1 00:00:07,200 --> 00:00:15,600 Ιπωτητλησμώς / Αιπημαίλυα Γ Α Μ Α Μ 0 Υ Τ Ρ Α Σ [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:47,207 --> 00:01:48,643 Να θυμάσαι, δεν κάνεις τίποτα. Μόνο κατοπτεύεις τον χώρο. 4 00:01:48,843 --> 00:01:50,477 Απλά ρίχνεις μια ματιά. Τίποτα παραπάνω. 5 00:01:50,712 --> 00:01:53,413 Με το παραμικρό, θα 'ρθεις να με βρεις. Κατάλαβες; 6 00:01:53,681 --> 00:01:55,617 Ναι, ναι. Το 'χω. 7 00:01:56,951 --> 00:01:58,151 Αν βρω κάτι, βγαίνω έξω και σε φωνάζω. 8 00:01:58,418 --> 00:02:00,320 - Το ξέρω, το 'πιασα. - Ωραία. 9 00:02:00,588 --> 00:02:01,321 Εντάξει. 10 00:02:29,550 --> 00:02:31,719 Σκατά. 11 00:2:31,919 --> 00:02:35,222 Το βρήκα. 12 00:02:35,422 --> 00:02:38,358 Όχι. Αν το επιβεβαίωσες, υποχώρησε. 13 00:02:38,626 --> 00:02:40,360 - Μπαίνω μέσα. - Όχι! 14 00:02:40,561 --> 00:02:42,830 Αν το επιβεβαίωσες, υποχώρησε. 15 00:02:48,503 --> 00:02:51,539 Λούκας. 16 00:03:38,485 --> 00:03:42,156 Άντριαν, Άντριαν. Την έχω. 17 00:03:44,025 --> 00:03:44,926 Παρακαλώ; 18 00:03:49,197 --> 00:03:50,598 Ακούω κάτι. 19 00:03:52,200 --> 00:03:53,701 Ακούω κάτι. 20 00:04:10,417 --> 00:04:11,351 Λούκας; 21 00:04:17,658 --> 00:04:18,559 Τον έχασα. 22 00:04:22,029 --> 00:04:24,098 Άλλη μια νύχτα χάθηκε. 23 00:07:05,326 --> 00:07:07,061 Μάρκους, εσύ είσαι; 24 00:07:08,863 --> 00:07:11,632 Ναι, εγώ είμαι. 25 00:07:11,899 --> 00:07:13,968 Έλα λίγο πιο κοντά. Έλα, γιε μου. 26 00:07:14,168 --> 00:07:16,637 Θυμάσαι τον Έινταν; Δουλεύει για 'μένα. 27 00:07:16,837 --> 00:07:19,607 - Ναι, φυσικά. - Μάρκους. 28 00:07:19,774 --> 00:07:20,608 Θα σας αφήσω μόνους. 29 00:07:20,875 --> 00:07:22,243 Εντάξει. 30 00:07:22,410 --> 00:07:25,413 Να 'σε κι εσύ. Αγόρι μου. 31 00:07:27,748 --> 00:07:30,885 Πρέπει να σου πω κάτι. 32 00:07:31,052 --> 00:07:32,653 Έπρεπε να σ' το 'χω πει εδώ και πολύ καιρό. 33 00:07:34,722 --> 00:07:36,456 Τι είναι; 34 00:07:36,624 --> 00:07:39,327 Υπάρχει μια μικρή ομάδα που υπάρχει εδώ και αιώνες, 35 00:07:39,527 --> 00:07:42,830 γνωστή ως "Η Κοινωνία των Ιπποτών". 36 00:07:44,565 --> 00:07:46,968 Και η κύρια δουλειά τους είναι να προστατεύουν. 37 00:07:49,637 --> 00:07:52,974 Αναζητούν και καταστρέφουν τους απέθαντους, 38 00:07:53,140 --> 00:07:56,110 εξορίζοντάς τους πίσω στην Κόλαση. 39 00:07:57,411 --> 00:07:59,613 Μου ακούγεται σαν ένα απ' τα κόμικ που διαβάζω. 40 00:07:59,880 --> 00:08:03,584 Μη γελάς. Ανάλογα με το κόμικ, 41 00:08:03,751 --> 00:08:06,520 υπάρχουν κώδικες απ' την Κοινωνία, 42 00:08:06,721 --> 00:08:10,157 που υποδεικνύουν εντολές που πρέπει να εκτελεστούν. 43 00:08:12,126 --> 00:08:15,696 Και πρέπει να σου μιλήσω για το κληρονομικό σου δικαίωμα. 44 00:08:18,165 --> 00:08:20,801 Γαμώτο, πατέρα, μήπως είμαι υιοθετημένος; 45 00:08:20,968 --> 00:08:22,670 Όχι. 46 00:08:22,937 --> 00:08:25,339 Όχι. Είσαι αίμα μου. 47 00:08:27,575 --> 00:08:28,376 Τι είναι αυτό; 48 00:08:30,311 --> 00:08:31,946 Είναι το νόμισμα ενός ιππότη. 49 00:08:36,484 --> 00:08:38,386 Άνοιξ' το. Άνοιξ' το. 50 00:08:38,686 --> 00:08:40,488 Σιγά, σιγά με αυτά. 51 00:08:40,654 --> 00:08:41,622 Με προσοχή. 52 00:08:43,491 --> 00:08:45,893 Αυτό υπάρχει εδώ και τρεις γενιές. 53 00:08:46,160 --> 00:08:47,728 Αφορά την καταγωγή σου. 54 00:08:51,499 --> 00:08:53,134 Ξέρω ότι σου αρέσει να συλλέγεις διάφορα 55 00:08:53,300 --> 00:08:55,403 πολύ κουλ πράγματα για το μπαρ σου. 56 00:08:58,139 --> 00:08:58,973 Ποιος είναι αυτός; 57 00:09:01,709 --> 00:09:03,844 Α, απλά συνέχισε το διάβασμα. Συνέχισε να διαβάζεις. 58 00:09:04,011 --> 00:09:05,646 Διάβαζε. Έλα. 59 00:09:14,855 --> 00:09:16,924 Δεν ξέρω τι διαβάζω εδώ. 60 00:09:17,124 --> 00:09:19,427 Τι προσπαθείς να μου πεις, πατέρα; 61 00:09:19,693 --> 00:09:23,931 Όλα αυτά αφορούν τον προ-προπάππου σου. 62 00:09:26,333 --> 00:09:27,868 Αλήθεια; 63 00:09:33,240 --> 00:09:34,442 Δεν έχω ακούσει ποτέ τίποτα 64 00:09:34,642 --> 00:09:37,244 για τη δική σου πλευρά της οικογένειας. 65 00:09:37,512 --> 00:09:38,612 Και προσπάθησα να φτιάξω ένα οικογενειακό δέντρο 66 00:09:38,813 --> 00:09:40,047 πριν μερικά χρόνια για τα γενέθλιά σου. 67 00:09:40,214 --> 00:09:41,715 Δε βρήκα τίποτα. 68 00:09:41,982 --> 00:09:44,018 Έμαθα ότι απ' την πλευρά της μαμάς ήταν λαθρέμποροι ποτών 69 00:09:44,185 --> 00:09:46,187 απ' το Κάνσας Σίτι. 70 00:09:46,353 --> 00:09:48,856 Η δική μου πλευρά ήταν ιππότες. 71 00:09:49,090 --> 00:09:51,725 Και απλά συνέχισε να διαβάζεις. Ρίξε μια ματιά σ' αυτό. 72 00:09:53,594 --> 00:09:57,098 Θέλω να φύγω απ' αυτόν τον κόσμο ξέροντας 73 00:09:57,264 --> 00:10:01,102 ότι καταλαβαίνεις αυτά που σου λέω. 74 00:10:04,405 --> 00:10:06,474 Α, με δουλεύεις. 75 00:10:06,740 --> 00:10:08,809 Αυτό αφορά τον Δρ Α. Βαν Χέλσινγκ. 76 00:10:11,679 --> 00:10:15,816 Και την Κοινωνία που ίδρυσε η οικογένειά μας. 77 00:10:17,118 --> 00:10:19,753 Ε, δεν το πιάνω. 78 00:10:20,020 --> 00:10:21,322 Τι σχέση έχει ο Βαν Χέλσινγκ μ' εμένα; 79 00:10:21,590 --> 00:10:25,426 Και τι είναι η Κοινωνία των Ιπποτών; 80 00:10:25,693 --> 00:10:29,096 Ήταν ο προ-προπάππους σου. 81 00:10:31,098 --> 00:10:33,067 Τι; 82 00:10:33,234 --> 00:10:35,803 Ο φανταστικός χαρακτήρας στα μυθιστορήματα με τέρατα; 83 00:10:35,970 --> 00:10:42,409 Ναι. Ναι, η μυθοπλασία τις περισσότερες φορές βασίζεται στην αλήθεια. 84 00:10:42,643 --> 00:10:44,111 Πατέρα, επειδή απλά έχουμε ονόματα που μοιάζουν, 85 00:10:44,278 --> 00:10:46,680 - δε σημαίνει ότι... - Το "Φον Χέλσιν" 86 00:10:46,881 --> 00:10:48,682 ήταν "Βαν Χέλσινγκ". 87 00:10:52,386 --> 00:10:53,787 Τι μου λες τώρα; 88 00:10:54,054 --> 00:10:55,923 Όταν πέρασαν απ' το Έλις Άιλαντ, 89 00:10:57,791 --> 00:10:59,426 νόμιζαν ότι ήταν τυπογραφικό λάθος. 90 00:11:01,262 --> 00:11:03,831 Και δε μπορούσαν να καταλάβουν πραγματικά 91 00:11:03,998 --> 00:11:05,833 τη βαριά ολλανδική προφορά του. 92 00:11:06,967 --> 00:11:12,039 Έτσι το όνομα άλλαξε για πάντα. 93 00:11:14,643 --> 00:11:19,713 Το "Βαν Χέλσινγκ" έγινε "Φον Χέλσιν". 94 00:11:22,316 --> 00:11:23,951 Σοβαρά μιλάς; 95 00:11:24,118 --> 00:11:25,019 Ναι. 96 00:11:26,687 --> 00:11:29,624 Αυτός είναι ο προ-προπάππους σου, 97 00:11:29,790 --> 00:11:30,691 ο Βαν Χέλσινγκ. Και αυτή η άλλη φωτογραφία 98 00:11:30,858 --> 00:11:35,396 είναι ένας άνδρας που πιστεύουμε 99 00:11:35,597 --> 00:11:39,033 ότι σκότωσε τον προ-προπάππου σου. 100 00:11:39,300 --> 00:11:43,704 Γιε μου, η οικογένειά μας είναι στο "παιχνίδι του κυνηγιού" εδώ και αιώνες. 101 00:11:45,873 --> 00:11:48,175 - Κυνηγοί βρικολάκων; - Ναι. 102 00:11:48,342 --> 00:11:50,811 Όλες αυτές οι ιστορίες που άκουγες, είναι αληθινές. 103 00:11:50,978 --> 00:11:52,046 Ήταν κυνηγός. 104 00:11:53,714 --> 00:11:56,750 Και απλά περίμενα την κατάλληλη στιγμή 105 00:11:56,951 --> 00:11:59,353 να τα μοιραστώ όλα αυτά μαζί σου. 106 00:12:02,156 --> 00:12:06,093 Δηλαδή, λες ότι ο προ-προπάππους μου 107 00:12:06,293 --> 00:12:09,029 είναι ο διάσημος κυνηγός βρικολάκων, Βαν Χέλσινγκ; 108 00:12:09,196 --> 00:12:10,665 Ναι. 109 00:12:10,831 --> 00:12:12,567 Για τον οποίο γράφουν στα ρημάδια τα μυθιστορήματα τρόμου; 110 00:12:12,733 --> 00:12:14,335 Ναι. Ακριβώς. 111 00:12:14,502 --> 00:12:17,004 Και προερχόμαστε από μια μακρά γενιά κυνηγών; 112 00:12:17,171 --> 00:12:18,072 Ναι. Έτσι είναι. 113 00:12:21,308 --> 00:12:23,911 Κι εγώ είμαι Βαν Χέλσινγκ; 114 00:12:24,178 --> 00:12:28,415 Όχι, είσαι Φον Χέλσιν, χωρίς το "γκ". 115 00:12:35,189 --> 00:12:39,026 Εντάξει, λοιπόν, και τώρα τι; 116 00:12:40,427 --> 00:12:42,963 Αυτό το νόμισμα είναι τώρα το κληρονομικό σου δικαίωμα, 117 00:12:46,534 --> 00:12:50,605 και κάποια μέρα θα το μοιραστείς με το αίμα σου. 118 00:12:54,174 --> 00:12:57,878 Θέλεις να κυνηγήσω βρικόλακες; 119 00:13:03,518 --> 00:13:06,220 Εκδίκηση κι εξόντωση 120 00:13:07,288 --> 00:13:09,823 όλων τους. 121 00:13:15,296 --> 00:13:16,063 Αυτός ο άνδρας. 122 00:13:18,566 --> 00:13:24,405 Η Κοινωνία τον αναγνωρίζει ως Μάικλ Κόνορ, 123 00:13:24,572 --> 00:13:27,441 και είναι ο άνδρας που σκότωσε τον προ-προπάππου σου. 124 00:13:32,747 --> 00:13:35,684 Ο Έινταν θα σε βοηθήσει να τακτοποιηθείς. 125 00:13:38,252 --> 00:13:39,320 Γιε μου, 126 00:13:47,261 --> 00:13:49,698 η συνέχιση αυτής της παράδοσης 127 00:13:52,099 --> 00:13:57,171 είναι θέλημα Θεού. 128 00:14:03,177 --> 00:14:04,111 Πατέρα. 129 00:14:06,146 --> 00:14:07,716 Πατέρα. 130 00:16:32,259 --> 00:16:33,628 - Τι κάνεις; - Γεια σου, μαμά. 131 00:16:33,895 --> 00:16:35,897 - Μισό λεπτό. - Πες στη θεία Τζούλι ένα γεια από 'μένα. 132 00:16:36,096 --> 00:16:37,130 Πώς κατάλαβες ότι ήμουν εγώ; 133 00:16:37,331 --> 00:16:38,633 Επειδή έχω αναγνώριση κλήσης. 134 00:16:38,833 --> 00:16:40,535 Α, ναι, η αναγνώριση κλήσης. 135 00:16:40,802 --> 00:16:43,170 Γιατί ξοδεύεις τα λεφτά σου σε τέτοια πράγματα; 136 00:16:43,437 --> 00:16:45,239 Δεν τα ξοδεύω. Είναι μαζί με το τηλέφωνο. 137 00:16:45,439 --> 00:16:47,140 - Το δικό μου έχει; - Ναι. 138 00:16:47,407 --> 00:16:49,544 Μαζί μ' έναν σωρό άλλα πράγματα που δε χρησιμοποιείς. 139 00:16:49,744 --> 00:16:51,245 Αλήθεια; 140 00:16:51,513 --> 00:16:53,113 Πριν το ξεχάσω, θα 'ρθεις αυτό το Σαββατοκύριακο 141 00:16:53,313 --> 00:16:54,582 για την οικογενειακή σύναξη; 142 00:16:54,782 --> 00:16:56,851 - Είπες ότι μπορείς. - Όχι, δε μπορώ. 143 00:16:57,017 --> 00:16:59,419 Έχω μερικά πράγματα να κανονίσω για τη δουλειά. Συγγνώμη. 144 00:16:59,621 --> 00:17:00,955 Τι πρέπει να κανονίσεις; 145 00:17:01,188 --> 00:17:03,691 Κι άλλα ραντεβού με παράξενους άνδρες; Έλεος. 146 00:17:03,958 --> 00:17:05,693 Μπορεί να βρεις έναν καλό άνδρα στη σύναξη. 147 00:17:05,960 --> 00:17:09,229 Κάποιον που θα σε αποδεχτεί γι' αυτό που είσαι. 148 00:17:09,429 --> 00:17:13,033 Μαμά, είμαι καλά. Είναι μέρος της δουλειάς μου. 149 00:17:13,200 --> 00:17:15,870 Βγαίνω στα ραντεβού και μετά γράφω στο μπλογκ μου γι' αυτά. 150 00:17:16,136 --> 00:17:18,272 Ακούγεται χαζός τρόπος για να βρεις άνδρα. 151 00:17:18,540 --> 00:17:19,974 Ποιος πληρώνει γι' αυτά τα λεγόμενα ραντεβού; 152 00:17:20,207 --> 00:17:22,510 Και πώς βγάζεις λεφτά με αυτό το μπόγκινγκ; 153 00:17:23,377 --> 00:17:24,913 Ανησυχώ για 'σένα. 154 00:17:25,178 --> 00:17:27,715 Άκου τη μητέρα σου και έλα στη σύναξη. 155 00:17:27,982 --> 00:17:31,184 - Λέγεται μπλόγκινγκ. - Τι; 156 00:17:31,351 --> 00:17:33,688 Η δουλειά μου, μαμά. Αυτό κάνω. 157 00:17:33,955 --> 00:17:36,024 Μαμά, υπάρχουν άνθρωποι που με πληρώνουν για να το κάνω. 158 00:17:36,189 --> 00:17:37,725 Είναι μια αληθινή δουλειά. 159 00:17:37,992 --> 00:17:40,127 Να βγαίνεις με παράξενους άνδρες; 160 00:17:40,327 --> 00:17:43,531 Ακούγεται σαν μια απ' αυτές τις συνοδούς. Κοντέσα. 161 00:17:44,532 --> 00:17:46,701 Δεν είσαι συνοδός, έτσι δεν είναι; 162 00:17:46,968 --> 00:17:48,503 Όχι, δεν είμαι συνοδός, 163 00:17:48,670 --> 00:17:51,271 αλλά είμαι εντελώς δυστυχισμένη μ' αυτό που κληρονόμησα 164 00:17:51,471 --> 00:17:52,740 απ' τη δική σου πλευρά της οικογένειας. 165 00:17:53,007 --> 00:17:54,742 Τέσι, μη λες τέτοια. 166 00:17:55,009 --> 00:17:56,076 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι 167 00:17:56,310 --> 00:17:57,110 θα ήθελαν να έχουν αυτό που έχεις; 168 00:17:58,312 --> 00:18:00,815 Ναι, είμαι σίγουρη. Μαμά, πρέπει να κλείσω. 169 00:18:01,015 --> 00:18:02,584 Πρέπει να 'ρθεις σ' αυτήν τη σύναξη. 170 00:18:02,817 --> 00:18:05,319 Σκέψου το, θα μπορούσες να γνωρίσεις την αδελφή ψυχή σου. 171 00:18:05,587 --> 00:18:07,120 Όπως ακριβώς γνώρισα εγώ τον πατέρα σου. 172 00:18:07,321 --> 00:18:11,759 Ε, δε μπορώ να το κάνω αυτό, αλλά μπορώ να στείλω τη Λόρα. 173 00:18:12,026 --> 00:18:14,963 Τη Λόρα; Ξέρεις ότι αυτό το παιδί δεν έχει το χάρισμα. 174 00:18:15,162 --> 00:18:17,899 Το μόνο χάρισμα που έχει είναι η ενόχληση. 175 00:18:18,165 --> 00:18:20,467 Και αυτό το πήρε απ' τον καημένο μου τον αδελφό. 176 00:18:20,668 --> 00:18:22,870 Αυτό είναι αλήθεια. Μαμά, άσε με να σε πάρω μετά. 177 00:18:23,071 --> 00:18:24,237 - Πρέπει να κλείσω. - Εντάξει, αγάπη μου. 178 00:18:24,505 --> 00:18:27,307 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. Γεια. 179 00:18:27,575 --> 00:18:31,445 Δεν είναι καθόλου αλήθεια. Έχω καλά χαρακτηριστικά που πήρα απ' τον μπαμπά μου. 180 00:18:31,613 --> 00:18:33,413 Τι τρέχει, Λόρα; 181 00:18:33,581 --> 00:18:34,949 Θα σε πήγαινα για πρωινό. Θυμάσαι; 182 00:18:35,115 --> 00:18:36,818 Αχ, ξαδέλφη, δε μπορώ. Έχω δουλειά. 183 00:18:37,085 --> 00:18:39,486 Έχω πάρα πολλά να κάνω. Μπορούμε να πάμε αύριο; 184 00:18:39,754 --> 00:18:41,421 Εντάξει. 185 00:18:41,589 --> 00:18:44,291 Ευχαριστώ. Κλειδώνεις φεύγοντας; 186 00:18:44,559 --> 00:18:46,159 Και με διώχνει. 187 00:18:46,360 --> 00:18:48,428 Ξέρεις, είσαι τυχερή που σ' αγαπάω. 188 00:18:48,696 --> 00:18:49,831 Τα λέμε αύριο. 189 00:18:51,699 --> 00:18:53,500 Κλείδωσα. 190 00:19:45,252 --> 00:19:46,154 Για να δούμε. 191 00:19:48,188 --> 00:19:50,525 Ω, ραντεβού απόψε. Τέλεια. 192 00:19:53,594 --> 00:19:54,962 Στιβ. 193 00:19:57,098 --> 00:19:59,834 Στιβ. Μ' αρέσει αυτό. 194 00:20:00,101 --> 00:20:03,470 Στιβ. Είναι πολύ ώριμο, Στιβ. 195 00:20:05,439 --> 00:20:07,141 Στιβ και Τες. 196 00:20:08,509 --> 00:20:10,545 Εντάξει. Αυτό είναι τρελό. 197 00:20:20,722 --> 00:20:25,593 Εντάξει. 198 00:20:25,793 --> 00:20:29,197 "Αγαπητή Τες, ας μιλήσουμε για καλούς τρόπους. 199 00:20:29,362 --> 00:20:31,431 Γιατί οι ενήλικες άνδρες ξεχνούν ότι τους το δίδαξαν αυτό 200 00:20:31,632 --> 00:20:33,500 ή θα έπρεπε να τους το έχουν διδάξει σε μικρή ηλικία; 201 00:20:36,137 --> 00:20:39,439 Το ραντεβού μου όλο το βράδυ έβγαζε ρέψιμο λέγοντας διάφορα ονόματα 202 00:20:39,707 --> 00:20:41,042 σ' εμένα όλο το βράδυ." 203 00:20:41,876 --> 00:20:42,777 Τι; 204 00:20:48,082 --> 00:20:50,051 Ω, όχι. Εντάξει. 205 00:20:50,317 --> 00:20:53,187 Μπλιαχ. Εντάξει, πρώτα απ' όλα, ας το αναλύσουμε. 206 00:20:53,386 --> 00:20:57,558 Το ρέψιμο στο τραπέζι, δεν είναι ούτε χαριτωμένο ούτε ευγενικό. 207 00:21:02,663 --> 00:21:05,032 Μερικοί πολιτισμοί το θεωρούν σεβασμό να ρεύεσαι μετά από ένα καλό γεύμα. 208 00:21:05,199 --> 00:21:07,201 Το βρίσκουν ως κομπλιμέντο προς τον σεφ. 209 00:21:11,371 --> 00:21:13,975 Εντάξει, το καταλαβαίνω, αλλά το ρέψιμο 210 00:21:14,175 --> 00:21:17,211 ενώ λες τυχαία ονόματα, δεν είναι ούτε χαριτωμένο ούτε ευγενικό. 211 00:21:17,377 --> 00:21:18,278 Είναι καθαρή αγένεια. 212 00:21:22,550 --> 00:21:24,919 Χώρισέ τον. 213 00:21:25,086 --> 00:21:27,487 Δηλαδή, εγώ θα του είχα κόψει το κεφάλι. 214 00:21:30,758 --> 00:21:35,229 "Αγαπητή Τες, το πρώτο μου ραντεβού ήταν κάπως βαρετό. 215 00:21:35,462 --> 00:21:39,000 Μιλούσε συνέχεια και το μόνο που ήθελα ήταν να του ορμήξω." 216 00:21:40,868 --> 00:21:43,604 Θεέ μου. Ηρέμησε, τίγρη. 217 00:21:43,871 --> 00:21:46,140 Ένα πρώτο ραντεβού θα 'πρεπε να 'ναι σαν συνέντευξη για δουλειά. 218 00:21:46,406 --> 00:21:48,009 Δύο άνθρωποι ανακαλύπτουν αν μπορούν να τα πάνε καλά 219 00:21:48,276 --> 00:21:51,311 και αν ενδιαφέρονται να χτίσουν κάτι ωραίο μαζί. 220 00:21:53,380 --> 00:21:55,149 Το να του ορμήσεις την πρώτη νύχτα αφαιρεί 221 00:21:55,415 --> 00:21:57,084 το μυστήριο και τον ενθουσιασμό. 222 00:21:58,085 --> 00:21:59,352 Αυτή είναι η γνώμη μου. 223 00:21:59,520 --> 00:22:01,756 Αλλά ποτέ δεν ακολουθείς τις συμβουλές σου. 224 00:22:22,810 --> 00:22:24,278 - Έλα. - Γεια, Στιβ; 225 00:22:25,478 --> 00:22:27,782 - Στιβ-Ο, σε παρακαλώ. - Α, Στιβ-Ο. 226 00:22:29,449 --> 00:22:30,551 - Συγγνώμη. - Γεια, ποια είναι αυτή η όμορφη φωνή; 227 00:22:30,818 --> 00:22:32,520 - Γλυκιά μου; - Είμαι η Τες. 228 00:22:32,787 --> 00:22:34,055 Σε παίρνω για το ραντεβού απόψε. 229 00:22:34,322 --> 00:22:35,823 - Α, ναι. Στις 7 μ.μ., στου Ρένφιλντ. 230 00:22:36,090 --> 00:22:37,825 Θα σε δω εκεί. 231 00:22:40,261 --> 00:22:42,163 Στιβ-Ο. 232 00:22:42,429 --> 00:22:43,363 Στιβ-Ο. 233 00:22:44,832 --> 00:22:46,167 Στιβ-Ο. 234 00:23:17,164 --> 00:23:19,367 Βανέσα. 235 00:23:19,533 --> 00:23:23,771 Τα μάτια μου με απατούν, αλλά της μοιάζεις τόσο πολύ. 236 00:23:23,971 --> 00:23:25,405 Πρέπει να σε πάω στο μαγαζί του πατέρα μου. 237 00:23:25,673 --> 00:23:28,509 Θα το λατρέψεις. Έχουν τα πάντα. 238 00:23:28,676 --> 00:23:31,078 Ο σεφ είναι μοναδικός σ' αυτά που μαγειρεύει. 239 00:23:36,350 --> 00:23:37,417 Πες μου τ' όνομά σου. 240 00:23:41,421 --> 00:23:42,623 Είμαι η Τρούντι. 241 00:23:59,540 --> 00:24:00,241 Πώς είσαι; Ευχαριστώ που ήρθες. 242 00:24:00,408 --> 00:24:01,275 Είμαι, είμαι ο Στιβ-Ο. 243 00:24:03,277 --> 00:24:04,645 Με συγχωρείτε; 244 00:24:04,912 --> 00:24:06,714 Μόλις με ρώτησες ποιο είναι το όνομά μου. 245 00:24:07,715 --> 00:24:08,616 Το έκανα; 246 00:24:13,621 --> 00:24:15,256 Ωραία. Πρόσεχε. 247 00:24:15,423 --> 00:24:17,291 Θα μου προκαλέσεις διαβήτη. 248 00:24:20,194 --> 00:24:21,963 - Μυρίζω την κολόνια σου. - Α, ευχαριστώ. 249 00:24:22,129 --> 00:24:24,098 Σ' αρέσει; Είναι, ξέρεις το μαγαζί του ενός δολαρίου; 250 00:24:24,365 --> 00:24:25,800 Πήγαινες παλιά στο μαγαζί του ενός δολαρίου, 251 00:24:25,967 --> 00:24:27,435 δεν είχε τίποτα, και τώρα μπορείς να βρεις τα πάντα. 252 00:24:27,601 --> 00:24:29,103 Έχουν κολόνια, έχουν ό,τι χρειάζεσαι, 253 00:24:29,370 --> 00:24:30,271 - είναι καλό. - Μπορούσα να τη μυρίσω 254 00:24:30,538 --> 00:24:31,672 απ' όταν μπήκα στην πόρτα. 255 00:24:36,644 --> 00:24:40,781 Κι άλλο κέικ; 256 00:24:40,948 --> 00:24:42,583 Ναι, δείχνεις πολύ ωραία απόψε. 257 00:24:42,750 --> 00:24:44,484 Τι είναι; Louis, Gucci; 258 00:24:44,652 --> 00:24:45,753 Τι φοράς εδώ; Ε; 259 00:24:45,987 --> 00:24:47,621 - Ευχαριστώ. - Ναι. 260 00:24:47,788 --> 00:24:49,423 Α, έχουμε σανγκρία; 261 00:24:49,657 --> 00:24:51,592 Έχουμε, ναι. Σανγκρία με κόκκινο κρασί. 262 00:24:51,759 --> 00:24:53,461 Έρχεσαι συχνά εδώ; 263 00:24:53,627 --> 00:24:54,829 - Ναι, έρχομαι. - Έχεις ξανάρθει; 264 00:24:54,996 --> 00:24:56,797 Ναι; Τι... 265 00:24:57,064 --> 00:24:59,033 Ξέρεις, μόλις πήρα κάτι λουκανικοπιτάκια, 266 00:24:59,233 --> 00:25:00,534 και δεν ξέρω για 'σένα, 267 00:25:00,735 --> 00:25:02,536 αλλά πήρα και μπόλικη μουστάρδα, 268 00:25:02,737 --> 00:25:05,139 γιατί μ' αρέσει να βάζω μουστάρδα στα λουκανικοπιτάκια. 269 00:25:05,406 --> 00:25:06,974 Μ' αρέσουν τα λουκανικοπιτάκια, 270 00:25:07,141 --> 00:25:09,510 και ξέρεις, ταιριάζει πολύ, ταιριάζει τέλεια 271 00:25:09,677 --> 00:25:11,112 με το σκορδόψωμο που έχουν εδώ. 272 00:25:11,278 --> 00:25:13,614 Έρχομαι σ' αυτό το μαγαζί εδώ και 15 χρόνια, 273 00:25:13,781 --> 00:25:15,182 οπότε νομίζω ότι θα περάσουμε πολύ καλά. 274 00:25:15,449 --> 00:25:16,784 Α, και συγγνώμη. 275 00:25:17,018 --> 00:25:18,285 Ξέχασα το καλύτερο απ' όλα. 276 00:25:18,452 --> 00:25:20,121 Σου πήρα και κοκτέιλ γαρίδας. 277 00:25:20,287 --> 00:25:23,357 Και ξέρω ότι σ' αρέσει η σος κοκτέιλ, 278 00:25:23,524 --> 00:25:26,994 οπότε πήρα μπόλικη σος κοκτέιλ για να τσιμπολογήσουμε. 279 00:25:27,161 --> 00:25:28,963 Και θα μιλήσουμε ο ένας για τον άλλον, θα μιλήσουμε για 'σένα. 280 00:25:29,130 --> 00:25:31,399 Θέλω να μάθω πολλά για 'σένα. Εγώ μιλάω πολύ. 281 00:25:31,665 --> 00:25:33,401 Μιλάω πολύ. Ξέρω ότι μιλάω πολύ. 282 00:25:33,601 --> 00:25:35,504 Θα σε αφήσω να μιλήσεις, γιατί θέλω ν' ακούσω για τη ζωή σου. 283 00:25:35,669 --> 00:25:37,038 Ξέρω ότι είσαι μπλόγκερ, 284 00:25:37,271 --> 00:25:40,307 ενδιαφέρομαι πολύ για το μπλόγκινγκ που κάνεις. 285 00:26:40,167 --> 00:26:43,804 Βγάλτε με έξω! 286 00:26:46,407 --> 00:26:48,242 Βγάλτε με από 'δώ! 287 00:26:54,248 --> 00:26:57,552 Βγάλτε με έξω! 288 00:27:06,227 --> 00:27:08,563 Βγάλε με από 'δώ, κάθαρμα! 289 00:27:17,204 --> 00:27:20,274 Ξέρεις ποιος είναι ο πατέρας μου; 290 00:27:29,483 --> 00:27:30,851 Βγάλε με από 'δώ! 291 00:27:33,588 --> 00:27:36,525 Ο πατέρας μου θα σε θάψει! 292 00:28:08,856 --> 00:28:09,690 Στιβ. 293 00:28:09,957 --> 00:28:12,359 - Γεια. - Σοβαρά, ήταν πολύ διασκεδαστικό. 294 00:28:12,627 --> 00:28:15,196 είσαι τόσο όμορφη, ε; 295 00:28:15,362 --> 00:28:17,331 Θέλεις μήπως 296 00:28:17,498 --> 00:28:19,333 - να πάμε σπίτι; - Όχι, ευχαριστώ, δε μπορώ. 297 00:28:19,601 --> 00:28:20,501 Έχω πρωινό ξύπνημα. 298 00:28:20,768 --> 00:28:22,069 Εντάξει. Ίσως μια άλλη βραδιά. 299 00:28:22,269 --> 00:28:23,137 Μια άλλη, διαφορετική βραδιά; 300 00:28:23,304 --> 00:28:24,838 Ναι. Θα τα πούμε. 301 00:28:25,105 --> 00:28:26,407 Γεια, ε, πού πάρκαρες εδώ κάτω; 302 00:28:26,675 --> 00:28:28,075 - Άσέ με να σε συνοδεύσω. - Δε χρειάζεται, αλήθεια. 303 00:28:28,342 --> 00:28:29,810 - Όχι, εντάξει, γεια. - Είμαι ακριβώς εδώ. 304 00:28:29,977 --> 00:28:31,378 - Είμαι κύριος. - Στιβ-Ο, στ' αλήθεια εντάξει είναι. 305 00:28:31,646 --> 00:28:32,581 Είναι σκοτεινή νύχτα σ' αυτό το τρομακτικό σοκάκι. 306 00:28:32,780 --> 00:28:33,515 Άσε με, άσ' με να σε συνοδεύσω. Έλα. 307 00:28:33,682 --> 00:28:34,815 - Έλα. - Στιβ. 308 00:28:34,982 --> 00:28:38,653 Σε παρακαλώ, πες με Στιβ-Ο. 309 00:28:38,819 --> 00:28:40,655 - Στιβ-Ο, σταμάτα, σοβαρά. - Ε; 310 00:28:40,854 --> 00:28:42,489 Εντάξει, εντάξει. Εντάξει. 311 00:28:42,723 --> 00:28:44,191 - Όχι απόψε. - Εντάξει. 312 00:28:44,358 --> 00:28:46,760 Λοιπόν, ίσως θα 'πρεπε να το ξανακάνουμε. Ε; 313 00:28:46,961 --> 00:28:48,495 Μ' αρέσεις, σ' αρέσω. 314 00:28:48,729 --> 00:28:49,997 Περάσαμε καλά, ε; 315 00:28:50,231 --> 00:28:51,600 Ναι, σίγουρα. Θα τα πούμε. 316 00:28:51,799 --> 00:28:53,067 - Ναι; - Είμαι λίγο απασχολημένη 317 00:28:53,234 --> 00:28:55,069 - την επόμενη εβδομάδα, αλλά... - Τότε, ίσως 318 00:28:55,336 --> 00:28:57,838 το επόμενο Σαββατοκύριακο, ε; 319 00:28:58,005 --> 00:29:00,174 - Θα τα πούμε. - Μιλάμε τώρα. 320 00:29:03,244 --> 00:29:04,178 Εντάξει; 321 00:29:05,479 --> 00:29:06,447 Λοιπόν, καληνύχτα. Ε; 322 00:29:06,715 --> 00:29:07,515 Καληνύχτα, Στιβ. 323 00:29:19,760 --> 00:29:21,795 - Στιβ-Ο. - Έκανα κάτι λάθος; 324 00:29:23,397 --> 00:29:24,798 Όχι. 325 00:29:24,999 --> 00:29:27,401 Ένιωσα λίγο προσβεβλημένος. 326 00:29:27,669 --> 00:29:29,436 - "Προσβεβλημένος"; - Προσβεβλημένος. 327 00:29:29,704 --> 00:29:33,374 Δηλαδή, το κανονίσαμε στο τηλέφωνο, ε; 328 00:29:33,608 --> 00:29:36,645 Και σε βγάζω έξω. Και ξόδεψα 375 δολάρια! 329 00:29:36,910 --> 00:29:37,778 - Στιβ-Ο, πέρασα... - Φύγαμε, σκέφτηκα ότι θέλεις... 330 00:29:37,945 --> 00:29:38,779 Σκάσε! 331 00:29:43,951 --> 00:29:47,254 Το μόνο που ήθελα ήταν μια αγκαλιά και να σε βγάλω ξανά. 332 00:29:50,625 --> 00:29:51,892 Γιατί να περιμένουμε μέχρι την επόμενη φορά, ε; 333 00:29:52,059 --> 00:29:54,495 Στιβ, σταμάτα, σταμάτα! 334 00:29:54,696 --> 00:29:56,930 Άσε με! 335 00:30:01,035 --> 00:30:02,102 Κοίτα, εγώ... 336 00:30:05,774 --> 00:30:07,274 Κοίτα, μ' αρέσεις. 337 00:30:07,542 --> 00:30:10,444 Εμένα, όμως, όχι μ' αυτόν τον τρόπο. Φύγε. 338 00:30:17,084 --> 00:30:18,485 Δε θα 'πρεπε να προκαλείς έναν άνδρα έτσι όπως ντύνεσαι 339 00:30:18,753 --> 00:30:20,020 μ' αυτά τα κοντά φορέματα που φοράς. 340 00:30:20,287 --> 00:30:21,623 Ε; Δε θα 'πρεπε να το κάνεις αυτό. 341 00:30:21,889 --> 00:30:23,123 Μια γυναίκα με φόρεμα δεν είναι πρόσκληση 342 00:30:23,290 --> 00:30:24,825 για έναν άνδρα να κάνει ό,τι του καπνίσει! 343 00:30:24,992 --> 00:30:26,661 Άντε γαμήσου και φύγε από 'δώ! 344 00:30:26,827 --> 00:30:28,362 Α, περίμενε, περίμενε. Αυτή είναι η ιστορία σου; 345 00:30:28,563 --> 00:30:29,930 Αυτό νομίζεις ότι κάνω εδώ; 346 00:30:30,097 --> 00:30:31,432 Αυτό θα γράψεις 347 00:30:31,666 --> 00:30:32,701 στο σκατένιο σου μπλογκ αύριο; 348 00:30:32,966 --> 00:30:33,867 Ε; Θα πεις: "Βγήκα 349 00:30:34,068 --> 00:30:35,936 μ' έναν τόσο κακό άνδρα χθες το βράδυ." 350 00:30:36,103 --> 00:30:38,707 "Ήταν πολύ κακός. Μου επιτέθηκε χθες το βράδυ." 351 00:30:41,108 --> 00:30:43,277 Γι' αυτό οι άνθρωποι κάνουν τρελά πράγματα. 352 00:30:43,444 --> 00:30:45,312 Εσείς οι γυναίκες, μας παρασύρετε 353 00:30:45,479 --> 00:30:47,515 και μας κάνετε να ξοδεύουμε τα δύσκολα κερδισμένα λεφτά μας σ' εσάς. 354 00:30:47,782 --> 00:30:49,450 Μας εκμεταλλεύεστε, μας κάνετε να νομίζουμε ότι 355 00:30:49,684 --> 00:30:51,519 θα έχουμε μια ευκαιρία, θα πάρουμε κάτι. 356 00:30:51,686 --> 00:30:53,788 Θα κάτσετε! 357 00:30:54,054 --> 00:30:55,790 Οι γκόμενες κάθονται όλη μέρα, κάθε μέρα, 358 00:30:56,023 --> 00:30:57,525 όποτε στον διάολο θέλουν, 359 00:30:57,792 --> 00:31:00,562 αλλά τη στιγμή που ένας άνδρας προσπαθεί να πάρει κάτι, 360 00:31:00,762 --> 00:31:02,664 τον αποκαλούν βιαστή! 361 00:31:02,831 --> 00:31:05,499 Ε; Θα γράψεις γι' αυτό στο μπλογκάκι σου; 362 00:31:07,935 --> 00:31:09,002 Καλή νύχτα, Στιβ. 363 00:31:12,607 --> 00:31:14,542 Ξέρεις, δεν αξίζεις καν τον κόπο. 364 00:31:18,045 --> 00:31:19,480 Δεν αξίζεις, γλυκιά μου. 365 00:31:24,451 --> 00:31:25,919 Είσαι μια πουτάνα! Ε; 366 00:31:32,126 --> 00:31:34,228 Οι πουτάνες αγαπούν τον Στιβ-Ο! 367 00:31:34,395 --> 00:31:37,231 Οι πουτάνες γουστάρουν τον Στιβ-Ο, γλυκιά μου! 368 00:32:13,868 --> 00:32:14,736 Γαμώτο. 369 00:32:19,339 --> 00:32:20,608 Γαμώτο. 370 00:33:04,886 --> 00:33:07,154 Λοιπόν, δίνω μάχες με απίθανες πιθανότητες. 371 00:33:07,421 --> 00:33:09,591 Κοιτάζω αυτό το σύμβολο της γιορτής. 372 00:33:09,757 --> 00:33:11,291 Ξέρεις τι κάνει; 373 00:33:11,458 --> 00:33:14,094 Με ενημερώνει ότι όσο άσχημα κι αν είναι τα πράγματα, 374 00:33:14,261 --> 00:33:16,831 το τέλος τους λέει: "Βάλτε τα κόκκινα εσώρουχα, 375 00:33:16,997 --> 00:33:18,666 ο μπαμπάς έρχεται σπίτι." 376 00:33:18,933 --> 00:33:22,202 "Είναι γιορτή, μωρό μου." 377 00:33:22,469 --> 00:33:24,539 Οπότε, ποτέ μην πεις ότι δεν ξέρω από μόδα, 378 00:33:24,739 --> 00:33:28,141 γιατί φοράω κόκκινα εσώρουχα στον καρπό μου. 379 00:33:28,408 --> 00:33:29,711 Ναι, ο Έινταν ξέρει από μόδα. 380 00:33:29,978 --> 00:33:31,613 Συνήθως ντύνεται στα μαύρα. 381 00:33:31,779 --> 00:33:34,181 Με ελέγχει. 382 00:33:34,448 --> 00:33:37,384 Δεν ξέρω καν γιατί έρχομαι εδώ. 383 00:33:37,585 --> 00:33:41,355 Α, ναι. Το υποσχέθηκα στον πατέρα σου. 384 00:33:41,623 --> 00:33:43,825 Και τα ποτά είναι φθηνά. 385 00:33:43,992 --> 00:33:45,359 Κι ανέχομαι τις μαλακίες σου. 386 00:33:45,627 --> 00:33:47,127 Αυτό είναι. 387 00:33:47,294 --> 00:33:48,997 Ε, τι έγινε μ' εκείνον τον κλόουν 388 00:33:49,263 --> 00:33:52,132 που είχες μπροστά, το σιαμαίο, παράξενο, απολιθωμένο πράγμα; 389 00:33:52,299 --> 00:33:53,568 Ναι. Τρόμαξε μερικούς πελάτες. 390 00:33:53,768 --> 00:33:55,168 Αναγκάστηκα να το μεταφέρω στην αυλή. 391 00:33:55,435 --> 00:33:57,705 Σοβαρά; Εκείνο το πράγμα ήταν απίστευτο. 392 00:33:58,840 --> 00:34:01,709 Δε μπορείς να τους έχεις όλους ευχαριστημένους. 393 00:34:01,976 --> 00:34:04,311 Άλλο ένα. 394 00:34:14,187 --> 00:34:16,724 Να τη. Η Πέπερ είναι εδώ. 395 00:34:16,991 --> 00:34:19,159 Αγάπη. 396 00:34:20,528 --> 00:34:23,565 Πρέπει να μιλήσουμε. 397 00:34:24,666 --> 00:34:26,901 Ναι, ναι, απλά συνάντησέ με στο πίσω μέρος. 398 00:34:28,836 --> 00:34:31,873 Σοβαρά; Ουάου. 399 00:34:32,040 --> 00:34:34,441 Μάζευε πληροφορίες για 'μένα. 400 00:34:34,642 --> 00:34:39,047 Όλα καλά θα πάνε. Έι, Έινταν, πρόσεχέ μου το μπαρ. 401 00:34:39,313 --> 00:34:41,716 - Δώσε μου άλλη μία μπύρα. - Αμέσως. 402 00:34:41,883 --> 00:34:43,952 Πρόσθεσέ τη στο λογαριασμό σου. 403 00:34:44,217 --> 00:34:46,921 Τι λες τώρα; Κάνω δουλειά για 'σένα; 404 00:34:47,187 --> 00:34:49,389 Ναι, προστατεύω αυτό το μαγαζί, 405 00:34:49,657 --> 00:34:52,927 ασχολούμαι με τους πελάτες σου, και το κάνω με στιλ. 406 00:34:53,093 --> 00:34:56,296 Αξίζει δύο ποτά κερασμένα απ' το μαγαζί. 407 00:34:56,496 --> 00:34:58,198 Εντάξει. Πάρε ένα ποτήρι νερό. 408 00:34:59,366 --> 00:35:00,400 Γιατί; 409 00:35:00,568 --> 00:35:02,202 Κάνε πως είναι ένα ποτήρι τζιν. 410 00:35:02,369 --> 00:35:03,938 Ω, Θεέ μου. Τι; 411 00:35:04,104 --> 00:35:05,540 Πω πω. Έχεις και χιούμορ τώρα. 412 00:35:05,773 --> 00:35:07,307 Καλύτερα να το έλεγες στη σκηνή 413 00:35:07,575 --> 00:35:11,478 - με τ' άλλα σκατένια νούμερα. - Ευχαριστώ. 414 00:35:11,679 --> 00:35:13,280 Σοβαρά μιλάω, φίλε. 415 00:35:19,186 --> 00:35:22,991 Λοιπόν, τι τρέχει, φίλε; Θέλεις άλλο ένα ποτό; 416 00:35:23,256 --> 00:35:25,325 - Εννοείται. - Το πρώτο κερασμένο από 'μένα. 417 00:35:29,363 --> 00:35:32,499 Δε μιλάς πολύ απόψε. 418 00:35:32,700 --> 00:35:34,501 Είσαι καλά; 419 00:35:41,441 --> 00:35:42,275 Ευχαριστώ. 420 00:35:43,745 --> 00:35:45,913 Κανένα πρόβλημα; 421 00:35:46,080 --> 00:35:47,615 Όχι, ο τύπος είναι αγνοούμενος, 422 00:35:47,782 --> 00:35:48,983 δε με ρώτησε καμιά μαλακία. 423 00:35:49,249 --> 00:35:52,252 Μάλιστα, ο ένας τύπος προσπαθεί να με ρίξει στο κρεβάτι εδώ και χρόνια. 424 00:35:52,419 --> 00:35:55,623 Μάλλον θα μου έδινε και τα στοιχεία του τραπεζικού του λογαριασμού αν το ζητούσα. 425 00:35:55,790 --> 00:35:59,093 Αλήθεια; Θα 'πρεπε να το ζητήσεις. 426 00:35:59,259 --> 00:36:00,528 Δεν πρόκειται να συμβεί. 427 00:36:03,131 --> 00:36:05,800 Ευχαριστώ, παρεμπιπτόντως. 428 00:36:06,067 --> 00:36:09,971 Όλα καλά. Λοιπόν, τι ανακάλυψες; 429 00:36:11,673 --> 00:36:14,108 Θα θελήσεις ένα ποτό. 430 00:36:14,341 --> 00:36:18,445 28 εξαφανίσεις έχουν δηλωθεί από το καλοκαίρι. 431 00:36:18,680 --> 00:36:21,716 18 από αυτές τις υποθέσεις είναι ακόμα ανοιχτές. 432 00:36:21,916 --> 00:36:23,483 10 υποθέσεις έκλεισαν. 433 00:36:24,152 --> 00:36:25,620 Τι σκέφτεσαι, Πεπ; 434 00:36:27,121 --> 00:36:29,791 Γιατί συλλέγεις όλες αυτές τις παραξενιές; 435 00:36:29,957 --> 00:36:32,225 Α, γιατί είναι παράξενα. 436 00:36:33,528 --> 00:36:37,165 Υποθέτω είναι στα γονίδιά μου. 437 00:36:37,431 --> 00:36:39,901 Ο προ-προπάππους μου ήταν κυνηγός του μακάβριου, 438 00:36:40,168 --> 00:36:41,703 εγώ είμαι συλλέκτης του μακάβριου. 439 00:36:42,870 --> 00:36:44,872 Ναι. Έτσι φαίνεται. 440 00:36:45,139 --> 00:36:49,309 Εσένα τι σ' έκανε να γίνεις αστυνομικός; 441 00:36:49,476 --> 00:36:52,513 Ντετέκτιβ. Και, δεν ξέρω. 442 00:36:52,680 --> 00:36:55,683 Είναι οικογενειακή επιχείρηση. Υποθέτω ήταν στα γονίδιά μου. 443 00:36:55,850 --> 00:36:57,919 Ο παππούς μου ήταν κι αυτός. 444 00:36:58,186 --> 00:37:00,988 Κοίτα να δεις. Άλλο ένα κοινό που έχουμε. 445 00:37:01,155 --> 00:37:05,526 Τώρα ο κόσμος είναι γεμάτος με κακούς ανθρώπους. 446 00:37:05,793 --> 00:37:08,196 Δεν υπάρχουν αρκετοί καλοί για να κρατήσουν την ισορροπία. 447 00:37:09,964 --> 00:37:12,567 Λοιπόν, τι πιστεύεις γι' αυτές τις φωτογραφίες; 448 00:37:12,734 --> 00:37:15,770 Αυτές δεν προέρχονται όλες απ' τον ίδιο τρελό. 449 00:37:15,970 --> 00:37:18,172 Και στις 28 υποθέσεις, 450 00:37:18,973 --> 00:37:21,743 όλοι τους εθεάθησαν για τελευταία φορά στου Ρένφιλντ. 451 00:37:23,578 --> 00:37:26,413 Είναι αληθινό μέρος; 452 00:37:26,681 --> 00:37:28,015 Ναι, είναι. 453 00:37:30,184 --> 00:37:31,919 Ουάου. Αυτό είναι παράξενο. 454 00:37:32,186 --> 00:37:34,088 Είναι δημοφιλές μέρος. Τι σκέφτεσαι; 455 00:37:34,254 --> 00:37:35,957 Λοιπόν, είναι επίσης το όνομα ενός χαρακτήρα 456 00:37:36,224 --> 00:37:38,258 σ' εκείνα τα μυθιστορήματα για τον προπάππου μου. 457 00:37:38,526 --> 00:37:42,230 - Άρα είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος; - Σχετικά με τι; 458 00:37:42,395 --> 00:37:43,865 Αυτό δε μπορεί να είναι μια απλή σύμπτωση. 459 00:37:44,098 --> 00:37:46,567 Και είμαι πρόθυμη να στοιχηματίσω ότι έχουμε να κάνουμε 460 00:37:46,734 --> 00:37:48,703 με πολλαπλούς θηρευτές εδώ. 461 00:37:48,870 --> 00:37:50,872 Θα μείνεις εδώ όλο το βράδυ; 462 00:37:51,038 --> 00:37:52,774 Ένα μάτσο φρικιά μόλις εμφανίστηκαν 463 00:37:52,940 --> 00:37:54,374 και αυτοαποκαλούνται Φρικιά της Ρωσίας. 464 00:37:54,542 --> 00:37:56,144 Γαμώτο, ξέχασα αυτούς τους τύπους. 465 00:37:56,409 --> 00:37:58,112 Απλά δείξ' τους το καμαρίνι πίσω απ' τη σκηνή. 466 00:37:58,378 --> 00:38:00,047 Ναι. Θα πάρω άλλη μία μπύρα, φίλε. 467 00:38:00,280 --> 00:38:01,916 - Ναι, σίγουρα. - Τέλεια. 468 00:38:05,853 --> 00:38:07,922 Τα θύματα που βρέθηκαν, 469 00:38:09,624 --> 00:38:12,260 δείχνουν ότι κατασπαράχθηκαν όλα από ένα ζώο. 470 00:38:18,465 --> 00:38:20,001 Καλώς ήρθατε στου Ρένφιλντ. 471 00:38:20,268 --> 00:38:21,936 Έχω το τραπέζι σας έτοιμο. 472 00:38:22,203 --> 00:38:24,772 Στην υγειά μας. 473 00:38:24,939 --> 00:38:26,140 Στην υγειά μας. 474 00:38:26,306 --> 00:38:27,608 Σ' εσένα. 475 00:38:30,278 --> 00:38:31,112 Γιατί σ' εμένα; 476 00:38:33,446 --> 00:38:35,082 Απίστευτο. 477 00:38:35,315 --> 00:38:37,952 Δηλαδή, πάντα κοιτάζουν έτσι; 478 00:38:39,654 --> 00:38:42,355 Το βλέμμα του φθόνου. 479 00:38:42,557 --> 00:38:44,292 Κοιτάζουν εσένα. 480 00:38:47,295 --> 00:38:48,963 Να φύγουμε από 'δώ; 481 00:38:50,097 --> 00:38:50,998 Ναι. 482 00:38:55,236 --> 00:38:56,804 Ελπίζω όλα να ήταν του γούστου σας, κύριε Κόνορ. 483 00:38:56,971 --> 00:38:59,273 Άψογα όπως πάντα, ευχαριστώ. 484 00:38:59,439 --> 00:40:01,275 - Απολαύσατε το δείπνο σας; - Το λάτρεψα. 485 00:39:01,441 --> 00:39:02,844 - Ευχαριστώ. - Υπέροχα. 486 00:39:03,010 --> 00:39:04,145 Αυτό μ' αρέσει να ακούω. 487 00:39:04,512 --> 00:39:05,880 Αν μπορείτε να φέρετε και το αυτοκίνητο. 488 00:39:06,080 --> 00:39:07,682 Βασικά, το αυτοκίνητό σας είναι έτοιμο, 489 00:39:07,849 --> 00:39:10,651 και μέχρι την επόμενη εβδομάδα, καληνύχτα σ' εσάς και την κυρία. 490 00:39:10,818 --> 00:39:12,485 - Ευχαριστώ. - Τέλεια. 491 00:39:12,753 --> 00:39:14,454 - Και για το προσωπικό επίσης. - Ευχαριστώ. 492 00:39:14,622 --> 00:39:15,923 Ήταν χαρά μου. Ευχαριστώ πολύ. 493 00:39:16,123 --> 00:39:17,225 - Ευχαριστώ. - Να έχετε ένα καλό βράδυ. 494 00:39:17,490 --> 00:39:20,561 - Καληνύχτα. - Α, θα είναι ένα καλό βράδυ. 495 00:39:20,828 --> 00:39:21,729 Πάμε; 496 00:39:28,803 --> 00:39:30,204 Δείχνεις πανέμορφη. 497 00:39:30,370 --> 00:39:31,973 Ευχαριστώ. 498 00:39:32,206 --> 00:39:33,708 - Παρακαλώ. - Ορίστε το μενού σας. 499 00:39:33,975 --> 00:39:35,142 Ευχαριστώ. Πώς είσαι, Ραούλ; 500 00:39:35,309 --> 00:39:36,544 Είμαι τέλεια. Εσείς πώς είστε, κύρια Βάγκνερ; 501 00:39:36,811 --> 00:39:38,346 - Καλά. - Να έχετε ένα υπέροχο βράδυ. 502 00:39:38,512 --> 00:39:41,349 Α, η Μπέλα θα έρθει σε λίγο με τα πιάτα ημέρας. 503 00:39:41,515 --> 00:39:42,415 Ευχαριστώ. 504 00:39:46,354 --> 00:39:48,589 Μ' αρέσει πολύ αυτό το μέρος. 505 00:39:48,856 --> 00:39:50,524 Έχει υπέροχη ατμόσφαιρα. 506 00:39:50,691 --> 00:39:52,026 - Ναι. - Είναι φοβερό. 507 00:39:52,293 --> 00:39:53,561 - Γεια σας, πώς είστε; - Είμαι καλά. 508 00:39:53,828 --> 00:39:55,329 - Εσείς πώς είστε; - Καλά, ευχαριστώ. 509 00:39:55,495 --> 00:39:56,697 Σας αρέσει το Πινό Νουάρ; 510 00:39:57,999 --> 00:39:59,200 - Ναι. - Αυτό είναι λίγο ξηρό, 511 00:39:59,367 --> 00:40:01,869 αλλά είναι το αγαπημένο μου. 512 00:40:02,036 --> 00:40:03,104 Λατρεύω το Πινό Νουάρ. 513 00:40:04,238 --> 00:40:06,574 - Αλλά, όχι, μ' αρέσει. - Ωραία, τέλεια. 514 00:40:10,011 --> 00:40:10,912 Πρόποση. 515 00:40:12,246 --> 00:40:13,781 Σε τι θέλεις να κάνουμε πρόποση; 516 00:40:15,082 --> 00:40:17,251 Σ' αυτά τα μάτια. Σ' αυτό το χαμόγελο. 517 00:40:18,753 --> 00:40:20,788 Πολύ φιλόξενο. 518 00:40:20,988 --> 00:40:23,791 Σ' αυτήν τη βραδιά. Μακάρι να κρατήσει για πάντα. 519 00:40:23,991 --> 00:40:25,259 Ακούγεται υπέροχο. 520 00:40:35,269 --> 00:40:36,871 Αυτό το μέρος έχει τα πάντα. 521 00:40:37,338 --> 00:40:38,806 Τόσα πολλά για να διαλέξεις. 522 00:40:39,006 --> 00:40:42,475 Το ξέρω. Θα πάρω σίγουρα τα παϊδάκια. 523 00:40:44,245 --> 00:40:47,480 Αλήθεια; Υπέθεσα ότι θα ήσουν βίγκαν. 524 00:40:47,682 --> 00:40:49,550 Τι; Βίγκαν; 525 00:40:49,717 --> 00:40:52,887 Όχι. Θα τα καταστρέψω αυτά τα παϊδάκια. 526 00:40:53,120 --> 00:40:55,990 Λοιπόν, να ένας άνδρας που εκπλήσσεται. 527 00:41:51,746 --> 00:41:54,515 Νόμιζα ότι είπες πως πάμε πίσω στο σπίτι σου. 528 00:41:54,682 --> 00:41:56,851 Πού είμαστε; 529 00:41:57,852 --> 00:41:59,653 Αυτό είναι το σπίτι μου. 530 00:41:59,920 --> 00:42:01,956 Αυτό είναι το σπίτι σου; 531 00:42:02,189 --> 00:42:04,725 Ναι. 532 00:42:04,992 --> 00:42:07,361 Παρακαλώ. 533 00:42:25,713 --> 00:42:27,248 Μη φοβάσαι. 534 00:42:27,516 --> 00:42:29,650 Σ' έχω εγώ. 535 00:42:29,817 --> 00:42:33,522 Αυτό το μέρος φαίνεται πολύ γαλήνιο. 536 00:42:33,687 --> 00:42:35,756 Είσαι καλλιτέχνης; 537 00:42:37,792 --> 00:42:42,163 Λατρεύω την ατμόσφαιρα. 538 00:42:42,329 --> 00:42:44,065 Προσπάθησα να του δώσω μια αίσθηση του παλιού κόσμου 539 00:42:44,231 --> 00:42:45,833 όταν το έχτιζα. 540 00:42:46,067 --> 00:42:48,169 Αν αυτοί οι τοίχοι μπορούσαν να μιλήσουν. 541 00:42:48,402 --> 00:42:51,372 Κάποιες ντροπιαστικές ιστορίες σίγουρα. 542 00:42:51,639 --> 00:42:53,374 - Πάμε για ένα ποτό. - Εντάξει. 543 00:42:58,913 --> 00:43:01,849 Ναι. 544 00:43:05,853 --> 00:43:09,056 Νιώθω σαν να έχω ξανάρθει εδώ. 545 00:43:09,290 --> 00:43:11,959 Σίγουρα θα το θυμόμουν. Ποτέ δεν ξεχνάω ένα πρόσωπο. 546 00:43:19,534 --> 00:43:24,939 Λοιπόν, μένεις εδώ... 547 00:43:25,206 --> 00:43:25,973 Μόνος; 548 00:43:26,874 --> 00:43:29,977 Ναι. Τις περισσότερες φορές, τουλάχιστον. 549 00:43:33,013 --> 00:43:33,914 Ευχαριστώ. 550 00:43:35,916 --> 00:43:39,620 Οπότε ποτέ δεν ξεχνάς ένα πρόσωπο; 551 00:43:39,787 --> 00:43:43,257 Υπήρξαν πολλά. 552 00:43:43,525 --> 00:43:45,493 Ίσως όχι τόσο όμορφα όσο το δικό σου. 553 00:43:47,228 --> 00:43:51,799 Μερικά ξεθωριάζουν με τον καιρό. Άλλα ακόμη σε στοιχειώνουν. 554 00:43:53,535 --> 00:43:55,669 Ξέρεις πώς πάει αυτό. 555 00:43:55,870 --> 00:43:58,072 Στην υγειά μας. 556 00:44:01,809 --> 00:44:05,312 Συγγνώμη. Σκατά. 557 00:44:05,479 --> 00:44:07,281 Θεέ μου. Είμαι πολύ ηλίθια. 558 00:44:07,549 --> 00:44:09,850 Τι ντροπή. Έχεις μια πετσέτα; 559 00:44:10,117 --> 00:44:13,687 Ντρέπομαι τόσο πολύ. 560 00:44:13,888 --> 00:44:16,257 Είμαι τόσο ηλίθια. 561 00:44:25,499 --> 00:44:26,433 Μάικλ; 562 00:44:30,738 --> 00:44:32,773 Μάικλ; 563 00:44:41,148 --> 00:44:42,049 Μάικλ; 564 00:44:50,457 --> 00:44:52,893 Μάικλ; 565 00:44:53,093 --> 00:44:55,196 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 566 00:44:55,362 --> 00:44:56,297 Δεν πειράζει. 567 00:44:58,365 --> 00:44:59,568 Ορίστε. 568 00:44:59,833 --> 00:45:01,368 Όχι, μην ανησυχείς. 569 00:45:01,636 --> 00:45:05,873 Απλά ένα ανεκτίμητο κρυστάλλινο ποτήρι και κονιάκ 1.500 δολαρίων. 570 00:45:07,676 --> 00:45:11,212 Σκατά. Τι ντροπή. 571 00:45:11,378 --> 00:45:14,014 Λυπάμαι πάρα, πάρα πολύ. 572 00:45:14,281 --> 00:45:18,319 Πλάκα κάνω. Είναι ένα φτηνό ποτήρι του ουίσκι. 573 00:45:18,485 --> 00:45:19,720 Είσαι τυχερή, όμως. 574 00:45:19,887 --> 00:45:22,657 Ως παιδί, αν έσπαγα κάτι, 575 00:45:22,856 --> 00:45:25,392 με τιμωρούσαν, με έστελναν στο δωμάτιό μου. 576 00:45:28,896 --> 00:45:32,266 Ευχαριστώ, κύριε Κόνορ, 577 00:45:33,867 --> 00:45:35,202 για μια όμορφη βραδιά. 578 00:45:37,204 --> 00:45:39,940 Ήταν πολύ απολαυστικό που σε γνώρισα. 579 00:46:33,394 --> 00:46:34,295 Μάικλ; 580 00:46:49,043 --> 00:46:49,943 Μάικλ; 581 00:47:03,090 --> 00:47:05,794 Μάικλ, είσαι εκεί; 582 00:47:19,808 --> 00:47:21,308 Μάικλ; 583 00:47:31,485 --> 00:47:33,788 Μάικλ, είσαι εκεί; 584 00:47:33,954 --> 00:47:36,357 Δεν είναι αστείο πια! 585 00:47:59,113 --> 00:48:00,013 Όχι. 586 00:48:16,997 --> 00:48:19,199 Συγχώρεσέ με. 587 00:48:30,244 --> 00:48:33,213 Είχα ελπίδες για εμάς. 588 00:49:45,085 --> 00:49:46,754 Σκατά. 589 00:49:48,455 --> 00:49:51,191 Θεέ μου. Επιτέλους ήρθες. 590 00:49:51,458 --> 00:49:53,126 Θα μπορούσαν να μ' έχουν βιάσει ή σκοτώσει. 591 00:49:53,293 --> 00:49:54,796 Ακόμα κι αν ούρλιαζες, 592 00:49:55,062 --> 00:49:56,263 κανείς δε θα σε άκουγε πάνω απ' αυτό το ντύσιμο. 593 00:49:56,497 --> 00:49:57,832 Συμβουλές ντυσίματος από μια γυναίκα 594 00:49:58,098 --> 00:50:00,200 που ανοίγει την πόρτα με ρόμπα. 595 00:50:00,467 --> 00:50:02,035 Χαριτωμένο. 596 00:50:02,302 --> 00:50:04,438 Έτοιμη για πρωινό; 597 00:50:07,742 --> 00:50:10,277 Μυρίζει σεξ εδώ μέσα. 598 00:50:10,512 --> 00:50:11,880 Πώς ήταν; 599 00:50:12,079 --> 00:50:13,715 Είχε γεύση σκατά. 600 00:50:13,915 --> 00:50:17,017 Ε, τον έφαγες; Γιατί; 601 00:50:17,184 --> 00:50:18,553 Μου έστειλες εκείνη τη φωτογραφία. 602 00:50:18,753 --> 00:50:21,556 Νόμιζα ότι τα πηγαίνατε καλά. 603 00:50:21,756 --> 00:50:23,490 Θεέ μου, όταν είπα να κάνεις την κίνησή σου, 604 00:50:23,725 --> 00:50:26,628 εννοούσα να κλείσεις τη συμφωνία ρομαντικά, δηλαδή. 605 00:50:26,794 --> 00:50:28,462 Όχι να τον σκοτώσεις. 606 00:50:28,630 --> 00:50:30,464 Νόμιζα ότι ήταν ο κατάλληλος, 607 00:50:30,632 --> 00:50:32,901 αλλά μετά πήγε κι έκανε κάτι ηλίθιο. 608 00:50:33,100 --> 00:50:35,904 Εντάξει. Τι έκανε που ήταν τόσο ηλίθιο; 609 00:51:32,760 --> 00:51:36,263 Ω, γαμώτο. Ήταν πολύ καλό αυτό. 610 00:52:10,732 --> 00:52:12,132 Γεια, μωρό μου. 611 00:52:12,399 --> 00:52:15,837 Ω, γεια, μωρό μου. Μωρό μου, τι έκανα; 612 00:52:16,104 --> 00:52:17,337 Το ξέρω. 613 00:52:21,308 --> 00:52:24,144 Περίμενε. Αυτό είναι φιλοδώρημα; 614 00:52:29,149 --> 00:52:30,518 Εντάξει. Δεν είμαι πουτάνα. 615 00:52:34,122 --> 00:52:37,457 Λοιπόν, σ' το είπα, έπρεπε να μείνω ως αργά. 616 00:52:37,625 --> 00:52:39,794 Ναι, ήμουν με τα παιδιά. 617 00:52:41,562 --> 00:52:43,665 Ναι, σ' το είπα ότι κλείσαμε τη μεγάλη συμφωνία. 618 00:52:45,399 --> 00:52:47,535 Ναι. 619 00:52:47,802 --> 00:52:49,604 Δεν ξέρω, το μόνο που κάναμε ήταν ν' αράξουμε, 620 00:52:49,771 --> 00:52:52,172 να πιούμε κοκτέιλ, να καπνίσουμε πούρα. 621 00:52:55,143 --> 00:52:56,309 Ναι, φυσικά. 622 00:52:58,146 --> 00:53:00,480 Ναι, σ' αγαπώ. 623 00:53:00,648 --> 00:53:02,449 Εντάξει. Θα 'ρθω σπίτι σύντομα, εντάξει; 624 00:53:02,617 --> 00:53:04,886 Εντάξει. Σ' αγαπώ κι εγώ. 625 00:53:14,428 --> 00:53:16,030 Τι στο καλό; 626 00:53:32,013 --> 00:53:35,850 Γεια σου, κούκλα. Ναι, γύρισα στην πόλη. 627 00:53:36,117 --> 00:53:38,218 Το ταξίδι κράτησε λίγο περισσότερο απ' το αναμενόμενο. 628 00:53:41,155 --> 00:53:43,024 Σίγουρα. Μπορώ να περάσω. 629 00:53:43,991 --> 00:53:47,028 Ίσως όχι για πρωινό, αλλά θα μπορούσα να φέρω επιδόρπιο. 630 00:53:53,400 --> 00:53:55,737 Ω, Θεέ μου. 631 00:53:57,638 --> 00:53:59,907 - Ναι, μωρό μου; - Μπράιαν, έφυγες 632 00:54:00,174 --> 00:54:01,542 - απ' το γραφείο ή ακόμη; - Ναι. 633 00:54:01,809 --> 00:54:02,710 - Έφυγες; - Ναι, έπρεπε να γυρίσω 634 00:54:02,877 --> 00:54:04,178 στο γραφείο να πάρω το πορτοφόλι μου. 635 00:54:04,344 --> 00:54:06,614 Θα 'ρθω σπίτι σε λίγο. 636 00:54:06,814 --> 00:54:08,281 Καλά. Μπορείς να πάρεις ανθρακούχο νερό απ' το μαγαζί; 637 00:54:08,482 --> 00:54:10,350 Να πάρω τι απ' το μαγαζί; 638 00:54:10,551 --> 00:54:13,420 - Ανθρακούχο νερό. - Εντάξει. 639 00:54:13,688 --> 00:54:14,989 - Καλώς, ευχαριστώ. - Ναι, σ' αγαπώ κι εγώ. 640 00:54:15,189 --> 00:54:18,358 Σ' αγαπώ, γεια. 641 00:54:25,600 --> 00:54:26,534 Σκατά. 642 00:54:39,247 --> 00:54:41,249 Τι τρέχει; 643 00:55:05,973 --> 00:55:09,277 Φίλε, είσαι πολύ κουλ για να πας σχολείο. 644 00:55:14,215 --> 00:55:15,583 Έλα τώρα. 645 00:55:15,750 --> 00:55:18,186 Αποκλείεται. Κλήση, ρε γαμώτο; 646 00:55:30,430 --> 00:55:32,200 Αυτό είναι αστείο; 647 00:55:33,234 --> 00:55:34,669 Τες, με ακολουθείς; 648 00:55:40,775 --> 00:55:42,710 Σκατά. 649 00:55:44,612 --> 00:55:46,848 Αυτός είναι ένας μεγάλος γαμημένος σκύλος. 650 00:55:51,619 --> 00:55:54,555 Θεέ μου, αυτός είναι ένας... 651 00:56:14,441 --> 00:56:18,312 Να σου πετάει λεφτά στο κομοδίνο σαν να ήσουν καμιά φτηνή πουτάνα; 652 00:56:19,146 --> 00:56:21,414 Αν και κοιμήθηκες μαζί του στο πρώτο ραντεβού. 653 00:56:22,016 --> 00:56:25,019 Δηλαδή, κι εγώ θα τον είχα σκοτώσει. 654 00:56:25,286 --> 00:56:27,088 Σοβαρά; Με κρίνεις τώρα; 655 00:56:27,355 --> 00:56:30,858 Ναι. Δηλαδή, τον έφαγες. 656 00:56:31,058 --> 00:56:33,527 Το 'κανα. 657 00:56:33,794 --> 00:56:36,429 Ω, Θεέ μου! Αηδία. 658 00:56:36,631 --> 00:56:39,333 - Συγγνώμη, ξαδέλφη. - Μυρίζει σαν χοτ-ντογκ. 659 00:56:39,499 --> 00:56:41,068 Τι χρειάζεσαι; 660 00:56:41,335 --> 00:56:43,671 Α, δηλαδή, θα σε πήγαινα για πρωινό, 661 00:56:43,905 --> 00:56:45,373 αλλά βλέπω ότι έφαγες ήδη. 662 00:56:45,539 --> 00:56:48,075 Ακόμη γεύομαι τη φτηνή του κολόνια. 663 00:56:48,342 --> 00:56:50,177 Μου είπε τόσο γλυκά πράγματα, Λόρα. 664 00:56:50,410 --> 00:56:53,581 Ναι, αυτό ήταν πριν ή μετά που παίξατε "κρύψε το σαλάμι"; 665 00:56:53,848 --> 00:56:55,216 Χα-χα, ναι, στοιχηματίζω ότι ήταν πριν. Έτσι; 666 00:56:55,383 --> 00:56:57,952 Θεέ μου, με κρίνεις αυτήν τη στιγμή. 667 00:56:58,152 --> 00:57:01,389 Κοίτα, ξέρω ότι βγαίνεις ραντεβού με αυτούς τους ανατριχιαστικούς τύπους 668 00:57:01,555 --> 00:57:03,291 για να χτίσεις κοινό στο μπλογκ σου. 669 00:57:03,490 --> 00:57:05,593 Το καταλαβαίνω, αλλά ψάχνεις τον Κύριο Τέλειο, 670 00:57:05,860 --> 00:57:07,028 κι αυτός δεν υπάρχει. 671 00:57:07,194 --> 00:57:09,964 Συνεχίζεις να βρίσκεις τον Κύριο Σκατά. 672 00:57:10,164 --> 00:57:12,199 Είναι κάπου εκεί έξω. 673 00:57:12,366 --> 00:57:13,701 Ναι, ό,τι πεις. 674 00:57:14,001 --> 00:57:16,370 Η μαμά μας θέλει βοήθεια, να τη βοηθήσω. 675 00:57:16,537 --> 00:57:18,139 Πάλι της βγήκε το ισχίο. 676 00:57:18,406 --> 00:57:21,142 Πού είναι αυτό το "παιχνίδι για μάσημα" που πρέπει να μαζέψω και να κάψω; 677 00:57:21,542 --> 00:57:22,643 Στο γκαράζ. 678 00:57:24,111 --> 00:57:26,479 Εδώ; Είσαι τρελή; 679 00:57:26,714 --> 00:57:28,215 Γιατί τόσο κοντά; 680 00:57:28,382 --> 00:57:30,051 Έλα τώρα. Το κρεβάτι μου είναι εδώ. 681 00:57:30,284 --> 00:57:32,153 Κι αν σε είδε κανείς; 682 00:57:32,353 --> 00:57:33,321 Θα μπορούσες να είχες πάει στο σπίτι του. 683 00:57:33,521 --> 00:57:35,556 Είναι παντρεμένος. Θυμάσαι; 684 00:57:35,723 --> 00:57:37,992 Ναι. Ναι, το 'πες αυτό. 685 00:57:38,192 --> 00:57:39,961 Δεν ήθελα να φάω τον τύπο. 686 00:57:40,127 --> 00:57:42,630 Όπως τη βέρα, θα μπορούσα να το είχα ξεπεράσει, 687 00:57:42,897 --> 00:57:46,499 αλλά τα λεφτά... Δεν είμαι πουτάνα. 688 00:57:46,701 --> 00:57:49,270 Ναι, πρέπει πραγματικά να ξανασκεφτείς το διαιτολόγιό σου, 689 00:57:49,437 --> 00:57:51,739 γιατί όχι άλλα γεύματα εκεί που ζεις. 690 00:57:51,973 --> 00:57:53,641 Εγώ κάνω τη βαριά δουλειά εδώ. 691 00:57:53,908 --> 00:57:57,645 Συγγνώμη, ξαδέλφη. Απλά συνέβη. 692 00:57:57,912 --> 00:58:00,614 Γιατί εσύ τρως και φεύγεις κι εγώ πρέπει να καθαρίζω; 693 00:58:00,881 --> 00:58:04,318 Δηλαδή, αν άλλαζα εγώ, δε θα σ' το έκανα αυτό. 694 00:58:04,585 --> 00:58:07,455 Ναι. Θα καθάριζα το χάος μου. 695 00:58:07,722 --> 00:58:11,625 Σοβαρά, νομίζεις ότι μ' αρέσει να σκίζω τα επώνυμα ρούχα μου σε εβδομαδιαία βάση; 696 00:58:11,892 --> 00:58:13,828 Νομίζεις ότι μ' αρέσει να τρώω ανθρώπους; 697 00:58:13,995 --> 00:58:15,096 Όχι; 698 00:58:15,596 --> 00:58:18,299 Είμαι σίγουρη ότι απολαμβάνεις να καταβροχθίζεις αυτούς τους σκατένιους... 699 00:58:18,466 --> 00:58:22,603 Δηλαδή, θα προτιμούσα τη δική σου κατάρα παρά την περίοδό μου. 700 00:58:22,770 --> 00:58:24,772 Θεέ μου. Άκου τι λες. 701 00:58:25,006 --> 00:58:27,608 Συγγνώμη που το αίμα του λύκου παρέλειψε εσένα κι ήρθε σ' εμένα. 702 00:58:27,775 --> 00:58:30,945 Η μαμά μου μάλλον έχει πιο δυνατά γονίδια απ' τον μπαμπά σου. 703 00:58:31,112 --> 00:58:34,115 Ε, ο πατέρας μου κάνει κουλ πράγματα κι αυτός. Ξέρεις; 704 00:58:34,348 --> 00:58:35,983 - Αλήθεια; - Ναι. 705 00:58:36,150 --> 00:58:38,519 Το να βγάζεις μονόφρυδο δεν είναι ταλέντο. 706 00:58:38,686 --> 00:58:40,321 Δεν είναι μόνο το μονόφρυδό του. 707 00:58:40,488 --> 00:58:43,157 - Μπορεί επίσης να... - Εντάξει, ξαδέλφη, δε με νοιάζει. 708 00:58:43,424 --> 00:58:46,160 Μπορείς, σε παρακαλώ, να πάρεις μια σφουγ- γαρίστρα και να καθαρίσεις το ραντεβού μου; 709 00:58:46,327 --> 00:58:48,696 Εντάξει. Πού είναι; 710 00:58:48,963 --> 00:58:50,965 Παντού στο γκαράζ. Πλάκα κάνω. 711 00:58:51,132 --> 00:58:53,634 - Δίπλα στον κάδο. - Γαμώτο, Τες. 712 00:58:53,801 --> 00:58:56,570 Δε θα μπορούσες να τον είχες καθαρίσει σε πιο καθαρό μέρος; 713 00:58:56,771 --> 00:58:59,306 Συγγνώμη. Την επόμενη φορά. 714 00:58:59,473 --> 00:59:00,374 Εντάξει. 715 00:59:02,309 --> 00:59:06,547 Και βασικά, αν βρεις τα λεφτά της πουτάνας, 716 00:59:06,714 --> 00:59:08,015 μπορείς να τα φέρεις πίσω; 717 00:59:08,282 --> 00:59:09,518 Το κορίτσι σου χρειάζεται καινούργια ρούχα. 718 00:59:09,683 --> 00:59:10,851 - Το 'πιασα. - Ευχαριστώ. 719 00:59:16,190 --> 00:59:19,894 Λεφτά της πουτάνας. Δεν είμαι πουτάνα. 720 00:59:27,536 --> 00:59:30,505 Αυτή ήταν η τελευταία φορά που τον είδα. 721 00:59:30,671 --> 00:59:32,573 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 722 00:59:35,342 --> 00:59:37,878 Ξέρεις ότι κατά κάποιον τρόπο με βοήθησε να κερδίσω τον πρώτο μου καβγά; 723 00:59:38,145 --> 00:59:39,514 Αλήθεια; Πώς κι έτσι; 724 00:59:39,680 --> 00:59:41,115 Λοιπόν, τότε που ο πατέρας μου έφευγε 725 00:59:41,315 --> 00:59:43,350 για μεγάλα χρονικά διαστήματα με την Κοινωνία, 726 00:59:43,584 --> 00:59:45,419 ο πατέρας σου μας τσέκαρε καμιά φορά, 727 00:59:45,586 --> 00:59:47,288 σιγουρευόταν ότι ήμασταν καλά. 728 00:59:47,556 --> 00:59:49,190 Τα οφέλη του να μένεις απέναντι. 729 00:59:52,561 --> 00:59:56,230 Και ανέβαινα τρέχοντας τις σκάλες, κλαίγοντας. 730 00:59:56,497 --> 00:59:57,598 Και ο πατέρας σου με άρπαξε απ' τη μπλούζα, 731 00:59:57,765 --> 00:59:59,266 και είπε: "Γιατί τρέχεις;" 732 00:59:59,534 --> 01:00:02,436 "Γιατί κλαις;" 733 01:00:02,703 --> 01:00:06,373 Του είπα: "Ο Λένι, ένας άλλος 10χρονος με χτύπησε." 734 01:00:06,541 --> 01:00:09,743 Έτσι, τότε σηκώθηκε, με κοίταξε, 735 01:00:09,910 --> 01:00:11,645 και μετά με χτύπησε δυνατά στο μπράτσο. 736 01:00:11,846 --> 01:00:14,215 - Γιατί; - Άουτς. 737 01:00:14,381 --> 01:00:16,450 Πόνεσε πάρα πολύ. 738 01:00:16,717 --> 01:00:18,919 Και θυμάμαι ότι σταμάτησα να κλαίω πολύ γρήγορα. 739 01:00:19,720 --> 01:00:22,123 Ήμουν μπερδεμένη. 740 01:00:22,289 --> 01:00:25,426 Και μετά μου φώναξε: "Κλάψε, γαμώτο!" 741 01:00:27,862 --> 01:00:30,965 Περίμενε λίγο. Το θυμάμαι αυτό. 742 01:00:31,132 --> 01:00:33,434 Ήμουν στην κουζίνα με τη μαμά. 743 01:00:33,602 --> 01:00:35,836 Ο πατέρας πήγε στον διάδρομο... 744 01:00:36,103 --> 01:00:39,740 Με χτύπησε ξανά, ακόμα πιο δυνατά. Είπε: "Κλάψε!" 745 01:00:40,975 --> 01:00:42,443 Και μετά είπε: 746 01:00:42,611 --> 01:00:46,814 "Αγόρι μου, ο κύριος Σι χτυπάει πιο δυνατά από οποιονδήποτε 10χρονο." 747 01:00:46,981 --> 01:00:48,583 Ω, ναι. 748 01:00:48,749 --> 01:00:50,084 "Μπορείς να κλάψεις μια φορά." 749 01:00:52,720 --> 01:00:55,456 "Τώρα πήγαινε κάτω και ξεκαθάρισε το θέμα με τον Λένι." 750 01:00:56,591 --> 01:00:59,927 Έτσι, έτρεξα κάτω, και του έσπασα τον κώλο του Λένι. 751 01:01:01,295 --> 01:01:02,429 Δεν έτρεξα ποτέ ξανά. 752 01:01:04,732 --> 01:01:07,602 Θεέ μου, ο Λένι ήταν ένας νταής και για τους δυο μας. 753 01:01:09,503 --> 01:01:11,839 Α, ο πατέρας μου ήταν καλός άνθρωπος. 754 01:01:13,474 --> 01:01:15,209 Άλλη εποχή, άλλος κόσμος. 755 01:01:15,409 --> 01:01:18,145 Ξέρεις, θα είχαν καλέσει την Πρόνοια τώρα. 756 01:01:20,247 --> 01:01:26,555 Λοιπόν, θέλεις να μου πεις τι έγινε εδώ χθες βράδυ; 757 01:01:26,820 --> 01:01:30,124 Α, λοιπόν, είχα μια πληροφορία ότι αυτοί οι δύο 758 01:01:30,291 --> 01:01:32,393 θα επισκέπτονταν την Κοινωνία. 759 01:02:51,772 --> 01:02:53,974 Ουάου. Εντάξει. 760 01:02:54,174 --> 01:02:56,944 Ακούγεται αρκετά επικό. 761 01:02:58,112 --> 01:02:59,581 Ήταν. 762 01:03:02,349 --> 01:03:05,754 Λοιπόν, θα με βοηθήσεις αυτήν τη φορά ή πρέπει να φύγεις; 763 01:03:05,919 --> 01:03:11,125 Βασικά, έχω ένα ραντεβού και πρέπει να ετοιμαστώ. 764 01:03:11,292 --> 01:03:13,494 - Ε; - Και άκου αυτό. 765 01:03:13,762 --> 01:03:15,630 Θα είναι στου Ρένφιλντ. 766 01:03:17,632 --> 01:03:21,235 Ελπίζω να δουλεύεις πάνω στο ραντεβού σου. 767 01:03:21,402 --> 01:03:23,404 Ναι. Κάπως έτσι. 768 01:03:25,272 --> 01:03:26,173 Κατά κάποιον τρόπο. 769 01:03:33,615 --> 01:03:34,516 Εντάξει. 770 01:03:37,918 --> 01:03:40,254 Φαίνεται πως μείναμε οι δυο μας. Ε; 771 01:04:35,543 --> 01:04:38,312 Πώς ξεχωρίζεις τους ανώμαλους από τους καλούς τύπους; 772 01:04:39,547 --> 01:04:42,182 Πότε λες στο ραντεβού σου ότι δε σ' ενδιαφέρει; 773 01:04:42,349 --> 01:04:46,086 Πριν το δείπνο; Μετά; 774 01:04:46,353 --> 01:04:48,922 Ενώ τρως το επιδόρπιο; 775 01:04:49,123 --> 01:04:52,727 Ενώ δέχεσαι επίθεση στο πάρκινγκ όταν ξεκαθαρίζεις ότι το "όχι" σημαίνει "όχι"; 776 01:04:52,993 --> 01:04:55,730 Ναι, το είπα αυτό. 777 01:05:00,067 --> 01:05:03,571 Σίγουρα, τα ραντεβού μπορεί να είναι εξαντλητικά κάθε φορά. 778 01:05:03,838 --> 01:05:06,775 Ανυπομονείς, ίσως αυτός να είναι ο ένας. 779 01:05:06,974 --> 01:05:09,410 Αλλά σε σύντομο χρονικό διάστημα απ' τη γνωριμία, 780 01:05:09,577 --> 01:05:12,781 οι υψηλότερες προσδοκίες σου τρώνε μια κλωτσιά στο στομάχι. 781 01:05:12,980 --> 01:05:14,783 Και τότε σχεδιάζεις την έξοδό σου. 782 01:05:16,417 --> 01:05:18,787 Μισό λεπτό. 783 01:05:19,052 --> 01:05:22,122 Ελπίζεις τότε η νύχτα να περάσει πολύ γρήγορα. 784 01:05:22,389 --> 01:05:23,357 Το μόνο πράγμα που ανυπομονείς 785 01:05:23,525 --> 01:05:27,127 δεν είναι το ραντεβού, αλλά το φαγητό. 786 01:05:27,327 --> 01:05:29,196 Εκεί μπορούμε όλοι να είμαστε νικητές. 787 01:05:30,264 --> 01:05:34,636 Πρότεινε το αγαπημένο σου μέρος. Πήγαινε εκεί που νιώθεις άνετα. 788 01:05:34,836 --> 01:05:38,105 Κάν' το προαπαιτούμενο. Διάλεξε το κρασί. 789 01:05:39,273 --> 01:05:41,375 Ναι, το κρασί. 790 01:05:42,543 --> 01:05:44,546 Έρχομαι. 791 01:05:44,779 --> 01:05:46,748 Αυτή είναι η μόνη πραγματική συμβουλή που μπορώ να μοιραστώ. 792 01:05:46,915 --> 01:05:50,150 Τις τελευταίες εβδομάδες, δεν έχω μάθει τίποτα για τα ραντεβού μου. 793 01:05:50,417 --> 01:05:54,556 Κάθε ένα ήταν διαφορετικό, αλλά κατά βάθος ήταν το ίδιο. 794 01:05:54,722 --> 01:05:59,794 Μαμάκηδες. Αυτό το γατάκι θέλει μια τίγρη, όχι ένα κουτάβι. 795 01:06:01,395 --> 01:06:03,631 Υπάρχει αγάπη που περιμένει εκεί έξω για όλους μας, 796 01:06:03,898 --> 01:06:07,569 αλλά δυστυχώς, όλοι πρέπει πρώτα να συναντήσουμε μερικούς αποτυχημένους. 797 01:06:07,735 --> 01:06:10,003 Διαφορετικά πρόσωπα, ίδιοι μαλάκες. 798 01:06:11,639 --> 01:06:14,241 Θα σας πω ένα πράγμα. 799 01:06:14,475 --> 01:06:16,076 Κανένας από αυτούς τους κούκλους με τους οποίους βγήκα 800 01:06:16,276 --> 01:06:19,514 δε μ' έκανε να τους θέλω όπως λαχταρώ την κρεμ μπρουλέ. 801 01:06:20,615 --> 01:06:25,185 Ω, ναι. Το επιδόρπιο είναι πάντα το καλύτερο μέρος κάθε ραντεβού. 802 01:06:26,621 --> 01:06:28,989 Είμαι η Τες Βάγκνερ. 803 01:06:29,891 --> 01:06:30,792 Μέχρι την επόμενη εβδομάδα. 804 01:06:37,097 --> 01:06:39,299 Ανοιχτά είναι. 805 01:06:39,567 --> 01:06:42,135 Και είσαι εσύ. 806 01:06:42,402 --> 01:06:43,938 Μάλλον θέλεις να μου επιτεθεί κάποιος έξω. 807 01:06:44,104 --> 01:06:45,507 Ω, ναι. Ακριβώς. 808 01:06:45,673 --> 01:06:46,674 Γι' αυτό μένω στην πιο ασφαλή γειτονιά. 809 01:06:46,941 --> 01:06:48,543 Τι σημαίνει αυτό; Ε; 810 01:06:48,743 --> 01:06:51,278 Ξέρεις με ποιον ήμουν στο τηλέφωνο για 45 λεπτά; 811 01:06:51,445 --> 01:06:52,547 Γεια σου, Λόρα. Πώς είσαι; 812 01:06:52,747 --> 01:06:54,816 Δούλευα. Είχα πάρει φόρα. 813 01:06:54,983 --> 01:06:59,521 Η μητέρα σου, η θεία μου, προσπαθούσε να με κανονίσει με τον Γουίλι. 814 01:06:59,687 --> 01:07:00,855 Δεν ξέρω κανέναν Γουίλι. 815 01:07:02,991 --> 01:07:03,992 Είσαι μεθυσμένη; 816 01:07:04,157 --> 01:07:06,159 Όχι. Θεέ μου. 817 01:07:06,426 --> 01:07:07,996 Περίμενε, τι στον διάολο; 818 01:07:08,161 --> 01:07:11,331 Δείχνεις καταπληκτική. Κι άλλο ραντεβού; 819 01:07:11,498 --> 01:07:13,166 Ναι, με τον Μάρκους. 820 01:07:13,433 --> 01:07:14,802 Τον γνώρισα σ' εκείνο το μπαρ που με πήγες πριν από δύο εβδομάδες. 821 01:07:14,969 --> 01:07:17,371 Τον Μάρκους; Σοβαρά, γιατί; 822 01:07:17,539 --> 01:07:19,339 - Ναι, τον Μάρ-- - Είναι ανώμαλος. 823 01:07:19,607 --> 01:07:22,175 Τι; Μιλάμε για τον ίδιο άνθρωπο; 824 01:07:22,342 --> 01:07:23,477 Ο μπάρμαν, σωστά; 825 01:07:23,711 --> 01:07:25,178 - Ναι. - Ο συλλέκτης σκατών; 826 01:07:25,445 --> 01:07:27,247 Συλλέκτης σκατών; 827 01:07:28,382 --> 01:07:31,084 Δεν ξέρω, απλά μ' ενοχλούσε να βγω μαζί του, οπότε... 828 01:07:31,285 --> 01:07:33,420 Οπότε τι; 829 01:07:33,688 --> 01:07:35,355 Έχω ένα πετσάκι που με ενοχλεί. 830 01:07:35,623 --> 01:07:37,090 Δε σημαίνει ότι θα βγω ραντεβού μαζί του. 831 01:07:37,291 --> 01:07:38,726 Εντάξει. Αυτό δεν είναι καθόλου το ίδιο. 832 01:07:38,893 --> 01:07:41,261 Κι εκτός αυτού, ξέρουμε ότι εσύ δε βγαίνεις ραντεβού. 833 01:07:41,529 --> 01:07:44,164 Γι' αυτό η μαμά μου σε κανονίζει με τον Γουίλι. Θυμάσαι; 834 01:07:44,331 --> 01:07:46,099 Γιατί να βγαίνω ραντεβού όταν ζω τη ζωή μέσα από 'σένα; 835 01:07:46,300 --> 01:07:49,737 Συνεχίζεις να μου δείχνεις ότι δεν υπάρχει κανείς εκεί έξω. 836 01:07:50,004 --> 01:07:52,607 Τουλάχιστον κανείς που ν' αξίζει να τον φας. 837 01:07:52,807 --> 01:07:54,441 Εντάξει. Σταμάτα. 838 01:07:54,642 --> 01:07:57,512 Αυτό δεν είναι σωστό. Ξέρεις ότι δε μπορώ να ελέγξω αυτήν τη μαλακία. 839 01:07:57,745 --> 01:07:59,047 "Δεν είναι σωστό"; 840 01:07:59,212 --> 01:08:00,548 Αυτό που δεν είναι σωστό είναι ότι μεταμορφώνεσαι 841 01:08:00,715 --> 01:08:02,449 από πεντάμορφη σε τέρας. 842 01:08:02,650 --> 01:08:04,786 Ξέρεις, εγώ ξυπνάω με φωνή τέρατος. Δεν είναι καθόλου δίκαιο. 843 01:08:05,053 --> 01:08:07,555 Λοιπόν, ίσως θα 'πρεπε να κόψεις τα πούρα. 844 01:08:07,722 --> 01:08:11,526 Και να χάσω τη μόνη μου απόλαυση; Έλεος. 845 01:08:11,693 --> 01:08:13,962 Αυτό το φόρεμα με παχαίνει; 846 01:08:14,161 --> 01:08:16,698 Θεέ μου, τι; 847 01:08:16,864 --> 01:08:18,131 Δηλαδή, λες ότι σ' αρέσει το φόρεμα; 848 01:08:18,332 --> 01:08:20,868 Ναι. 849 01:08:21,101 --> 01:08:22,135 Να φορέσω σκουλαρίκια μαζί του; 850 01:08:22,336 --> 01:08:24,772 Να βάλω μακριά ή κοντά; 851 01:08:25,039 --> 01:08:26,406 - Φοράς τακούνια ή φλατ; - Τακούνια. 852 01:08:28,610 --> 01:08:30,645 - Βάλε τα μακριά σκουλαρίκια. - Ευχαριστώ. 853 01:08:30,845 --> 01:08:33,113 Τι είναι αυτό; 854 01:08:33,280 --> 01:08:35,382 Φιλοδώρημα απ' το καθάρισμα. 855 01:08:35,550 --> 01:08:38,452 Ω, τα λεφτά της πουτάνας. 856 01:08:38,620 --> 01:08:40,054 Είναι βασικά κάπως γαμημένο. Πλάκα κάνω. 857 01:08:40,220 --> 01:08:41,990 Είσαι η καλύτερη όμως. Ευχαριστώ πάρα πολύ. 858 01:08:42,189 --> 01:08:43,323 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 859 01:08:43,591 --> 01:08:45,827 Αξίας 500 δολαρίων; 860 01:08:46,094 --> 01:08:48,930 Έκλεισε. 861 01:08:49,196 --> 01:08:52,332 Ευχαριστώ. Και απόφυγε να φας τον Μάρκους. 862 01:08:52,533 --> 01:08:54,301 Πολλοί άνθρωποι τον ξέρουν. 863 01:08:54,569 --> 01:08:55,402 Σωστό. 864 01:09:01,576 --> 01:09:05,145 - Ω, Θεέ μου. - Ναι, τα λέμε αργότερα. 865 01:09:05,312 --> 01:09:08,148 Μυρίζει χοτ-ντογκ. Τι τρως; 866 01:09:08,315 --> 01:09:09,984 Αηδιαστικό. 867 01:09:10,150 --> 01:09:13,121 Και δεν είναι κατά συρροή δολοφόνος. 868 01:09:30,170 --> 01:09:31,873 Έχω διαβάσει το μπλογκ σου. 869 01:09:34,174 --> 01:09:36,678 Γιατί; 870 01:09:36,844 --> 01:09:40,815 Ήθελα να δω τη γυναικεία οπτική στα ραντεβού. 871 01:09:40,982 --> 01:09:42,517 Να σιγουρευτώ ότι έκανα τα πράγματα σωστά στο ραντεβού. 872 01:09:45,019 --> 01:09:47,454 - Λοιπόν, πες μου για 'σένα. - Για 'μένα; 873 01:09:49,456 --> 01:09:50,692 Ναι, για 'σένα, ανόητε. 874 01:09:52,860 --> 01:09:54,494 Λοιπόν, εγώ έχω το δικό μου μπαρ, 875 01:09:54,762 --> 01:09:56,731 και συλλέγω παράξενα πράγματα γι' αυτό. 876 01:09:59,266 --> 01:10:00,735 Πώς ασχολήθηκες με αυτό; 877 01:10:02,436 --> 01:10:04,572 Δεν ξέρω. Για την προσοχή, ίσως. 878 01:10:06,040 --> 01:10:07,307 "Για την προσοχή"; 879 01:10:08,275 --> 01:10:10,845 Είσαι από 'κείνους τους ανθρώπους που χρειάζονται επιβεβαίωση; 880 01:10:11,112 --> 01:10:12,814 Δεν έλαβες αρκετή προσοχή ως παιδί; 881 01:10:13,181 --> 01:10:15,850 Είχα υπέροχα παιδικά χρόνια. Τι εννοείς; 882 01:10:16,117 --> 01:10:18,886 Τίποτα. 883 01:10:19,887 --> 01:10:23,057 Λοιπόν, πόσο καιρό έχεις το μπαρ; 884 01:10:23,323 --> 01:10:26,994 Α, χρόνια. Σκεφτόμουν να επεκταθώ. 885 01:10:27,161 --> 01:10:28,663 Franchising, ίσως. Ξέρεις; 886 01:10:29,630 --> 01:10:30,832 Όχι, βασικά δεν ξέρω. 887 01:10:35,136 --> 01:10:37,071 Τρως ποτέ κρεμ μπρουλέ; 888 01:10:58,760 --> 01:11:01,461 Προσπαθείς να με μεθύσεις από τώρσα, Μάρκους; 889 01:11:01,729 --> 01:11:03,263 Ποιος, εγώ; 890 01:11:05,066 --> 01:11:06,534 Συγχωρέστε την εισβολή μου. 891 01:11:08,836 --> 01:11:10,037 Γεια σου, φίλε. Τι τρέχει; 892 01:11:10,270 --> 01:11:12,707 Λοιπόν, πρόσεξα τη γυναίκα σου εδώ. 893 01:11:12,874 --> 01:11:15,810 Ω, "γυναίκα". Αυτή δεν είναι γυναίκα μου. 894 01:11:16,010 --> 01:11:17,377 Συγγνώμη. 895 01:11:17,545 --> 01:11:20,615 - Πρόσεξα την κυρία σου. - Είναι φίλη μου. 896 01:11:20,882 --> 01:11:21,716 Το ραντεβού μου. 897 01:11:23,684 --> 01:11:25,086 Λοιπόν, σε τι μπορώ να σε βοηθήσω; 898 01:11:25,352 --> 01:11:27,287 Γιατί είμαστε κάπως στη μέση μιας συζήτησης. 899 01:11:28,723 --> 01:11:31,092 Λοιπόν, είμαι μόνος απόψε. 900 01:11:31,259 --> 01:11:33,094 Απολαμβάνω τη μουσική εδώ. 901 01:11:33,326 --> 01:11:37,231 Μου θυμίζει καλύτερες εποχές που πέρασα με την αγαπημένη μου γυναίκα 902 01:11:37,397 --> 01:11:38,666 που μου την πήραν πριν από πολύ καιρό. 903 01:11:40,367 --> 01:11:43,604 Εντάξει, δε θέλω να γίνω αγενής, 904 01:11:43,771 --> 01:11:45,139 αλλά τι εννοείς, φίλε; 905 01:11:45,305 --> 01:11:46,406 Συζητούσαμε κάτι εδώ. 906 01:11:46,574 --> 01:11:48,509 - Μάρκους, σταμάτα. - Συγγνώμη. 907 01:11:48,776 --> 01:11:50,443 Συνεχίστε. 908 01:11:50,711 --> 01:11:54,447 Όχι, περίμενε, τι ήθελες να πεις; 909 01:11:54,715 --> 01:11:58,619 Ήθελα να ρωτήσω αν μπορώ να έχω αυτόν τον χορό; 910 01:11:58,886 --> 01:12:00,655 Με τίποτα. 911 01:12:00,922 --> 01:12:02,023 Θα το ήθελα πολύ. 912 01:12:02,223 --> 01:12:03,490 Αυτό θα ήταν όμορφο. 913 01:12:03,658 --> 01:12:05,726 - Τες. - Μόνο ένας χορός. 914 01:12:05,993 --> 01:12:08,763 - Συγγνώμη. - Με δουλεύεις; 915 01:12:08,930 --> 01:12:11,032 Αυτό σημαίνει τόσα πολλά για 'μένα. Δεν έχεις ιδέα. 916 01:12:11,299 --> 01:12:13,701 Χαίρομαι που θα μπορούσα να σε βοηθήσω να γεμίσεις το κενό σου. 917 01:12:16,403 --> 01:12:17,305 Απίστευτο. 918 01:12:23,443 --> 01:12:25,646 Με λένε Μάικλ Κόνορ. 919 01:12:25,913 --> 01:12:27,148 Γεια σου, Μάικλ. Είμαι η Τες. 920 01:12:27,414 --> 01:12:28,816 Τες Βάγκνερ. 921 01:12:28,983 --> 01:12:31,285 - Με συγχωρείς; - Ξέρω τα πάντα για 'σένα, Τες. 922 01:12:32,286 --> 01:12:34,155 Σε παρακολουθούσα κάθε φορά που ερχόσουν εδώ. 923 01:12:34,421 --> 01:12:36,290 Δουλεύεις εδώ; 924 01:12:36,456 --> 01:12:37,692 Ξέρεις ότι δε δουλεύω. 925 01:12:37,859 --> 01:12:39,660 Σ' αρέσει να χορεύεις τανγκό; 926 01:12:39,894 --> 01:12:42,495 Βασικά, ναι. Μ' αρέσει πολύ ο χορός. 927 01:12:42,763 --> 01:12:44,665 Απλά δεν έχω την ευκαιρία συχνά. 928 01:12:44,932 --> 01:12:48,870 Γεννήθηκε στην Αργεντινή τη δεκαετία του 1880. 929 01:12:49,036 --> 01:12:50,370 - Δεν το ήξερα αυτό. - Το χόρευαν συχνά 930 01:12:50,538 --> 01:12:53,140 σε πορνεία τότε. 931 01:12:53,373 --> 01:12:55,176 - Αλήθεια; - Τα πορνεία προσλάμβαναν μπάντες 932 01:12:55,442 --> 01:12:57,078 για να διασκεδάζουν τους πελάτες τους με μουσική, 933 01:12:57,278 --> 01:12:59,914 και το τανγκό εξαπλώθηκε σαν πυρκαγιά σε όλο τον κόσμο. 934 01:13:01,182 --> 01:13:02,415 Ενδιαφέρον. 935 01:13:15,963 --> 01:13:18,431 Ήταν αληθινή ιστορία για τη γυναίκα σου; 936 01:13:19,533 --> 01:13:21,702 Ναι. 937 01:13:21,969 --> 01:13:24,772 Λυπάμαι πολύ που κουβαλάς αυτόν τον πόνο μαζί σου. 938 01:13:25,373 --> 01:13:26,439 Ευχαριστώ. 939 01:13:44,025 --> 01:13:44,926 Γιατί εμένα; 940 01:13:46,093 --> 01:13:47,561 Γιατί εσένα; 941 01:13:47,728 --> 01:13:49,130 Γιατί διάλεξες εμένα; 942 01:13:49,397 --> 01:13:51,431 Είσαι πάντα περιτριγυρισμένος από όμορφες γυναίκες. 943 01:14:00,107 --> 01:14:01,309 Ναι, πολλές όμορφες γυναίκες, 944 01:14:01,575 --> 01:14:04,378 αλλά απόψε, είμαι με την απόλυτη ομορφιά. 945 01:14:06,213 --> 01:14:07,114 Σταμάτα. 946 01:14:11,252 --> 01:14:14,055 Την πρώτη φορά που σε είδα, 947 01:14:14,221 --> 01:14:16,057 ήταν η τελευταία φορά που θα αγαπούσα άλλη. 948 01:14:16,290 --> 01:14:18,092 Τι; Τι σημαίνει καν αυτό; 949 01:14:18,359 --> 01:14:20,328 Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα; 950 01:14:22,196 --> 01:14:24,665 - Δεν είμαι σίγουρη. - Γιατί δεν είσαι σίγουρη; 951 01:14:28,235 --> 01:14:31,105 Γιατί ποτέ δεν ένιωσα όπως νιώθω αυτήν τη στιγμή. 952 01:14:31,372 --> 01:14:32,606 - Από ό,τι εσύ. - Πέπερ, 953 01:14:34,775 --> 01:14:35,810 βρες τον Έινταν. βρες τον Έινταν. 954 01:14:35,977 --> 01:14:37,745 Συνάντησέ με στο μπαρ σε μία ώρα. 955 01:14:43,551 --> 01:14:44,418 Τον βρήκα. 956 01:14:45,786 --> 01:14:47,521 Ποιος είσαι; 957 01:14:47,722 --> 01:14:49,256 Τι σου λέει η καρδιά σου; 958 01:14:53,794 --> 01:14:55,162 Αυτό δεν είναι αληθινό, έτσι δεν είναι; 959 01:14:57,497 --> 01:15:00,034 Τόσο αληθινό όσο το ραντεβού σου που σε παράτησε; 960 01:15:39,774 --> 01:15:41,375 Είσαι απίστευτη χορεύτρια. 961 01:15:41,542 --> 01:15:43,310 Ευχαριστώ. 962 01:15:44,678 --> 01:15:47,048 Δε με νοιάζει πόσα λεφτά έχουν 963 01:15:47,214 --> 01:15:49,250 και τι είδους δουλειά κάνουν, 964 01:15:49,450 --> 01:15:53,522 αρκεί να έχουν μια δουλειά, κάποιου είδους ευθύνη. 965 01:15:54,321 --> 01:15:55,890 Ευχαριστώ. 966 01:15:56,157 --> 01:15:57,825 Όχι κάποιος που κάθεται στο γκαράζ της μαμάς του 967 01:15:58,059 --> 01:16:00,861 παίζοντας βιντεοπαιχνίδια, περιμένοντας το επόμενο γαμήσι. 968 01:16:01,128 --> 01:16:06,067 Φαίνεται ότι ξέρεις τι θέλεις. 969 01:16:06,233 --> 01:16:10,771 Είμαι καλή στο να δίνω συμβουλές, αλλά στο ν' ακολουθώ τις δικές μου, 970 01:16:11,038 --> 01:16:12,706 οι ένορκοι ακόμη αποφασίζουν. 971 01:16:14,341 --> 01:16:15,576 Γι' αυτό γράφεις στο μπλογκ; 972 01:16:17,411 --> 01:16:19,180 Ξέρεις ότι γράφω στο μπλογκ; 973 01:16:19,346 --> 01:16:22,583 Ναι, σ' το είπα, με ιντριγκάρεις. 974 01:16:22,750 --> 01:16:27,121 Έπρεπε να μάθω ποια αιχμαλώτισε την καρδιά μου. 975 01:16:27,321 --> 01:16:28,756 Έχεις καρδιά; 976 01:16:29,023 --> 01:16:32,726 Είχα κάποτε. Πριν από πολύ καιρό. 977 01:16:32,893 --> 01:16:33,761 Τι συνέβη; 978 01:16:35,362 --> 01:16:37,798 Ας πούμε, ξαναγεννήθηκα. 979 01:16:41,068 --> 01:16:42,736 Τι σε κρατάει, Μάικλ; 980 01:16:45,339 --> 01:16:46,240 Η ελπίδα. 981 01:16:48,109 --> 01:16:50,545 Η ελπίδα ότι μια μέρα θα μπορέσω να πάψω να ψάχνω, 982 01:16:51,712 --> 01:16:53,247 να επαναφέρω τη ζωή μου όπως ήταν. 983 01:16:55,082 --> 01:16:57,586 Ίσως ν' αφήσω λίγο φως να μπει σ' αυτόν τον άδειο, μοναχικό κόσμο. 984 01:16:59,253 --> 01:17:00,287 Ακούγεσαι έτοιμος. 985 01:17:02,356 --> 01:17:05,092 Οι άνθρωποι πρέπει να είναι έτοιμοι όταν κάνουν το επόμενο βήμα. 986 01:17:05,259 --> 01:17:08,095 Οι περισσότεροι απλά αναγκάζονται από την πίεση των άλλων, 987 01:17:08,262 --> 01:17:09,396 και μετά αποτυγχάνουν. 988 01:17:12,700 --> 01:17:16,003 Θέλεις να φύγουμε από 'δώ; 989 01:17:17,572 --> 01:17:18,573 Σίγουρα. 990 01:17:32,319 --> 01:17:34,355 Πολλά μάτια είναι πάνω μας. 991 01:17:36,625 --> 01:17:39,293 Απλά δεν έχουν δει ποτέ την αληθινή Σταχτοπούτα. 992 01:17:47,668 --> 01:17:49,036 Είσαι σίγουρη; 993 01:17:49,236 --> 01:17:51,772 Είμαι πολύ σίγουρη ότι αυτός είναι ο μπάσταρδος 994 01:17:51,939 --> 01:17:53,474 που σκότωσε τον παππού μου. 995 01:17:53,642 --> 01:17:57,845 Ποτέ δεν ξεχνάω ένα πρόσωπο. Ειδικά αυτό. 996 01:17:58,012 --> 01:17:59,880 Αφού ήδη μου χρωστάς. 997 01:18:00,080 --> 01:18:01,815 Μπορείς να το προσθέσεις στον λογαριασμό σου. 998 01:18:01,982 --> 01:18:03,984 Έχασα κάτι; 999 01:18:04,151 --> 01:18:06,353 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε; 1000 01:18:06,521 --> 01:18:08,822 Θέλω να δώσω ένα τέλος σ' αυτό. 1001 01:18:08,989 --> 01:18:11,458 Να ελευθερώσω την Τες απ' αυτόν. 1002 01:18:11,692 --> 01:18:14,028 Αυτή η κοπέλα, η Τες, που θέλεις να σώσεις, 1003 01:18:14,195 --> 01:18:16,130 ίσως να μη θέλει να σωθεί. 1004 01:18:17,599 --> 01:18:19,333 Τι εννοείς; 1005 01:18:19,601 --> 01:18:23,070 Μάρκους, γράφει ένα μπλογκ για την αναζήτηση του Κυρίου Τέλειου. 1006 01:18:23,337 --> 01:18:24,705 Βγαίνει έναν σωρό ραντεβού, 1007 01:18:24,872 --> 01:18:26,807 και ποιος ξέρει με πόσους από αυτούς κοιμάται; 1008 01:18:26,974 --> 01:18:29,710 Είναι εύκολη, φίλε. 1009 01:18:29,877 --> 01:18:35,349 Ίσως είχαν μια αληθινή σύνδεση. Ξέρεις; 1010 01:18:35,617 --> 01:18:37,084 Ίσως αποφάσισε να πάει με το λεγόμενο 1011 01:18:37,284 --> 01:18:39,086 κακό παιδί στο ραντεβού σου. 1012 01:18:39,286 --> 01:18:42,890 Οι γκόμενες γουστάρουν τα κακά παιδιά. Τους δίνει μια αίσθηση περιπέτειας. 1013 01:18:43,057 --> 01:18:46,227 Αυτό ψάχνεις εσύ; Ένα κακό παιδί; 1014 01:18:47,228 --> 01:18:49,664 Καθόλου. 1015 01:18:49,830 --> 01:18:52,333 Αυτός που μου αρέσει είναι πολύ ανίδεος για να το καταλάβει. 1016 01:18:55,803 --> 01:18:58,072 - Τι; - Κοίτα... 1017 01:18:58,405 --> 01:19:01,543 Ακούστε, παιδιά, έχουμε την τοποθεσία της φωλιάς του, 1018 01:19:01,809 --> 01:19:04,546 Δυτική 98η Οδός, 422. 1019 01:19:04,713 --> 01:19:06,180 Παίρνουμε μια μικρή ελευθερία απ' την Κοινωνία, 1020 01:19:06,347 --> 01:19:08,048 αλλά πρέπει να κινηθούμε και γρήγορα, μάλιστα. 1021 01:19:08,215 --> 01:19:09,517 Στην υγειά των ηρώων. 1022 01:19:11,318 --> 01:19:13,754 Στην υγειά μας. 1023 01:19:15,222 --> 01:19:16,123 Έλα. 1024 01:19:18,693 --> 01:19:20,595 Ε, θα το φέρω εγώ αυτό. 1025 01:19:36,711 --> 01:19:38,379 Είσαι μαγευτική. 1026 01:19:38,546 --> 01:19:41,282 Το ίδιο θα έλεγα κι εγώ για 'σένα. 1027 01:19:50,291 --> 01:19:54,995 Τρέμεις. Μη με φοβάσαι. 1028 01:19:55,195 --> 01:19:58,733 Δε φοβάμαι εσένα, εμένα φοβάμαι. 1029 01:20:24,291 --> 01:20:26,026 Σε θέλω τόσο πολύ. 1030 01:20:28,563 --> 01:20:32,433 Τότε πάρε με. 1031 01:20:32,600 --> 01:20:35,637 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 1032 01:20:46,947 --> 01:20:47,881 Τες; 1033 01:20:55,824 --> 01:20:57,958 Τες; 1034 01:21:23,016 --> 01:21:24,418 Όχι! 1035 01:21:31,024 --> 01:21:32,727 Καθαρά. 1036 01:21:55,916 --> 01:21:57,519 Ποιο είναι το σχέδιο; 1037 01:21:58,520 --> 01:22:00,220 Έχουμε δεκαπέντε λεπτά. 1038 01:22:00,487 --> 01:22:03,290 Πρέπει να το κάνουμε γρήγορα και μετά να επικοινωνήσουμε με την Κοινωνία. 1039 01:22:03,558 --> 01:22:05,259 Δε χρειαζόμαστε δεκαπέντε λεπτά. 1040 01:22:05,527 --> 01:22:08,228 Μπαίνουμε μέσα, τον βγάζουμε απ' τη μέση, σώζουμε την Τες. 1041 01:22:08,996 --> 01:22:10,632 Το δηλώνουμε και κάνουμε τη σύλληψη. 1042 01:22:10,899 --> 01:22:12,399 Δε θα το δηλώσουμε αν δεν πάρω ομολογία. 1043 01:22:12,567 --> 01:22:16,303 Καμία ομολογία. Πεθαίνει απόψε. 1044 01:22:17,839 --> 01:22:19,139 Θα είμαστε οι μάρτυρές σου. 1045 01:22:20,073 --> 01:22:22,443 Θα γίνουμε ήρωες για τις οικογένειες των θυμάτων. 1046 01:22:22,610 --> 01:22:24,378 Ας το κάνουμε γι' αυτούς. 1047 01:22:24,546 --> 01:22:26,748 Έχουμε τον Θεό με το μέρος μας. 1048 01:22:55,309 --> 01:22:57,344 Το 'χεις. 1049 01:23:19,399 --> 01:23:21,435 Α! Παλιο-- 1050 01:23:22,102 --> 01:23:23,538 Εντάξει. 1051 01:23:30,612 --> 01:23:34,616 Δες σε. Δεν είσαι και τόσο σκληρός πλέον. 1052 01:23:34,849 --> 01:23:36,283 Τώρα έρχεται, φίλε. 1053 01:23:36,518 --> 01:23:38,051 Πάρ' τα χέρια σου από πάνω μου. 1054 01:23:45,459 --> 01:23:47,896 Πάρε με. 1055 01:23:48,161 --> 01:23:51,331 Να σε πάρω; Θα σε παλουκώσω, φίλε. 1056 01:23:59,139 --> 01:24:01,009 - Λυκάνθρωπος. - Υπάρχουν. 1057 01:24:25,700 --> 01:24:27,200 Ας το κάνουμε. 1058 01:24:31,506 --> 01:24:33,407 Σκατά. 1059 01:24:34,474 --> 01:24:35,710 Φάε με. 1060 01:25:33,266 --> 01:25:34,969 Πεπ. Πεπ. 1061 01:25:35,369 --> 01:25:37,404 Πεπ, έλα. 1062 01:25:38,372 --> 01:25:39,774 Πέπερ, έλα. 1063 01:25:41,609 --> 01:25:43,911 Πέπερ, έλα. 1064 01:25:45,312 --> 01:25:47,749 Πέπερ, έλα. Δόξα τω Θεώ. 1065 01:25:47,915 --> 01:25:49,316 Έλα. Πρέπει να σε βγάλω από 'δώ. 1066 01:25:49,584 --> 01:25:50,417 Έλα. 1067 01:25:51,753 --> 01:25:52,620 Έλα. 1068 01:26:15,342 --> 01:26:16,811 - Μάρκους. - Ναι; 1069 01:26:17,078 --> 01:26:19,013 - Σ' αγαπώ. - Το ξέρω. 1070 01:26:21,582 --> 01:26:22,617 Εντάξει, έλα. 1071 01:26:32,459 --> 01:26:37,131 Λοιπόν, είσαι λυκάνθρωπος; 1072 01:26:37,364 --> 01:26:39,567 Μην το αρχίζεις καν. 1073 01:26:41,803 --> 01:26:45,238 - Είσαι καλά; - Θα γίνω. 1074 01:26:45,439 --> 01:26:47,709 - Δεν ήταν αληθινό ασήμι. - Αυτό πιάνει όντως; 1075 01:26:47,875 --> 01:26:49,409 Ω, ναι. 1076 01:26:49,610 --> 01:26:52,046 Δηλαδή, πονάει διαολεμένα ακόμη, αλλά εσύ είσαι καλά; 1077 01:26:54,782 --> 01:26:56,551 Έχω ξαναβρεθεί εδώ. 1078 01:26:58,853 --> 01:27:00,054 Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. 1079 01:27:02,389 --> 01:27:05,059 Τι να τον κάνουμε; 1080 01:27:05,225 --> 01:27:06,661 Θα τον καθαρίσω εγώ. 1081 01:27:06,861 --> 01:27:08,863 - Θα τον φάω. - Καλησπέρα, κύριε Κόνορ. 1082 01:27:09,130 --> 01:27:10,665 Επιβεβαιώνω τη συνηθισμένη σας κράτηση για δύο άτομα 1083 01:27:10,865 --> 01:27:12,767 αύριο το βράδυ στου Ρένφιλντ. 1084 01:27:12,967 --> 01:27:14,902 Θα έχω το συνηθισμένο σας μπουκάλι στον πάγο 1085 01:27:15,169 --> 01:27:17,270 και ανυπομονώ να σας ξαναδώ. Γεια σας. 1086 01:27:19,674 --> 01:27:21,909 Τι κάνεις αύριο το βράδυ; 1087 01:27:22,176 --> 01:27:23,276 Θα 'πρεπε να δειπνήσουμε. 1088 01:27:25,046 --> 01:27:27,582 Ίσως. Εξαρτάται τι μπουκάλι είναι στον πάγο. 1089 01:27:27,849 --> 01:27:29,784 Θα πρέπει να περιμένεις να δεις. 1090 01:27:31,719 --> 01:27:33,253 Έχουμε πολλά να πούμε. 1091 01:27:33,420 --> 01:27:35,556 Έχουμε; 1092 01:27:35,823 --> 01:27:38,258 Δε συμβαίνει κάθε μέρα να ερωτεύεσαι έναν λυκάνθρωπο. 1093 01:27:38,425 --> 01:27:40,027 Ώστε αυτό συμβαίνει εδώ; 1094 01:27:48,400 --> 01:27:56,000 Ιπωτητλησμώς / Αιπημαίλυα Γ Α Μ Α Μ 0 Υ Τ Ρ Α Σ [ T 4 V T_e_a_m ] 1094 01:27:57,305 --> 01:28:57,703 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm