35:53,589 --> 00:35:55,211
Ale nebyli tam ti zlí Římané?
461
00:35:56,224 --> 00:35:58,815
Opravdu? To je fuk,
teď se nefixuj na ty blbosti.
462
00:35:58,916 --> 00:36:02,457
Poslyš, udělej jednu věc,
popiš Číňanku Cipovi a Ciopovi.
463
00:36:02,717 --> 00:36:04,300
Popiš jim ji.
464
00:36:05,074 --> 00:36:06,374
Měla mandlové oči.
465
00:36:06,501 --> 00:36:08,481
Zase?
Chováš se jako debil?
466
00:36:08,582 --> 00:36:11,782
- Nedělej si srandu, tohle je vážné!
- Jak ti mám popsat Číňanku?
467
00:36:12,177 --> 00:36:13,369
Jak ji chceš popsat?
468
00:36:13,470 --> 00:36:15,668
Byla vysoká, malá,
hubená, tlustá, krátkovlasá,
469
00:36:15,768 --> 00:36:18,665
dlouhovlasá, rozlišovací znaky,
jak byla kurva oblečená?
470
00:36:18,832 --> 00:36:21,915
Mrcha, s neuvěřitelnou silou,
nemilosrdná.
471
00:36:22,268 --> 00:36:25,004
Jinak to byla Číňanka,
je jich tu sto tisíc,
472
00:36:25,272 --> 00:36:26,272
jako...
473
00:36:26,958 --> 00:36:28,205
- Ona.
- Ona kdo?
474
00:36:28,874 --> 00:36:30,193
- Ona!
- To jako "ona"?
475
00:36:30,293 --> 00:36:31,726
- To je ona!
- Určitě? - Ano.
476
00:36:31,827 --> 00:36:33,523
Běžte, dělejte!
477
00:36:33,624 --> 00:36:34,682
Co jí uděláte?
478
00:36:34,783 --> 00:36:36,118
Nic, chci jen vidět,
479
00:36:36,218 --> 00:36:39,283
jestli ty hezké vlasy řeknou:
"To jsou kecy", neboj.
480
00:36:42,268 --> 00:36:43,268
Hej!
481
00:36:43,423 --> 00:36:45,544
Pojď sem,
chci s tebou jen mluvit.
482
00:36:45,697 --> 00:36:47,052
Nebudu tě přerušovat.
483
00:36:47,810 --> 00:36:48,810
Zastav se.
484
00:36:49,659 --> 00:36:52,992
Hej, pojď sem, něco ti řeknu.
Nic ti neudělám, pojď.
485
00:36:54,732 --> 00:36:55,732
Hej!
486
00:36:56,041 --> 00:36:57,567
Podívej se na tu mrchu.
487
00:36:57,667 --> 00:36:59,285
Dokonce nás nutí dělat přesčasy.
488
00:37:07,582 --> 00:37:08,582
Jdi tudy.
489
00:37:12,874 --> 00:37:14,415
Děvko, kde jsi?
490
00:37:18,424 --> 00:37:20,339
Hraješ si ráda na schovku?
491
00:37:20,874 --> 00:37:22,056
To je pro tebe špatné,
492
00:37:22,502 --> 00:37:24,412
protože dneska tě donutím se zahrabat.
493
00:37:37,493 --> 00:37:38,356
Děvko.
494
00:37:38,511 --> 00:37:39,710
Jsi takový "honibrk".
495
00:38:03,487 --> 00:38:04,487
Můj bože!
496
00:38:09,049 --> 00:38:10,125
Děvka!
497
00:38:10,247 --> 00:38:12,528
Běž za ní!
498
00:38:13,769 --> 00:38:14,770
Můj bože!
499
00:39:31,252 --> 00:39:33,540
Kde kurva jsi?
500
00:39:33,707 --> 00:39:35,290
- Tady, tady.
- Tady, kde?
501
00:39:35,457 --> 00:39:36,457
Tady.
502
00:39:39,985 --> 00:39:41,211
Do prdele,
503
00:39:41,885 --> 00:39:43,015
co se tu stalo?
504
00:39:49,235 --> 00:39:50,622
Co se to kurva stalo?
505
00:39:50,723 --> 00:39:51,977
To je ďábel, Hannibale.
506
00:39:52,337 --> 00:39:53,507
To je ďábel!
507
00:39:53,608 --> 00:39:55,656
Podívejme se,
co vám to udělali...
508
00:40:00,207 --> 00:40:01,207
Maliku?
509
00:40:03,832 --> 00:40:05,710
Bože, jak je život dobrý?
510
00:40:06,506 --> 00:40:07,844
No nic.
511
00:40:08,051 --> 00:40:09,051
Maliku?
512
00:40:10,949 --> 00:40:12,374
K čertu s tebou.
513
00:40:12,541 --> 00:40:13,957
- Kdo je to?
- No tak.
514
00:40:15,249 --> 00:40:16,374
Co kurva chceš?
515
00:40:18,874 --> 00:40:20,957
Co to kurva je?
516
00:40:21,957 --> 00:40:24,366
Maliku,
vylez z téhle postele.
517
00:40:24,467 --> 00:40:26,901
Musíš mi dát peníze.
518
00:40:27,041 --> 00:40:29,531
Všichni mi musíte dát peníze.
519
00:40:29,671 --> 00:40:30,671
Rozumíte?
520
00:40:31,541 --> 00:40:34,999
Maliku, pospěš si,
pojď se mnou, vyskoč z té postele.
521
00:40:35,371 --> 00:40:36,466
Proč mám jít s vámi?
522
00:40:36,582 --> 00:40:38,889
Co tím myslíš, proč?
Chtěls práci? Tak ji máš.
523
00:40:39,050 --> 00:40:40,888
Musíš být pořád se mnou.
524
00:40:42,378 --> 00:40:43,458
Poznávám tě.
525
00:40:43,924 --> 00:40:46,189
A taky tebe a tebe.
526
00:40:46,632 --> 00:40:48,223
Dlužíte mi 400 eur.
527
00:40:48,324 --> 00:40:51,315
- Řekl jste 350.
- Pak si vzpomeň.
528
00:40:51,442 --> 00:40:55,210
Bravo, řekl jsem 350
a stalo se z toho 400.
529
00:40:55,450 --> 00:40:57,282
A co asi tak kurva úroky?
530
00:40:57,383 --> 00:41:00,064
Jestli se ti to nelíbí,
nechám tě deportovat.
531
00:41:00,270 --> 00:41:01,772
Chápeš, jak to funguje?
532
00:41:02,421 --> 00:41:05,558
No tak, Lothare,
první den a už máš zpoždění.
533
00:41:05,659 --> 00:41:06,659
Z cesty.
534
00:41:07,326 --> 00:41:08,743
Vraťte se do postele,
běžte.
535
00:41:08,909 --> 00:41:09,909
Pohyb.
536
00:41:19,749 --> 00:41:20,749
Je zavřeno.
537
00:41:22,222 --> 00:41:24,770
- Máte auto?
- Jdi pryč, ty opilče...
538
00:41:28,637 --> 00:41:29,731
Máte auto?
539
00:41:29,906 --> 00:41:31,131
- Auto.
- Mám.
540
00:41:32,291 --> 00:41:33,298
Pospěš si!
541
00:41:33,893 --> 00:41:34,893
Jasně, jasně.
542
00:41:40,455 --> 00:41:41,950
Nechceš říct, kam jedeme?
543
00:41:43,041 --> 00:41:44,883
- Jeď, jeď.
- Řekni mi, kam jedeme.
544
00:41:44,984 --> 00:41:45,984
Drž hubu!
545
00:41:46,765 --> 00:41:47,524
Jeď!
546
00:41:47,624 --> 00:41:48,915
- Neřekneš?
- Jeďte.
547
00:41:49,082 --> 00:41:50,123
Ano, jedu...
548
00:41:51,249 --> 00:41:52,915
Brzda, brzda, brzda, stop.
549
00:42:00,017 --> 00:42:01,017
Pospěš si!
550
00:42:08,003 --> 00:42:09,003
Kde?
551
00:42:09,112 --> 00:42:10,112
Tam.
552
00:42:14,804 --> 00:42:16,219
Tady, tady, tady.
553
00:42:18,213 --> 00:42:19,213
Kopej.
554
00:42:20,158 --> 00:42:21,158
Ale tady...
555
00:42:21,781 --> 00:42:22,781
Začni kopat!
556
00:42:32,882 --> 00:42:33,882
Pospěšte si!
557
00:42:40,838 --> 00:42:41,872
Kopej rychle!
558
00:42:42,425 --> 00:42:43,620
Nerozumíš mi?
559
00:43:54,562 --> 00:43:56,056
To jsi neřekla...
560
00:43:56,850 --> 00:43:59,029
Chtěla jsi být vždycky se mnou.
561
00:44:01,624 --> 00:44:04,283
Vzala bys mě k moři.
562
00:44:07,797 --> 00:44:08,797
Co tady...
563
00:44:10,016 --> 00:44:11,115
teď děláš?
564
00:44:21,374 --> 00:44:23,999
Proč se ti to stalo?
565
00:44:24,874 --> 00:44:27,290
Jak ses tady dostala?!
566
00:44:29,124 --> 00:44:30,624
Proč?
567
00:44:32,499 --> 00:44:34,207
Proč?
568
00:44:38,582 --> 00:44:40,957
Kdo ti to udělal?
569
00:44:45,582 --> 00:44:47,636
Za všechno může tvůj otec!
570
00:44:50,082 --> 00:44:50,884
Vstávej!
571
00:44:50,985 --> 00:44:51,985
Vstávej!
572
00:44:52,124 --> 00:44:53,852
Tvůj otec zabil mou sestru!
573
00:44:54,077 --> 00:44:56,731
A za všechno může tvůj otec!
574
00:44:56,925 --> 00:45:00,633
- Vrať mi mou sestru!
- Neutíkej pryč! Pomoz mi!
575
00:45:00,734 --> 00:45:02,788
Co to kurva říká?
Ne, ne!
576
00:45:06,532 --> 00:45:07,532
Proč utíkáš?
577
00:45:07,979 --> 00:45:09,022
Co to kurva říká?
578
00:45:09,999 --> 00:45:11,457
Co to kurva říká?
579
00:45:11,624 --> 00:45:13,713
Říká, že váš otec
580
00:45:13,960 --> 00:45:16,348
nechal zabít její sestru.
581
00:45:16,449 --> 00:45:17,490
Jakou její sestru?
582
00:45:19,624 --> 00:45:20,624
Její sestru?
583
00:45:21,647 --> 00:45:22,721
Je to její sestra?
584
00:45:27,707 --> 00:45:29,088
Co se tu kurva děje?
585
00:45:29,635 --> 00:45:31,778
- Já nevím...
- Co se to tu kurva děje?!
586
00:45:31,907 --> 00:45:32,731
Já nevím.
587
00:45:32,832 --> 00:45:34,373
Řekni mi to, ty sráči!
588
00:45:34,541 --> 00:45:37,457
- Musíš mi to říct!
- Já nevím, já nevím!
589
00:45:37,624 --> 00:45:40,524
Jen jsem vás sem přivedl.
Zeptejte se pana Wanga, přísahám!
590
00:45:40,666 --> 00:45:42,124
- Wang?
- Ano, ano, ano.
591
00:45:42,291 --> 00:45:43,803
Tvůj otec zabil mou sestru!
592
00:45:44,349 --> 00:45:45,749
A to všechno jeho vinou!
593
00:45:46,281 --> 00:45:48,788
Proč jí obrátil život naruby?
Jak mohl!
594
00:45:48,889 --> 00:45:50,015
Co to kurva říká?
595
00:45:50,582 --> 00:45:54,373
Tvůj otec je vrah,
protože věřil v ten pitomý vztah!
596
00:45:54,541 --> 00:45:55,696
Co to kurva říká?
597
00:45:55,797 --> 00:45:58,066
Váš otec unesl její sestru.
598
00:45:58,167 --> 00:46:00,956
A to, že zemřela,
byla vina vašeho otce.
599
00:46:02,183 --> 00:46:04,092
Tvoje sestra unesla mého otce!
600
00:46:04,193 --> 00:46:05,906
Rozumíš tomu?
A je to její vina!
601
00:46:06,007 --> 00:46:07,923
Její! Řekni jí to!
602
00:46:10,874 --> 00:46:12,011
Řekni to ještě jednou!
603
00:46:12,310 --> 00:46:13,310
Řekni!
604
00:47:15,874 --> 00:47:16,874
Tati?
605
00:47:20,291 --> 00:47:21,291
Tati?
606
00:47:27,582 --> 00:47:29,134
Nastražili to na tebe?
607
00:47:53,582 --> 00:47:54,582
Kam jedeš?
608
00:47:54,963 --> 00:47:56,020
Kam jedeš!
609
00:47:56,332 --> 00:47:58,290
Nemůžeš mě tu nechat!
610
00:48:48,176 --> 00:48:49,291
Děkuji!
611
00:48:49,605 --> 00:48:50,904
Děkuji vám všem!
612
00:48:52,291 --> 00:48:53,291
Pro vás.
613
00:49:03,707 --> 00:49:04,790
Povídej, Marcello.
614
00:50:19,079 --> 00:50:20,079
Bože...
615
00:50:20,968 --> 00:50:22,025
Zatraceně.
616
00:50:22,989 --> 00:50:24,114
Zabili ho.
617
00:50:48,041 --> 00:50:49,041
Máma...
618
00:50:51,624 --> 00:50:53,124
Jak to mám říct mámě?
619
00:53:00,776 --> 00:53:02,165
Možná je mu tady líp.
620
00:53:03,416 --> 00:53:06,320
Na pohřebišti
nebo na hřbitově mimo město.
621
00:53:11,363 --> 00:53:13,080
Musíš být v klidu, Marcellino.
622
00:53:14,207 --> 00:53:15,207
Buď v klidu.
623
00:53:17,780 --> 00:53:18,780
Pro něj.
624
00:53:19,916 --> 00:53:20,916
Pro tvou matku.
625
00:53:26,481 --> 00:53:28,223
Když milovaný muž,
odejde s jinou,
626
00:53:28,323 --> 00:53:29,906
dříve nebo později rezignuješ.
627
00:53:30,893 --> 00:53:32,351
Život se vzpamatuje.
628
00:53:39,503 --> 00:53:41,825
Ale když tě to požere,
už se nevzpamatuješ.
629
00:53:48,802 --> 00:53:50,364
Ale pokud dluhy zaplatil,
630
00:53:51,130 --> 00:53:52,578
pokud nebyly pozastaveny,
631
00:53:52,755 --> 00:53:54,420
proč je Číňan zabil?
632
00:53:56,082 --> 00:53:59,332
Zaplatil ty minulé,
ale ty budoucí...
633
00:54:01,916 --> 00:54:03,790
Ta holčička byla otrokyně,
634
00:54:04,282 --> 00:54:05,896
možná ji chtěl odvést.
635
00:54:10,249 --> 00:54:12,310
Takhle odejít v jeho věku...
636
00:54:12,874 --> 00:54:15,586
Protože nedokázal udržet
ptáka v kalhotách.
637
00:54:15,841 --> 00:54:17,070
Takový podlý konec.
638
00:54:17,171 --> 00:54:19,058
Neměl bys takhle mluvit o svém otci.
639
00:54:19,791 --> 00:54:20,874
A co mám říct?
640
00:54:22,018 --> 00:54:24,434
Zemřel,
když běžel za malou holčičkou.
641
00:54:24,999 --> 00:54:26,582
A nechal nás ve sračkách.
642
00:54:27,332 --> 00:54:30,082
S bolestí, s dluhy, s hanbou.
643
00:54:30,957 --> 00:54:33,415
To vše proto,
že se nesmířil se svým věkem.
644
00:54:33,516 --> 00:54:35,843
Na všechny se vykašlal,
je to kretén,
645
00:54:36,283 --> 00:54:37,849
prostě chudák kretén.
646
00:54:41,082 --> 00:54:42,332
Marcellino?
647
00:54:44,059 --> 00:54:45,976
Pojď se mnou,
musím ti něco ukázat.
648
00:54:49,953 --> 00:54:50,953
Tady to je.
649
00:54:52,577 --> 00:54:54,049
Co tady děláme?
650
00:54:55,249 --> 00:54:56,249
Co byste chtěli?
651
00:55:01,874 --> 00:55:05,219
Podívejte se na sebe, šílenci,
vypadá to, že krademe?
652
00:55:05,800 --> 00:55:07,341
Divoši.
Jen si je poslechni.
653
00:55:17,791 --> 00:55:19,199
Vzal si ho kvůli ní.
654
00:55:19,618 --> 00:55:20,742
Pro ni i pro sebe.
655
00:55:22,130 --> 00:55:24,365
Už chápeš,
kam se podělo těch 40 000?
656
00:55:25,582 --> 00:55:26,707
Platil nájem.
657
00:55:28,174 --> 00:55:30,231
Dával Číňance peníze,
aby tu mohla zůstat.
658
00:55:32,255 --> 00:55:34,751
V podstatě platil děvce,
aby nebyla děvkou.
659
00:55:48,874 --> 00:55:51,874
Nejde jen o to,
aby ti pták zůstal na místě, Marcello.
660
00:55:53,916 --> 00:55:55,204
Zamiloval se.
661
00:55:56,832 --> 00:55:59,665
Marcellino,
ten "teplouš", se zamiloval.
662
00:56:23,957 --> 00:56:25,527
Já ho neomlouvám,
663
00:56:25,839 --> 00:56:26,876
to je v pořádku.
664
00:56:27,416 --> 00:56:29,916
Uteče s Číňankou,
rozbije rodinu.
665
00:56:31,999 --> 00:56:33,089
Nechápu to.
666
00:56:34,707 --> 00:56:38,290
Ale neříkej, že mu na ničem
nebo na nikom nezáleželo.
667
00:56:39,771 --> 00:56:40,812
Rozumíš, Marcello?
668
00:57:11,230 --> 00:57:12,240
Co tím myslíš...
669
00:57:13,483 --> 00:57:14,760
"není k nalezení"?
670
00:57:16,499 --> 00:57:18,832
Od včerejšího večera ho nikdo neviděl.
671
00:57:19,265 --> 00:57:20,618
Telefon je odpojený
672
00:57:21,121 --> 00:57:23,977
a tohle jsme ráno našli venku.
673
00:57:25,852 --> 00:57:26,852
Jeho bunda.
674
00:57:32,874 --> 00:57:33,874
Ona.
675
00:57:46,017 --> 00:57:48,030
Už nejsme tím, čím jsme bývali.
676
00:57:51,377 --> 00:57:53,446
Přišli jsme zvítězit...
677
00:57:54,767 --> 00:57:56,854
Ale byli jsme dobyti.
678
00:58:00,374 --> 00:58:01,920
Tohle město...
679
00:58:02,783 --> 00:58:04,249
se do tebe dostane.
680
00:58:04,629 --> 00:58:06,888
Ovládne tvé smysly, tvůj mozek,
681
00:58:07,349 --> 00:58:10,146
otupí tvou mysl i tělo.
682
00:58:11,582 --> 00:58:12,707
Každé úsilí...
683
00:58:14,162 --> 00:58:16,203
Zdá se, že je to zbytečné.
684
00:58:22,698 --> 00:58:23,698
Najděte ji.
685
00:58:25,182 --> 00:58:26,182
Jinak...
686
00:58:26,784 --> 00:58:28,649
dám vaše děti...
687
00:58:29,650 --> 00:58:30,742
na jídelníček.
688
00:58:34,899 --> 00:58:35,899
Wangu!
689
00:58:37,641 --> 00:58:38,641
Kde je Wang?!
690
00:58:42,711 --> 00:58:45,336
Wangu, jsi mizerný vrah!
691
00:58:45,891 --> 00:58:46,891
Vrah!
692
00:58:48,624 --> 00:58:49,624
Jdi pryč!
693
00:58:52,041 --> 00:58:54,957
Ty umíš šikanovat jen ty nejslabší!
694
00:58:55,356 --> 00:58:56,064
Běž!
695
00:58:56,165 --> 00:58:58,065
Ty umíš jen šikanovat!
696
00:58:58,166 --> 00:58:59,639
Jste banda vrahů!
697
00:58:59,739 --> 00:59:01,269
Všichni, vy i váš šéf!
698
00:59:01,609 --> 00:59:03,420
Ty jsi vrah, Wangu!
699
00:59:03,569 --> 00:59:04,926
Ty jsi vrah!
700
00:59:05,027 --> 00:59:06,148
Ty jsi vrah!
701
00:59:09,715 --> 00:59:12,631
Všichni víme,
že jste banda vrahů!
702
01:01:44,999 --> 01:01:47,165
- Výhra!
- Už zase!
703
01:01:47,266 --> 01:01:50,057
- Zase mu dlužíme peníze.
- Tak to je všechno moje.
704
01:01:50,158 --> 01:01:52,609
Dejme mu je,
zase jsme prohráli.
705
01:02:09,310 --> 01:02:10,935
Pánové! Pánové!
706
01:02:11,588 --> 01:02:13,314
Dovolte mi, chvíli vašeho času.
707
01:02:13,415 --> 01:02:15,621
Vzpomínáte si na mého syna?
708
01:02:17,171 --> 01:02:18,171
May.
709
01:02:18,520 --> 01:02:20,520
Narozen v nejkrásnějším měsíci ze všech.
710
01:02:21,999 --> 01:02:23,942
Teď už je dospělý
711
01:02:24,164 --> 01:02:26,102
a taky skvělý zpěvák,
712
01:02:26,203 --> 01:02:29,235
zpívá opravdu dobře.
713
01:02:29,848 --> 01:02:31,264
Chystá se na svůj koncert.
714
01:02:31,484 --> 01:02:34,942
Pánové,
nezapomeňte přijít a zatleskat.
715
01:02:35,509 --> 01:02:36,675
Jo, jasně!
716
01:02:37,030 --> 01:02:38,662
Ale on nechce vidět vás.
717
01:02:40,860 --> 01:02:43,256
Stydí se za něj, pohrdá jím.
718
01:02:43,576 --> 01:02:45,754
Neříká mu normálně tati,
719
01:02:46,483 --> 01:02:48,227
ale zasraný kriminálník!
720
01:02:57,249 --> 01:02:58,665
Víte toho hodně.
721
01:02:59,364 --> 01:03:00,506
Ještě něco víte?
722
01:03:00,658 --> 01:03:01,830
Mluvte dál.
723
01:03:03,281 --> 01:03:05,687
Myslíte, že nikdo neví,
jaká je situace?
724
01:03:06,077 --> 01:03:10,050
Když máte nějaké peníze,
myslíte, že si můžete dělat co chcete?
725
01:03:41,832 --> 01:03:43,915
Pánové, omlouvám se,
že jsem vás vyrušil.
726
01:03:47,124 --> 01:03:49,332
Pan Zhang rád vtipkuje!
727
01:03:51,332 --> 01:03:52,332
Hrajte dál!
728
01:03:52,803 --> 01:03:53,810
Hrajte dál!
729
01:03:56,707 --> 01:03:58,081
Jdi vytisknout 2 000 kopií.
730
01:03:58,627 --> 01:04:00,541
Chci, aby všichni
viděli mého syna.
731
01:04:30,210 --> 01:04:31,288
Chyťte ji!
732
01:07:46,416 --> 01:07:47,416
Přestaňte!
733
01:08:11,142 --> 01:08:13,504
Ne tady přede všemi.
734
01:08:16,991 --> 01:08:19,296
- Přiveď ji dolů.
- Ano, pane Wangu.
735
01:08:19,626 --> 01:08:21,151
Hej! Vezměte ji dolů!
736
01:08:49,577 --> 01:08:51,523
Já tě zabiju, děvko!
737
01:09:09,466 --> 01:09:11,915
- Kudy?
- Tudy, tudy!
738
01:09:12,082 --> 01:09:14,707
Ty jdi tam! Najděte ji!
739
01:09:14,808 --> 01:09:16,349
Postarejte se o něho!
740
01:09:18,749 --> 01:09:21,493
- Před pár vteřinami tu byla!
- Podívej se támhle!
741
01:09:22,124 --> 01:09:24,118
- Tady není!
- Podívej se taky pod náklaďák!
742
01:09:24,218 --> 01:09:25,301
Tak kde je?
743
01:09:25,440 --> 01:09:27,025
- Je pryč!
- Běž ji najít!
744
01:09:27,125 --> 01:09:28,346
Okamžitě ji najděte!
745
01:10:30,124 --> 01:10:31,124
Pojď.
746
01:10:31,309 --> 01:10:32,553
Pojď za mnou.
747
01:10:37,700 --> 01:10:40,366
- Pojď za mnou.
- Nehádej se se svým bratrem.
748
01:10:40,467 --> 01:10:41,606
Nebudu se hádat.
749
01:10:55,670 --> 01:10:56,670
Marcello.
750
01:11:08,840 --> 01:11:10,840
Neboj, už jsem skončila.
751
01:11:20,952 --> 01:11:22,983
Marcello,
musíš ji vzít s sebou.
752
01:11:26,502 --> 01:11:27,502
Ale proč já?
753
01:11:28,337 --> 01:11:29,503
Nemůže tu zůstat.
754
01:11:30,339 --> 01:11:31,811
Tak proč jsi ji sem přivedl?
755
01:11:32,752 --> 01:11:33,825
Protože mám srdce.
756
01:11:35,629 --> 01:11:36,795
Já mám taky srdce.
757
01:11:37,462 --> 01:11:39,662
Mám velké srdce,
nemohl jsem ji nechat umřít.
758
01:11:40,129 --> 01:11:41,129
Tak si ji nech.
759
01:11:42,073 --> 01:11:43,421
Ale vidíš, mám malý dům.
760
01:11:43,522 --> 01:11:44,762
Můj dům je také malý.
761
01:11:44,863 --> 01:11:47,201
Ale co to říkáš, bratře?
762
01:11:47,452 --> 01:11:49,422
Ty žiješ sám, nás je sedm.
763
01:11:49,523 --> 01:11:51,875
A já nemůžu ohrozit svou rodinu.
764
01:11:53,202 --> 01:11:54,202
Podívej se na to.
765
01:11:56,622 --> 01:11:57,622
Podívej se na to.
766
01:12:00,586 --> 01:12:02,178
Je to v celém sousedství.
767
01:12:03,524 --> 01:12:05,999
Bratře, mám pět dětí.
Pět.
768
01:12:06,579 --> 01:12:10,131
Jestli se jim něco stane, zabiju se.
Přísahám, že se zabiju.
769
01:12:10,629 --> 01:12:12,838
A jestli se něco stane mně,
zemřou.
770
01:12:20,796 --> 01:12:21,796
Santi,
771
01:12:22,316 --> 01:12:24,094
to ses nemohl starat o svoje věci?
772
01:13:47,087 --> 01:13:48,293
Milovali se.
773
01:14:16,378 --> 01:14:17,170
Hannibale?
774
01:14:17,271 --> 01:14:19,999
Marcelino, musím ti něco říct,
můžu ti to říct?
775
01:14:20,100 --> 01:14:21,100
Povídej.
776
01:14:30,586 --> 01:14:31,308
Hannibale.
777
01:14:31,674 --> 01:14:32,936
Tak jsi tady.
778
01:14:33,630 --> 01:14:34,630
Omlouvám se.
779
01:14:37,291 --> 01:14:39,082
Co to máš kurva na sobě?
780
01:14:39,249 --> 01:14:40,832
Na hlavě, co to tam máš?
781
01:14:41,832 --> 01:14:43,024
Vypadáš jak moje babička.
782
01:14:43,124 --> 01:14:46,261
No a to jsi mi to
nemohl říct po telefonu?
783
01:14:47,454 --> 01:14:49,482
Některé věci je lepší
neříkat po telefonu.
784
01:14:49,582 --> 01:14:50,582
Opravdu?
785
01:14:52,196 --> 01:14:53,554
Ale to je moje auto.
786
01:14:54,295 --> 01:14:55,586
Co to kurva děláš?
787
01:14:55,687 --> 01:14:57,435
- Moje auto!
- Buď hodný.
788
01:14:57,778 --> 01:14:59,035
Buď hodný.
789
01:14:59,291 --> 01:15:02,332
V tom autě by mohly být stopy krve.
790
01:15:02,499 --> 01:15:05,415
Číňanů,
Číňanek nebo dokonce obou.
791
01:15:05,730 --> 01:15:06,773
Poslyš Hannibale.
792
01:15:06,874 --> 01:15:11,057
Zítra, pozítří,
půjdeš a pěkně nahlásíš krádež.
793
01:15:11,158 --> 01:15:14,148
O čem to mluvíš?
Vždyť se to může přece vyčistit.
794
01:15:14,249 --> 01:15:16,665
- Kam jdeš? Jaké čištění?
- Vyčistím to...
795
01:15:16,832 --> 01:15:19,965
Policie dnes má určitá zařízení,
určité věci...
796
01:15:21,552 --> 01:15:24,968
Víš, za jak dlouho tě vystopují?
Tak ať je jim to hovno platný.
797
01:15:26,166 --> 01:15:30,836
Jdu do toho kvůli tobě
a nehodlám nic riskovat.
798
01:15:40,065 --> 01:15:42,648
Ta Číňanka je veřejná hrozba.
799
01:15:43,082 --> 01:15:45,576
Jestli ji Číňani najdou,
tak jsme v pohodě,
800
01:15:46,123 --> 01:15:47,582
protože ji určitě zabijou.
801
01:15:48,876 --> 01:15:50,549
Jestli ji najde policie...
802
01:15:51,456 --> 01:15:52,494
tak zazpívá
803
01:15:52,855 --> 01:15:54,606
a všem nám to zavaří.
804
01:15:54,707 --> 01:15:56,523
Proto ji teď hledáme.
805
01:15:56,624 --> 01:15:57,565
Jak ji hledáte?
806
01:15:57,666 --> 01:16:00,398
Můžeš zůstat v klidu,
nemusíš nic dělat.
807
01:16:00,499 --> 01:16:04,082
Jen když se objeví,
tak mi zavolej, jasné?
808
01:16:09,488 --> 01:16:10,654
Zatraceně...
809
01:16:10,795 --> 01:16:12,653
Marcello,
chtěl jsem ti něco říct.
810
01:16:12,754 --> 01:16:13,754
Co ještě?
811
01:16:16,707 --> 01:16:20,245
Kdybych třeba jednou
pozval mámu na večeři,
812
01:16:20,346 --> 01:16:21,346
vadilo by ti to?
813
01:16:26,504 --> 01:16:27,504
Ne.
814
01:16:29,050 --> 01:16:30,995
To mi spadl kámen ze srdce!
815
01:16:31,096 --> 01:16:32,754
To se mi ulevilo!
816
01:16:33,281 --> 01:16:35,114
Jsme rodina, rozumíš?
817
01:16:35,215 --> 01:16:38,173
Musíme zůstat blízko,
sjednocení, obejmutí.
818
01:16:39,582 --> 01:16:42,365
Protože až tahle taškařice skončí...
819
01:16:43,684 --> 01:16:45,756
necháme to všechno za sebou.
820
01:16:46,124 --> 01:16:47,921
A zůstanou jen vzpomínky.
821
01:16:48,373 --> 01:16:49,373
Ty krásné.
822
01:16:50,332 --> 01:16:51,373
Ahoj, Marcellino.
823
01:16:52,207 --> 01:16:53,290
Jdeme, blonďáci!
824
01:16:54,771 --> 01:16:56,345
Hněte prdelí!
825
01:16:57,934 --> 01:16:59,460
Buď v klidu, Marcello.
826
01:17:42,624 --> 01:17:43,624
Ahoj.
827
01:17:45,244 --> 01:17:46,494
Tohle jsem ti přinesl.
828
01:17:47,562 --> 01:17:48,655
Na rány.
829
01:17:51,499 --> 01:17:52,558
Tohle musím vyprat.
830
01:17:55,624 --> 01:17:56,624
Já jsem Marcello.
831
01:17:57,779 --> 01:17:58,820
Marcello.
832
01:17:59,666 --> 01:18:00,832
Xiao Mei.
833
01:18:02,438 --> 01:18:03,576
Xiao Mei.
834
01:18:03,676 --> 01:18:04,813
Čao Mej.
835
01:18:05,766 --> 01:18:06,820
Mei.
836
01:18:06,921 --> 01:18:07,975
Mei.
837
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
Mei.
838
01:18:18,199 --> 01:18:19,199
Máš hlad?
839
01:18:21,124 --> 01:18:22,165
Jo.
840
01:18:23,634 --> 01:18:24,634
Čao Mej.
841
01:18:59,332 --> 01:19:00,332
Připraveno.
842
01:19:32,041 --> 01:19:33,463
Čínské...
843
01:19:34,273 --> 01:19:35,681
Měl jsem jen to, víš...
844
01:19:36,293 --> 01:19:38,013
Není to moje specialita.
845
01:19:43,457 --> 01:19:47,248
Chuť kuřete s čajovníkovou polévkou.
846
01:19:48,094 --> 01:19:49,094
Vážně?
847
01:19:52,537 --> 01:19:55,315
Ať je to, jak chce,
dal jsem tam, co tady bylo.
848
01:20:00,295 --> 01:20:01,295
Můžu?
849
01:20:27,898 --> 01:20:29,106
Je to dobré.
850
01:22:17,124 --> 01:22:18,707
Proč jsi mě zamkl?
851
01:22:18,874 --> 01:22:20,495
Do prdele, Mej!
852
01:22:21,168 --> 01:22:22,019
Pusť mě!
853
01:22:22,174 --> 01:22:23,255
Pusť mě!
854
01:22:26,371 --> 01:22:29,693
- Proč jsi mě zamkl?
- Aby tě nezabili, do prdele!
855
01:22:34,124 --> 01:22:35,624
Aby tě nezabili.
856
01:22:44,249 --> 01:22:47,499
Nemůžu zůstat zavřená.
Musím se dostat ven.
857
01:22:47,638 --> 01:22:49,772
Nemůžeš, hledají tě.
Ne.
858
01:22:54,420 --> 01:22:55,670
Pusť mě ven.
859
01:22:56,582 --> 01:22:57,582
Ne.
860
01:23:08,080 --> 01:23:09,080
Prosím.
861
01:23:29,822 --> 01:23:30,822
Už chápeš?
862
01:23:38,738 --> 01:23:39,738
Kdo je to?
863
01:23:39,851 --> 01:23:41,562
To je May, Wangův syn.
864
01:23:42,195 --> 01:23:43,968
Ale ten se tu nikdy neukáže.
865
01:23:49,275 --> 01:23:50,275
Pospěšme si.
866
01:24:01,795 --> 01:24:03,544
- Líbí se ti Řím?
- Nádhera!
867
01:24:03,943 --> 01:24:05,313
- Nádhera?
- Nádhera!
868
01:24:05,413 --> 01:24:06,744
Já nevím, co říkáš?
869
01:24:06,845 --> 01:24:08,124
Nerozumím ti.
870
01:24:09,673 --> 01:24:10,745
To je kostel.
871
01:24:11,067 --> 01:24:13,987
Musíš vědět, že Řím je plný kostelů.
872
01:24:14,307 --> 01:24:15,457
Co troubíš?
873
01:24:15,558 --> 01:24:17,758
- Jak je to vysoké!
- To je starobylý palác.
874
01:24:18,874 --> 01:24:20,162
- Tady to je.
- Tolik světel!
875
01:24:20,262 --> 01:24:21,471
A další kostel.
876
01:24:21,572 --> 01:24:23,030
Marcello, podívej se!
877
01:24:23,236 --> 01:24:25,686
Samozřejmě, že máš
ve zvyku mlátit lidi po hlavě.
878
01:24:25,791 --> 01:24:28,316
- Tohle je velký dům!
- Tohle je Jupiterův chrám.
879
01:24:28,416 --> 01:24:29,916
Nádhera!
880
01:24:30,082 --> 01:24:32,582
Tam se podívej,
tam jsou "Ústa pravdy".
881
01:24:32,749 --> 01:24:33,999
Tam, tam.
882
01:24:35,531 --> 01:24:37,681
- Podívej se nahoru!
- To je "Oltář vlasti".
883
01:24:37,922 --> 01:24:39,449
Obelisk, kostel.
884
01:24:39,550 --> 01:24:42,758
Tohle jsou sampietrini.
Podívej se na ty dlažební kostky.
885
01:24:46,381 --> 01:24:47,598
Jsem opravdu šťastná.
886
01:24:54,368 --> 01:24:56,923
Podívej se,
jak je Marcelovo divadlo krásné!
887
01:24:57,024 --> 01:24:59,109
Jmenuje se "Teatro Marcello",
jako já!
888
01:24:59,210 --> 01:25:01,165
- Marcello!
- Marcello!
889
01:25:01,332 --> 01:25:06,225
Tohle je město kostelů, kašen,
výmolů, dlažebních kostek, mostů...
890
01:25:06,326 --> 01:25:07,416
a kreténů.
891
01:25:07,768 --> 01:25:08,768
Ahoj!
892
01:25:10,124 --> 01:25:11,832
- Ahoj!
- Bravo.
893
01:25:11,932 --> 01:25:12,649
Bravo!
894
01:25:12,749 --> 01:25:14,986
- Ahoj!
- Ahoj, Říme!
895
01:25:15,087 --> 01:25:17,478
- Ahoj, Říme!
- Ahoj, Říme!
896
01:25:18,388 --> 01:25:21,110
- Ahoj, Říme!
- Ahoj, Říme!
897
01:25:31,711 --> 01:25:32,711
Tak co?
898
01:25:34,291 --> 01:25:35,291
Líbí se ti?
899
01:25:37,522 --> 01:25:38,530
Úžasné.
900
01:25:39,303 --> 01:25:41,249
Tam byl zabit Cicero.
901
01:25:42,749 --> 01:25:44,332
To je fuk, to je Řím.
902
01:25:48,477 --> 01:25:49,477
Tak co?
903
01:25:50,707 --> 01:25:51,915
Jsi šťastná?
904
01:25:53,416 --> 01:25:55,195
Děkuji, Marcello.
905
01:25:58,206 --> 01:25:59,206
Nemáš zač.
906
01:26:00,674 --> 01:26:02,515
Taky jsem tu dlouho nebyl.
907
01:26:03,343 --> 01:26:04,343
To je fuk.
908
01:26:05,017 --> 01:26:06,017
Jdeme.
909
01:26:08,951 --> 01:26:10,263
Tak abych řekl pravdu.
910
01:26:12,080 --> 01:26:13,615
Už jsem dlouho nebyl venku,
911
01:26:13,716 --> 01:26:15,878
pořád jsem zavřený v tý zasraný kuchyni.
912
01:26:20,632 --> 01:26:22,238
Kde jsi, Mejo?
913
01:26:27,523 --> 01:26:28,603
Ne, ne!
914
01:26:28,997 --> 01:26:30,118
To nemůžeš!
915
01:26:30,485 --> 01:26:31,886
Kam jdeš, Mejo?
916
01:26:32,332 --> 01:26:33,956
Zavolají stráže!
917
01:26:34,250 --> 01:26:35,796
Zatraceně!
918
01:26:37,505 --> 01:26:38,364
Ne!
919
01:26:38,465 --> 01:26:39,465
Tohle nedělej!
920
01:26:39,718 --> 01:26:40,749
Tohle nedělej!
921
01:26:41,832 --> 01:26:45,700
Riskuju svůj život,
abych ti pomohl, rozumíš?
922
01:26:45,920 --> 01:26:47,586
A tobě je to prostě jedno?
923
01:26:47,874 --> 01:26:49,563
Když tě najdou,
tak tě zabijou?
924
01:26:50,092 --> 01:26:51,238
Chceš se nechat zabít?
925
01:26:52,123 --> 01:26:53,499
Nechat se zabít?
926
01:26:53,731 --> 01:26:57,075
Co jsi vstoupila do mého života,
šlo stejně všechno do háje.
927
01:26:58,915 --> 01:27:00,092
Měl jsem otce,
928
01:27:00,448 --> 01:27:02,301
pro mě byl někde šťastný.
929
01:27:02,866 --> 01:27:03,974
Měl jsem taky auto.
930
01:27:04,486 --> 01:27:05,486
Má úcta.
931
01:27:15,834 --> 01:27:17,834
Víš, proč moje sestra
přijela do Itálie?
932
01:27:17,934 --> 01:27:18,967
Kvůli mě.
933
01:27:29,291 --> 01:27:30,740
Když jsem se narodila,
934
01:27:31,322 --> 01:27:34,148
u nás se mohlo mít jen jedno dítě.
935
01:27:36,541 --> 01:27:38,378
Moje sestra už byla na světě.
936
01:27:39,849 --> 01:27:41,578
Rodiče mě nemohli mít.
937
01:27:44,041 --> 01:27:45,647
Takže co jsem se narodila,
938
01:27:46,386 --> 01:27:47,845
jsem byla zavřená v domě.
939
01:27:48,480 --> 01:27:49,684
Dobrých dvacet let.
940
01:27:53,559 --> 01:27:55,171
20 let jsem to nenáviděla.
941
01:27:57,812 --> 01:27:59,975
Nechápala jsem,
proč jen ona chodí do školy,
942
01:28:01,499 --> 01:28:02,928
tráví čas s kamarády,
943
01:28:04,075 --> 01:28:05,441
jezdí vlakem,
944
01:28:05,861 --> 01:28:06,948
chodí do kina.
945
01:28:16,143 --> 01:28:17,569
Ale vždy když se vrátila,
946
01:28:19,543 --> 01:28:21,038
tak si lehla ke mně.
947
01:28:22,920 --> 01:28:24,279
Donutila mě zavřít oči
948
01:28:25,314 --> 01:28:27,093
a říct mi, kde byla,
949
01:28:28,214 --> 01:28:29,733
co se jí stalo.
950
01:28:32,874 --> 01:28:33,949
Jen jí...
951
01:28:34,927 --> 01:28:37,520
záleželo na tom,
jak se cítím.
952
01:28:39,392 --> 01:28:42,392
Dnes už můžeš mít další děti.
953
01:28:43,249 --> 01:28:46,695
Ale tam, kde jsem se narodila,
se pořád musí platit pokuta,
954
01:28:47,205 --> 01:28:48,288
aby tě uznali.
955
01:28:51,541 --> 01:28:54,652
Moje sestra přijela sem do Říma,
aby dala dohromady peníze
956
01:28:55,377 --> 01:28:56,660
a osvobodila mě.
957
01:28:59,599 --> 01:29:00,988
Ale teď jsem naživu...
958
01:29:04,094 --> 01:29:05,215
a ona je mrtvá.
959
01:29:08,749 --> 01:29:10,732
Nikdy jsem jí to neřekla...
960
01:29:12,247 --> 01:29:14,132
že ona je ta osoba...
961
01:29:18,267 --> 01:29:20,142
kterou miluju.
962
01:29:34,624 --> 01:29:36,418
Musím ji pomstít.
963
01:29:40,916 --> 01:29:42,091
Jaká pomsta?
964
01:29:43,030 --> 01:29:44,030
Můj otec,
965
01:29:44,825 --> 01:29:47,036
tvoje sestra Yun,
to ti nestačí?
966
01:29:50,086 --> 01:29:51,421
A co chceš dělat ty?
967
01:29:53,874 --> 01:29:55,387
Řekni mi, co mám dělat.
968
01:29:55,870 --> 01:29:56,959
To co děláš ty?
969
01:29:58,416 --> 01:29:59,713
Být celý život v kuchyni?
970
01:30:01,013 --> 01:30:02,500
Vařit každý den těstoviny?!
971
01:30:03,452 --> 01:30:04,660
Já to nedokážu!
972
01:30:05,838 --> 01:30:06,969
Byl to tvůj otec.
973
01:30:07,889 --> 01:30:09,410
Ona byla moje sestra.
974
01:30:09,657 --> 01:30:11,193
Neumím to předstírat jako ty.
975
01:30:12,682 --> 01:30:13,956
Řekni, co mám dělat.
976
01:30:16,046 --> 01:30:17,248
A co ty?
977
01:30:19,241 --> 01:30:20,623
Co můžeme dělat?
978
01:30:29,588 --> 01:30:30,540
Omlouvám se.
979
01:30:30,641 --> 01:30:31,641
Omlouvám se.
980
01:30:32,707 --> 01:30:33,915
Chyba, omlouvám se.
981
01:31:34,082 --> 01:31:35,082
Pak tedy...
982
01:31:38,791 --> 01:31:39,874
Dobrou noc.
983
01:31:42,332 --> 01:31:43,415
Děkuji.
984
01:32:02,499 --> 01:32:04,290
- Ahoj, Mejo.
- Ahoj.
985
01:32:37,827 --> 01:32:38,827
Hej...
986
01:32:39,582 --> 01:32:41,236
- Mami!
- Marcello.
987
01:32:41,956 --> 01:32:43,773
Co to sakra je,
nemohla jsi zavolat?
988
01:32:43,874 --> 01:32:46,978
Ale já jsem volala mockrát,
i včera večer.
989
01:32:47,416 --> 01:32:48,491
Ale je mi to jasné.
990
01:32:48,801 --> 01:32:49,731
Co je ti jasné?
991
01:32:49,832 --> 01:32:51,168
Pověsila jsem prádlo.
992
01:32:51,740 --> 01:32:54,248
Nemůžeš to nechávat ležet v pračce.
993
01:32:55,957 --> 01:32:57,493
Máš roztomilou kamarádku?
994
01:32:59,324 --> 01:33:01,115
Oproti mně je chudá, že?
995
01:33:02,832 --> 01:33:04,126
Je to vážné?
996
01:33:04,226 --> 01:33:06,415
Mami, to jako vážně?
997
01:33:08,117 --> 01:33:09,867
Ty neumíš lhát.
998
01:33:10,487 --> 01:33:13,815
Hele já nerozumím ničemu o životě,
ale o lásce ano.
999
01:33:14,935 --> 01:33:17,372
- Kdy mě seznámíš?
- Až budu vědět, že je to vážné.
1000
01:33:17,472 --> 01:33:19,747
- Odkud je? Z Říma?
- Z východního Říma.
1001
01:33:19,848 --> 01:33:20,884
Z východního?
1002
01:33:20,985 --> 01:33:22,453
- Udělám kafe.
- Ano.
1003
01:33:33,281 --> 01:33:34,387
Marcello?
1004
01:33:35,492 --> 01:33:37,175
Hannibal mě pozval na večeři.
1005
01:33:37,276 --> 01:33:38,132
Já vím,
1006
01:33:38,233 --> 01:33:39,695
dokonce mě požádal o svolení.
1007
01:33:42,457 --> 01:33:45,165
Ale já se za to stydím,
já se...
1008
01:33:46,590 --> 01:33:48,123
cítím provinile.
1009
01:33:48,223 --> 01:33:49,223
Mami...
1010
01:33:50,647 --> 01:33:53,492
I táta by tě určitě chtěl vidět šťastnou.
1011
01:33:55,332 --> 01:33:56,332
Mami.
1012
01:33:57,147 --> 01:33:59,397
Život je krásný navzdory všemu.
1013
01:34:00,791 --> 01:34:02,291
A vždycky nás překvapí.
1014
01:34:14,582 --> 01:34:15,582
Ahoj.
1015
01:34:17,565 --> 01:34:18,684
Jsem zpátky.
1016
01:34:27,499 --> 01:34:28,499
Ahoj!
1017
01:34:33,390 --> 01:34:34,390
Mejo?
1018
01:34:38,365 --> 01:34:39,365
Mejo?
1019
01:36:22,416 --> 01:36:26,402
Díky, lidi.
Každopádně díky.
1020
01:36:32,457 --> 01:36:36,957
Maggio! Maggio! Maggio!
1021
01:38:01,176 --> 01:38:02,301
Co to kurva děláš?
1022
01:40:19,457 --> 01:40:20,457
Pojď ven!
1023
01:40:22,196 --> 01:40:23,456
Vylez, jestli si troufáš!
1024
01:40:25,791 --> 01:40:27,124
Jsi zbabělec.
1025
01:40:28,249 --> 01:40:30,624
Červ, kterým opovrhuje
i jeho vlastní syn.
1026
01:40:31,339 --> 01:40:32,339
Vyjdi ven!
1027
01:40:33,879 --> 01:40:34,935
Pojď ven!
1028
01:40:37,457 --> 01:40:38,623
Jsem tady.
1029
01:41:07,014 --> 01:41:09,501
Kvůli tobě jsem zmeškal
synovo vystoupení.
1030
01:41:11,253 --> 01:41:12,755
Co bys mi udělal,
1031
01:41:13,666 --> 01:41:15,074
kdybych ho zabila?
1032
01:41:16,705 --> 01:41:18,846
Kdybych zabila to nejdražší,
co máš?
1033
01:41:20,785 --> 01:41:22,201
Přemýšlej o tom.
1034
01:41:23,417 --> 01:41:24,417
Protože...
1035
01:41:25,421 --> 01:41:26,898
Přesně to ti udělám.
1036
01:41:40,707 --> 01:41:41,790
Tak pojď.
1037
01:45:06,437 --> 01:45:07,437
Řekni...
1038
01:45:09,251 --> 01:45:10,744
Co jsi jí udělal?
1039
01:45:13,810 --> 01:45:14,904
Řekni mi to!
1040
01:45:17,127 --> 01:45:18,127
Mluv!
1041
01:45:35,798 --> 01:45:37,372
Řekni mi, co se stalo.
1042
01:45:45,087 --> 01:45:46,447
Co jsi jí udělal?
1043
01:50:03,041 --> 01:50:05,713
Máte podezření,
že někdo chtěl ublížit vašemu otci?
1044
01:50:07,005 --> 01:50:08,005
Ne.
1045
01:50:08,479 --> 01:50:10,169
- Ne.
- Kde jste byl včera večer?
1046
01:50:10,416 --> 01:50:13,874
Byl jsem na koncertě,
hrál jsem poblíž.
1047
01:51:35,791 --> 01:51:36,886
Jsi si jistý?
1048
01:51:49,462 --> 01:51:50,795
Co to kurva děláš?
1049
01:51:51,894 --> 01:51:53,306
Jak jsi tady, tak už to víš.
1050
01:51:53,948 --> 01:51:55,857
Pojď.
Odlož tu propisku a pojď.
1051
01:51:55,958 --> 01:51:58,310
- Ne.
- Ne? Ano, no tak.
1052
01:51:58,616 --> 01:52:00,357
Nemá cenu se rozčilovat,
tak to je.
1053
01:52:00,458 --> 01:52:02,165
Tak to není!
1054
01:52:02,332 --> 01:52:04,233
Rozumíš?
Není to tak! Polož to pero!
1055
01:52:04,334 --> 01:52:06,089
Dej si pozor na moje pero!
1056
01:52:06,403 --> 01:52:07,435
Je prastarý.
1057
01:52:07,625 --> 01:52:11,138
Musíš držet hubu.
Musíš držet hubu, rozumíš?
1058
01:52:15,412 --> 01:52:16,453
Přeložte to.
1059
01:52:17,707 --> 01:52:21,165
Říká, ať takhle
nemluvíte v jeho domě.
1060
01:52:21,397 --> 01:52:22,472
"V jeho domě"?
1061
01:52:22,573 --> 01:52:25,898
Ale tvůj dům je
50 000 milionů kilometrů daleko.
1062
01:52:25,999 --> 01:52:29,210
Tohle je můj dům!
Rozumíš? Hraješ si na špinavce.
1063
01:52:29,311 --> 01:52:31,566
Hannibale, zapomeň na to,
dohodli jsme se.
1064
01:52:31,667 --> 01:52:32,915
Já ti ty peníze dám.
1065
01:52:33,082 --> 01:52:34,882
- To není otázka peněz.
- Ne.
1066
01:52:34,999 --> 01:52:36,582
Musíš držet hubu, řekl jsem!
1067
01:52:38,771 --> 01:52:41,418
Víš, jaký je rozdíl
mezi mým domem
1068
01:52:41,518 --> 01:52:44,958
vzdáleným 50 000 milionů
kilometrů...
1069
01:52:45,652 --> 01:52:47,416
- A tímto?
- Jaký?
1070
01:52:48,584 --> 01:52:49,659
Tady...
1071
01:52:50,039 --> 01:52:53,758
je dovoleno všechno
a nic není důležité.
1072
01:52:54,332 --> 01:52:55,407
Tady...
1073
01:52:55,667 --> 01:52:58,992
není nic dovoleno
a vše je důležité.
1074
01:53:00,275 --> 01:53:01,756
Co to má kurva znamenat?
1075
01:53:02,909 --> 01:53:06,836
Abys nám něco důležitého vzal,
1076
01:53:07,244 --> 01:53:11,543
musíš nám za to něco důležitého dát.
1077
01:53:13,086 --> 01:53:15,410
Důležitého?
Alfredo, ale je to děvka.
1078
01:53:15,511 --> 01:53:17,073
Neopovažuj se.
1079
01:53:17,237 --> 01:53:18,473
Neopovažuj se!
1080
01:53:18,686 --> 01:53:21,246
Xiao Yun, vrať se k práci.
1081
01:53:21,428 --> 01:53:22,775
Ne! Ne!
1082
01:53:23,177 --> 01:53:25,032
Musíš odejít, Hannibale!
1083
01:53:25,133 --> 01:53:26,367
Ty mě vyhazuješ?!
1084
01:53:26,467 --> 01:53:27,927
Zachraňuju ti zadek.
1085
01:53:28,028 --> 01:53:29,313
Já chci odejít s ní!
1086
01:53:31,473 --> 01:53:33,253
Chci s ní odejít, chápeš to?
1087
01:53:35,701 --> 01:53:37,729
Když jim nedám restauraci,
nepustí ji.
1088
01:53:38,189 --> 01:53:39,189
Ne.
1089
01:53:40,999 --> 01:53:42,225
Rozumíš tomu, Hanni?
1090
01:53:43,038 --> 01:53:44,082
Rozumíš tomu?
1091
01:53:44,249 --> 01:53:45,332
Alfredo.
1092
01:53:47,374 --> 01:53:49,844
Vzpamatuj se, to jsem já.
Alfredo.
1093
01:53:51,124 --> 01:53:54,290
Copak nemyslíš na svého syna,
na svou ženu, na svou rodinu?
1094
01:53:54,670 --> 01:53:55,836
Víš co?
1095
01:53:56,749 --> 01:53:59,149
Nepamatuješ si,
stejně jako já si to nepamatoval,
1096
01:53:59,389 --> 01:54:00,790
co znamená být zamilovaný.
1097
01:54:01,397 --> 01:54:02,438
Rozumíš?
1098
01:54:03,545 --> 01:54:05,981
Ale v našem věku
být zamilovaný je něco jiného.
1099
01:54:07,156 --> 01:54:10,257
Restaurace patřila tvému dědečkovi,
tvému otci, pak nám,
1100
01:54:10,357 --> 01:54:12,457
bude patřit Marcelovi
a Marcelovým dětem.
1101
01:54:12,624 --> 01:54:15,911
Pokud tam zůstane,
Marcello nikdy nebude mít děti.
1102
01:54:16,012 --> 01:54:18,595
Proč ne?
Tohle všechno kvůli kusu čínské kundy!
1103
01:54:18,696 --> 01:54:21,196
Říkal jsem ti,
ať o ní takhle nemluvíš, jasný?
1104
01:54:22,568 --> 01:54:23,568
Hanni,
1105
01:54:24,039 --> 01:54:26,839
já se s ní znovu narodil.
Ba co víc, jsem s ní vzkříšen.
1106
01:54:28,479 --> 01:54:30,729
Nechceš to pochopit,
protože jsi stále mrtvý.
1107
01:54:36,522 --> 01:54:37,962
Takže jsi mě zradil?
1108
01:54:39,416 --> 01:54:41,073
Alfredo, takhle mě zrazuješ?
1109
01:54:43,371 --> 01:54:47,871
Vyrůstali jsme tam,
byli jsme děti, jsme jako bratři.
1110
01:54:48,072 --> 01:54:52,061
Nemůžeme podlehnout tomu vydírání
a nechat všechno na těch blbcích.
1111
01:54:52,874 --> 01:54:54,795
A nechat svět jít do háje.
1112
01:54:56,229 --> 01:54:57,236
Hanni,
1113
01:54:57,408 --> 01:54:58,796
o čem to kurva mluvíš?
1114
01:55:02,299 --> 01:55:03,487
To je můj dům...
1115
01:55:03,588 --> 01:55:05,513
Tohle je můj dům.
1116
01:55:05,679 --> 01:55:08,166
Chcete si to všechno vzít,
vy sráči?
1117
01:55:08,869 --> 01:55:13,798
Právě jsem našel
řešení problému pana Alfréda.
1118
01:55:14,162 --> 01:55:17,318
Nedělej scény a schovej to.
1119
01:55:17,999 --> 01:55:18,999
Hanni...
1120
01:55:19,686 --> 01:55:21,356
- Ne, ne...
- Co to děláš?
1121
01:55:21,457 --> 01:55:24,256
- Uklidni se.
- Jdi pryč, nech to být...
1122
01:55:26,711 --> 01:55:27,730
Uklidni se.
1123
01:55:29,249 --> 01:55:30,374
Chceš nás zastřelit?
1124
01:55:32,832 --> 01:55:34,707
Ne, Alfredo, prosím.
1125
01:55:34,874 --> 01:55:35,874
Alfredo!
1126
01:55:36,153 --> 01:55:38,735
Čmáranice na každé stránce
a pak až na konci, ne?
1127
01:55:38,836 --> 01:55:40,280
Alfredo, zahoď to pero.
1128
01:55:41,176 --> 01:55:43,231
Prosím tě, nepodepisuj se, Alfredo!
1129
01:55:43,625 --> 01:55:44,666
Alfredo.
1130
01:55:45,451 --> 01:55:46,826
Alfredo!
1131
01:55:50,281 --> 01:55:51,322
Hanni...
1132
01:55:51,689 --> 01:55:52,723
Jdi pryč.
1133
01:55:52,823 --> 01:55:54,066
Odlož to a vypadni.
1134
01:55:55,067 --> 01:55:56,275
Nikdy jsi nikoho...
1135
01:55:59,416 --> 01:56:00,633
Ne! Ne!
1136
01:56:01,278 --> 01:56:02,278
Ne! Ne!
1137
01:56:02,625 --> 01:56:04,655
Co jste to udělal!
1138
01:56:08,091 --> 01:56:09,361
Ne!
1139
01:56:09,884 --> 01:56:11,898
Alfredo,
nenechávej mě tady!
1140
01:56:19,003 --> 01:56:20,003
Ne!
1141
01:56:24,242 --> 01:56:25,845
Zkurvysyne!
1142
01:56:27,660 --> 01:56:29,748
Táhni k čertu,
ty italskej parchante!
1143
01:56:48,426 --> 01:56:53,439
Nechtěla jsem ti to říct,
chtěla jsem tě chránit.
1144
01:56:56,062 --> 01:56:57,660
Proto jsem chtěla odejít.
1145
01:57:15,212 --> 01:57:16,212
Kam jdeš?
1146
01:57:16,504 --> 01:57:17,504
Marcello!
1147
01:57:17,879 --> 01:57:18,879
Otevři!
1148
01:57:19,178 --> 01:57:20,270
Otevři dveře!
1149
01:57:35,997 --> 01:57:36,997
Hannibale.
1150
01:57:41,217 --> 01:57:42,460
Co to máš na sobě?
1151
01:57:44,225 --> 01:57:45,308
Budeš se ženit?
1152
01:57:50,374 --> 01:57:51,457
Jsi nádherná.
1153
01:57:54,379 --> 01:57:55,587
Víš, co jsem si myslel?
1154
01:57:56,416 --> 01:57:57,805
Proč si tu večeři...
1155
01:57:58,419 --> 01:57:59,541
nedáme tady?
1156
01:57:59,707 --> 01:58:01,707
Nechtěla jsem.
1157
01:58:03,239 --> 01:58:04,398
To je náš dům.
1158
01:58:19,791 --> 01:58:21,457
Dnes večer budu obsluhovat.
1159
01:59:20,056 --> 01:59:24,556
Poslyš, Loreno,
přemýšlela jsi o tom někdy?
1160
01:59:26,332 --> 01:59:27,964
Jestli možná...
1161
01:59:28,282 --> 01:59:29,757
Ty a já, takhle...
1162
01:59:31,024 --> 01:59:33,930
Kdyby to bylo jinak nebo...
nevím.
1163
01:59:34,749 --> 01:59:37,049
Je lepší, když si člověk
tyhle otázky neklade.
1164
01:59:38,791 --> 01:59:39,791
Máš pravdu.
1165
01:59:41,572 --> 01:59:43,395
Všechno je lepší než litovat.
1166
01:59:43,964 --> 01:59:45,479
Člověk se musí dívat dopředu.
1167
01:59:45,580 --> 01:59:46,580
Ano.
1168
01:59:47,378 --> 01:59:49,101
Proto jsem tě pozval na večeři.
1169
01:59:49,336 --> 01:59:50,526
Dívat se dopředu.
1170
01:59:51,019 --> 01:59:52,720
Kde jsem pracovala 30 let?
1171
02:00:05,166 --> 02:00:06,291
Co to je?
1172
02:00:08,082 --> 02:00:10,620
Marcellino, co to je za hnus?
1173
02:00:11,215 --> 02:00:13,173
Chuť kuřete s čajovníkovou polévkou.
1174
02:00:15,207 --> 02:00:16,457
Na počest táty.
1175
02:00:18,270 --> 02:00:20,767
Chápu to,
ale chtěl jsem l'amatricianu.
1176
02:00:20,868 --> 02:00:22,768
Taky jsem vždycky chtěl l'amatricianu.
1177
02:00:23,342 --> 02:00:24,567
Kdybych mohl,
1178
02:00:25,093 --> 02:00:26,635
na oběd i na večeři.
1179
02:00:27,313 --> 02:00:28,313
Mohu?
1180
02:00:34,340 --> 02:00:35,631
Ale on to nestrávil.
1181
02:00:37,999 --> 02:00:39,589
Zůstalo mu to na žaludku,
1182
02:00:40,132 --> 02:00:41,389
noc byla utrpením.
1183
02:00:42,138 --> 02:00:43,179
Vzpomínáš si?
1184
02:00:44,737 --> 02:00:47,148
Donutil nás vzít ho na pohotovost.
1185
02:00:48,999 --> 02:00:52,134
- Protože si myslel, že umře.
- Ano, to si pamatuji.
1186
02:00:52,490 --> 02:00:54,761
Rád chodil na pohotovost.
1187
02:00:56,064 --> 02:00:57,201
Bolest hlavy.
1188
02:00:57,394 --> 02:00:58,531
Rychle pohotovost.
1189
02:00:59,457 --> 02:01:00,803
Bolest ruky,
1190
02:01:01,388 --> 02:01:02,388
infarkt...
1191
02:01:03,332 --> 02:01:04,498
Rychle pohotovost.
1192
02:01:04,953 --> 02:01:06,137
Pořezal se,
1193
02:01:06,449 --> 02:01:07,449
tetanus...
1194
02:01:08,292 --> 02:01:09,450
Rychle pohotovost.
1195
02:01:10,710 --> 02:01:14,746
A pak si vždycky chtěl nechat
udělat ten zasraný rentgen.
1196
02:01:16,063 --> 02:01:17,146
Pro jistotu.
1197
02:01:19,749 --> 02:01:21,299
A jak byl nasranej,
1198
02:01:22,140 --> 02:01:23,707
když mu řekli, že nic nemá.
1199
02:01:24,560 --> 02:01:26,920
A on by jim začal říkat:
"O čem to mluvíte?"
1200
02:01:27,253 --> 02:01:29,185
"Ale tohle nejsou doktoři!"
1201
02:01:29,286 --> 02:01:32,124
- "To jsou zbraně ukradené zemědělcům."
- "Ukradené zemědělcům."
1202
02:01:32,224 --> 02:01:34,786
Ano, s oblibou říkal:
"Zbraně ukradené zemědělcům".
1203
02:01:35,423 --> 02:01:38,482
"Ti scalzacani, ti poutníci."
Vzpomínáš si?
1204
02:01:38,788 --> 02:01:39,557
Ano.
1205
02:01:39,658 --> 02:01:43,324
"Ti scalzacani, ti poutníci."
Kolikrát to řekl.
1206
02:01:44,249 --> 02:01:48,332
Co znamená ti "scalzacani"?
Znáš ten význam?
1207
02:01:49,541 --> 02:01:50,199
Ne.
1208
02:01:50,300 --> 02:01:51,903
Já taky nevím, co to znamená.
1209
02:01:54,749 --> 02:01:56,124
To ví jen Alfredo.
1210
02:01:58,382 --> 02:01:59,382
Marcello,
1211
02:01:59,824 --> 02:02:01,708
ale proč jsi mi přinesl ten nesmysl?
1212
02:02:07,524 --> 02:02:09,311
Nejde o jídlo,
1213
02:02:09,964 --> 02:02:11,293
ale o chuť.
1214
02:02:12,033 --> 02:02:14,006
A ta ti nikdy nechyběla.
1215
02:02:15,106 --> 02:02:16,106
Nebo ano?
1216
02:02:17,832 --> 02:02:19,748
- Jez.
- Ale takhle?
1217
02:02:19,981 --> 02:02:22,106
- Jez, Hannibale.
- Co tím myslíš?
1218
02:02:22,207 --> 02:02:24,415
Jez, chci tě vidět jíst!
1219
02:02:24,582 --> 02:02:26,795
Marcello, co je s tebou?
1220
02:02:26,896 --> 02:02:28,128
Proč to děláš?
1221
02:02:29,212 --> 02:02:30,212
Loreno,
1222
02:02:30,957 --> 02:02:32,899
vzpomněl jsem si,
že mám práci.
1223
02:02:33,294 --> 02:02:34,638
A co naše večeře?
1224
02:02:37,041 --> 02:02:38,207
Někdy jindy.
1225
02:02:39,327 --> 02:02:41,035
Ty odcházíš jen tak?
Vážně?
1226
02:02:42,083 --> 02:02:44,833
Zatratil jsi svou duši pro toto místo,
odcházíš jen tak?
1227
02:02:44,950 --> 02:02:46,190
Hannibale?
1228
02:02:46,291 --> 02:02:48,953
- Hannibale!
- Marcello, co se děje?
1229
02:02:49,249 --> 02:02:51,915
Nechceš mi říct, proč to všechno?
Proč to děláš?
1230
02:02:54,204 --> 02:02:55,312
Co?
1231
02:02:55,668 --> 02:02:56,668
Mami...
1232
02:02:57,087 --> 02:02:58,325
Jak jsi krásná.
1233
02:02:59,816 --> 02:03:01,399
To nic,
jsem trochu nervózní.
1234
02:03:01,962 --> 02:03:03,301
Teď se mu půjdu omluvit.
1235
02:03:03,964 --> 02:03:04,964
Dobře?
1236
02:03:05,332 --> 02:03:06,332
Hned přijdu.
1237
02:03:46,484 --> 02:03:47,484
Hannibale!
1238
02:03:57,106 --> 02:03:59,862
Vrať se dovnitř,
je to tak lepší pro všechny.
1239
02:04:01,416 --> 02:04:03,149
Začneme s tím támhle.
1240
02:04:14,114 --> 02:04:15,114
Hannibale!
1241
02:04:16,448 --> 02:04:18,628
- Jdi pryč, Marcello.
- Neutíkej od toho.
1242
02:04:19,075 --> 02:04:20,783
- Vypadni!
- Jak jsi mohl?
1243
02:04:20,884 --> 02:04:23,203
Jak jsi mohl dojít až tak daleko?
1244
02:04:23,457 --> 02:04:26,491
Ty jsi mi říkal ty kecy
na hrobě mého otce!
1245
02:04:27,582 --> 02:04:28,285
Řekni to!
1246
02:04:28,386 --> 02:04:30,398
Zabil jsem svého nejlepšího přítele.
1247
02:04:30,499 --> 02:04:32,290
- Můj nejlepší přítel...
- Řekni to!
1248
02:04:34,397 --> 02:04:35,938
Opustil mě.
1249
02:04:36,916 --> 02:04:40,006
Tvůj otec odcházel,
prodával to nejkrásnější,
1250
02:04:40,107 --> 02:04:43,457
nejcennější, co máš,
naši restauraci.
1251
02:04:43,624 --> 02:04:45,369
- Ale jaká naše?
- Ty sračky...
1252
02:04:45,469 --> 02:04:48,040
Já jsem měl raději svého otce živého!
1253
02:04:48,207 --> 02:04:50,692
Protože jsi ubohý kretén!
1254
02:04:51,467 --> 02:04:53,050
Protože jsi kretén.
1255
02:04:53,874 --> 02:04:54,874
Jako on.
1256
02:04:56,874 --> 02:04:57,874
Tady je důvod.
1257
02:04:58,189 --> 02:04:59,857
Ty jsi kretén, Hannibale.
1258
02:05:00,646 --> 02:05:03,187
Podívej se na sebe, jsi nic.
1259
02:05:07,440 --> 02:05:09,445
- Dávej si pozor na pusu.
- Ano?
1260
02:05:09,546 --> 02:05:11,826
Dávej si bacha na
tu svou zasranou hubu.
1261
02:05:11,927 --> 02:05:13,082
Jsi umírající člověk.
1262
02:05:13,666 --> 02:05:16,685
Horší než ti, které vykořisťuješ.
Jsi dinosaurus, Hannibale.
1263
02:05:17,416 --> 02:05:19,938
Jsi poslední z dinosaurů,
kteří na Zemi zbyli,
1264
02:05:20,039 --> 02:05:21,916
a jsi zasraný vrah.
1265
02:05:22,499 --> 02:05:23,665
"Vrah"?
1266
02:05:25,082 --> 02:05:26,511
Ale udělal jsem to za tebe.
1267
02:05:26,612 --> 02:05:27,671
- Za mě?
- Ano.
1268
02:05:28,577 --> 02:05:30,735
- Udělal jsem to pro nás.
- Ne.
1269
02:05:31,562 --> 02:05:33,762
Udělal jsi to,
protože jsi osamělý jako pes.
1270
02:05:34,124 --> 02:05:36,424
A jediné místo,
kde jsi mohl zůstat, bylo tam.
1271
02:05:36,549 --> 02:05:38,395
A jediní,
kdo tě měli rádi,
1272
02:05:38,495 --> 02:05:40,340
kdo tě přijali, jsme byli my.
1273
02:05:41,832 --> 02:05:43,832
A ty jsi zabil svého nejlepšího přítele.
1274
02:05:47,032 --> 02:05:48,198
Miloval tě.
1275
02:05:49,582 --> 02:05:51,707
Se všemi těmi blbostmi,
co děláš.
1276
02:05:53,041 --> 02:05:54,041
Tebe...
1277
02:05:54,148 --> 02:05:56,616
i se všemi těmi blbostmi,
které děláš.
1278
02:05:57,711 --> 02:05:58,711
Tebe.
1279
02:06:01,211 --> 02:06:02,316
Miloval tě...
1280
02:06:03,049 --> 02:06:05,169
i se všemi těmi blbostmi,
které děláš.
1281
02:06:05,383 --> 02:06:09,718
Milovali jsme tě jako ty miluješ
chudáka ubožáka, podívej se na mě...
1282
02:06:10,011 --> 02:06:12,066
Je mi tě líto,
jsi mrtvý a nevíš o tom.
1283
02:06:12,167 --> 02:06:14,781
- Je mi tě líto.
- Jdi do prdele, už dost.
1284
02:06:16,476 --> 02:06:17,476
Už dost.
1285
02:06:19,707 --> 02:06:20,748
To stačí.
1286
02:06:22,050 --> 02:06:23,388
Ty mě chceš taky zabít?
1287
02:06:25,253 --> 02:06:26,336
No tak, zabij mě.
1288
02:06:27,767 --> 02:06:29,142
Protože ti nedám pokoj.
1289
02:06:31,124 --> 02:06:33,128
Dělej,
ať to mám za sebou.
1290
02:06:34,199 --> 02:06:35,795
A dej mě vedle mého otce.
1291
02:09:24,744 --> 02:09:25,798
Pozdrav.
1292
02:09:26,324 --> 02:09:27,324
Hodina skončila.
1293
02:09:27,684 --> 02:09:28,753
Ahoj.
1294
02:09:36,457 --> 02:09:37,623
Uvidíme se zítra.
1295
02:09:38,018 --> 02:09:39,510
Přijďte zítra dřív.
1296
02:10:14,497 --> 02:10:15,497
Ahoj.
1297
02:10:30,249 --> 02:10:31,665
- Ahoj, Loreno.
- Ahoj.
1298
02:10:40,017 --> 02:10:43,443
RESTAURACE "U LORÉNY"
1299
02:10:46,438 --> 02:10:47,567
No tak brácho,
1300
02:10:48,076 --> 02:10:50,148
další posraný den je za náma.
1301
02:10:50,555 --> 02:10:51,596
Pro tebe.
1302
02:10:52,725 --> 02:10:53,808
Zdravím tě.
1303
02:10:56,252 --> 02:10:57,451
K čertu s tebou.
1304
02:11:00,499 --> 02:11:01,499
Unavení.
1305
02:11:02,052 --> 02:11:03,190
Jste unavení?
1306
02:11:04,166 --> 02:11:05,375
Pojďme se najíst.
1307
02:11:06,231 --> 02:11:07,272
Marcello?
1308
02:11:10,962 --> 02:11:13,670
Máme hlad, jdeme se najíst!
1309
02:11:17,374 --> 02:11:19,790
- Děkuji, tati.
- Nemáš zač, miláčku.
1310
02:11:19,891 --> 02:11:21,789
- Děkuji ti, tati.
- Nemáš zač.
1311
02:11:24,183 --> 02:11:25,349
Dobrou chuť.
1312
02:11:35,372 --> 02:11:39,316
Měl bys je přinést zítra,
jinak to nestihnu.
1313
02:11:41,427 --> 02:11:42,570
Postarám se o to.
1313
02:11:43,305 --> 02:12:43,165
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm