1
00:00:07,424 --> 00:00:14,181
24. huhtikuuta vuonna 1996 kello 0.30
Atlantan eteläosissa Georgiassa
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
tyhjältä tontilta kuului huutoja
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,311
Dorothy- ja Lansing-katujen
risteyksessä.
4
00:00:27,319 --> 00:00:30,656
Hei. Miten menee? Mike Young,
Atlantan murharyhmä.
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,699
- Samson McClendon.
- Hauska tavata.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,370
Tutkin tapausta vuodelta 1996.
Sinut oli listattu todistajaksi.
7
00:00:36,828 --> 00:00:43,001
Kyllä. En unohda sitä koskaan.
Asuin täällä silloin.
8
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
{\an8}Kun kävelin ulos takaovesta...
9
00:00:48,924 --> 00:00:53,553
näin palavan miehen siluetin.
10
00:00:55,931 --> 00:01:00,978
{\an8}Kuulin hänen huutavan apua.
Aloin suihkuttaa vettä letkulla.
11
00:01:01,144 --> 00:01:06,900
Hän oli kirjaimellisesti ilmiliekeissä
päästä varpaisiin.
12
00:01:07,067 --> 00:01:11,905
Hänen kasvonsa olivat liekeissä.
Hän sanoi vain: "He ryöstivät minut."
13
00:01:12,072 --> 00:01:14,074
MIES SYTTYI TULEEN
RYÖSTÖYRITYKSESSÄ
14
00:01:14,241 --> 00:01:19,162
Olen kirjoittanut sadoista kadonneista
ja tunnistamattomista ruumiista,
15
00:01:19,329 --> 00:01:22,666
mutta mikään tapaus
ei ole vaikuttanut minuun näin.
16
00:01:24,376 --> 00:01:27,004
Miten niin dramaattisesti kuollut
17
00:01:27,170 --> 00:01:30,215
on yhä tunnistamaton
lähes 30 vuotta myöhemmin?
18
00:01:33,260 --> 00:01:35,220
Kasvoista tehtiin rekonstruktio.
19
00:01:37,306 --> 00:01:39,474
- Tunnistatko hänet?
- En.
20
00:01:40,350 --> 00:01:43,854
Hän kuoli sairaalassa palovammoihinsa
seuraavana päivänä.
21
00:01:44,855 --> 00:01:47,316
Tuntuu kuin hänet
olisi unohdettu täysin.
22
00:01:47,482 --> 00:01:51,570
Jos en tee jotain,
tapausta ei ratkaista koskaan.
23
00:01:53,000 --> 00:01:59,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
24
00:02:14,968 --> 00:02:18,096
Muutama vuosi sitten huomasin,
että monista katoamisista
25
00:02:18,263 --> 00:02:20,182
ei uutisoida lainkaan.
26
00:02:20,349 --> 00:02:23,810
Perustin nettisivut
nimeltä Find Our Missing
27
00:02:23,977 --> 00:02:26,772
nostaakseni esiin tapauksia,
joista ei puhuta.
28
00:02:27,606 --> 00:02:31,026
Olen terapeutti,
ja minulla on 9-vuotias poika.
29
00:02:31,193 --> 00:02:36,490
Käyn läpi kadonneiden tietokantoja
ja artikkeleita ja kirjoitan tarinoita
30
00:02:36,657 --> 00:02:39,076
kiinnittääkseni huomiota tapauksiin.
31
00:02:39,242 --> 00:02:42,954
Kun törmäsin vuoden 1996 tapaukseen,
32
00:02:43,121 --> 00:02:47,417
halusin antaa hänelle
hänen nimensä takaisin
33
00:02:47,584 --> 00:02:52,547
ja auttaa perhettä selvittämään,
missä heidän rakkaansa on.
34
00:02:54,007 --> 00:02:58,261
Daniellen julkaisut Fultonin
piirikunnan nimettömästä miehestä
35
00:02:58,428 --> 00:03:00,347
eivät ole tuottaneet tulosta.
36
00:03:02,974 --> 00:03:06,436
Hän tuli Georgian Atlantaan,
jossa mies kuoli,
37
00:03:06,603 --> 00:03:09,773
alkaakseen etsiä vastauksia itse.
38
00:03:09,940 --> 00:03:13,402
Ensimmäiseksi hän soittaa
DNA Doe -projektille.
39
00:03:13,568 --> 00:03:18,532
Se käyttää geneettisiä tietokantoja
ruumiiden tunnistamiseen.
40
00:03:20,075 --> 00:03:23,328
Yksi tutkijoista asuu kaupungissa.
41
00:03:26,665 --> 00:03:32,963
Hei, tule sisään.
Hauska tavata. Tule sisään.
42
00:03:34,589 --> 00:03:38,385
Yksi syy, miksi tapaus
teki minuun vaikutuksen, oli luonnos.
43
00:03:38,552 --> 00:03:43,557
Hänen silmissään on surua.
Kuva on hätkähdyttävä.
44
00:03:43,723 --> 00:03:46,435
- Totta, ja hän näyttää nuorelta.
- Niin näyttää.
45
00:03:46,601 --> 00:03:52,524
{\an8}Jossain äiti miettii,
mitä hänelle tapahtui.
46
00:03:52,691 --> 00:03:55,318
Meidän on otettava tämä tapaus.
47
00:03:55,485 --> 00:03:59,114
Siitä on lähes 30 vuotta.
Tämä on ratkaistava.
48
00:04:01,241 --> 00:04:03,326
Mutta heillä voi olla ongelma.
49
00:04:03,493 --> 00:04:07,998
Tunnistamattomalta tarvitaan DNA-näyte
tapauksen edistämiseksi.
50
00:04:08,165 --> 00:04:11,376
Ruumis on ollut haudassa
lähes 30 vuotta.
51
00:04:11,543 --> 00:04:13,420
PIIRIKUNNAN OIKEUSLÄÄKÄRI
52
00:04:13,587 --> 00:04:15,297
- Hauska tavata.
- Danielle.
53
00:04:15,464 --> 00:04:19,342
- Rebecca Somerhalder.
- Kiitos, että saimme tulla.
54
00:04:19,509 --> 00:04:22,721
Jokin tässä jutussa
kiinnitti huomioni.
55
00:04:22,888 --> 00:04:28,101
Ruumiinavausraportin mukaan
torsossa ja raajoissa
56
00:04:28,268 --> 00:04:34,357
oli 80 prosentin palovammat.
Tässä on ruumiinavauskuva kasvoista.
57
00:04:34,524 --> 00:04:38,236
Hänen leuassaan ja huulissaan
oli turvotusta.
58
00:04:38,403 --> 00:04:43,283
- Mitään tuntomerkkejä ei ollut.
- Ei tatuointeja.
59
00:04:43,450 --> 00:04:47,454
Hän oli 188-senttinen
ja painoi 107 kiloa.
60
00:04:47,621 --> 00:04:53,293
Hän piti huolta itsestään.
Ei alkoholia, päihteitä tai huumeita.
61
00:04:53,460 --> 00:04:56,880
- Vaikuttiko hän terveeltä?
- Hän oli terve nuori mies.
62
00:04:57,047 --> 00:05:01,927
Hän söi lihaa ja perunoita,
koska ruumiinavauksen mukaan
63
00:05:02,093 --> 00:05:07,098
vatsassa oli osittain sulanutta lihaa,
maissia ja perunoita.
64
00:05:07,265 --> 00:05:12,813
Juttu on vuodelta 1996,
joten miten saamme DNA:ta?
65
00:05:12,979 --> 00:05:16,566
- Onko hänestä kudosta jäljellä?
- On.
66
00:05:16,733 --> 00:05:23,198
Vuonna 2005 lähetimme kudoksen FBI:lle
67
00:05:23,365 --> 00:05:25,659
ja pyysimme,
että siitä otetaan DNA-näyte.
68
00:05:25,826 --> 00:05:29,996
Olenko oikeassa ajatellessani,
että tutkinnan näkökulmasta
69
00:05:30,163 --> 00:05:34,125
ketään rikollista ei ole yhdistetty
hänen DNA:hansa?
70
00:05:34,292 --> 00:05:37,003
Ei, eikä kadonneita.
71
00:05:37,170 --> 00:05:41,591
Säilytimme DNA-näytteen
tästä tapauksesta.
72
00:05:41,758 --> 00:05:46,847
Mikä ihme, että kaiken tämän ajan
se odotti tätä päivää.
73
00:05:47,013 --> 00:05:50,183
Kuulostaa siltä,
että kuolinsyyntutkijat
74
00:05:50,350 --> 00:05:54,813
- eivät unohtaneet tätä tapausta.
- Ei. Enkä minä luovuta.
75
00:06:03,029 --> 00:06:08,952
Muistan varmaan
kuolemaani asti tapauksen 96-771.
76
00:06:09,119 --> 00:06:14,916
En tiedä hänen nimeään,
mutta kun kansio on pöydälläni,
77
00:06:15,083 --> 00:06:18,545
puhun hänelle, vaikka jotkut
ehkä pitävät minua hulluna.
78
00:06:25,510 --> 00:06:29,639
Otan vastaan kaiken mahdollisen avun
tunnistaakseni sinut.
79
00:06:37,564 --> 00:06:42,277
{\an8}Seuraavaksi DNA sekvensoidaan
ja ladataan nettitietokantoihin,
80
00:06:42,444 --> 00:06:46,531
{\an8}joita sukututkimusta tekevät ihmiset
käyttävät.
81
00:06:46,698 --> 00:06:51,578
Rebeccan pitää löytää joku, jolla on
samaa DNA:ta kuin tuntemattomalla.
82
00:06:51,745 --> 00:06:57,334
Ajattelen aina,
että tuntematon saa nimensä takaisin,
83
00:06:57,500 --> 00:07:01,838
mutta se riippuu
kunnollisista DNA-vastaavuuksista.
84
00:07:02,005 --> 00:07:06,843
Tarvitsemme ainakin
yhden prosentin vastaavuuden.
85
00:07:11,431 --> 00:07:14,100
DNA DOE -PROJEKTIN RETRIITTI
86
00:07:14,267 --> 00:07:17,354
- Minkä paikan haluat? Otan toisen.
- Otan vasemman.
87
00:07:17,520 --> 00:07:20,482
Tämä on jännittävää.
88
00:07:24,653 --> 00:07:27,030
Huomenta kaikille. Tänään aloitetaan.
89
00:07:27,739 --> 00:07:34,621
24. huhtikuuta vuonna 1996
nuori mies löydettiin Atlantasta.
90
00:07:34,996 --> 00:07:37,415
Ruumis oli 80-prosenttisesti palanut,
91
00:07:37,582 --> 00:07:41,419
eikä hän kysyttäessä
kertonut nimeään ennen kuolemaansa.
92
00:07:41,586 --> 00:07:44,589
Puhutaan DNA-vastaavuuksista.
93
00:07:47,300 --> 00:07:52,681
Parhaalla osumalla on 4,6 prosenttia
samaa DNA:ta.
94
00:07:54,849 --> 00:07:59,145
- Uskomatonta.
- Löydämme hänet kyllä.
95
00:08:02,065 --> 00:08:04,818
{\an8}Parhaiten tuntemattoman DNA:ta
vastaa mies nimeltä Brett.
96
00:08:06,027 --> 00:08:08,238
{\an8}Yhteisen DNA:n määrä viittaa siihen,
97
00:08:08,363 --> 00:08:12,908
{\an8}että hän voi olla vanhemman serkku,
eli toiset Brettin isovanhemmista
98
00:08:12,909 --> 00:08:16,788
{\an8}olisivat tuntemattoman
isoisovanhemmat.
99
00:08:17,997 --> 00:08:22,544
Se on mahdollista.
Tätä toivoin mutta en odottanut.
100
00:08:22,711 --> 00:08:26,172
{\an8}DNA:ssa on toinenkin vihje.
101
00:08:26,339 --> 00:08:31,469
{\an8}Brett voi olla sukua tuntemattomalle
vain äitinsä kautta.
102
00:08:32,679 --> 00:08:36,891
{\an8}Eli on rakennettava
vain äidin puoleinen sukupuu.
103
00:08:37,100 --> 00:08:39,310
Isän puolta ei tarvita.
104
00:08:40,729 --> 00:08:45,483
{\an8}Tehtävänä on rakentaa sukupuu
Brettistä tämän äidin isovanhempiin
105
00:08:45,692 --> 00:08:48,778
{\an8}ja takaisin alas
tuntemattoman henkilöllisyyteen.
106
00:08:51,364 --> 00:08:55,243
Tiimi etsii netistä
Brettin esivanhempia.
107
00:08:57,954 --> 00:09:03,418
Selvitämme, missä he asuivat,
kuolivat ja menivät naimisiin.
108
00:09:03,585 --> 00:09:07,964
Haluaisin tietää, asuuko Brettin sukua
lähellä tuntematonta.
109
00:09:15,847 --> 00:09:17,599
Taisin tehdä läpimurron.
110
00:09:19,434 --> 00:09:20,935
Hyvää työtä.
111
00:09:22,437 --> 00:09:26,274
Eli jäljitin Brett Gainesin
112
00:09:26,441 --> 00:09:29,694
ja hänen sisaruksensa
muistokirjoituksen kautta.
113
00:09:29,861 --> 00:09:33,156
Se on kirjoitettu hänen isälleen
Robert Miller Gainesille
114
00:09:33,323 --> 00:09:37,035
ja Brettin äidille Dorothylle.
115
00:09:37,202 --> 00:09:43,041
Dorothyn äidin nimi on Mable,
ja Mable on naimisissa Clyden kanssa.
116
00:09:43,208 --> 00:09:45,126
He ovat Brettin isovanhemmat.
117
00:09:45,293 --> 00:09:49,589
- Mistä he ovat kotoisin?
- He ovat Georgiasta.
118
00:09:49,756 --> 00:09:52,008
Mahtavaa. Mahtavaa.
119
00:10:00,475 --> 00:10:03,812
ATLANTAN POLIISIASEMA
120
00:10:04,896 --> 00:10:08,775
Hei, olen Danielle. Tulin tapaamaan
ylikonstaapeli Youngia.
121
00:10:08,942 --> 00:10:11,319
- Ylikonstaapeli Mike Young.
- Hauska tavata.
122
00:10:11,486 --> 00:10:13,530
- Hauska tavata. Tule sisään.
- Kiitos.
123
00:10:13,696 --> 00:10:17,117
Danielle pääsee käsiksi
tapauksen alkuperäisiin tietohin.
124
00:10:17,283 --> 00:10:19,077
- Sinun jälkeesi.
- Kiitos.
125
00:10:19,244 --> 00:10:22,580
Tapaus on huhtikuulta 1996.
126
00:10:25,166 --> 00:10:29,462
Minäpä näytän.
Tässä ovat rikospaikkakuvat.
127
00:10:29,629 --> 00:10:33,133
Tämä on aukio, jolla kaikki tapahtui.
128
00:10:33,299 --> 00:10:35,885
Hän juoksi Dorothy Streetille.
129
00:10:36,052 --> 00:10:39,430
Hänen vaatteensa paloivat pois.
130
00:10:39,597 --> 00:10:43,726
Nämä ovat hänen bokserinsa.
Hänellä oli varmasti kipuja.
131
00:10:44,853 --> 00:10:49,274
Se on epätavallinen
ja kamala tapa kuolla.
132
00:10:49,440 --> 00:10:51,943
Miksihän häntä ei ole tunnistettu?
133
00:10:52,110 --> 00:10:55,446
Sormenjälkiä
verrattiin tietokantaamme.
134
00:10:55,613 --> 00:10:59,450
Mitään ei löytynyt.
Kukaan ei etsinyt häntä.
135
00:10:59,617 --> 00:11:03,621
Rikosetsivät lähettivät
tiedonantajansa kyselemään kaduilta.
136
00:11:03,788 --> 00:11:07,167
Joku sanoi,
että nimi on mahdollisesti David.
137
00:11:07,333 --> 00:11:10,503
Rikostutkijat kiersivät
ovelta ovelle selvittääkseen,
138
00:11:10,670 --> 00:11:14,174
oliko kukaan David-niminen kateissa.
Heitä ei onnistanut.
139
00:11:15,800 --> 00:11:19,721
Vihjeen mukaan tuntematon oli nähty
kahden seksityöläisen kanssa.
140
00:11:19,888 --> 00:11:26,102
Shanin ja Tashan. Toinen heistä
löytyi, ja häntä kuulusteltiin.
141
00:11:26,936 --> 00:11:32,317
Kello on 17.26, 20. kesäkuuta 1996.
142
00:11:32,650 --> 00:11:37,405
Istun tässä Tashan kanssa.
Mitä tiedät tästä tapauksesta?
143
00:11:37,906 --> 00:11:41,910
Tietääkseni Shan oli viimeinen,
joka oli hänen kanssaan.
144
00:11:42,035 --> 00:11:45,371
- Hän väitti, että he juhlivat.
- Väitti mitä?
145
00:11:45,538 --> 00:11:49,083
{\an8}-He juhlivat.
- Mitä tarkoitat juhlimisella?
146
00:11:49,250 --> 00:11:52,170
{\an8}-Maksoiko mies seksistä?
- He pelehtivät.
147
00:11:52,337 --> 00:11:56,174
{\an8}Selvä. Mitä Shan tiesi siitä,
että mies paloi?
148
00:11:56,341 --> 00:12:00,345
{\an8}Hän sanoi, että miehellä oli bensaa
tai kerosiinia.
149
00:12:00,511 --> 00:12:04,224
{\an8}Hän sanoi miehen sanoneen,
että he näkisivät helvetissä.
150
00:12:04,390 --> 00:12:06,809
{\an8}Näkisivät helvetissä?
151
00:12:06,976 --> 00:12:12,482
{\an8}Eli Shan sanoi, että mies vihjasi
haluavansa tappaa itsensä.
152
00:12:12,649 --> 00:12:17,278
{\an8}Entä puhe siitä, että sinä ja Shan
sytytitte hänet tuleen?
153
00:12:17,445 --> 00:12:19,364
{\an8}En ollut edes ulkona sinä iltana.
154
00:12:21,616 --> 00:12:26,412
Sen voi tulkita kahdella tavalla.
Joko mies oli itsetuhoinen,
155
00:12:26,579 --> 00:12:30,500
tai Shan sanoi niin,
koska tiesi jotain muuta.
156
00:12:30,667 --> 00:12:33,378
Yritti päästä pälkähästä. En tiedä.
157
00:12:33,544 --> 00:12:38,633
Ryöstö on vain teoria.
Teoria ei riitä syytteeseen.
158
00:12:38,800 --> 00:12:41,386
Hänellä ei ollut nimeä,
ja juttu loppui siihen.
159
00:12:41,552 --> 00:12:45,098
12. heinäkuuta 1996,
noin kolme kuukautta myöhemmin,
160
00:12:45,265 --> 00:12:48,643
tapauksen aktiivinen tutkinta
lopetettiin.
161
00:12:48,810 --> 00:12:53,314
- Se päätyi umpikujaan.
- Siksi on tärkeää löytää nimi.
162
00:12:55,858 --> 00:13:01,864
No niin. Paikalla olleilla ihmisillä
näyttää olleen käsitys,
163
00:13:02,031 --> 00:13:04,826
että hänen nimensä voisi olla David.
164
00:13:04,993 --> 00:13:08,746
Pidetään se mielessä,
kun alamme rakentaa sukupuita.
165
00:13:08,913 --> 00:13:14,210
Tiimin on rakennettava sukupuu
alaspäin Brettin isovanhemmista.
166
00:13:14,377 --> 00:13:16,170
Tuntematon on siellä jossain.
167
00:13:16,337 --> 00:13:20,508
Montako lasta Clydella
ja Mablella oli?
168
00:13:20,675 --> 00:13:23,261
Mable syntyi vuonna 1927,
169
00:13:23,428 --> 00:13:29,976
Clyde vuonna 1928
ja Dorothy vuonna 1931.
170
00:13:30,143 --> 00:13:33,771
Voimme unohtaa Dorothyn,
koska hän on Brettin äiti,
171
00:13:33,938 --> 00:13:40,361
mutta yhdestä lapsesta
tuli tuntemattoman isovanhempi.
172
00:13:49,996 --> 00:13:52,665
Clydella on yksi lapsenlapsi.
173
00:13:52,832 --> 00:13:57,920
Mablella on kaksi lastenlasta,
mutta vain yksi poika.
174
00:13:58,087 --> 00:14:04,135
Sukupuu johtaa näihin kahteen mieheen.
Toisen pitäisi olla tuntematon.
175
00:14:05,261 --> 00:14:09,432
Selvitetään, ovatko he elossa.
Taidamme olla lähellä.
176
00:14:09,599 --> 00:14:13,478
Tässä muistokirjoituksessa
mainitaan lapsenlapsi Michael.
177
00:14:14,812 --> 00:14:17,732
Michael on yhä elossa.
Se ei siis ole hän.
178
00:14:28,618 --> 00:14:32,371
Taisin löytää toisen lapsenlapsen
Facebook-sivun.
179
00:14:32,538 --> 00:14:36,375
- Onko hän elossa vai kuollut?
- Hän on elossa.
180
00:14:42,131 --> 00:14:47,095
Jotain jää huomaamatta.
Otetaan uusiksi.
181
00:14:48,596 --> 00:14:55,269
Kun aloittaa jutun, löytää joskus
hyviä osumia ja sitä luulee helpoksi,
182
00:14:55,436 --> 00:14:58,981
mutta kun tutkii asiaa,
tajuaa, että on ongelmia.
183
00:15:00,525 --> 00:15:05,404
Näyttää siltä, että joku sai lapsen,
jota ei näy tiedoissa.
184
00:15:19,418 --> 00:15:24,132
- Hei, olet varmaan Jim?
- Mitä kuuluu, Danielle?
185
00:15:24,298 --> 00:15:26,592
Danielle jatkaa tutkimuksiaan.
186
00:15:26,759 --> 00:15:32,140
Hän tapaa poliisin, joka partioi sinä
yönä, kun tuntematon paloi elävältä.
187
00:15:33,891 --> 00:15:38,980
He palaavat
Atlantan eteläiseen lähiöön.
188
00:15:42,150 --> 00:15:48,990
- Onko tämä se paikka?
- Kyllä. Tämä on Dorothy Street 23.
189
00:15:49,157 --> 00:15:52,869
{\an8}Kun saavuin paikalle,
uhria lastattiin jo
190
00:15:53,035 --> 00:15:56,038
{\an8}Gradyn ambulanssiin
ja siirrettiin pois.
191
00:15:56,205 --> 00:15:58,124
Se oli varmasti järkyttävää.
192
00:15:58,291 --> 00:16:05,089
Sellaiseen ei voi valmistautua
tai harjoitella.
193
00:16:05,256 --> 00:16:10,720
Oliko alue kovin erilainen silloin?
- Oli.
194
00:16:10,887 --> 00:16:17,435
Täällä näyttää nyt paljon paremmalta.
Silloin täällä oli huonoja alueita.
195
00:16:19,979 --> 00:16:23,733
Rikosten äänet kaikuvat
jatkuvasti Atlantan kaduilla
196
00:16:23,900 --> 00:16:26,903
kuin väkivaltaisen elokuvan
loputon soundtrack.
197
00:16:27,069 --> 00:16:28,571
Laita hänet maahan.
198
00:16:28,738 --> 00:16:30,907
Atlantalla on ollut
kyseenalainen kunnia
199
00:16:31,073 --> 00:16:34,869
olla USA:n väkivaltaisimpien
kaupunkien joukossa
200
00:16:35,036 --> 00:16:39,874
ainakin viimeiset 20 vuotta.
Ongelma on Atlantan lähiöissä.
201
00:16:41,250 --> 00:16:46,047
Fultonissa tehtiin murhia neljä kertaa
enemmän kuin maassa keskimäärin.
202
00:16:46,214 --> 00:16:50,468
Pelkästään vuonna 1996
tapettiin 228 ihmistä.
203
00:16:52,929 --> 00:16:58,559
Oliko Dorothy Streetin lähellä
tiettyjä hengailupaikkoja?
204
00:16:58,726 --> 00:17:04,190
Oli. Jonesboro Road
oli ongelmallisimpia katuja.
205
00:17:04,357 --> 00:17:06,943
Oikealla puolellani
oli Church's Chicken.
206
00:17:07,735 --> 00:17:12,782
Siellä oli seksityöläisiä
ja huumediilereitä.
207
00:17:13,032 --> 00:17:17,870
Joskus oli sanaharkkoja, fyysistä
pahoinpitelyä ja sen sellaista.
208
00:17:18,287 --> 00:17:21,082
Kuvittelin mielessäni
ihmisiä hengailemassa täällä.
209
00:17:21,249 --> 00:17:25,795
On useita teorioita, että se
saattoi olla vahinko, itseaiheutettu
210
00:17:25,962 --> 00:17:29,674
tai seksityöntekijä ryösti hänet.
211
00:17:29,840 --> 00:17:33,261
- Sitä ei koskaan...
- Vahvistettu, mikä yllätti minut,
212
00:17:33,427 --> 00:17:37,765
koska silloin aktiivisia partioita
oli paljon enemmän varmistamassa,
213
00:17:37,932 --> 00:17:44,230
että rikollisuutta salattiin
varsinkin olympialaisten aikaan.
214
00:17:44,397 --> 00:17:47,858
Kaupunki sai paljon huomiota.
215
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
Olympialaiset alkavat
tällä viikolla Atlantassa.
216
00:17:55,700 --> 00:17:57,868
Seurassamme on
pormestari Bill Campbell.
217
00:17:58,035 --> 00:18:04,250
Avajaisiin on viisi päivää. Miten
turvallisuushuoliin suhtaudutaan?
218
00:18:04,417 --> 00:18:07,420
Atlanta on maailman
turvallisin paikka olympialaisille.
219
00:18:07,587 --> 00:18:12,091
Vierailijoilla ei ole huolen häivää.
220
00:18:14,552 --> 00:18:16,804
Tuntematon kuolee 24. huhtikuuta.
221
00:18:17,972 --> 00:18:23,477
12. heinäkuuta tapaus ei ole enää
aktiivinen, mutta se on avoin.
222
00:18:23,644 --> 00:18:27,565
Viikkoa myöhemmin, 19. heinäkuuta,
olympialaiset alkoivat.
223
00:18:30,401 --> 00:18:34,947
ATLANTA MYÖNTÄÄ SALANNEENSA
RIKOKSIA SAADAKSEEN OLYMPIALAISET
224
00:18:37,033 --> 00:18:38,117
RIKOKSEN SALAAMINEN
225
00:18:38,284 --> 00:18:40,828
Danielle sai tietää,
että Atlantan poliisi
226
00:18:40,995 --> 00:18:44,749
suoritti sisäistä tutkintaa
sen ajan poliisityöstä.
227
00:18:45,625 --> 00:18:50,004
Useat poliisit väittävät,
228
00:18:50,171 --> 00:18:55,760
että rikostapauksia
vähäteltiin ja hylättiin.
229
00:18:55,926 --> 00:18:57,887
Selvittämisprosenttia paisuteltiin
230
00:18:58,054 --> 00:19:01,057
ja useita tapauksia
suljettiin väärin perustein.
231
00:19:01,223 --> 00:19:06,062
Syytteitä ei ole vahvistettu, mutta...
232
00:19:06,729 --> 00:19:10,941
Hoidettiinko Fultonin piirikunnan
tuntemattoman tapaus kunnolla,
233
00:19:11,108 --> 00:19:14,695
koska he eivät halunneet
ihmisten tietävän siitä?
234
00:19:15,738 --> 00:19:17,573
Hyvä että selvitämme sitä nyt,
235
00:19:17,740 --> 00:19:21,744
ja muutkin välittävät tapauksesta
samalla tavalla kuin minä.
236
00:19:27,833 --> 00:19:31,545
Mahdollinen salainen lapsi,
237
00:19:31,754 --> 00:19:35,883
adoptiolapsi, avioton lapsi,
238
00:19:36,008 --> 00:19:41,137
kaikki sellaiset perhetilanteet
vaikeuttavat sukututkijoiden työtä,
239
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
mutta sellaista se on.
240
00:19:44,266 --> 00:19:50,398
{\an8}Ehkä on aika ottaa yhteyttä Brettiin.
Ehkä hänen perheensä tietää jotain.
241
00:19:51,315 --> 00:19:54,443
Otetaan yhteyttä Brettiin.
242
00:19:59,699 --> 00:20:02,368
- Huomenta, hauska nähdä.
- Samoin.
243
00:20:02,535 --> 00:20:05,162
- Oletko valmis?
- Olen valmis. Mennään.
244
00:20:05,329 --> 00:20:10,459
Yhteydenotto on aina riski.
Joskus ihmiset ovat halukkaita,
245
00:20:10,626 --> 00:20:15,214
mutta joskus he sulkeutuvat,
ja meillä on vain yksi tilaisuus.
246
00:20:18,384 --> 00:20:20,469
Brett muutti Kaliforniaan,
247
00:20:20,636 --> 00:20:25,641
mutta hänen Robert-veljensä
asuu yhä Atlantassa.
248
00:20:25,808 --> 00:20:32,022
Olisi hyvä, jos Robert tietäisi,
onko serkkuja kateissa.
249
00:20:46,495 --> 00:20:48,748
Ylikonstaapeli Young
Atlantan poliisista.
250
00:20:48,914 --> 00:20:53,335
Työskentelen selvittämättömien
tapausten yksikössä. Neiti Rebecca.
251
00:20:53,502 --> 00:20:55,713
Avasimme tapauksen vuodelta 1996.
252
00:20:55,880 --> 00:20:58,716
Nuori mies löydettiin
80-prosenttisesti palaneena.
253
00:20:58,883 --> 00:21:00,551
Emme pysty tunnistamaan häntä.
254
00:21:00,718 --> 00:21:05,514
Syötimme DNA:n järjestelmään.
Löysimme pari sukulaista,
255
00:21:05,681 --> 00:21:07,892
ja te satutte olemaan yksi heistä.
256
00:21:08,058 --> 00:21:12,772
Tiedättekö serkkuja, jotka olisivat
voineet kadota niihin aikoihin?
257
00:21:12,938 --> 00:21:19,403
{\an8}Minä mietin.
En muista mitään erityistä.
258
00:21:21,489 --> 00:21:27,369
Robert vie heidät tapaamaan hänen
ja Brettin 93-vuotiasta Dorothy-äitiä.
259
00:21:30,080 --> 00:21:34,084
{\an8}- Hei, mitä kuuluu?
- Olen Rebecca.
260
00:21:34,251 --> 00:21:40,341
{\an8}Poikanne ja te olette sukua
tälle tunnistamattomalle henkilölle.
261
00:21:40,508 --> 00:21:44,637
Hyvänen aika.
Hän muistuttaa sukulaisiamme.
262
00:21:44,804 --> 00:21:47,097
Kyllä. Hän näyttää...
263
00:21:48,224 --> 00:21:52,436
Tutulta. Minäkään en keksi muuta.
264
00:21:52,603 --> 00:21:54,230
Veljenne on Clyde.
265
00:21:54,396 --> 00:21:57,775
- Ja teillä on sisko Mable.
- Kyllä.
266
00:21:57,942 --> 00:22:01,737
Anna kun kysyn. Tiedättekö sukulaista,
267
00:22:01,904 --> 00:22:06,742
- joka ehkä puuttuu tiedoista?
- En.
268
00:22:07,868 --> 00:22:10,621
Ei kuulosta tutulta.
269
00:22:10,788 --> 00:22:14,500
- Kiitos paljon.
- Kiitos teille.
270
00:22:14,667 --> 00:22:17,336
- Kiitos, rouva.
- Olkaa hyvät.
271
00:22:26,637 --> 00:22:29,390
- Oletko pettynyt?
- Olen.
272
00:22:30,057 --> 00:22:36,480
Olin jo vakuuttunut siitä,
että tämä ratkaisisi jutun.
273
00:22:41,193 --> 00:22:45,197
Mutta on vielä yksi toivo.
Brett ja Dorothy-äiti suostuivat
274
00:22:45,364 --> 00:22:50,661
lataamaan DNA:nsa eri tietokantaan.
Sieltä voi löytyä uusia vastaavuuksia.
275
00:23:09,138 --> 00:23:15,686
Tiedän, ketkä ovat kolme parasta
osumaa, mutta neljättä en tunnista.
276
00:23:16,812 --> 00:23:22,484
Braylon Brown. Kahdeksan prosenttia
yhteistä DNA:ta Dorothyn kanssa.
277
00:23:22,651 --> 00:23:24,612
Se on aika paljon.
278
00:23:28,073 --> 00:23:30,743
Kuka tämä Braylon on?
279
00:23:33,287 --> 00:23:40,002
Tässä on Braylon, Atlanta.
Hän on 28-vuotias.
280
00:23:43,047 --> 00:23:46,091
Asuu äitinsä kanssa.
281
00:23:47,176 --> 00:23:51,472
Marilyn syntyi vuonna 1961.
282
00:23:52,598 --> 00:23:58,520
Hän on oikean ikäinen Clyden
tai Mablen kadonneeksi lapsenlapseksi.
283
00:23:58,687 --> 00:24:05,569
Hän voi olla tuntemattoman sisko.
Katsotaanpa.
284
00:24:09,406 --> 00:24:14,578
Löysin Marilynin osoitteen
vuodelta 1995.
285
00:24:14,745 --> 00:24:21,168
Adair Avenue on heti
Church's Chickenin takana.
286
00:24:25,756 --> 00:24:32,638
Se on alle kilometrin päässä
Dorothy-kadun tapauksesta.
287
00:24:35,099 --> 00:24:39,186
Tämä ei voi olla sattumaa.
Ihan hullua.
288
00:24:51,615 --> 00:24:53,367
- Hei, Danielle.
- Hei.
289
00:24:53,534 --> 00:24:58,080
- Meillä on uusi osuma, Braylon.
- Olen innoissani.
290
00:24:58,247 --> 00:25:02,251
Marilyn-äiti voi olla
tunnistamattoman sisko.
291
00:25:02,418 --> 00:25:07,089
Hän asui alueella,
jossa rikos tapahtui.
292
00:25:07,256 --> 00:25:10,509
Olen ällikällä lyöty.
293
00:25:10,676 --> 00:25:16,306
- Huomenta. Jännittäviä uutisia.
- En malta odottaa.
294
00:25:16,473 --> 00:25:20,060
Meillä on kokonainen suvun haara,
295
00:25:20,227 --> 00:25:25,065
josta emme tienneet,
eikä edes Brett tiennyt.
296
00:25:25,232 --> 00:25:31,739
Perhe asui Adair Streetillä.
- Katsotaan, löydänkö sen.
297
00:25:31,905 --> 00:25:36,118
Marilyn Brown asui siellä vuonna 1996.
298
00:25:36,285 --> 00:25:41,081
Uskomme, että hän on
tuntemattoman sisko tai siskopuoli.
299
00:25:41,248 --> 00:25:44,418
Hän on yhä elossa.
300
00:25:44,585 --> 00:25:50,049
Se menee niin lähelle,
että voimme ottaa yhteyden Marilyniin
301
00:25:50,215 --> 00:25:51,759
ja puhua hänelle.
302
00:25:53,302 --> 00:25:54,720
Hyvää työtä.
303
00:26:02,144 --> 00:26:05,064
- Haloo.
- Hei, Marilyn. Olen Jimmy Sadler.
304
00:26:05,230 --> 00:26:08,192
Olen Fultonin piirikunnan
oikeuslääkärin tutkija
305
00:26:08,358 --> 00:26:10,486
täällä Atlantassa, Georgiassa.
306
00:26:10,652 --> 00:26:17,076
Tutkin tapausta vuodelta 1996,
jossa tunnistamaton musta mies
307
00:26:17,242 --> 00:26:20,037
musta mies vietiin Gradyn sairaalaan.
308
00:26:20,204 --> 00:26:23,999
Hän kuoli siellä.
309
00:26:24,458 --> 00:26:28,670
Uskomme, että hän voi olla veljesi.
310
00:26:31,215 --> 00:26:35,219
- Onko sinulla veljeä?
- Kyllä, minulla on veli.
311
00:26:35,886 --> 00:26:39,014
- Mikä veljesi nimi on?
- Hänen nimensä oli David.
312
00:26:41,058 --> 00:26:46,939
David Brown. Hän katosi eikä palannut.
313
00:26:49,399 --> 00:26:56,031
Uskon, että löytämämme henkilö
voi olla kadonnut veljesi.
314
00:26:56,907 --> 00:26:58,492
Voi luoja.
315
00:26:59,409 --> 00:27:03,497
Antaisitko luvan DNA-testiin?
316
00:27:04,873 --> 00:27:06,250
Kyllä.
317
00:27:07,793 --> 00:27:11,421
DNA-TESTI VAHVISTAA,
ETTÄ MARILYN ON TUNTEMATTOMAN SISKO
318
00:27:11,588 --> 00:27:15,592
MIEHEN NIMI ON DAVID UBANK BROWN
319
00:27:22,724 --> 00:27:27,145
Hän oli pikkuveljeni.
320
00:27:29,314 --> 00:27:32,192
Heti kun astui taloon,
näki Davidin hymyilevän.
321
00:27:37,281 --> 00:27:40,367
Näen yhä hänen hymyilevän minulle.
322
00:27:44,621 --> 00:27:49,126
Hän oli kiltti lapsi.
Hän poimi kukkia ja toi ne minulle.
323
00:27:52,546 --> 00:27:54,673
David oli huoleton.
324
00:27:55,340 --> 00:28:01,513
Hän oli energinen
ja positiivinen ihminen.
325
00:28:02,472 --> 00:28:07,519
Muistan, että hän seurasi meitä
kaikkialle, kun kävin kylässä.
326
00:28:10,230 --> 00:28:15,235
Hän valmistui lukiosta
ja teki töitä ravintolassa.
327
00:28:15,402 --> 00:28:19,364
Emme tunteneet hänen ystäviään,
koska hän ei tuonut heitä kotiin.
328
00:28:21,199 --> 00:28:24,119
Hän nousi ylös yhtenä yönä ja lähti.
329
00:28:24,786 --> 00:28:28,540
Hän halusi varmaan omaa tilaa,
koska perhe oli iso.
330
00:28:30,208 --> 00:28:32,586
Hän ei koskaan palannut.
331
00:28:35,672 --> 00:28:39,968
Olin pari kuukautta vanha,
kun hän katosi,
332
00:28:40,093 --> 00:28:42,554
joten en edes tavannut häntä.
333
00:28:44,014 --> 00:28:47,935
Tiedän, että isoäitini
teki katoamisilmoituksen.
334
00:28:48,310 --> 00:28:53,565
Äiti kyseli, missä hän on.
335
00:28:54,232 --> 00:28:58,528
Hän aavisti jotain.
David ei tullut takaisin.
336
00:28:59,655 --> 00:29:01,949
David oli kateissa pari päivää.
337
00:29:02,199 --> 00:29:05,702
Isoäiti näki uutisen,
että joku poltettiin elävältä.
338
00:29:09,790 --> 00:29:14,503
Hän katseli uutisia ja käski minun
mennä katsomaan, kuka se oli.
339
00:29:19,591 --> 00:29:22,761
Marilyn ja minä saavuimme sairaalaan.
340
00:29:22,928 --> 00:29:28,016
Hän halusi,
että menen katsomaan ruumista.
341
00:29:28,183 --> 00:29:31,728
En halunnut nähdä sitä,
joten katsoin lasin läpi.
342
00:29:37,818 --> 00:29:42,322
Hän oli palanut ja aivan musta.
343
00:29:42,489 --> 00:29:45,534
Sen takia en tiennyt, että se oli hän.
344
00:29:46,576 --> 00:29:48,620
En tiennyt.
345
00:29:50,330 --> 00:29:54,167
Marilyn sanoi, ettei hän usko,
että se oli hänen veljensä.
346
00:29:56,795 --> 00:30:00,716
Äiti tietää nyt nähneensä
Davidin ruumiin sairaalassa.
347
00:30:00,882 --> 00:30:03,343
Hän on murtunut.
348
00:30:05,262 --> 00:30:08,348
Toivottavasti David antaa anteeksi,
koska en tiennyt.
349
00:30:10,559 --> 00:30:13,437
Hän on veljeni.
350
00:30:17,649 --> 00:30:20,402
MARILYN EI TUNNISTANUT RUUMISTA
351
00:30:20,569 --> 00:30:25,490
DAVID HAUDATTIIN
FOREST LAWNIN HAUTAUSMAALLE
352
00:30:36,001 --> 00:30:38,128
- Hauta on tässä.
- Tämä tässä?
353
00:31:11,953 --> 00:31:13,580
Ei hätää.
354
00:31:17,250 --> 00:31:23,715
Etsimme 28 vuotta,
koska luulin hänen olevan yhä elossa.
355
00:31:24,966 --> 00:31:27,427
Se on tehnyt kipeää.
356
00:31:31,098 --> 00:31:32,974
Olen pahoillani.
357
00:31:36,686 --> 00:31:41,483
- Kunpa voisin nähdä hänet vielä.
- Olisinpa saanut tavata hänet.
358
00:31:43,985 --> 00:31:50,283
Pikkuveljeni.
Kunpa syyllinen saataisiin kiinni.
359
00:31:52,828 --> 00:31:56,248
Kuka olisi voinut tehdä
jotain niin väärää?
360
00:31:56,414 --> 00:32:00,669
Polttaa ihmisen. Siinäpä kysymys.
361
00:32:12,764 --> 00:32:17,018
Nyt meillä on nimi.
Nyt voimme avata tapauksen.
362
00:32:17,185 --> 00:32:21,523
Voimme kartoittaa tuttavia,
ystäviä, suhteita,
363
00:32:21,690 --> 00:32:25,152
mitä tahansa,
mikä johtaa niihin tapahtumiin.
364
00:32:27,696 --> 00:32:33,660
Mitä kuuluu? Yritämme selvittää,
oliko se tahallista vai vahinko.
365
00:32:33,827 --> 00:32:37,998
Minun on aloitettava alusta
ja rakennettava juttu uudelleen.
366
00:32:38,165 --> 00:32:44,337
Tarvitsen apuasi.
Tunsitko Davidin tuttuja hyvin?
367
00:32:44,504 --> 00:32:49,885
Silloin oli paljon jengejä ja muuta.
Vuonna 1996 kaikki oli huonosti.
368
00:32:50,051 --> 00:32:53,680
En tiedä, kuka sen teki.
David varmaan tunsi heidät.
369
00:32:53,847 --> 00:32:57,100
He vain tekivät sen.
370
00:32:57,267 --> 00:33:02,814
Sanooko kaksi nuorta naista
nimeltä Tasha ja Shan mitään?
371
00:33:02,981 --> 00:33:06,693
- Ei.
- Ei. Hyvä on.
372
00:33:06,860 --> 00:33:11,406
En ymmärrä, miten kukaan
olisi voinut polttaa hänet niin.
373
00:33:13,825 --> 00:33:16,620
Kaikki järjestyy.
374
00:33:16,786 --> 00:33:21,374
Olin partiopoliisina sinä iltana
vuonna 1996.
375
00:33:21,541 --> 00:33:24,544
28 vuoden jälkeen
haluan viedä tämän loppuun.
376
00:33:26,379 --> 00:33:33,261
ATLANTAN POLIISI ON PÄÄTTÄNYT
TUTKIA TAPAUSTA UUDELLEEN
377
00:33:39,226 --> 00:33:41,353
On tärkeää saada oikeutta.
378
00:33:41,519 --> 00:33:44,606
Hänen perheensä ansaitsee tietää,
mitä hänelle tapahtui.
379
00:33:45,565 --> 00:33:49,361
Olen iloinen, että olin mukana
palauttamassa hänen nimensä.
380
00:33:51,071 --> 00:33:54,407
Nyt hänen perheensä tietää,
missä hän on.
381
00:33:57,452 --> 00:34:01,289
Äidille oli vaikeaa
kuulla uutiset veljestään.
382
00:34:02,499 --> 00:34:07,003
Positiivista on se,
että tapaamme uusia serkkuja.
383
00:34:07,337 --> 00:34:09,297
Se tekee hänelle ihmeitä.
384
00:34:09,839 --> 00:34:11,800
- Olet varmaan Marilyn.
- Kyllä.
385
00:34:12,092 --> 00:34:16,972
Olen Brett. Tässä Robert ja Michael.
386
00:34:17,555 --> 00:34:20,308
Löysimme uuden sukuhaaran,
387
00:34:20,475 --> 00:34:22,894
josta en aiemmin tiennyt.
Se on hieno asia.
388
00:34:23,061 --> 00:34:26,564
- Hauska tavata.
- Mitä kuuluu?
389
00:34:27,357 --> 00:34:30,860
David oli Clyde-setäni lapsenlapsi.
390
00:34:31,486 --> 00:34:35,198
Clydella oli toinen perhe
teini-ikäisenä.
391
00:34:35,573 --> 00:34:38,576
- Minä olen Brett.
- Hauska tavata.
392
00:34:38,952 --> 00:34:42,872
Se on hyvä tunne.
Se on uskomaton tunne.
393
00:34:43,081 --> 00:34:46,710
Sain tietää ihmisestä,
joka on minulle sukua.
394
00:34:47,335 --> 00:34:50,171
Silmissäni oli iloa, kun näin heidät.
395
00:34:51,715 --> 00:34:54,259
Näen selvästi Clyde-setää.
396
00:34:54,384 --> 00:34:56,553
- Hänessäkö?
- Ei, vaan sinussa.
397
00:34:56,803 --> 00:34:59,222
Clyde kuoli vuosia sitten.
398
00:34:59,431 --> 00:35:06,271
Emme tiedä,
tiesikö hän toisesta perheestä.
399
00:35:06,896 --> 00:35:11,818
Jopa maneereissasi ja puhetavassasi.
400
00:35:12,110 --> 00:35:14,237
Olemme ehdottomasti sukua.
401
00:35:17,324 --> 00:35:24,080
{\an8}Olemme täällä Davidille tapahtuneen
kamalan asian takia.
402
00:35:24,748 --> 00:35:28,752
{\an8}Suututtaa, kun ajattelee,
että se tapahtui sukulaiselle,
403
00:35:29,294 --> 00:35:33,673
{\an8}mutta olen kiitollinen,
että hänet on tunnistettu.
404
00:35:34,341 --> 00:35:38,302
{\an8}Nimettömän haudan paikalle
pystyimme laittamaan hautakiven,
405
00:35:38,303 --> 00:35:40,347
{\an8}joka palautti hänen ihmisyytensä.
406
00:35:40,889 --> 00:35:44,184
{\an8}David Ubank Brown,
sinua ei unohdeta koskaan.
407
00:35:44,559 --> 00:35:48,229
Minuun sattui kun sain tietää,
mitä sinulle tapahtui.
408
00:35:48,396 --> 00:35:53,234
Olen pahoillani.
Levätköön sielusi ja henkesi rauhassa.
409
00:35:53,985 --> 00:35:58,031
Sinua ei unohdeta koskaan.
Rakastan sinua.
410
00:36:00,784 --> 00:36:04,371
Hän ei ole enää kadonnut tuntematon.
411
00:36:06,831 --> 00:36:10,126
Hänellä oli perhe, joka rakasti häntä.
412
00:36:18,218 --> 00:36:23,264
{\an8}DAVID UBANK BROWNIN MUISTOLLE
1972 - 1996
413
00:36:24,474 --> 00:36:26,476
{\an8}Käännös: Päivi Honkapää
413
00:36:27,305 --> 00:37:27,582
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm