1 00:00:07,424 --> 00:00:14,181 24. huhtikuuta vuonna 1996 kello 0.30 Atlantan eteläosissa Georgiassa 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,558 tyhjältä tontilta kuului huutoja 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,311 Dorothy- ja Lansing-katujen risteyksessä. 4 00:00:27,319 --> 00:00:30,656 Hei. Miten menee? Mike Young, Atlantan murharyhmä. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,699 - Samson McClendon. - Hauska tavata. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,370 Tutkin tapausta vuodelta 1996. Sinut oli listattu todistajaksi. 7 00:00:36,828 --> 00:00:43,001 Kyllä. En unohda sitä koskaan. Asuin täällä silloin. 8 00:00:43,794 --> 00:00:45,504 {\an8}Kun kävelin ulos takaovesta... 9 00:00:48,924 --> 00:00:53,553 näin palavan miehen siluetin. 10 00:00:55,931 --> 00:01:00,978 {\an8}Kuulin hänen huutavan apua. Aloin suihkuttaa vettä letkulla. 11 00:01:01,144 --> 00:01:06,900 Hän oli kirjaimellisesti ilmiliekeissä päästä varpaisiin. 12 00:01:07,067 --> 00:01:11,905 Hänen kasvonsa olivat liekeissä. Hän sanoi vain: "He ryöstivät minut." 13 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 MIES SYTTYI TULEEN RYÖSTÖYRITYKSESSÄ 14 00:01:14,241 --> 00:01:19,162 Olen kirjoittanut sadoista kadonneista ja tunnistamattomista ruumiista, 15 00:01:19,329 --> 00:01:22,666 mutta mikään tapaus ei ole vaikuttanut minuun näin. 16 00:01:24,376 --> 00:01:27,004 Miten niin dramaattisesti kuollut 17 00:01:27,170 --> 00:01:30,215 on yhä tunnistamaton lähes 30 vuotta myöhemmin? 18 00:01:33,260 --> 00:01:35,220 Kasvoista tehtiin rekonstruktio. 19 00:01:37,306 --> 00:01:39,474 - Tunnistatko hänet? - En. 20 00:01:40,350 --> 00:01:43,854 Hän kuoli sairaalassa palovammoihinsa seuraavana päivänä. 21 00:01:44,855 --> 00:01:47,316 Tuntuu kuin hänet olisi unohdettu täysin. 22 00:01:47,482 --> 00:01:51,570 Jos en tee jotain, tapausta ei ratkaista koskaan. 23 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 24 00:02:14,968 --> 00:02:18,096 Muutama vuosi sitten huomasin, että monista katoamisista 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,182 ei uutisoida lainkaan. 26 00:02:20,349 --> 00:02:23,810 Perustin nettisivut nimeltä Find Our Missing 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,772 nostaakseni esiin tapauksia, joista ei puhuta. 28 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Olen terapeutti, ja minulla on 9-vuotias poika. 29 00:02:31,193 --> 00:02:36,490 Käyn läpi kadonneiden tietokantoja ja artikkeleita ja kirjoitan tarinoita 30 00:02:36,657 --> 00:02:39,076 kiinnittääkseni huomiota tapauksiin. 31 00:02:39,242 --> 00:02:42,954 Kun törmäsin vuoden 1996 tapaukseen, 32 00:02:43,121 --> 00:02:47,417 halusin antaa hänelle hänen nimensä takaisin 33 00:02:47,584 --> 00:02:52,547 ja auttaa perhettä selvittämään, missä heidän rakkaansa on. 34 00:02:54,007 --> 00:02:58,261 Daniellen julkaisut Fultonin piirikunnan nimettömästä miehestä 35 00:02:58,428 --> 00:03:00,347 eivät ole tuottaneet tulosta. 36 00:03:02,974 --> 00:03:06,436 Hän tuli Georgian Atlantaan, jossa mies kuoli, 37 00:03:06,603 --> 00:03:09,773 alkaakseen etsiä vastauksia itse. 38 00:03:09,940 --> 00:03:13,402 Ensimmäiseksi hän soittaa DNA Doe -projektille. 39 00:03:13,568 --> 00:03:18,532 Se käyttää geneettisiä tietokantoja ruumiiden tunnistamiseen. 40 00:03:20,075 --> 00:03:23,328 Yksi tutkijoista asuu kaupungissa. 41 00:03:26,665 --> 00:03:32,963 Hei, tule sisään. Hauska tavata. Tule sisään. 42 00:03:34,589 --> 00:03:38,385 Yksi syy, miksi tapaus teki minuun vaikutuksen, oli luonnos. 43 00:03:38,552 --> 00:03:43,557 Hänen silmissään on surua. Kuva on hätkähdyttävä. 44 00:03:43,723 --> 00:03:46,435 - Totta, ja hän näyttää nuorelta. - Niin näyttää. 45 00:03:46,601 --> 00:03:52,524 {\an8}Jossain äiti miettii, mitä hänelle tapahtui. 46 00:03:52,691 --> 00:03:55,318 Meidän on otettava tämä tapaus. 47 00:03:55,485 --> 00:03:59,114 Siitä on lähes 30 vuotta. Tämä on ratkaistava. 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,326 Mutta heillä voi olla ongelma. 49 00:04:03,493 --> 00:04:07,998 Tunnistamattomalta tarvitaan DNA-näyte tapauksen edistämiseksi. 50 00:04:08,165 --> 00:04:11,376 Ruumis on ollut haudassa lähes 30 vuotta. 51 00:04:11,543 --> 00:04:13,420 PIIRIKUNNAN OIKEUSLÄÄKÄRI 52 00:04:13,587 --> 00:04:15,297 - Hauska tavata. - Danielle. 53 00:04:15,464 --> 00:04:19,342 - Rebecca Somerhalder. - Kiitos, että saimme tulla. 54 00:04:19,509 --> 00:04:22,721 Jokin tässä jutussa kiinnitti huomioni. 55 00:04:22,888 --> 00:04:28,101 Ruumiinavausraportin mukaan torsossa ja raajoissa 56 00:04:28,268 --> 00:04:34,357 oli 80 prosentin palovammat. Tässä on ruumiinavauskuva kasvoista. 57 00:04:34,524 --> 00:04:38,236 Hänen leuassaan ja huulissaan oli turvotusta. 58 00:04:38,403 --> 00:04:43,283 - Mitään tuntomerkkejä ei ollut. - Ei tatuointeja. 59 00:04:43,450 --> 00:04:47,454 Hän oli 188-senttinen ja painoi 107 kiloa. 60 00:04:47,621 --> 00:04:53,293 Hän piti huolta itsestään. Ei alkoholia, päihteitä tai huumeita. 61 00:04:53,460 --> 00:04:56,880 - Vaikuttiko hän terveeltä? - Hän oli terve nuori mies. 62 00:04:57,047 --> 00:05:01,927 Hän söi lihaa ja perunoita, koska ruumiinavauksen mukaan 63 00:05:02,093 --> 00:05:07,098 vatsassa oli osittain sulanutta lihaa, maissia ja perunoita. 64 00:05:07,265 --> 00:05:12,813 Juttu on vuodelta 1996, joten miten saamme DNA:ta? 65 00:05:12,979 --> 00:05:16,566 - Onko hänestä kudosta jäljellä? - On. 66 00:05:16,733 --> 00:05:23,198 Vuonna 2005 lähetimme kudoksen FBI:lle 67 00:05:23,365 --> 00:05:25,659 ja pyysimme, että siitä otetaan DNA-näyte. 68 00:05:25,826 --> 00:05:29,996 Olenko oikeassa ajatellessani, että tutkinnan näkökulmasta 69 00:05:30,163 --> 00:05:34,125 ketään rikollista ei ole yhdistetty hänen DNA:hansa? 70 00:05:34,292 --> 00:05:37,003 Ei, eikä kadonneita. 71 00:05:37,170 --> 00:05:41,591 Säilytimme DNA-näytteen tästä tapauksesta. 72 00:05:41,758 --> 00:05:46,847 Mikä ihme, että kaiken tämän ajan se odotti tätä päivää. 73 00:05:47,013 --> 00:05:50,183 Kuulostaa siltä, että kuolinsyyntutkijat 74 00:05:50,350 --> 00:05:54,813 - eivät unohtaneet tätä tapausta. - Ei. Enkä minä luovuta. 75 00:06:03,029 --> 00:06:08,952 Muistan varmaan kuolemaani asti tapauksen 96-771. 76 00:06:09,119 --> 00:06:14,916 En tiedä hänen nimeään, mutta kun kansio on pöydälläni, 77 00:06:15,083 --> 00:06:18,545 puhun hänelle, vaikka jotkut ehkä pitävät minua hulluna. 78 00:06:25,510 --> 00:06:29,639 Otan vastaan kaiken mahdollisen avun tunnistaakseni sinut. 79 00:06:37,564 --> 00:06:42,277 {\an8}Seuraavaksi DNA sekvensoidaan ja ladataan nettitietokantoihin, 80 00:06:42,444 --> 00:06:46,531 {\an8}joita sukututkimusta tekevät ihmiset käyttävät. 81 00:06:46,698 --> 00:06:51,578 Rebeccan pitää löytää joku, jolla on samaa DNA:ta kuin tuntemattomalla. 82 00:06:51,745 --> 00:06:57,334 Ajattelen aina, että tuntematon saa nimensä takaisin, 83 00:06:57,500 --> 00:07:01,838 mutta se riippuu kunnollisista DNA-vastaavuuksista. 84 00:07:02,005 --> 00:07:06,843 Tarvitsemme ainakin yhden prosentin vastaavuuden. 85 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 DNA DOE -PROJEKTIN RETRIITTI 86 00:07:14,267 --> 00:07:17,354 - Minkä paikan haluat? Otan toisen. - Otan vasemman. 87 00:07:17,520 --> 00:07:20,482 Tämä on jännittävää. 88 00:07:24,653 --> 00:07:27,030 Huomenta kaikille. Tänään aloitetaan. 89 00:07:27,739 --> 00:07:34,621 24. huhtikuuta vuonna 1996 nuori mies löydettiin Atlantasta. 90 00:07:34,996 --> 00:07:37,415 Ruumis oli 80-prosenttisesti palanut, 91 00:07:37,582 --> 00:07:41,419 eikä hän kysyttäessä kertonut nimeään ennen kuolemaansa. 92 00:07:41,586 --> 00:07:44,589 Puhutaan DNA-vastaavuuksista. 93 00:07:47,300 --> 00:07:52,681 Parhaalla osumalla on 4,6 prosenttia samaa DNA:ta. 94 00:07:54,849 --> 00:07:59,145 - Uskomatonta. - Löydämme hänet kyllä. 95 00:08:02,065 --> 00:08:04,818 {\an8}Parhaiten tuntemattoman DNA:ta vastaa mies nimeltä Brett. 96 00:08:06,027 --> 00:08:08,238 {\an8}Yhteisen DNA:n määrä viittaa siihen, 97 00:08:08,363 --> 00:08:12,908 {\an8}että hän voi olla vanhemman serkku, eli toiset Brettin isovanhemmista 98 00:08:12,909 --> 00:08:16,788 {\an8}olisivat tuntemattoman isoisovanhemmat. 99 00:08:17,997 --> 00:08:22,544 Se on mahdollista. Tätä toivoin mutta en odottanut. 100 00:08:22,711 --> 00:08:26,172 {\an8}DNA:ssa on toinenkin vihje. 101 00:08:26,339 --> 00:08:31,469 {\an8}Brett voi olla sukua tuntemattomalle vain äitinsä kautta. 102 00:08:32,679 --> 00:08:36,891 {\an8}Eli on rakennettava vain äidin puoleinen sukupuu. 103 00:08:37,100 --> 00:08:39,310 Isän puolta ei tarvita. 104 00:08:40,729 --> 00:08:45,483 {\an8}Tehtävänä on rakentaa sukupuu Brettistä tämän äidin isovanhempiin 105 00:08:45,692 --> 00:08:48,778 {\an8}ja takaisin alas tuntemattoman henkilöllisyyteen. 106 00:08:51,364 --> 00:08:55,243 Tiimi etsii netistä Brettin esivanhempia. 107 00:08:57,954 --> 00:09:03,418 Selvitämme, missä he asuivat, kuolivat ja menivät naimisiin. 108 00:09:03,585 --> 00:09:07,964 Haluaisin tietää, asuuko Brettin sukua lähellä tuntematonta. 109 00:09:15,847 --> 00:09:17,599 Taisin tehdä läpimurron. 110 00:09:19,434 --> 00:09:20,935 Hyvää työtä. 111 00:09:22,437 --> 00:09:26,274 Eli jäljitin Brett Gainesin 112 00:09:26,441 --> 00:09:29,694 ja hänen sisaruksensa muistokirjoituksen kautta. 113 00:09:29,861 --> 00:09:33,156 Se on kirjoitettu hänen isälleen Robert Miller Gainesille 114 00:09:33,323 --> 00:09:37,035 ja Brettin äidille Dorothylle. 115 00:09:37,202 --> 00:09:43,041 Dorothyn äidin nimi on Mable, ja Mable on naimisissa Clyden kanssa. 116 00:09:43,208 --> 00:09:45,126 He ovat Brettin isovanhemmat. 117 00:09:45,293 --> 00:09:49,589 - Mistä he ovat kotoisin? - He ovat Georgiasta. 118 00:09:49,756 --> 00:09:52,008 Mahtavaa. Mahtavaa. 119 00:10:00,475 --> 00:10:03,812 ATLANTAN POLIISIASEMA 120 00:10:04,896 --> 00:10:08,775 Hei, olen Danielle. Tulin tapaamaan ylikonstaapeli Youngia. 121 00:10:08,942 --> 00:10:11,319 - Ylikonstaapeli Mike Young. - Hauska tavata. 122 00:10:11,486 --> 00:10:13,530 - Hauska tavata. Tule sisään. - Kiitos. 123 00:10:13,696 --> 00:10:17,117 Danielle pääsee käsiksi tapauksen alkuperäisiin tietohin. 124 00:10:17,283 --> 00:10:19,077 - Sinun jälkeesi. - Kiitos. 125 00:10:19,244 --> 00:10:22,580 Tapaus on huhtikuulta 1996. 126 00:10:25,166 --> 00:10:29,462 Minäpä näytän. Tässä ovat rikospaikkakuvat. 127 00:10:29,629 --> 00:10:33,133 Tämä on aukio, jolla kaikki tapahtui. 128 00:10:33,299 --> 00:10:35,885 Hän juoksi Dorothy Streetille. 129 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 Hänen vaatteensa paloivat pois. 130 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 Nämä ovat hänen bokserinsa. Hänellä oli varmasti kipuja. 131 00:10:44,853 --> 00:10:49,274 Se on epätavallinen ja kamala tapa kuolla. 132 00:10:49,440 --> 00:10:51,943 Miksihän häntä ei ole tunnistettu? 133 00:10:52,110 --> 00:10:55,446 Sormenjälkiä verrattiin tietokantaamme. 134 00:10:55,613 --> 00:10:59,450 Mitään ei löytynyt. Kukaan ei etsinyt häntä. 135 00:10:59,617 --> 00:11:03,621 Rikosetsivät lähettivät tiedonantajansa kyselemään kaduilta. 136 00:11:03,788 --> 00:11:07,167 Joku sanoi, että nimi on mahdollisesti David. 137 00:11:07,333 --> 00:11:10,503 Rikostutkijat kiersivät ovelta ovelle selvittääkseen, 138 00:11:10,670 --> 00:11:14,174 oliko kukaan David-niminen kateissa. Heitä ei onnistanut. 139 00:11:15,800 --> 00:11:19,721 Vihjeen mukaan tuntematon oli nähty kahden seksityöläisen kanssa. 140 00:11:19,888 --> 00:11:26,102 Shanin ja Tashan. Toinen heistä löytyi, ja häntä kuulusteltiin. 141 00:11:26,936 --> 00:11:32,317 Kello on 17.26, 20. kesäkuuta 1996. 142 00:11:32,650 --> 00:11:37,405 Istun tässä Tashan kanssa. Mitä tiedät tästä tapauksesta? 143 00:11:37,906 --> 00:11:41,910 Tietääkseni Shan oli viimeinen, joka oli hänen kanssaan. 144 00:11:42,035 --> 00:11:45,371 - Hän väitti, että he juhlivat. - Väitti mitä? 145 00:11:45,538 --> 00:11:49,083 {\an8}-He juhlivat. - Mitä tarkoitat juhlimisella? 146 00:11:49,250 --> 00:11:52,170 {\an8}-Maksoiko mies seksistä? - He pelehtivät. 147 00:11:52,337 --> 00:11:56,174 {\an8}Selvä. Mitä Shan tiesi siitä, että mies paloi? 148 00:11:56,341 --> 00:12:00,345 {\an8}Hän sanoi, että miehellä oli bensaa tai kerosiinia. 149 00:12:00,511 --> 00:12:04,224 {\an8}Hän sanoi miehen sanoneen, että he näkisivät helvetissä. 150 00:12:04,390 --> 00:12:06,809 {\an8}Näkisivät helvetissä? 151 00:12:06,976 --> 00:12:12,482 {\an8}Eli Shan sanoi, että mies vihjasi haluavansa tappaa itsensä. 152 00:12:12,649 --> 00:12:17,278 {\an8}Entä puhe siitä, että sinä ja Shan sytytitte hänet tuleen? 153 00:12:17,445 --> 00:12:19,364 {\an8}En ollut edes ulkona sinä iltana. 154 00:12:21,616 --> 00:12:26,412 Sen voi tulkita kahdella tavalla. Joko mies oli itsetuhoinen, 155 00:12:26,579 --> 00:12:30,500 tai Shan sanoi niin, koska tiesi jotain muuta. 156 00:12:30,667 --> 00:12:33,378 Yritti päästä pälkähästä. En tiedä. 157 00:12:33,544 --> 00:12:38,633 Ryöstö on vain teoria. Teoria ei riitä syytteeseen. 158 00:12:38,800 --> 00:12:41,386 Hänellä ei ollut nimeä, ja juttu loppui siihen. 159 00:12:41,552 --> 00:12:45,098 12. heinäkuuta 1996, noin kolme kuukautta myöhemmin, 160 00:12:45,265 --> 00:12:48,643 tapauksen aktiivinen tutkinta lopetettiin. 161 00:12:48,810 --> 00:12:53,314 - Se päätyi umpikujaan. - Siksi on tärkeää löytää nimi. 162 00:12:55,858 --> 00:13:01,864 No niin. Paikalla olleilla ihmisillä näyttää olleen käsitys, 163 00:13:02,031 --> 00:13:04,826 että hänen nimensä voisi olla David. 164 00:13:04,993 --> 00:13:08,746 Pidetään se mielessä, kun alamme rakentaa sukupuita. 165 00:13:08,913 --> 00:13:14,210 Tiimin on rakennettava sukupuu alaspäin Brettin isovanhemmista. 166 00:13:14,377 --> 00:13:16,170 Tuntematon on siellä jossain. 167 00:13:16,337 --> 00:13:20,508 Montako lasta Clydella ja Mablella oli? 168 00:13:20,675 --> 00:13:23,261 Mable syntyi vuonna 1927, 169 00:13:23,428 --> 00:13:29,976 Clyde vuonna 1928 ja Dorothy vuonna 1931. 170 00:13:30,143 --> 00:13:33,771 Voimme unohtaa Dorothyn, koska hän on Brettin äiti, 171 00:13:33,938 --> 00:13:40,361 mutta yhdestä lapsesta tuli tuntemattoman isovanhempi. 172 00:13:49,996 --> 00:13:52,665 Clydella on yksi lapsenlapsi. 173 00:13:52,832 --> 00:13:57,920 Mablella on kaksi lastenlasta, mutta vain yksi poika. 174 00:13:58,087 --> 00:14:04,135 Sukupuu johtaa näihin kahteen mieheen. Toisen pitäisi olla tuntematon. 175 00:14:05,261 --> 00:14:09,432 Selvitetään, ovatko he elossa. Taidamme olla lähellä. 176 00:14:09,599 --> 00:14:13,478 Tässä muistokirjoituksessa mainitaan lapsenlapsi Michael. 177 00:14:14,812 --> 00:14:17,732 Michael on yhä elossa. Se ei siis ole hän. 178 00:14:28,618 --> 00:14:32,371 Taisin löytää toisen lapsenlapsen Facebook-sivun. 179 00:14:32,538 --> 00:14:36,375 - Onko hän elossa vai kuollut? - Hän on elossa. 180 00:14:42,131 --> 00:14:47,095 Jotain jää huomaamatta. Otetaan uusiksi. 181 00:14:48,596 --> 00:14:55,269 Kun aloittaa jutun, löytää joskus hyviä osumia ja sitä luulee helpoksi, 182 00:14:55,436 --> 00:14:58,981 mutta kun tutkii asiaa, tajuaa, että on ongelmia. 183 00:15:00,525 --> 00:15:05,404 Näyttää siltä, että joku sai lapsen, jota ei näy tiedoissa. 184 00:15:19,418 --> 00:15:24,132 - Hei, olet varmaan Jim? - Mitä kuuluu, Danielle? 185 00:15:24,298 --> 00:15:26,592 Danielle jatkaa tutkimuksiaan. 186 00:15:26,759 --> 00:15:32,140 Hän tapaa poliisin, joka partioi sinä yönä, kun tuntematon paloi elävältä. 187 00:15:33,891 --> 00:15:38,980 He palaavat Atlantan eteläiseen lähiöön. 188 00:15:42,150 --> 00:15:48,990 - Onko tämä se paikka? - Kyllä. Tämä on Dorothy Street 23. 189 00:15:49,157 --> 00:15:52,869 {\an8}Kun saavuin paikalle, uhria lastattiin jo 190 00:15:53,035 --> 00:15:56,038 {\an8}Gradyn ambulanssiin ja siirrettiin pois. 191 00:15:56,205 --> 00:15:58,124 Se oli varmasti järkyttävää. 192 00:15:58,291 --> 00:16:05,089 Sellaiseen ei voi valmistautua tai harjoitella. 193 00:16:05,256 --> 00:16:10,720 Oliko alue kovin erilainen silloin? - Oli. 194 00:16:10,887 --> 00:16:17,435 Täällä näyttää nyt paljon paremmalta. Silloin täällä oli huonoja alueita. 195 00:16:19,979 --> 00:16:23,733 Rikosten äänet kaikuvat jatkuvasti Atlantan kaduilla 196 00:16:23,900 --> 00:16:26,903 kuin väkivaltaisen elokuvan loputon soundtrack. 197 00:16:27,069 --> 00:16:28,571 Laita hänet maahan. 198 00:16:28,738 --> 00:16:30,907 Atlantalla on ollut kyseenalainen kunnia 199 00:16:31,073 --> 00:16:34,869 olla USA:n väkivaltaisimpien kaupunkien joukossa 200 00:16:35,036 --> 00:16:39,874 ainakin viimeiset 20 vuotta. Ongelma on Atlantan lähiöissä. 201 00:16:41,250 --> 00:16:46,047 Fultonissa tehtiin murhia neljä kertaa enemmän kuin maassa keskimäärin. 202 00:16:46,214 --> 00:16:50,468 Pelkästään vuonna 1996 tapettiin 228 ihmistä. 203 00:16:52,929 --> 00:16:58,559 Oliko Dorothy Streetin lähellä tiettyjä hengailupaikkoja? 204 00:16:58,726 --> 00:17:04,190 Oli. Jonesboro Road oli ongelmallisimpia katuja. 205 00:17:04,357 --> 00:17:06,943 Oikealla puolellani oli Church's Chicken. 206 00:17:07,735 --> 00:17:12,782 Siellä oli seksityöläisiä ja huumediilereitä. 207 00:17:13,032 --> 00:17:17,870 Joskus oli sanaharkkoja, fyysistä pahoinpitelyä ja sen sellaista. 208 00:17:18,287 --> 00:17:21,082 Kuvittelin mielessäni ihmisiä hengailemassa täällä. 209 00:17:21,249 --> 00:17:25,795 On useita teorioita, että se saattoi olla vahinko, itseaiheutettu 210 00:17:25,962 --> 00:17:29,674 tai seksityöntekijä ryösti hänet. 211 00:17:29,840 --> 00:17:33,261 - Sitä ei koskaan... - Vahvistettu, mikä yllätti minut, 212 00:17:33,427 --> 00:17:37,765 koska silloin aktiivisia partioita oli paljon enemmän varmistamassa, 213 00:17:37,932 --> 00:17:44,230 että rikollisuutta salattiin varsinkin olympialaisten aikaan. 214 00:17:44,397 --> 00:17:47,858 Kaupunki sai paljon huomiota. 215 00:17:52,697 --> 00:17:55,533 Olympialaiset alkavat tällä viikolla Atlantassa. 216 00:17:55,700 --> 00:17:57,868 Seurassamme on pormestari Bill Campbell. 217 00:17:58,035 --> 00:18:04,250 Avajaisiin on viisi päivää. Miten turvallisuushuoliin suhtaudutaan? 218 00:18:04,417 --> 00:18:07,420 Atlanta on maailman turvallisin paikka olympialaisille. 219 00:18:07,587 --> 00:18:12,091 Vierailijoilla ei ole huolen häivää. 220 00:18:14,552 --> 00:18:16,804 Tuntematon kuolee 24. huhtikuuta. 221 00:18:17,972 --> 00:18:23,477 12. heinäkuuta tapaus ei ole enää aktiivinen, mutta se on avoin. 222 00:18:23,644 --> 00:18:27,565 Viikkoa myöhemmin, 19. heinäkuuta, olympialaiset alkoivat. 223 00:18:30,401 --> 00:18:34,947 ATLANTA MYÖNTÄÄ SALANNEENSA RIKOKSIA SAADAKSEEN OLYMPIALAISET 224 00:18:37,033 --> 00:18:38,117 RIKOKSEN SALAAMINEN 225 00:18:38,284 --> 00:18:40,828 Danielle sai tietää, että Atlantan poliisi 226 00:18:40,995 --> 00:18:44,749 suoritti sisäistä tutkintaa sen ajan poliisityöstä. 227 00:18:45,625 --> 00:18:50,004 Useat poliisit väittävät, 228 00:18:50,171 --> 00:18:55,760 että rikostapauksia vähäteltiin ja hylättiin. 229 00:18:55,926 --> 00:18:57,887 Selvittämisprosenttia paisuteltiin 230 00:18:58,054 --> 00:19:01,057 ja useita tapauksia suljettiin väärin perustein. 231 00:19:01,223 --> 00:19:06,062 Syytteitä ei ole vahvistettu, mutta... 232 00:19:06,729 --> 00:19:10,941 Hoidettiinko Fultonin piirikunnan tuntemattoman tapaus kunnolla, 233 00:19:11,108 --> 00:19:14,695 koska he eivät halunneet ihmisten tietävän siitä? 234 00:19:15,738 --> 00:19:17,573 Hyvä että selvitämme sitä nyt, 235 00:19:17,740 --> 00:19:21,744 ja muutkin välittävät tapauksesta samalla tavalla kuin minä. 236 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Mahdollinen salainen lapsi, 237 00:19:31,754 --> 00:19:35,883 adoptiolapsi, avioton lapsi, 238 00:19:36,008 --> 00:19:41,137 kaikki sellaiset perhetilanteet vaikeuttavat sukututkijoiden työtä, 239 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 mutta sellaista se on. 240 00:19:44,266 --> 00:19:50,398 {\an8}Ehkä on aika ottaa yhteyttä Brettiin. Ehkä hänen perheensä tietää jotain. 241 00:19:51,315 --> 00:19:54,443 Otetaan yhteyttä Brettiin. 242 00:19:59,699 --> 00:20:02,368 - Huomenta, hauska nähdä. - Samoin. 243 00:20:02,535 --> 00:20:05,162 - Oletko valmis? - Olen valmis. Mennään. 244 00:20:05,329 --> 00:20:10,459 Yhteydenotto on aina riski. Joskus ihmiset ovat halukkaita, 245 00:20:10,626 --> 00:20:15,214 mutta joskus he sulkeutuvat, ja meillä on vain yksi tilaisuus. 246 00:20:18,384 --> 00:20:20,469 Brett muutti Kaliforniaan, 247 00:20:20,636 --> 00:20:25,641 mutta hänen Robert-veljensä asuu yhä Atlantassa. 248 00:20:25,808 --> 00:20:32,022 Olisi hyvä, jos Robert tietäisi, onko serkkuja kateissa. 249 00:20:46,495 --> 00:20:48,748 Ylikonstaapeli Young Atlantan poliisista. 250 00:20:48,914 --> 00:20:53,335 Työskentelen selvittämättömien tapausten yksikössä. Neiti Rebecca. 251 00:20:53,502 --> 00:20:55,713 Avasimme tapauksen vuodelta 1996. 252 00:20:55,880 --> 00:20:58,716 Nuori mies löydettiin 80-prosenttisesti palaneena. 253 00:20:58,883 --> 00:21:00,551 Emme pysty tunnistamaan häntä. 254 00:21:00,718 --> 00:21:05,514 Syötimme DNA:n järjestelmään. Löysimme pari sukulaista, 255 00:21:05,681 --> 00:21:07,892 ja te satutte olemaan yksi heistä. 256 00:21:08,058 --> 00:21:12,772 Tiedättekö serkkuja, jotka olisivat voineet kadota niihin aikoihin? 257 00:21:12,938 --> 00:21:19,403 {\an8}Minä mietin. En muista mitään erityistä. 258 00:21:21,489 --> 00:21:27,369 Robert vie heidät tapaamaan hänen ja Brettin 93-vuotiasta Dorothy-äitiä. 259 00:21:30,080 --> 00:21:34,084 {\an8}- Hei, mitä kuuluu? - Olen Rebecca. 260 00:21:34,251 --> 00:21:40,341 {\an8}Poikanne ja te olette sukua tälle tunnistamattomalle henkilölle. 261 00:21:40,508 --> 00:21:44,637 Hyvänen aika. Hän muistuttaa sukulaisiamme. 262 00:21:44,804 --> 00:21:47,097 Kyllä. Hän näyttää... 263 00:21:48,224 --> 00:21:52,436 Tutulta. Minäkään en keksi muuta. 264 00:21:52,603 --> 00:21:54,230 Veljenne on Clyde. 265 00:21:54,396 --> 00:21:57,775 - Ja teillä on sisko Mable. - Kyllä. 266 00:21:57,942 --> 00:22:01,737 Anna kun kysyn. Tiedättekö sukulaista, 267 00:22:01,904 --> 00:22:06,742 - joka ehkä puuttuu tiedoista? - En. 268 00:22:07,868 --> 00:22:10,621 Ei kuulosta tutulta. 269 00:22:10,788 --> 00:22:14,500 - Kiitos paljon. - Kiitos teille. 270 00:22:14,667 --> 00:22:17,336 - Kiitos, rouva. - Olkaa hyvät. 271 00:22:26,637 --> 00:22:29,390 - Oletko pettynyt? - Olen. 272 00:22:30,057 --> 00:22:36,480 Olin jo vakuuttunut siitä, että tämä ratkaisisi jutun. 273 00:22:41,193 --> 00:22:45,197 Mutta on vielä yksi toivo. Brett ja Dorothy-äiti suostuivat 274 00:22:45,364 --> 00:22:50,661 lataamaan DNA:nsa eri tietokantaan. Sieltä voi löytyä uusia vastaavuuksia. 275 00:23:09,138 --> 00:23:15,686 Tiedän, ketkä ovat kolme parasta osumaa, mutta neljättä en tunnista. 276 00:23:16,812 --> 00:23:22,484 Braylon Brown. Kahdeksan prosenttia yhteistä DNA:ta Dorothyn kanssa. 277 00:23:22,651 --> 00:23:24,612 Se on aika paljon. 278 00:23:28,073 --> 00:23:30,743 Kuka tämä Braylon on? 279 00:23:33,287 --> 00:23:40,002 Tässä on Braylon, Atlanta. Hän on 28-vuotias. 280 00:23:43,047 --> 00:23:46,091 Asuu äitinsä kanssa. 281 00:23:47,176 --> 00:23:51,472 Marilyn syntyi vuonna 1961. 282 00:23:52,598 --> 00:23:58,520 Hän on oikean ikäinen Clyden tai Mablen kadonneeksi lapsenlapseksi. 283 00:23:58,687 --> 00:24:05,569 Hän voi olla tuntemattoman sisko. Katsotaanpa. 284 00:24:09,406 --> 00:24:14,578 Löysin Marilynin osoitteen vuodelta 1995. 285 00:24:14,745 --> 00:24:21,168 Adair Avenue on heti Church's Chickenin takana. 286 00:24:25,756 --> 00:24:32,638 Se on alle kilometrin päässä Dorothy-kadun tapauksesta. 287 00:24:35,099 --> 00:24:39,186 Tämä ei voi olla sattumaa. Ihan hullua. 288 00:24:51,615 --> 00:24:53,367 - Hei, Danielle. - Hei. 289 00:24:53,534 --> 00:24:58,080 - Meillä on uusi osuma, Braylon. - Olen innoissani. 290 00:24:58,247 --> 00:25:02,251 Marilyn-äiti voi olla tunnistamattoman sisko. 291 00:25:02,418 --> 00:25:07,089 Hän asui alueella, jossa rikos tapahtui. 292 00:25:07,256 --> 00:25:10,509 Olen ällikällä lyöty. 293 00:25:10,676 --> 00:25:16,306 - Huomenta. Jännittäviä uutisia. - En malta odottaa. 294 00:25:16,473 --> 00:25:20,060 Meillä on kokonainen suvun haara, 295 00:25:20,227 --> 00:25:25,065 josta emme tienneet, eikä edes Brett tiennyt. 296 00:25:25,232 --> 00:25:31,739 Perhe asui Adair Streetillä. - Katsotaan, löydänkö sen. 297 00:25:31,905 --> 00:25:36,118 Marilyn Brown asui siellä vuonna 1996. 298 00:25:36,285 --> 00:25:41,081 Uskomme, että hän on tuntemattoman sisko tai siskopuoli. 299 00:25:41,248 --> 00:25:44,418 Hän on yhä elossa. 300 00:25:44,585 --> 00:25:50,049 Se menee niin lähelle, että voimme ottaa yhteyden Marilyniin 301 00:25:50,215 --> 00:25:51,759 ja puhua hänelle. 302 00:25:53,302 --> 00:25:54,720 Hyvää työtä. 303 00:26:02,144 --> 00:26:05,064 - Haloo. - Hei, Marilyn. Olen Jimmy Sadler. 304 00:26:05,230 --> 00:26:08,192 Olen Fultonin piirikunnan oikeuslääkärin tutkija 305 00:26:08,358 --> 00:26:10,486 täällä Atlantassa, Georgiassa. 306 00:26:10,652 --> 00:26:17,076 Tutkin tapausta vuodelta 1996, jossa tunnistamaton musta mies 307 00:26:17,242 --> 00:26:20,037 musta mies vietiin Gradyn sairaalaan. 308 00:26:20,204 --> 00:26:23,999 Hän kuoli siellä. 309 00:26:24,458 --> 00:26:28,670 Uskomme, että hän voi olla veljesi. 310 00:26:31,215 --> 00:26:35,219 - Onko sinulla veljeä? - Kyllä, minulla on veli. 311 00:26:35,886 --> 00:26:39,014 - Mikä veljesi nimi on? - Hänen nimensä oli David. 312 00:26:41,058 --> 00:26:46,939 David Brown. Hän katosi eikä palannut. 313 00:26:49,399 --> 00:26:56,031 Uskon, että löytämämme henkilö voi olla kadonnut veljesi. 314 00:26:56,907 --> 00:26:58,492 Voi luoja. 315 00:26:59,409 --> 00:27:03,497 Antaisitko luvan DNA-testiin? 316 00:27:04,873 --> 00:27:06,250 Kyllä. 317 00:27:07,793 --> 00:27:11,421 DNA-TESTI VAHVISTAA, ETTÄ MARILYN ON TUNTEMATTOMAN SISKO 318 00:27:11,588 --> 00:27:15,592 MIEHEN NIMI ON DAVID UBANK BROWN 319 00:27:22,724 --> 00:27:27,145 Hän oli pikkuveljeni. 320 00:27:29,314 --> 00:27:32,192 Heti kun astui taloon, näki Davidin hymyilevän. 321 00:27:37,281 --> 00:27:40,367 Näen yhä hänen hymyilevän minulle. 322 00:27:44,621 --> 00:27:49,126 Hän oli kiltti lapsi. Hän poimi kukkia ja toi ne minulle. 323 00:27:52,546 --> 00:27:54,673 David oli huoleton. 324 00:27:55,340 --> 00:28:01,513 Hän oli energinen ja positiivinen ihminen. 325 00:28:02,472 --> 00:28:07,519 Muistan, että hän seurasi meitä kaikkialle, kun kävin kylässä. 326 00:28:10,230 --> 00:28:15,235 Hän valmistui lukiosta ja teki töitä ravintolassa. 327 00:28:15,402 --> 00:28:19,364 Emme tunteneet hänen ystäviään, koska hän ei tuonut heitä kotiin. 328 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Hän nousi ylös yhtenä yönä ja lähti. 329 00:28:24,786 --> 00:28:28,540 Hän halusi varmaan omaa tilaa, koska perhe oli iso. 330 00:28:30,208 --> 00:28:32,586 Hän ei koskaan palannut. 331 00:28:35,672 --> 00:28:39,968 Olin pari kuukautta vanha, kun hän katosi, 332 00:28:40,093 --> 00:28:42,554 joten en edes tavannut häntä. 333 00:28:44,014 --> 00:28:47,935 Tiedän, että isoäitini teki katoamisilmoituksen. 334 00:28:48,310 --> 00:28:53,565 Äiti kyseli, missä hän on. 335 00:28:54,232 --> 00:28:58,528 Hän aavisti jotain. David ei tullut takaisin. 336 00:28:59,655 --> 00:29:01,949 David oli kateissa pari päivää. 337 00:29:02,199 --> 00:29:05,702 Isoäiti näki uutisen, että joku poltettiin elävältä. 338 00:29:09,790 --> 00:29:14,503 Hän katseli uutisia ja käski minun mennä katsomaan, kuka se oli. 339 00:29:19,591 --> 00:29:22,761 Marilyn ja minä saavuimme sairaalaan. 340 00:29:22,928 --> 00:29:28,016 Hän halusi, että menen katsomaan ruumista. 341 00:29:28,183 --> 00:29:31,728 En halunnut nähdä sitä, joten katsoin lasin läpi. 342 00:29:37,818 --> 00:29:42,322 Hän oli palanut ja aivan musta. 343 00:29:42,489 --> 00:29:45,534 Sen takia en tiennyt, että se oli hän. 344 00:29:46,576 --> 00:29:48,620 En tiennyt. 345 00:29:50,330 --> 00:29:54,167 Marilyn sanoi, ettei hän usko, että se oli hänen veljensä. 346 00:29:56,795 --> 00:30:00,716 Äiti tietää nyt nähneensä Davidin ruumiin sairaalassa. 347 00:30:00,882 --> 00:30:03,343 Hän on murtunut. 348 00:30:05,262 --> 00:30:08,348 Toivottavasti David antaa anteeksi, koska en tiennyt. 349 00:30:10,559 --> 00:30:13,437 Hän on veljeni. 350 00:30:17,649 --> 00:30:20,402 MARILYN EI TUNNISTANUT RUUMISTA 351 00:30:20,569 --> 00:30:25,490 DAVID HAUDATTIIN FOREST LAWNIN HAUTAUSMAALLE 352 00:30:36,001 --> 00:30:38,128 - Hauta on tässä. - Tämä tässä? 353 00:31:11,953 --> 00:31:13,580 Ei hätää. 354 00:31:17,250 --> 00:31:23,715 Etsimme 28 vuotta, koska luulin hänen olevan yhä elossa. 355 00:31:24,966 --> 00:31:27,427 Se on tehnyt kipeää. 356 00:31:31,098 --> 00:31:32,974 Olen pahoillani. 357 00:31:36,686 --> 00:31:41,483 - Kunpa voisin nähdä hänet vielä. - Olisinpa saanut tavata hänet. 358 00:31:43,985 --> 00:31:50,283 Pikkuveljeni. Kunpa syyllinen saataisiin kiinni. 359 00:31:52,828 --> 00:31:56,248 Kuka olisi voinut tehdä jotain niin väärää? 360 00:31:56,414 --> 00:32:00,669 Polttaa ihmisen. Siinäpä kysymys. 361 00:32:12,764 --> 00:32:17,018 Nyt meillä on nimi. Nyt voimme avata tapauksen. 362 00:32:17,185 --> 00:32:21,523 Voimme kartoittaa tuttavia, ystäviä, suhteita, 363 00:32:21,690 --> 00:32:25,152 mitä tahansa, mikä johtaa niihin tapahtumiin. 364 00:32:27,696 --> 00:32:33,660 Mitä kuuluu? Yritämme selvittää, oliko se tahallista vai vahinko. 365 00:32:33,827 --> 00:32:37,998 Minun on aloitettava alusta ja rakennettava juttu uudelleen. 366 00:32:38,165 --> 00:32:44,337 Tarvitsen apuasi. Tunsitko Davidin tuttuja hyvin? 367 00:32:44,504 --> 00:32:49,885 Silloin oli paljon jengejä ja muuta. Vuonna 1996 kaikki oli huonosti. 368 00:32:50,051 --> 00:32:53,680 En tiedä, kuka sen teki. David varmaan tunsi heidät. 369 00:32:53,847 --> 00:32:57,100 He vain tekivät sen. 370 00:32:57,267 --> 00:33:02,814 Sanooko kaksi nuorta naista nimeltä Tasha ja Shan mitään? 371 00:33:02,981 --> 00:33:06,693 - Ei. - Ei. Hyvä on. 372 00:33:06,860 --> 00:33:11,406 En ymmärrä, miten kukaan olisi voinut polttaa hänet niin. 373 00:33:13,825 --> 00:33:16,620 Kaikki järjestyy. 374 00:33:16,786 --> 00:33:21,374 Olin partiopoliisina sinä iltana vuonna 1996. 375 00:33:21,541 --> 00:33:24,544 28 vuoden jälkeen haluan viedä tämän loppuun. 376 00:33:26,379 --> 00:33:33,261 ATLANTAN POLIISI ON PÄÄTTÄNYT TUTKIA TAPAUSTA UUDELLEEN 377 00:33:39,226 --> 00:33:41,353 On tärkeää saada oikeutta. 378 00:33:41,519 --> 00:33:44,606 Hänen perheensä ansaitsee tietää, mitä hänelle tapahtui. 379 00:33:45,565 --> 00:33:49,361 Olen iloinen, että olin mukana palauttamassa hänen nimensä. 380 00:33:51,071 --> 00:33:54,407 Nyt hänen perheensä tietää, missä hän on. 381 00:33:57,452 --> 00:34:01,289 Äidille oli vaikeaa kuulla uutiset veljestään. 382 00:34:02,499 --> 00:34:07,003 Positiivista on se, että tapaamme uusia serkkuja. 383 00:34:07,337 --> 00:34:09,297 Se tekee hänelle ihmeitä. 384 00:34:09,839 --> 00:34:11,800 - Olet varmaan Marilyn. - Kyllä. 385 00:34:12,092 --> 00:34:16,972 Olen Brett. Tässä Robert ja Michael. 386 00:34:17,555 --> 00:34:20,308 Löysimme uuden sukuhaaran, 387 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 josta en aiemmin tiennyt. Se on hieno asia. 388 00:34:23,061 --> 00:34:26,564 - Hauska tavata. - Mitä kuuluu? 389 00:34:27,357 --> 00:34:30,860 David oli Clyde-setäni lapsenlapsi. 390 00:34:31,486 --> 00:34:35,198 Clydella oli toinen perhe teini-ikäisenä. 391 00:34:35,573 --> 00:34:38,576 - Minä olen Brett. - Hauska tavata. 392 00:34:38,952 --> 00:34:42,872 Se on hyvä tunne. Se on uskomaton tunne. 393 00:34:43,081 --> 00:34:46,710 Sain tietää ihmisestä, joka on minulle sukua. 394 00:34:47,335 --> 00:34:50,171 Silmissäni oli iloa, kun näin heidät. 395 00:34:51,715 --> 00:34:54,259 Näen selvästi Clyde-setää. 396 00:34:54,384 --> 00:34:56,553 - Hänessäkö? - Ei, vaan sinussa. 397 00:34:56,803 --> 00:34:59,222 Clyde kuoli vuosia sitten. 398 00:34:59,431 --> 00:35:06,271 Emme tiedä, tiesikö hän toisesta perheestä. 399 00:35:06,896 --> 00:35:11,818 Jopa maneereissasi ja puhetavassasi. 400 00:35:12,110 --> 00:35:14,237 Olemme ehdottomasti sukua. 401 00:35:17,324 --> 00:35:24,080 {\an8}Olemme täällä Davidille tapahtuneen kamalan asian takia. 402 00:35:24,748 --> 00:35:28,752 {\an8}Suututtaa, kun ajattelee, että se tapahtui sukulaiselle, 403 00:35:29,294 --> 00:35:33,673 {\an8}mutta olen kiitollinen, että hänet on tunnistettu. 404 00:35:34,341 --> 00:35:38,302 {\an8}Nimettömän haudan paikalle pystyimme laittamaan hautakiven, 405 00:35:38,303 --> 00:35:40,347 {\an8}joka palautti hänen ihmisyytensä. 406 00:35:40,889 --> 00:35:44,184 {\an8}David Ubank Brown, sinua ei unohdeta koskaan. 407 00:35:44,559 --> 00:35:48,229 Minuun sattui kun sain tietää, mitä sinulle tapahtui. 408 00:35:48,396 --> 00:35:53,234 Olen pahoillani. Levätköön sielusi ja henkesi rauhassa. 409 00:35:53,985 --> 00:35:58,031 Sinua ei unohdeta koskaan. Rakastan sinua. 410 00:36:00,784 --> 00:36:04,371 Hän ei ole enää kadonnut tuntematon. 411 00:36:06,831 --> 00:36:10,126 Hänellä oli perhe, joka rakasti häntä. 412 00:36:18,218 --> 00:36:23,264 {\an8}DAVID UBANK BROWNIN MUISTOLLE 1972 - 1996 413 00:36:24,474 --> 00:36:26,476 {\an8}Käännös: Päivi Honkapää 413 00:36:27,305 --> 00:37:27,582 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm