1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,455 --> 00:00:23,607 Nossa, olha pra você! É o novo R. 3 00:00:23,637 --> 00:00:24,964 É o Novo-Novo Ron. 4 00:00:25,004 --> 00:00:27,278 Ficar trancado naquele caixão, Henry. 5 00:00:27,309 --> 00:00:29,829 Estava diante de uma barra pesada. 6 00:00:29,869 --> 00:00:32,928 Tipo, o que é a vida? Quem sou eu? 7 00:00:32,959 --> 00:00:34,969 E o quão chapado estava durante isso? 8 00:00:34,999 --> 00:00:36,335 Não importa. 9 00:00:36,366 --> 00:00:38,099 Não use drogas. Fique chapado com a vida. 10 00:00:38,130 --> 00:00:40,761 O cereal? Não sabia que podia fumar cereal. 11 00:00:40,771 --> 00:00:42,338 Não, existência. 12 00:00:42,406 --> 00:00:45,010 Estava muito deprimido foi quando ouvi uma voz. 13 00:00:45,077 --> 00:00:47,045 "Apenas o peixe morto vai com a maré." 14 00:00:47,113 --> 00:00:48,980 A voz da Sarah Palin? 15 00:00:49,048 --> 00:00:51,550 Ou talvez de Deus... Jesus. 16 00:00:51,618 --> 00:00:52,986 Buda, qualquer um desses caras. 17 00:00:53,054 --> 00:00:57,026 E sai, cortei o cabelo, entrei pro AA, 18 00:00:57,093 --> 00:00:58,761 arrumei uma camisa limpa. 19 00:00:58,828 --> 00:01:00,531 "Não desperdiçe sua vida." 20 00:01:00,599 --> 00:01:04,201 Minha resolução por estar preso num caixão chapado. 21 00:01:04,269 --> 00:01:07,205 Para mim, não entre num caixão quando estiver chapado. 22 00:01:10,980 --> 00:01:12,247 Então não viu nada? 23 00:01:12,314 --> 00:01:14,883 Não. Tem certeza que é a casa certa? 24 00:01:14,950 --> 00:01:16,286 É o que está escrito aqui. 25 00:01:20,692 --> 00:01:21,959 Oi. O que é isso tudo? 26 00:01:22,027 --> 00:01:23,795 Party Down Bufê? 27 00:01:23,863 --> 00:01:25,164 Você nos contratou. 28 00:01:25,231 --> 00:01:26,299 Merda. 29 00:01:28,437 --> 00:01:29,817 Ai, meu Deus. Vocês assistiram 30 00:01:29,838 --> 00:01:31,273 "Três Solteirões e um Bebê?" 31 00:01:31,340 --> 00:01:32,442 Aquele é o Ted Danson! 32 00:01:32,509 --> 00:01:34,309 Na verdade, é o Steve Guttenberg. 33 00:01:34,377 --> 00:01:35,451 Ele já não é judeu? 34 00:01:35,480 --> 00:01:36,980 Não é à toa que mudou de nome. 35 00:01:38,116 --> 00:01:39,583 Minha festa ia ser hoje, 36 00:01:39,651 --> 00:01:41,720 mas meus amigos me deram uma festa surpresa na sexta, 37 00:01:41,788 --> 00:01:43,890 e esqueci de cancelar vocês. 38 00:01:43,958 --> 00:01:46,527 Temos uma política de cancelamento de dois dias. 39 00:01:46,595 --> 00:01:48,864 - Então, gastei o pagamento. - Sim. 40 00:01:48,932 --> 00:01:50,732 E a comida e tudo mais? 41 00:01:50,801 --> 00:01:52,102 Provavelmente, jogada fora. 42 00:01:52,169 --> 00:01:54,437 Cara, isso é... é um desperdício. 43 00:01:54,505 --> 00:01:55,739 Não está certo. 44 00:01:57,577 --> 00:02:01,982 Ei, ainda é meu aniversário. Não estou fazendo nada. 45 00:02:02,050 --> 00:02:04,473 Quer saber? Convide seus amigos. 46 00:02:04,503 --> 00:02:06,178 Faremos uma festa. 47 00:02:06,188 --> 00:02:07,590 - Ah, não... - Sim! 48 00:02:07,657 --> 00:02:09,425 A menos que tenha outros planos. 49 00:02:09,493 --> 00:02:10,526 Meu Deus! 50 00:02:10,594 --> 00:02:13,231 Outros planos, está brincando? 51 00:02:13,298 --> 00:02:14,433 Farreando com o Gutt! 52 00:02:14,939 --> 00:02:17,940 2ª Temporada | Episódio 5 Steve Guttenberg's Birthday 53 00:02:18,101 --> 00:02:20,988 Tradução: tocaraul!!!!! 54 00:02:26,650 --> 00:02:28,682 - Essa casa é incrível. - É mesmo. 55 00:02:28,720 --> 00:02:29,987 Com certeza vou ter uma igual. 56 00:02:34,194 --> 00:02:36,429 Sim, e estou satisfeita, 57 00:02:36,497 --> 00:02:38,866 obrigada. 58 00:02:38,934 --> 00:02:40,501 Não acredito que estou falando com você. 59 00:02:40,569 --> 00:02:42,471 Você é uma graça. 60 00:02:42,539 --> 00:02:44,207 Minha filha é atriz, 61 00:02:44,275 --> 00:02:46,744 então vou importuná-lo por segredos 62 00:02:46,811 --> 00:02:47,946 de como ser um ator. 63 00:02:48,014 --> 00:02:50,148 Não tem segredo. É como a velha piada. 64 00:02:50,216 --> 00:02:51,467 Cara entra no táxi e pergunta, 65 00:02:51,485 --> 00:02:52,868 "como chego no Carnegie Hall?" 66 00:02:52,886 --> 00:02:54,655 E o motorista responde, "Ensaio!" 67 00:02:57,259 --> 00:02:58,927 Certo, ensaio? 68 00:03:01,698 --> 00:03:03,467 O motorista é a Morte! 69 00:03:03,535 --> 00:03:06,671 Onde estão meus modos? Essa é minha amiga, Sra. Gomez. 70 00:03:06,738 --> 00:03:08,541 Vocês parecem ser bem próximas. 71 00:03:08,609 --> 00:03:09,775 Bem, acabei de me mudar, 72 00:03:09,842 --> 00:03:11,211 e estou fazendo novos amigos. 73 00:03:11,278 --> 00:03:16,218 E a Sra. Go... Fulgencia, é minha vizinha. 74 00:03:16,285 --> 00:03:17,185 Que bom. 75 00:03:17,253 --> 00:03:19,756 - "Os Meninos do Brasil." - Isso mesmo. 76 00:03:19,824 --> 00:03:21,258 Você é do Brasil? 77 00:03:23,296 --> 00:03:24,330 Não. 78 00:03:24,397 --> 00:03:26,432 Oi. 79 00:03:26,499 --> 00:03:28,201 - Bela coleção, né? - É. 80 00:03:28,269 --> 00:03:29,469 Aposto que está pensando agora, 81 00:03:29,537 --> 00:03:32,473 que erro terrível foi ter encerrado a carreira. 82 00:03:32,541 --> 00:03:34,677 Bem, mencionei que meu apartamento 83 00:03:34,745 --> 00:03:36,346 tem uma vista para o Taco Bell? 84 00:03:36,413 --> 00:03:38,382 Mencionei que esse cara 85 00:03:38,450 --> 00:03:39,897 tem "Herbie: Meu Fusca Turbinado" 86 00:03:39,919 --> 00:03:42,120 em DVD e BluRay. 87 00:03:42,188 --> 00:03:43,789 Ponto, Guttenberg. 88 00:03:43,857 --> 00:03:44,924 Camarão? 89 00:03:44,992 --> 00:03:47,361 Como se sente, "Novo Ron?" 90 00:03:47,428 --> 00:03:48,963 É "Novo-Novo Ron" 91 00:03:49,031 --> 00:03:50,899 Voltando a velha forma, Henry. 92 00:03:50,967 --> 00:03:52,668 E esta noite vai ser boa. 93 00:03:52,736 --> 00:03:54,838 Mal posso esperar para ver o cartão de avaliação. 94 00:03:56,974 --> 00:03:58,397 Ele quis trabalhar, mesmo assim. 95 00:03:58,411 --> 00:03:59,645 Quem sou eu para negar? 96 00:03:59,712 --> 00:04:01,446 Certo. 97 00:04:01,514 --> 00:04:03,449 Puta merda! 98 00:04:03,518 --> 00:04:04,785 O quê? 99 00:04:04,853 --> 00:04:07,555 - "Sundown Strip." - O quê é isso? 100 00:04:07,623 --> 00:04:09,592 Filme alternativo que fiz anos atrás. 101 00:04:09,660 --> 00:04:12,995 Era só uma ponta como um adolescente problemático. 102 00:04:13,063 --> 00:04:15,667 Ei, vocês sabem alemão? 103 00:04:15,734 --> 00:04:18,336 O que é "Ein Rand?" Tipo, "A Rand...?" 104 00:04:18,404 --> 00:04:20,213 Ayn Rand, o escritor? É disso que está falando? 105 00:04:20,241 --> 00:04:21,561 É, isso parece familiar. 106 00:04:21,575 --> 00:04:24,980 Ele escreveu sobre como incríveis-incríveis são as pessoas. 107 00:04:25,048 --> 00:04:26,682 Certo. 108 00:04:26,749 --> 00:04:28,817 Quem é aquela magrinha? 109 00:04:28,885 --> 00:04:29,887 É a Colette. 110 00:04:29,954 --> 00:04:31,322 Ela está na minha aula de estudo de cena. 111 00:04:31,389 --> 00:04:32,389 Muito bacana. 112 00:04:32,457 --> 00:04:33,357 Ela é tipo super profunda... 113 00:04:33,425 --> 00:04:34,559 - Como você? - É. 114 00:04:34,627 --> 00:04:36,262 Eu quero muito comer ela. 115 00:04:36,330 --> 00:04:37,631 Um homem de gosto refinado. 116 00:04:39,802 --> 00:04:40,802 Toma, toma... 117 00:04:40,869 --> 00:04:44,440 ...Ousado, Barolo de 93. 118 00:04:44,507 --> 00:04:45,975 Muito obrigado. 119 00:04:46,043 --> 00:04:48,511 É ótimo com queijo e pato. 120 00:04:48,579 --> 00:04:50,147 Percebi isso, sim. 121 00:04:50,215 --> 00:04:52,751 Com licença. Ei, ei, não toque! 122 00:04:52,819 --> 00:04:54,087 Isso é arte. 123 00:04:54,154 --> 00:04:55,589 Isso é arte? 124 00:04:55,657 --> 00:04:57,224 Joseph Kootz. 125 00:04:57,292 --> 00:04:58,726 É pura água de iceberg. 126 00:04:58,794 --> 00:05:00,486 Custa 10 mil ao ano só para trazer 127 00:05:00,496 --> 00:05:02,131 um gelo novo da Groelândia. 128 00:05:02,199 --> 00:05:03,666 É muita grana. 129 00:05:03,734 --> 00:05:05,869 - Certo, vai ficar bem, não é? - Sim. 130 00:05:05,937 --> 00:05:07,071 Kootz. 131 00:05:08,841 --> 00:05:11,544 Deus, isso me leva de volta. 132 00:05:11,612 --> 00:05:13,613 Trabalhei em bufê, 133 00:05:13,681 --> 00:05:16,017 fui garçom, fiz de tudo. 134 00:05:16,084 --> 00:05:18,492 - Então são atores, presumo? - Sim. 135 00:05:18,521 --> 00:05:21,357 Bem, ele era, mas... 136 00:05:21,425 --> 00:05:24,158 - Não deu certo? - Bem, mais ou menos. 137 00:05:24,195 --> 00:05:25,398 Deixe-me dizer algo, 138 00:05:25,465 --> 00:05:27,700 naquele tempo, atrás de trabalho, 139 00:05:27,768 --> 00:05:29,802 ganhando uma grana, apenas um bando de atores esforçados 140 00:05:29,870 --> 00:05:33,408 de bobeira, melhor época da minha vida. 141 00:05:33,475 --> 00:05:35,042 Adoro. 142 00:05:35,110 --> 00:05:38,347 Melhor do que quando era um dos maiores astros do país? 143 00:05:38,415 --> 00:05:39,749 Melhor do que agora? 144 00:05:40,986 --> 00:05:42,687 Bem, talvez não a melhor época. 145 00:05:48,595 --> 00:05:50,808 - Ron, temos mais queijo? - Eu pego, eu pego. 146 00:05:50,866 --> 00:05:53,468 Esse é meu trabalho, eu pego. 147 00:05:53,536 --> 00:05:55,438 Não se preocupe. 148 00:05:55,505 --> 00:05:57,140 Não estou preocupado. 149 00:05:57,209 --> 00:05:58,376 Deveria estar? 150 00:05:58,444 --> 00:06:00,979 Não, quer dizer, como eu disse, 151 00:06:01,047 --> 00:06:02,482 estou de volta e está tudo ótimo. 152 00:06:02,550 --> 00:06:04,680 Pensei que tivesse voltado ao AA? 153 00:06:04,717 --> 00:06:06,606 Voltei. 154 00:06:06,788 --> 00:06:09,214 Está bem Ron, se algo aqui estiver te incomodando. 155 00:06:09,224 --> 00:06:10,583 De maneira nenhuma, não, não, não. 156 00:06:10,593 --> 00:06:13,068 - Tem certeza? - Tenho, estou muito bem. 157 00:06:13,078 --> 00:06:14,264 Beleza. 158 00:06:23,110 --> 00:06:26,079 Travis? É o Ron, do AA. 159 00:06:26,147 --> 00:06:27,817 Estou numa festa em Sherman Oaks. 160 00:06:27,827 --> 00:06:29,285 Eu realmente preciso de sua ajuda. 161 00:06:29,353 --> 00:06:30,778 Mas que merda... 162 00:06:30,788 --> 00:06:32,347 Vê, ele só continuou a partir desta parte. 163 00:06:32,357 --> 00:06:33,849 Falou que era só um monte de termos técnicos. 164 00:06:33,859 --> 00:06:35,026 Ele não entendeu... 165 00:06:35,094 --> 00:06:36,761 As únicas palavras que não são termos técnicos 166 00:06:36,829 --> 00:06:39,332 para um produtor são cocaína e puta. 167 00:06:39,399 --> 00:06:40,333 Então, são atores também? 168 00:06:40,400 --> 00:06:41,969 Parecemos tão idiotas assim? 169 00:06:42,036 --> 00:06:43,037 Não, somos escritores. 170 00:06:43,105 --> 00:06:44,038 Este é meu parceiro. 171 00:06:44,106 --> 00:06:45,674 Ken Gerbels. 172 00:06:45,742 --> 00:06:47,668 E não, não se soletra como o Ministro da Propaganda Nazista. 173 00:06:47,678 --> 00:06:48,812 É como roedor. 174 00:06:48,880 --> 00:06:50,046 Mas com um "e." 175 00:06:50,114 --> 00:06:52,216 Ao invés do "i." 176 00:06:52,284 --> 00:06:53,585 Então, o que é isso? 177 00:06:53,653 --> 00:06:55,756 Demos nosso roteiro para um produtor que estava interessado 178 00:06:55,766 --> 00:06:58,015 e então ele nos deu estas opiniões que você tomou de mim... 179 00:06:58,025 --> 00:06:59,393 E vai lê-las. 180 00:06:59,461 --> 00:07:01,329 "Inerte e sem humanidade..." 181 00:07:01,397 --> 00:07:02,589 É como se ele só lesse as palavras, 182 00:07:02,599 --> 00:07:04,500 não entendeu a ideia toda. 183 00:07:04,568 --> 00:07:06,937 Entrou por um ouvido e saiu pelo outro. 184 00:07:07,005 --> 00:07:09,207 Posso fazer uma pergunta? 185 00:07:09,275 --> 00:07:10,875 Algum roteiro seu virou filme? 186 00:07:10,943 --> 00:07:12,669 Sim, escrevemos "Eu Sou A Lenda." 187 00:07:12,679 --> 00:07:14,314 Só trabalho de garçom para me manter 188 00:07:14,382 --> 00:07:15,949 em contato com o homem comum. 189 00:07:16,017 --> 00:07:17,151 O que quero dizer é... 190 00:07:17,219 --> 00:07:19,988 Alguma vez ouviu suas palavras lidas em voz alta? 191 00:07:23,894 --> 00:07:24,828 Não. 192 00:07:26,598 --> 00:07:29,801 No teatro, de onde venho, 193 00:07:29,869 --> 00:07:32,405 escrita e interpretação estão entrelaçados. 194 00:07:32,472 --> 00:07:34,943 A primeira peça que fiz, foi uma coisa da Off-Broadway 195 00:07:35,010 --> 00:07:36,657 chamada "Vai se ferrar!" 196 00:07:36,679 --> 00:07:38,348 Totalmente reescrita em ensaios. 197 00:07:38,416 --> 00:07:40,649 Então estava pensando que como temos tempo, 198 00:07:40,718 --> 00:07:42,836 e atores à disposição. 199 00:07:42,853 --> 00:07:43,721 Vamos ler uma cena 200 00:07:43,789 --> 00:07:45,172 de seus companheiros roteiristas 201 00:07:45,190 --> 00:07:47,317 e ver se conseguimos dar a eles algumas ideias. 202 00:07:47,327 --> 00:07:49,396 - Beleza. - É, muito bem. 203 00:07:49,464 --> 00:07:51,932 Sr. Guttenberg, não quero mais fazer isso, 204 00:07:52,000 --> 00:07:54,670 - não gostei. - Isso é o medo falando, Roman. 205 00:07:54,738 --> 00:07:56,438 - Não, é honestidade. - Mesmo? 206 00:07:59,344 --> 00:08:04,016 Henry você é nosso Capitão Duklark, 207 00:08:04,084 --> 00:08:06,860 - Casey, você é a Escrava... - Que surpresa. 208 00:08:06,887 --> 00:08:08,388 Kyle, você faz Krond. 209 00:08:08,457 --> 00:08:09,790 Krond! 210 00:08:09,859 --> 00:08:13,028 E Colette, você é o BORP-7. 211 00:08:13,096 --> 00:08:14,998 Espera, posso ser o robô, por favor? 212 00:08:15,065 --> 00:08:17,634 Não é um "robô," é um organismo biocibernético. 213 00:08:17,701 --> 00:08:20,363 - Posso ser isso? - O que fazemos, Ted? 214 00:08:20,406 --> 00:08:24,044 Minhas lindas passarinhas. 215 00:08:24,112 --> 00:08:26,347 Vocês são nossa platéia... 216 00:08:26,415 --> 00:08:27,881 Sem a qual, 217 00:08:27,949 --> 00:08:29,485 isso não faria sentido. 218 00:08:29,552 --> 00:08:32,321 Sr. Guttenberg, poderia... 219 00:08:32,389 --> 00:08:34,058 Não acho que isso vai ajudar 220 00:08:34,126 --> 00:08:35,526 acho que deveríamos parar por aqui. 221 00:08:35,594 --> 00:08:36,795 Não faz sentido fazer isso. 222 00:08:36,863 --> 00:08:40,033 Eu sei, entendo, é assustador. 223 00:08:40,100 --> 00:08:41,567 E sente-se vulnerável. 224 00:08:41,635 --> 00:08:43,569 Mas se quer ser um escritor de verdade, 225 00:08:43,637 --> 00:08:45,106 tem que se comprometer com seu trabalho. 226 00:08:45,174 --> 00:08:46,741 E se não compartilhá-lo com o mundo, 227 00:08:46,809 --> 00:08:48,943 você é apenas escritor em sua cabeça. 228 00:08:49,011 --> 00:08:52,817 "Fazer arte é um ato de coragem!" 229 00:08:52,885 --> 00:08:54,352 Sabe quem disse isso? 230 00:08:54,421 --> 00:08:55,354 Morrison. 231 00:08:55,422 --> 00:08:57,458 - Steve Guttenberg? - Sim! 232 00:08:57,524 --> 00:08:59,024 "Sem Risco, Não há Recompensa." 233 00:08:59,092 --> 00:09:00,394 Vamos ser valentes. 234 00:09:00,462 --> 00:09:01,696 Vamos lá, você é como um tigre. 235 00:09:01,763 --> 00:09:03,998 Um leão forte com sua juba. 236 00:09:04,066 --> 00:09:05,200 Vamos lá! 237 00:09:05,268 --> 00:09:07,737 Certo, meu elenco se preparem... 238 00:09:09,975 --> 00:09:15,781 "Na Plataforma." E... Ação! 239 00:09:15,849 --> 00:09:17,784 Leitura dos níveis de hidrogênio? 240 00:09:17,852 --> 00:09:21,890 7-0-5 ponto 2, Capitão. 241 00:09:21,958 --> 00:09:23,116 Nossa nave nunca vai suportar 242 00:09:23,126 --> 00:09:25,529 o fluxo de energia entre uma estrela binária... 243 00:09:25,597 --> 00:09:27,598 O que é isso? 244 00:09:27,666 --> 00:09:30,068 Tipo quando duas estrelas se formam. 245 00:09:30,137 --> 00:09:34,040 Não é importante, temos que manter o ritmo. 246 00:09:34,108 --> 00:09:37,044 Irá para um campo de espaço-tempo de Godel. 247 00:09:37,112 --> 00:09:39,247 Sem a síntese de energia negativa? 248 00:09:39,315 --> 00:09:41,118 Ivertemos nossa arma, 249 00:09:41,185 --> 00:09:43,286 produzindo uma distorção impulsionada. 250 00:09:43,354 --> 00:09:45,858 Túnel de energia através do horizonte kelkey... 251 00:09:45,925 --> 00:09:48,060 E forma uma singularidade nua. 252 00:09:48,128 --> 00:09:50,095 DuKlark! 253 00:09:50,163 --> 00:09:51,431 O que está fazendo na plataforma? 254 00:09:51,499 --> 00:09:53,233 Deveria estar na enfermaria. 255 00:09:53,300 --> 00:09:57,173 Estava com medo. Ouvi explosões. 256 00:09:57,241 --> 00:09:58,545 Se as coordenadas que roubou 257 00:09:58,575 --> 00:10:00,309 de seu namorado não forem corretas, 258 00:10:00,377 --> 00:10:01,579 vai ouvir mais. 259 00:10:01,647 --> 00:10:04,466 Porque esta nave vai ser totalmente destruída. 260 00:10:04,483 --> 00:10:05,717 Namorado? 261 00:10:05,785 --> 00:10:07,186 Ele é um negociador de escravos. 262 00:10:07,254 --> 00:10:09,990 Eu não passava de mercadoria pra ele. 263 00:10:10,057 --> 00:10:12,327 Ótima mercadoria, não é, DuKlark? 264 00:10:12,395 --> 00:10:13,662 A melhor. 265 00:10:15,498 --> 00:10:16,933 Se não conseguirmos... 266 00:10:17,001 --> 00:10:20,211 - Não uso a palavra "não." - Ele a empurra bruscamente. 267 00:10:20,221 --> 00:10:21,473 - Apenas... Eu entendi... - Desculpe, desculpe. 268 00:10:21,541 --> 00:10:24,743 Apenas quero lhe agradecer por salvar meu povo. 269 00:10:24,811 --> 00:10:26,547 "Morre!" 270 00:10:26,614 --> 00:10:27,548 É sério? 271 00:10:28,617 --> 00:10:29,984 A Juliet morre. 272 00:10:30,052 --> 00:10:31,620 7, cheque suas funções. 273 00:10:31,688 --> 00:10:34,924 Funções vitais encerradas. 274 00:10:34,991 --> 00:10:37,261 Horizonte de Cauchy passou para Deuteri. 275 00:10:37,329 --> 00:10:42,735 Nível 7.001. 276 00:10:42,803 --> 00:10:44,205 Uma anomalia estatística. 277 00:10:44,272 --> 00:10:46,675 O que chama de sorte. 278 00:10:46,742 --> 00:10:48,143 É mesmo? 279 00:10:51,113 --> 00:10:55,018 E... Fim de cena! 280 00:10:55,086 --> 00:10:56,144 Achei que foi ótimo. 281 00:10:56,154 --> 00:10:58,958 Adoro estórias náuticas. 282 00:10:59,025 --> 00:11:01,909 - Temos que discutir isso? - Coragem, jovem escritor. 283 00:11:01,964 --> 00:11:03,764 Isso é crucial! 284 00:11:03,832 --> 00:11:04,805 É como uma prévia. 285 00:11:04,833 --> 00:11:07,159 Parece faltar profundidade no meu personagem. 286 00:11:07,223 --> 00:11:10,707 - Era um robô. - E DurKlark é meio idiota. 287 00:11:10,774 --> 00:11:13,092 É, a Escrava salva sua vida. 288 00:11:13,112 --> 00:11:16,315 E ele só faz piadas grosseiras do seu inimigo. 289 00:11:16,383 --> 00:11:18,051 Grosseira? Não era grosseira... 290 00:11:18,119 --> 00:11:19,513 Ele disse que ela era a melhor. 291 00:11:19,523 --> 00:11:21,627 É, você é a melhor 292 00:11:21,637 --> 00:11:23,373 - puta do espaço. - Obrigada. Valeu. 293 00:11:23,383 --> 00:11:25,294 Sinto que poderia ter sido mais... 294 00:11:25,362 --> 00:11:26,629 - Profundo. - Certo. 295 00:11:26,696 --> 00:11:28,298 Penso que foi bem interessante 296 00:11:28,366 --> 00:11:29,892 como nenhum dos personagens masculinos 297 00:11:29,902 --> 00:11:31,561 conseguiu enxergar além da construção 298 00:11:31,571 --> 00:11:32,784 de gênero da feminilidade. 299 00:11:32,794 --> 00:11:34,772 Sabe, para relacionar com a humanidade dela. 300 00:11:34,782 --> 00:11:37,478 Foi como se só pudessem relacionarem-se entre si. 301 00:11:37,545 --> 00:11:39,781 É, como se ambos fossem, tipo... gay. 302 00:11:39,849 --> 00:11:42,675 Penso neles como arquétipos de Jung. 303 00:11:42,806 --> 00:11:44,077 Comecei a ler Jung. 304 00:11:44,087 --> 00:11:46,022 - Leu "O Homem e seus Símbolos?" - Meu Deus, sim, eu li. 305 00:11:46,032 --> 00:11:47,725 Meu Deus, gente. Acabei de comprar. 306 00:11:47,793 --> 00:11:49,719 Mal posso esperar. 307 00:11:49,729 --> 00:11:51,620 Beleza, não vou estragar pra você. 308 00:11:51,630 --> 00:11:52,731 Certo, valeu. 309 00:11:53,068 --> 00:11:54,868 Ei... 310 00:11:54,936 --> 00:11:57,505 Sabe alguma coisa inteligente que eu poderia falar? 311 00:11:57,572 --> 00:11:59,007 Eu não gostei. 312 00:11:59,075 --> 00:12:01,177 Desculpe, não é história infantil. 313 00:12:01,245 --> 00:12:02,111 Acho que é isso. 314 00:12:02,179 --> 00:12:03,448 O que está faltando. 315 00:12:03,516 --> 00:12:04,582 Coração. 316 00:12:04,650 --> 00:12:06,551 É uma ficção científica, Steve. 317 00:12:06,619 --> 00:12:08,956 Os dois são mutualmente exclusivos? 318 00:12:09,023 --> 00:12:10,189 Resposta simples. 319 00:12:10,257 --> 00:12:12,092 "Cocoon." 320 00:12:12,160 --> 00:12:14,929 Dê uma modificada, e tentaremos de novo. 321 00:12:14,997 --> 00:12:17,166 Quer que eu faça isso de novo? 322 00:12:17,233 --> 00:12:19,269 Senti que estava sendo caçado por esporte. 323 00:12:19,338 --> 00:12:21,305 Coragem. Sobre o que falamos? 324 00:12:21,373 --> 00:12:23,157 Sem risco, não há recompensa. 325 00:12:23,175 --> 00:12:24,242 Certo, pessoal. 326 00:12:24,310 --> 00:12:27,680 Bebam, relaxem, entrem na jacuzzi, o que quiserem. 327 00:12:27,748 --> 00:12:29,240 Nos renuiremos de novo em meia hora, 328 00:12:29,250 --> 00:12:30,651 para outra leitura. 329 00:12:32,120 --> 00:12:33,188 "Ei, o que fez neste fim de semana? 330 00:12:33,255 --> 00:12:37,461 Eu relaxei na jacuzzi do Steve Guttenberg." 331 00:12:37,528 --> 00:12:39,931 O quanto quer falar isso? 332 00:12:39,999 --> 00:12:42,300 É, mas deixa pra próxima. 333 00:12:42,368 --> 00:12:43,502 Está bem? 334 00:12:43,570 --> 00:12:45,538 Não estava realmente perguntando. 335 00:12:45,606 --> 00:12:47,140 É a singularidade. 336 00:12:47,208 --> 00:12:49,711 A teoria de que máquinas terão consciência... 337 00:12:49,779 --> 00:12:51,414 Como computadores com alma? 338 00:12:51,482 --> 00:12:53,050 - Isso. - Já leu Eckart Tolle? 339 00:12:53,060 --> 00:12:54,284 Sim, claro. É o que quero... 340 00:12:54,352 --> 00:12:55,686 É, era isso que estava pensando... 341 00:12:55,754 --> 00:12:57,339 Quando se cansar de tentar comer essa, 342 00:12:57,349 --> 00:12:59,257 acha que talvez podemos ir reescrever? 343 00:12:59,326 --> 00:13:01,394 Vamos nessa, vamos escrever isso... 344 00:13:01,461 --> 00:13:04,397 - Filho da puta... - Foi mal. 345 00:13:04,466 --> 00:13:06,367 Tão pequeno. 346 00:13:06,435 --> 00:13:08,904 Ei, sabe, toda essa experiência realmente me fez 347 00:13:08,972 --> 00:13:12,109 pensar em... "Assim Falou Zaratustra." 348 00:13:12,119 --> 00:13:13,444 Do Neezshe. 349 00:13:13,512 --> 00:13:15,447 Você quer dizer, Nieztche? 350 00:13:15,515 --> 00:13:17,449 Na verdade, se pronuncia Neezsh. 351 00:13:17,517 --> 00:13:20,153 É alemão. 352 00:13:21,823 --> 00:13:22,756 Olá. 353 00:13:22,824 --> 00:13:24,292 - Oi, sou o Steve. - Travis. 354 00:13:24,360 --> 00:13:25,828 Oi Travis, vai entrando. 355 00:13:25,896 --> 00:13:27,363 - O Ron está? - Travis! 356 00:13:27,431 --> 00:13:29,099 Travis, oi! 357 00:13:29,167 --> 00:13:30,133 - É seu amigo? - É meu amigo. 358 00:13:30,201 --> 00:13:31,402 - Falou pra convidar um amigo. - Claro. 359 00:13:31,470 --> 00:13:33,271 Fico muito feliz que tenha convidado alguém. 360 00:13:33,338 --> 00:13:34,405 Toma aqui. 361 00:13:34,473 --> 00:13:36,409 - Sabe quem é ele? - Sei, Steve Guttenberg. 362 00:13:36,477 --> 00:13:38,578 Venha aqui um instante. 363 00:13:38,646 --> 00:13:39,914 - Valeu por vir, cara. - Sem problemas. 364 00:13:39,981 --> 00:13:42,084 Já tive minhas recaídas algumas vezes. 365 00:13:42,151 --> 00:13:43,285 Provavelmente não é uma boa idéia, 366 00:13:43,352 --> 00:13:45,154 ficar perto de todo esse vinho... 367 00:13:45,222 --> 00:13:46,957 Vinho de qualidade, aliás. 368 00:13:47,025 --> 00:13:48,950 Tenho certeza que a tentação de só dar um golinho 369 00:13:48,970 --> 00:13:50,395 está te enlouquecendo. 370 00:13:50,463 --> 00:13:51,830 Gosto mais de cerveja. 371 00:13:51,897 --> 00:13:54,133 Na verdade, preciso de sua ajuda com isso. 372 00:13:54,201 --> 00:13:56,137 Tem um camarão preso na bomba 373 00:13:56,205 --> 00:13:58,172 do filtro, e não consigo tirá-lo. 374 00:13:58,240 --> 00:14:00,748 - Então não está bebendo? - Isso é uma obra de arte. 375 00:14:00,778 --> 00:14:01,844 Um Kootz. 376 00:14:01,911 --> 00:14:03,947 E se o anfitrião descobre que estraguei 377 00:14:04,014 --> 00:14:06,851 sua obra de arte... Por favor, Travis, me ajude. 378 00:14:08,821 --> 00:14:10,722 Consegue perceber a diferença? 379 00:14:10,792 --> 00:14:13,360 Os dois têm gosto de... vinho tinto. 380 00:14:13,428 --> 00:14:17,465 Este tem gosto de rochas, e este de terra. 381 00:14:17,533 --> 00:14:20,202 Certo, sim, sim, talvez senti gosto de terra. 382 00:14:20,270 --> 00:14:21,271 Não, você bebeu o de rocha. 383 00:14:22,874 --> 00:14:24,542 Então Lydia, estava dizendo antes 384 00:14:24,610 --> 00:14:26,645 que achava que sua filha tornaria-se uma estrela. 385 00:14:26,714 --> 00:14:29,149 Sim, minha filha vai virar uma estrela. 386 00:14:29,216 --> 00:14:32,254 Sucesso é um estilo de vida do qual precisa se preparar. 387 00:14:32,321 --> 00:14:33,988 Você lê nos tablóides todo dia, 388 00:14:34,055 --> 00:14:36,158 que um idiota qualquer fica famoso e perde a linha 389 00:14:36,225 --> 00:14:37,749 pois não estava pronto para o sucesso. 390 00:14:37,771 --> 00:14:38,928 Meu Deus. 391 00:14:38,996 --> 00:14:41,031 Imagine que tenha milhões de dólares. 392 00:14:41,099 --> 00:14:42,100 O que faz? 393 00:14:42,168 --> 00:14:43,903 Tenho milhões de dólares? 394 00:14:43,970 --> 00:14:46,172 Dou uma festa e compro sapatos novos 395 00:14:46,239 --> 00:14:47,541 e Escapade ama cavalos, 396 00:14:47,608 --> 00:14:50,143 então poderíamos comprar tipo, uma centena. 397 00:14:50,211 --> 00:14:53,215 Henry, o que faria com milhões de dólares? 398 00:14:53,283 --> 00:14:54,716 Estou confusa aqui. 399 00:14:54,784 --> 00:14:57,257 Nossa, não sei... Frota de dirigíveis? 400 00:14:57,289 --> 00:14:58,857 Essa é uma ideia tão boa. 401 00:14:58,925 --> 00:14:59,891 Entende, é disso que estou falando. 402 00:14:59,959 --> 00:15:01,459 Precisa educar a si mesmo. 403 00:15:01,527 --> 00:15:03,629 Tive muita sorte, alguém me ensinou como. 404 00:15:03,697 --> 00:15:05,198 Aprendi a viver bem. 405 00:15:05,265 --> 00:15:07,635 Bons vinhos, roupas, arte... 406 00:15:07,703 --> 00:15:10,071 Na verdade, vocês têm um minuto? 407 00:15:16,915 --> 00:15:20,720 Aqui está um Gerd Schimt. Expressionismo alemão. 408 00:15:22,121 --> 00:15:24,528 Posicionei as duas pinturas aqui para contrastar estas 409 00:15:24,538 --> 00:15:25,993 diferentes visões da natureza. 410 00:15:27,563 --> 00:15:29,365 Um é bonito, e o outro é feio? 411 00:15:29,433 --> 00:15:30,467 Sim! 412 00:15:30,535 --> 00:15:33,324 Há diferentes maneiras de ver. Você é uma expert. 413 00:15:34,506 --> 00:15:37,643 Este é meu pequeno Felix Graham. 414 00:15:37,711 --> 00:15:40,180 Certo, essa pintura parece um monte de rabiscos. 415 00:15:40,248 --> 00:15:41,648 É exatamente o que é. 416 00:15:41,716 --> 00:15:44,486 - É o retrato de um sentimento. - Exatamente. 417 00:15:44,554 --> 00:15:48,292 Alguém vai se dar bem com seus milhões. 418 00:15:48,360 --> 00:15:50,694 Milhões? Trabalho no aeroporto. 419 00:15:50,762 --> 00:15:52,063 Poderia encontrar. 420 00:15:52,131 --> 00:15:53,064 Em uma mala. 421 00:15:53,132 --> 00:15:54,500 - Claro. - Milagres acontecem. 422 00:15:54,568 --> 00:15:55,968 Isso é tão emocionante. 423 00:15:56,036 --> 00:15:57,737 Por George, acho que estou entendendo. 424 00:15:57,804 --> 00:15:59,506 Esse é o espírito. 425 00:16:02,746 --> 00:16:05,148 Ah, Henry, é lindo, não é? 426 00:16:06,751 --> 00:16:08,754 É. 427 00:16:10,790 --> 00:16:12,391 Ian Spankler. 428 00:16:12,458 --> 00:16:13,393 Britânico. 429 00:16:13,460 --> 00:16:16,230 Paguei 300 pela obra. Antes dele ir embora. 430 00:16:16,298 --> 00:16:18,683 - 300 dólares? - 300 mil. 431 00:16:22,706 --> 00:16:25,509 Ele quer transar com o porco-espinho, 432 00:16:25,576 --> 00:16:26,744 mas está espetando ele. 433 00:16:28,748 --> 00:16:30,382 Sim. 434 00:16:32,019 --> 00:16:33,453 E daí se BORP-7 estava lutando 435 00:16:33,521 --> 00:16:35,223 com um tipo de poder... 436 00:16:37,427 --> 00:16:38,727 - Aquele é o Henry? - O quê? 437 00:16:38,796 --> 00:16:40,497 - O que está assistindo? - O que você está assistindo? 438 00:16:40,565 --> 00:16:42,633 Esquisitão. 439 00:16:42,701 --> 00:16:44,002 Olha, ela é um robô. 440 00:16:44,070 --> 00:16:46,304 Não, ela é biocibernética. 441 00:16:46,372 --> 00:16:47,740 Ela tem esses circuitos nanotecnológicos 442 00:16:47,808 --> 00:16:49,776 que podem fazê-la evoluir. 443 00:16:49,844 --> 00:16:51,045 A unica razão para estar dizendo isso 444 00:16:51,113 --> 00:16:53,247 é porque você quer comer a Collete. 445 00:16:53,315 --> 00:16:55,585 Não, estou falando isso porque eles estavam certos. 446 00:16:55,653 --> 00:16:58,054 Quando a Escrava morre, deveria ser emotivo. 447 00:16:58,122 --> 00:16:59,123 Sabe o que seria emotivo? 448 00:16:59,143 --> 00:17:00,725 Se existisse um panda e um gato 449 00:17:00,792 --> 00:17:03,160 no Titanic e eles tivessem câncer. 450 00:17:03,228 --> 00:17:04,848 E se apaixonassem, isso seria emotivo. 451 00:17:04,858 --> 00:17:06,316 Vamos colocar isso no roteiro. 452 00:17:06,334 --> 00:17:08,369 Relaxa, cara. Podemos tentar isso? 453 00:17:08,436 --> 00:17:09,571 "Sem risco, não há recompensa". 454 00:17:09,638 --> 00:17:11,005 Ou qualquer coisa que Steve disse. 455 00:17:11,073 --> 00:17:13,508 Tente, tanto faz. 456 00:17:13,576 --> 00:17:15,412 Só não torça seus dedos se vendendo. 457 00:17:16,981 --> 00:17:18,348 Pode consertar? 458 00:17:18,416 --> 00:17:22,155 O tubo de ingestão da Diaguchi é um tipo de 459 00:17:22,223 --> 00:17:24,657 sistema de filtro japonês. 460 00:17:24,726 --> 00:17:26,160 Nem consigo ver o camarão. 461 00:17:27,730 --> 00:17:31,167 Posso tentar, mas... vai ser complicado. 462 00:17:31,235 --> 00:17:32,668 Jesus, Ron! 463 00:17:34,204 --> 00:17:36,408 Ele está desperdiçando um St. Emilion de 89? 464 00:17:36,475 --> 00:17:37,442 Está. 465 00:17:37,510 --> 00:17:38,911 Novas páginas! 466 00:17:38,979 --> 00:17:40,280 Ron, mais vinho! 467 00:17:40,348 --> 00:17:42,115 Sim, Sr. Guttenberg. 468 00:17:42,183 --> 00:17:43,484 Ei, cadê meus atores!? 469 00:17:43,552 --> 00:17:45,720 Certo, obrigado mesmo, Travis. 470 00:17:45,789 --> 00:17:46,789 Vinho. 471 00:17:46,856 --> 00:17:49,591 Ei, leva este aqui. 472 00:17:49,659 --> 00:17:51,228 - Tá bom. - Beleza? 473 00:17:51,296 --> 00:17:52,530 Eles irão gostar. 474 00:17:55,502 --> 00:17:57,864 - Certo. Temos Krond. - Sim. 475 00:17:57,905 --> 00:17:59,306 E o lindo Capitão DuKlark... 476 00:17:59,374 --> 00:18:00,808 Certo... 477 00:18:00,875 --> 00:18:04,479 - A espetacular Escrava. - Valeu. 478 00:18:04,547 --> 00:18:06,715 E a Borp-7. 479 00:18:07,952 --> 00:18:09,207 Vamos botar isso pra funcionar? 480 00:18:09,220 --> 00:18:11,347 Henry, o que diria se te falasse, 481 00:18:11,357 --> 00:18:14,326 que estou prestes a te arrasar na atuação? 482 00:18:14,394 --> 00:18:16,921 Que estou aposentado. Então quem se importa? 483 00:18:16,937 --> 00:18:19,366 Então diria que você é um baita bundão. 484 00:18:19,434 --> 00:18:21,565 Certo, então acho que diria, 485 00:18:21,575 --> 00:18:23,543 que posso te arrasar debaixo da mesa 486 00:18:23,553 --> 00:18:25,399 com um braço amarrado nas costas. 487 00:18:25,409 --> 00:18:27,111 Mesmo? 488 00:18:27,179 --> 00:18:29,347 Sinto gosto de... graveto. 489 00:18:29,415 --> 00:18:30,415 E corda. 490 00:18:30,483 --> 00:18:31,585 Obrigado. 491 00:18:32,986 --> 00:18:35,889 Agora meus atores, preparem-se... 492 00:18:35,957 --> 00:18:39,261 "Na Plataforma." Ação. 493 00:18:39,329 --> 00:18:41,129 Capitão, estou preocupada. 494 00:18:41,197 --> 00:18:42,647 Bom, direto com os sentimentos. 495 00:18:42,667 --> 00:18:44,034 Eles me pegaram, o que posso fazer? 496 00:18:44,102 --> 00:18:46,055 Com nossos níveis de hidrogênio? 497 00:18:46,065 --> 00:18:47,607 - É, eu também. - Com você, senhor. 498 00:18:47,674 --> 00:18:50,076 Desde quando se preocupar faz parte de sua programação? 499 00:18:50,143 --> 00:18:51,612 Coordenadas prontas! 500 00:18:51,679 --> 00:18:52,946 Ameaçar uma estrela binária? 501 00:18:53,014 --> 00:18:54,816 Matou todos nós, DuKlark. 502 00:18:54,884 --> 00:18:56,886 Ou é isso que quer desde que ela morreu? 503 00:18:56,953 --> 00:18:58,455 Sim, talvez seja. Talvez eu... 504 00:18:59,657 --> 00:19:01,449 O que está fazendo aqui? Pensei que estava morta. 505 00:19:01,459 --> 00:19:03,495 Tinha que saber se as coordenadas funcionaram. 506 00:19:03,563 --> 00:19:05,296 Tinha que saber se você estava a salvo. 507 00:19:05,365 --> 00:19:09,168 Se funcionaram, é porque nos salvou. 508 00:19:09,236 --> 00:19:11,539 Agora volte para a enfermaria. 509 00:19:11,606 --> 00:19:14,744 Seu rosto está arruinado, ela não serve mais. 510 00:19:14,811 --> 00:19:15,878 DuKlark, não! 511 00:19:17,048 --> 00:19:18,276 Isso é tudo que ela é para você? 512 00:19:18,286 --> 00:19:20,249 - Um rosto? - Que porra foi isso? 513 00:19:20,285 --> 00:19:21,753 Cara, estou atuando! 514 00:19:21,820 --> 00:19:24,189 Ah, demais! Certo, voltei. 515 00:19:24,257 --> 00:19:27,895 Senhor, a chance de sobrevivência é de ponto 079... 516 00:19:27,963 --> 00:19:29,731 Ela arriscou tudo. 517 00:19:29,799 --> 00:19:31,333 Então nós também. 518 00:19:31,401 --> 00:19:33,727 - Atacar! - Vamos nessa! 519 00:19:33,804 --> 00:19:37,576 Desculpem, a porta estava aberta. 520 00:19:37,643 --> 00:19:39,177 Travis está... 521 00:19:39,245 --> 00:19:40,378 Sim, na cozinha. 522 00:19:40,446 --> 00:19:42,616 Certo, Borp-7 dispara a arma, 523 00:19:42,684 --> 00:19:44,418 há uma viagem no espaço, e... 524 00:19:49,459 --> 00:19:52,561 Estamos salvos. 525 00:19:52,629 --> 00:19:57,134 Obrigada... Por salvar meu povo. 526 00:20:02,110 --> 00:20:03,612 Não! 527 00:20:03,679 --> 00:20:06,749 Não, não, não! 528 00:20:06,817 --> 00:20:08,384 Senhor, seus sinais vitais. 529 00:20:08,452 --> 00:20:10,587 O que sabe sobre a vida? 530 00:20:12,190 --> 00:20:13,224 Estou aprendendo, senhor. 531 00:20:13,292 --> 00:20:15,728 O que sabe sobre a vida? 532 00:20:25,342 --> 00:20:28,779 Você salvou a galáxia. 533 00:20:28,847 --> 00:20:31,650 E.. Fim de cena! 534 00:20:34,188 --> 00:20:35,889 Que viagem vibrante! 535 00:20:35,957 --> 00:20:39,461 Meu Deus, foi tão triste quanda a Escrava morreu. 536 00:20:39,529 --> 00:20:40,461 Não é? 537 00:20:40,529 --> 00:20:42,097 Ele a amava. 538 00:20:42,165 --> 00:20:43,132 Humanidade. 539 00:20:43,199 --> 00:20:44,367 Coração. Drama. 540 00:20:44,435 --> 00:20:46,437 Deus, maravilha! 541 00:20:46,505 --> 00:20:48,172 Isso que adoro no teatro! 542 00:20:48,240 --> 00:20:50,510 Você sobe no palco e... voilá! 543 00:20:50,577 --> 00:20:53,146 Adorei quando ela disse, "estou aprendendo." 544 00:20:53,213 --> 00:20:55,816 É como se ela estivesse aprendendo a aprender. 545 00:20:55,884 --> 00:20:57,085 É, não acredito que esse cara 546 00:20:57,153 --> 00:20:58,520 não quis escrever isso. 547 00:20:58,587 --> 00:21:00,022 Por que dizem que eu... Não falei nada. 548 00:21:00,090 --> 00:21:02,392 É, me fez pensar em Ayn Rand... 549 00:21:02,460 --> 00:21:03,527 Como assim? 550 00:21:03,594 --> 00:21:05,464 Viram sua coleção de arte. 551 00:21:05,532 --> 00:21:07,633 Ele tem um Spankler. 552 00:21:07,701 --> 00:21:09,769 Do cara comendo o porco-espinho? 553 00:21:09,837 --> 00:21:11,504 - É. - Adoro Spankler. 554 00:21:11,572 --> 00:21:12,940 Quer que eu te mostre? Está bem ali. 555 00:21:13,008 --> 00:21:14,743 - Quero. - Beleza. 556 00:21:16,612 --> 00:21:19,148 É um cara comendo um porco-espinho. 557 00:21:19,216 --> 00:21:20,217 É um ambiente ruim. 558 00:21:20,285 --> 00:21:21,619 - Eu sei. - O que está fazendo aqui? 559 00:21:21,687 --> 00:21:23,388 Ele é meu padrinho, está me ajudando. 560 00:21:23,456 --> 00:21:24,522 Quem é você? 561 00:21:24,591 --> 00:21:26,093 Sou o Carlos. 562 00:21:26,160 --> 00:21:28,360 Estou no AA também, vim para ajudar Travis. 563 00:21:28,428 --> 00:21:30,298 Não consertou a bomba? 564 00:21:30,365 --> 00:21:32,633 Retirei o camarão, mas estou muito bêbado 565 00:21:32,701 --> 00:21:34,971 para re-colocar o tubo de ingestão. 566 00:21:35,039 --> 00:21:37,007 Então eles mandaram você pra re-colocar? 567 00:21:37,075 --> 00:21:39,978 Chamou seu padrinho aqui para consertar um aquário? 568 00:21:40,046 --> 00:21:41,546 É uma obra de arte. 569 00:21:41,614 --> 00:21:42,949 Um Kootz... 570 00:21:43,016 --> 00:21:46,587 Sabe de verdade para que serve o AA? 571 00:21:46,654 --> 00:21:48,756 Achei que sabia. 572 00:21:48,823 --> 00:21:50,292 Você não sabe! 573 00:21:52,095 --> 00:21:53,830 Deveria ter sido um astro do cinema. 574 00:21:53,898 --> 00:21:56,484 É, ei, isso não vai ser estranho, não é? 575 00:21:56,502 --> 00:21:58,903 Com a gente só de roupa íntima? 576 00:21:58,921 --> 00:21:59,971 Não, não, não. 577 00:22:00,038 --> 00:22:01,477 Nada que já não tenha visto antes. 578 00:22:01,487 --> 00:22:02,709 Verdade. 579 00:22:05,413 --> 00:22:06,882 Eu vi a sua cena 580 00:22:06,949 --> 00:22:08,416 naquele filme. 581 00:22:08,485 --> 00:22:10,754 Deus, qual é. 582 00:22:10,822 --> 00:22:12,456 Você era bom mesmo. 583 00:22:12,524 --> 00:22:14,826 Tipo... não sabia que era tão bom assim. 584 00:22:14,894 --> 00:22:17,329 Porque nunca me contou que você era tipo... 585 00:22:17,397 --> 00:22:19,131 Um ator legítimo. 586 00:22:19,199 --> 00:22:20,599 - Fala sério. - De verdade. 587 00:22:20,667 --> 00:22:22,670 Deve sentir falta, um pouquinho. 588 00:22:22,738 --> 00:22:24,469 Sentir falta de ser sempre rejeitado? 589 00:22:24,479 --> 00:22:25,474 Não mesmo. 590 00:22:25,542 --> 00:22:29,814 Não, sentir falta de fazer algo em que é incrível. 591 00:22:29,881 --> 00:22:31,949 Sou bom em chefiar. 592 00:22:32,017 --> 00:22:34,553 Sim, mas... 593 00:22:34,620 --> 00:22:37,023 "Sem risco, não há recompensa" 594 00:22:37,090 --> 00:22:39,960 Bem, tenho que dizer. 595 00:22:40,028 --> 00:22:44,600 "Sem risco, não há risco." Depois de toda essa merda, 596 00:22:44,668 --> 00:22:46,904 voltar e começar tudo de novo, nem pensar. 597 00:22:46,971 --> 00:22:49,827 - Ron voltou. - Ah, o Ron voltou? 598 00:22:49,875 --> 00:22:52,177 Usei o Ron como exemplo de vida? 599 00:22:55,749 --> 00:22:58,052 - O quê está fazendo? - Te convidando... 600 00:22:58,082 --> 00:23:00,288 Apenas... Fique quieto. 601 00:23:10,670 --> 00:23:12,907 Não faça isso. 602 00:23:15,477 --> 00:23:17,212 Você tem namorada. 603 00:23:17,280 --> 00:23:19,748 E você tem namorado então... 604 00:23:19,816 --> 00:23:23,520 Paul e eu meio que... nos separamos 605 00:23:23,588 --> 00:23:26,725 - acho que há algumas semanas. - Certo. 606 00:23:26,792 --> 00:23:29,986 Mas ainda sim, sabe... Talvez isso pareça 607 00:23:29,997 --> 00:23:32,600 uma situação de vulnerabilidade. 608 00:23:32,667 --> 00:23:35,670 Mas você meio que partiu meu coração 609 00:23:35,738 --> 00:23:38,842 e essa dor ainda... não passou. 610 00:23:38,910 --> 00:23:42,146 Agora... Ficou muito estranho. 611 00:23:42,214 --> 00:23:44,117 Jacuzzi, sim! 612 00:23:44,184 --> 00:23:45,351 Se importa se eu entrar? 613 00:23:45,419 --> 00:23:47,420 Eu vou sair. 614 00:23:47,489 --> 00:23:50,492 - Você não... - Eu vou sair da jacuzzi. 615 00:23:50,559 --> 00:23:51,492 Casey. 616 00:23:59,338 --> 00:24:00,873 Realmente devia tirar sua cueca. 617 00:24:00,941 --> 00:24:02,641 A sensação do jato nas bolas é ótima. 618 00:24:02,709 --> 00:24:04,377 Eu deveria... 619 00:24:04,445 --> 00:24:07,225 - Ir embora. - O que está rolando aqui? 620 00:24:07,421 --> 00:24:09,008 Não gostaria de saber? 621 00:24:09,018 --> 00:24:10,354 Tem roupas de banho para emprestar? 622 00:24:10,367 --> 00:24:12,688 Quem precisa disso? Sem risco, não há recompensa! 623 00:24:14,225 --> 00:24:15,860 Movam essas bundas pra cá, agora mesmo! 624 00:24:15,928 --> 00:24:17,228 Eu falei, agora mesmo! 625 00:24:19,499 --> 00:24:21,468 Sei lá, cara. Acho que o primeiro texto 626 00:24:21,536 --> 00:24:22,969 é bem melhor. 627 00:24:23,036 --> 00:24:25,473 Sabe, DuKlark e Krond... 628 00:24:25,541 --> 00:24:26,532 É neles que está sua estória. 629 00:24:26,542 --> 00:24:28,610 Tipo, arquétipos Jungnianos. 630 00:24:28,678 --> 00:24:30,747 Saiu tanta coisa daquela reescrita. 631 00:24:30,815 --> 00:24:33,284 Por que não fiz isso antes? 632 00:24:33,352 --> 00:24:34,803 Por que o Steve Guttenberg teve que me contar 633 00:24:34,821 --> 00:24:36,088 que eu precisava de uma reescrita? 634 00:24:36,155 --> 00:24:37,123 Indo embora? 635 00:24:38,292 --> 00:24:39,893 Beleza, até mais. 636 00:24:39,961 --> 00:24:43,497 Na jacuzzi no estilo de Hollywood! 637 00:24:43,565 --> 00:24:45,368 Não precisa me ensinar sobre isso. 638 00:24:45,435 --> 00:24:47,603 Jacuzzi eu entendo! 639 00:24:47,671 --> 00:24:49,340 Quando enriquecer vou te comprar uma. 640 00:24:49,408 --> 00:24:50,575 Obrigada. 641 00:24:50,642 --> 00:24:52,243 A reescrita foi ótima, não foi? 642 00:24:52,311 --> 00:24:53,645 Foi, quer saber? Acho que seria legal 643 00:24:53,713 --> 00:24:55,682 se tivesse mais estória tipo, 644 00:24:55,750 --> 00:24:58,318 o robô, desenvolvendo uma alma? 645 00:24:58,386 --> 00:24:59,653 Sabe, essa é uma boa ideia. 646 00:24:59,721 --> 00:25:03,860 Talvez poderíamos sair mais tarde e conversar sobre isso. 647 00:25:03,927 --> 00:25:06,397 Não. 648 00:25:06,464 --> 00:25:07,765 Henry, você estava ótimo atuando. 649 00:25:07,832 --> 00:25:10,394 - Como foi desistir da carreira? - Valeu. 650 00:25:10,436 --> 00:25:12,138 Henry, todo esse talento. 651 00:25:12,205 --> 00:25:14,106 Por experiência própria, de nove entre dez 652 00:25:14,174 --> 00:25:16,643 se tiverem talento, alcançam o sucesso. 653 00:25:18,213 --> 00:25:21,051 Sim, mas e aquele que sobrou? 654 00:25:22,987 --> 00:25:24,588 Quem quer moti? 655 00:25:25,992 --> 00:25:28,126 - Alguém vai querer? - O que é moti? 656 00:25:29,327 --> 00:25:30,839 Eu quero! 657 00:25:42,346 --> 00:25:43,774 Acho que Steve Guttenberg se divertiu muito. 658 00:25:43,782 --> 00:25:45,117 Foi uma ótima noite. 659 00:25:45,185 --> 00:25:46,585 Viu minha prancheta por aí? 660 00:25:46,653 --> 00:25:48,020 Sim, eu peguei. 661 00:25:48,088 --> 00:25:50,257 Força do hábito. 662 00:25:50,325 --> 00:25:51,967 "Desculpe. Você realmente era bom?" 663 00:25:51,994 --> 00:25:53,061 O que é isso? 664 00:25:57,034 --> 00:25:59,527 Quer saber? Acho que é pra você, 665 00:25:59,537 --> 00:26:00,778 do seu amigo Travis. 666 00:26:00,806 --> 00:26:03,241 Deve estar mal por você ter sido expulso do AA. 667 00:26:03,309 --> 00:26:04,683 Ah, que gentileza. 668 00:26:04,711 --> 00:26:06,470 Na verdade, percebi que não preciso deles. 669 00:26:06,480 --> 00:26:09,480 Aqueles caras têm sérios problemas de alcoolismo. 670 00:26:09,518 --> 00:26:11,303 Mal posso esperar para ver o cartão de avaliação. 671 00:26:11,321 --> 00:26:15,057 - Consegui tanta coisa hoje... - Aqui estão meus escritores. 672 00:26:15,125 --> 00:26:16,861 - Steve. - Prazer. 673 00:26:16,928 --> 00:26:18,696 Roman, tão talentoso. 674 00:26:18,763 --> 00:26:19,697 Me diverti muito. 675 00:26:19,764 --> 00:26:20,811 Vamos te enviar o roteiro novo. 676 00:26:20,821 --> 00:26:22,568 Nos ajudou, ajudou demais. 677 00:26:22,636 --> 00:26:23,837 - Obrigado. - Boa noite. 678 00:26:25,106 --> 00:26:26,341 Que aprendizado. 679 00:26:27,676 --> 00:26:29,845 Obrigada. Me sinto pronta para ser rica. 680 00:26:31,148 --> 00:26:34,518 Adeus, tenho que ir para o trabalho. 681 00:26:34,585 --> 00:26:36,989 Talvez hoje encontre sua mala de dinheiro. 682 00:26:37,056 --> 00:26:38,357 Tchau, Ted. 683 00:26:38,424 --> 00:26:40,760 - Se cuidem. - Steve, foi ótimo. 684 00:26:40,828 --> 00:26:41,962 Maravilhoso, Kyle. 685 00:26:42,030 --> 00:26:43,898 - Você é incrível. - Obrigado. 686 00:26:43,965 --> 00:26:46,000 Mais uma vez, você é o melhor. 687 00:26:46,067 --> 00:26:47,770 Te vejo na aula Kyle. 688 00:26:47,838 --> 00:26:49,205 E lembre-se, "Sem risco... 689 00:26:49,273 --> 00:26:50,306 Não há recompensa!" 690 00:26:53,746 --> 00:26:56,281 Eu odeio Steve Guttenberg. 691 00:26:56,782 --> 00:26:59,772 Sincronia WEB-DL-DON AlbustigriS 691 00:27:00,305 --> 00:28:00,591