1
00:00:07,200 --> 00:00:15,600
Ιπωτητλησμώς / Αιπημαίλυα
Γ Α Μ Α Μ 0 Υ Τ Ρ Α Σ
[ T 4 V T_e_a_m ]
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:47,207 --> 00:01:48,643
Να θυμάσαι, δεν κάνεις τίποτα.
Μόνο κατοπτεύεις τον χώρο.
4
00:01:48,843 --> 00:01:50,477
Απλά ρίχνεις μια ματιά.
Τίποτα παραπάνω.
5
00:01:50,712 --> 00:01:53,413
Με το παραμικρό,
θα 'ρθεις να με βρεις. Κατάλαβες;
6
00:01:53,681 --> 00:01:55,617
Ναι, ναι. Το 'χω.
7
00:01:56,951 --> 00:01:58,151
Αν βρω κάτι,
βγαίνω έξω και σε φωνάζω.
8
00:01:58,418 --> 00:02:00,320
- Το ξέρω, το 'πιασα.
- Ωραία.
9
00:02:00,588 --> 00:02:01,321
Εντάξει.
10
00:02:29,550 --> 00:02:31,719
Σκατά.
11
00:2:31,919 --> 00:02:35,222
Το βρήκα.
12
00:02:35,422 --> 00:02:38,358
Όχι. Αν το επιβεβαίωσες, υποχώρησε.
13
00:02:38,626 --> 00:02:40,360
- Μπαίνω μέσα.
- Όχι!
14
00:02:40,561 --> 00:02:42,830
Αν το επιβεβαίωσες, υποχώρησε.
15
00:02:48,503 --> 00:02:51,539
Λούκας.
16
00:03:38,485 --> 00:03:42,156
Άντριαν, Άντριαν.
Την έχω.
17
00:03:44,025 --> 00:03:44,926
Παρακαλώ;
18
00:03:49,197 --> 00:03:50,598
Ακούω κάτι.
19
00:03:52,200 --> 00:03:53,701
Ακούω κάτι.
20
00:04:10,417 --> 00:04:11,351
Λούκας;
21
00:04:17,658 --> 00:04:18,559
Τον έχασα.
22
00:04:22,029 --> 00:04:24,098
Άλλη μια νύχτα χάθηκε.
23
00:07:05,326 --> 00:07:07,061
Μάρκους, εσύ είσαι;
24
00:07:08,863 --> 00:07:11,632
Ναι, εγώ είμαι.
25
00:07:11,899 --> 00:07:13,968
Έλα λίγο πιο κοντά.
Έλα, γιε μου.
26
00:07:14,168 --> 00:07:16,637
Θυμάσαι τον Έινταν;
Δουλεύει για 'μένα.
27
00:07:16,837 --> 00:07:19,607
- Ναι, φυσικά.
- Μάρκους.
28
00:07:19,774 --> 00:07:20,608
Θα σας αφήσω μόνους.
29
00:07:20,875 --> 00:07:22,243
Εντάξει.
30
00:07:22,410 --> 00:07:25,413
Να 'σε κι εσύ.
Αγόρι μου.
31
00:07:27,748 --> 00:07:30,885
Πρέπει να σου πω κάτι.
32
00:07:31,052 --> 00:07:32,653
Έπρεπε να σ' το 'χω πει
εδώ και πολύ καιρό.
33
00:07:34,722 --> 00:07:36,456
Τι είναι;
34
00:07:36,624 --> 00:07:39,327
Υπάρχει μια μικρή ομάδα
που υπάρχει εδώ και αιώνες,
35
00:07:39,527 --> 00:07:42,830
γνωστή ως "Η Κοινωνία των Ιπποτών".
36
00:07:44,565 --> 00:07:46,968
Και η κύρια δουλειά τους
είναι να προστατεύουν.
37
00:07:49,637 --> 00:07:52,974
Αναζητούν και καταστρέφουν
τους απέθαντους,
38
00:07:53,140 --> 00:07:56,110
εξορίζοντάς τους πίσω στην Κόλαση.
39
00:07:57,411 --> 00:07:59,613
Μου ακούγεται σαν ένα
απ' τα κόμικ που διαβάζω.
40
00:07:59,880 --> 00:08:03,584
Μη γελάς.
Ανάλογα με το κόμικ,
41
00:08:03,751 --> 00:08:06,520
υπάρχουν κώδικες απ' την Κοινωνία,
42
00:08:06,721 --> 00:08:10,157
που υποδεικνύουν εντολές
που πρέπει να εκτελεστούν.
43
00:08:12,126 --> 00:08:15,696
Και πρέπει να σου μιλήσω
για το κληρονομικό σου δικαίωμα.
44
00:08:18,165 --> 00:08:20,801
Γαμώτο, πατέρα, μήπως είμαι υιοθετημένος;
45
00:08:20,968 --> 00:08:22,670
Όχι.
46
00:08:22,937 --> 00:08:25,339
Όχι. Είσαι αίμα μου.
47
00:08:27,575 --> 00:08:28,376
Τι είναι αυτό;
48
00:08:30,311 --> 00:08:31,946
Είναι το νόμισμα ενός ιππότη.
49
00:08:36,484 --> 00:08:38,386
Άνοιξ' το. Άνοιξ' το.
50
00:08:38,686 --> 00:08:40,488
Σιγά, σιγά με αυτά.
51
00:08:40,654 --> 00:08:41,622
Με προσοχή.
52
00:08:43,491 --> 00:08:45,893
Αυτό υπάρχει εδώ και τρεις γενιές.
53
00:08:46,160 --> 00:08:47,728
Αφορά την καταγωγή σου.
54
00:08:51,499 --> 00:08:53,134
Ξέρω ότι σου αρέσει
να συλλέγεις διάφορα
55
00:08:53,300 --> 00:08:55,403
πολύ κουλ πράγματα
για το μπαρ σου.
56
00:08:58,139 --> 00:08:58,973
Ποιος είναι αυτός;
57
00:09:01,709 --> 00:09:03,844
Α, απλά συνέχισε το διάβασμα.
Συνέχισε να διαβάζεις.
58
00:09:04,011 --> 00:09:05,646
Διάβαζε. Έλα.
59
00:09:14,855 --> 00:09:16,924
Δεν ξέρω τι διαβάζω εδώ.
60
00:09:17,124 --> 00:09:19,427
Τι προσπαθείς να μου πεις, πατέρα;
61
00:09:19,693 --> 00:09:23,931
Όλα αυτά αφορούν
τον προ-προπάππου σου.
62
00:09:26,333 --> 00:09:27,868
Αλήθεια;
63
00:09:33,240 --> 00:09:34,442
Δεν έχω ακούσει ποτέ τίποτα
64
00:09:34,642 --> 00:09:37,244
για τη δική σου πλευρά της οικογένειας.
65
00:09:37,512 --> 00:09:38,612
Και προσπάθησα να φτιάξω
ένα οικογενειακό δέντρο
66
00:09:38,813 --> 00:09:40,047
πριν μερικά χρόνια
για τα γενέθλιά σου.
67
00:09:40,214 --> 00:09:41,715
Δε βρήκα τίποτα.
68
00:09:41,982 --> 00:09:44,018
Έμαθα ότι απ' την πλευρά της μαμάς
ήταν λαθρέμποροι ποτών
69
00:09:44,185 --> 00:09:46,187
απ' το Κάνσας Σίτι.
70
00:09:46,353 --> 00:09:48,856
Η δική μου πλευρά ήταν ιππότες.
71
00:09:49,090 --> 00:09:51,725
Και απλά συνέχισε να διαβάζεις.
Ρίξε μια ματιά σ' αυτό.
72
00:09:53,594 --> 00:09:57,098
Θέλω να φύγω απ' αυτόν τον κόσμο ξέροντας
73
00:09:57,264 --> 00:10:01,102
ότι καταλαβαίνεις αυτά που σου λέω.
74
00:10:04,405 --> 00:10:06,474
Α, με δουλεύεις.
75
00:10:06,740 --> 00:10:08,809
Αυτό αφορά τον Δρ Α. Βαν Χέλσινγκ.
76
00:10:11,679 --> 00:10:15,816
Και την Κοινωνία
που ίδρυσε η οικογένειά μας.
77
00:10:17,118 --> 00:10:19,753
Ε, δεν το πιάνω.
78
00:10:20,020 --> 00:10:21,322
Τι σχέση έχει ο Βαν Χέλσινγκ μ' εμένα;
79
00:10:21,590 --> 00:10:25,426
Και τι είναι η Κοινωνία των Ιπποτών;
80
00:10:25,693 --> 00:10:29,096
Ήταν ο προ-προπάππους σου.
81
00:10:31,098 --> 00:10:33,067
Τι;
82
00:10:33,234 --> 00:10:35,803
Ο φανταστικός χαρακτήρας
στα μυθιστορήματα με τέρατα;
83
00:10:35,970 --> 00:10:42,409
Ναι. Ναι, η μυθοπλασία
τις περισσότερες φορές βασίζεται στην αλήθεια.
84
00:10:42,643 --> 00:10:44,111
Πατέρα, επειδή απλά έχουμε
ονόματα που μοιάζουν,
85
00:10:44,278 --> 00:10:46,680
- δε σημαίνει ότι...
- Το "Φον Χέλσιν"
86
00:10:46,881 --> 00:10:48,682
ήταν "Βαν Χέλσινγκ".
87
00:10:52,386 --> 00:10:53,787
Τι μου λες τώρα;
88
00:10:54,054 --> 00:10:55,923
Όταν πέρασαν απ' το Έλις Άιλαντ,
89
00:10:57,791 --> 00:10:59,426
νόμιζαν ότι ήταν τυπογραφικό λάθος.
90
00:11:01,262 --> 00:11:03,831
Και δε μπορούσαν να καταλάβουν
πραγματικά
91
00:11:03,998 --> 00:11:05,833
τη βαριά ολλανδική προφορά του.
92
00:11:06,967 --> 00:11:12,039
Έτσι το όνομα άλλαξε για πάντα.
93
00:11:14,643 --> 00:11:19,713
Το "Βαν Χέλσινγκ" έγινε "Φον Χέλσιν".
94
00:11:22,316 --> 00:11:23,951
Σοβαρά μιλάς;
95
00:11:24,118 --> 00:11:25,019
Ναι.
96
00:11:26,687 --> 00:11:29,624
Αυτός είναι
ο προ-προπάππους σου,
97
00:11:29,790 --> 00:11:30,691
ο Βαν Χέλσινγκ.
Και αυτή η άλλη φωτογραφία
98
00:11:30,858 --> 00:11:35,396
είναι ένας άνδρας που πιστεύουμε
99
00:11:35,597 --> 00:11:39,033
ότι σκότωσε
τον προ-προπάππου σου.
100
00:11:39,300 --> 00:11:43,704
Γιε μου, η οικογένειά μας είναι
στο "παιχνίδι του κυνηγιού" εδώ και αιώνες.
101
00:11:45,873 --> 00:11:48,175
- Κυνηγοί βρικολάκων;
- Ναι.
102
00:11:48,342 --> 00:11:50,811
Όλες αυτές οι ιστορίες που άκουγες,
είναι αληθινές.
103
00:11:50,978 --> 00:11:52,046
Ήταν κυνηγός.
104
00:11:53,714 --> 00:11:56,750
Και απλά περίμενα
την κατάλληλη στιγμή
105
00:11:56,951 --> 00:11:59,353
να τα μοιραστώ όλα αυτά μαζί σου.
106
00:12:02,156 --> 00:12:06,093
Δηλαδή, λες ότι
ο προ-προπάππους μου
107
00:12:06,293 --> 00:12:09,029
είναι ο διάσημος κυνηγός βρικολάκων,
Βαν Χέλσινγκ;
108
00:12:09,196 --> 00:12:10,665
Ναι.
109
00:12:10,831 --> 00:12:12,567
Για τον οποίο γράφουν
στα ρημάδια τα μυθιστορήματα τρόμου;
110
00:12:12,733 --> 00:12:14,335
Ναι. Ακριβώς.
111
00:12:14,502 --> 00:12:17,004
Και προερχόμαστε
από μια μακρά γενιά κυνηγών;
112
00:12:17,171 --> 00:12:18,072
Ναι. Έτσι είναι.
113
00:12:21,308 --> 00:12:23,911
Κι εγώ είμαι Βαν Χέλσινγκ;
114
00:12:24,178 --> 00:12:28,415
Όχι, είσαι Φον Χέλσιν, χωρίς το "γκ".
115
00:12:35,189 --> 00:12:39,026
Εντάξει, λοιπόν, και τώρα τι;
116
00:12:40,427 --> 00:12:42,963
Αυτό το νόμισμα είναι τώρα
το κληρονομικό σου δικαίωμα,
117
00:12:46,534 --> 00:12:50,605
και κάποια μέρα θα το μοιραστείς
με το αίμα σου.
118
00:12:54,174 --> 00:12:57,878
Θέλεις να κυνηγήσω βρικόλακες;
119
00:13:03,518 --> 00:13:06,220
Εκδίκηση κι εξόντωση
120
00:13:07,288 --> 00:13:09,823
όλων τους.
121
00:13:15,296 --> 00:13:16,063
Αυτός ο άνδρας.
122
00:13:18,566 --> 00:13:24,405
Η Κοινωνία τον αναγνωρίζει
ως Μάικλ Κόνορ,
123
00:13:24,572 --> 00:13:27,441
και είναι ο άνδρας που σκότωσε
τον προ-προπάππου σου.
124
00:13:32,747 --> 00:13:35,684
Ο Έινταν θα σε βοηθήσει να τακτοποιηθείς.
125
00:13:38,252 --> 00:13:39,320
Γιε μου,
126
00:13:47,261 --> 00:13:49,698
η συνέχιση αυτής της παράδοσης
127
00:13:52,099 --> 00:13:57,171
είναι θέλημα Θεού.
128
00:14:03,177 --> 00:14:04,111
Πατέρα.
129
00:14:06,146 --> 00:14:07,716
Πατέρα.
130
00:16:32,259 --> 00:16:33,628
- Τι κάνεις;
- Γεια σου, μαμά.
131
00:16:33,895 --> 00:16:35,897
- Μισό λεπτό.
- Πες στη θεία Τζούλι ένα γεια από 'μένα.
132
00:16:36,096 --> 00:16:37,130
Πώς κατάλαβες ότι ήμουν εγώ;
133
00:16:37,331 --> 00:16:38,633
Επειδή έχω αναγνώριση κλήσης.
134
00:16:38,833 --> 00:16:40,535
Α, ναι, η αναγνώριση κλήσης.
135
00:16:40,802 --> 00:16:43,170
Γιατί ξοδεύεις τα λεφτά σου
σε τέτοια πράγματα;
136
00:16:43,437 --> 00:16:45,239
Δεν τα ξοδεύω.
Είναι μαζί με το τηλέφωνο.
137
00:16:45,439 --> 00:16:47,140
- Το δικό μου έχει;
- Ναι.
138
00:16:47,407 --> 00:16:49,544
Μαζί μ' έναν σωρό άλλα πράγματα
που δε χρησιμοποιείς.
139
00:16:49,744 --> 00:16:51,245
Αλήθεια;
140
00:16:51,513 --> 00:16:53,113
Πριν το ξεχάσω, θα 'ρθεις
αυτό το Σαββατοκύριακο
141
00:16:53,313 --> 00:16:54,582
για την οικογενειακή σύναξη;
142
00:16:54,782 --> 00:16:56,851
- Είπες ότι μπορείς.
- Όχι, δε μπορώ.
143
00:16:57,017 --> 00:16:59,419
Έχω μερικά πράγματα να κανονίσω
για τη δουλειά. Συγγνώμη.
144
00:16:59,621 --> 00:17:00,955
Τι πρέπει να κανονίσεις;
145
00:17:01,188 --> 00:17:03,691
Κι άλλα ραντεβού
με παράξενους άνδρες; Έλεος.
146
00:17:03,958 --> 00:17:05,693
Μπορεί να βρεις έναν καλό άνδρα
στη σύναξη.
147
00:17:05,960 --> 00:17:09,229
Κάποιον που θα σε αποδεχτεί
γι' αυτό που είσαι.
148
00:17:09,429 --> 00:17:13,033
Μαμά, είμαι καλά.
Είναι μέρος της δουλειάς μου.
149
00:17:13,200 --> 00:17:15,870
Βγαίνω στα ραντεβού και μετά
γράφω στο μπλογκ μου γι' αυτά.
150
00:17:16,136 --> 00:17:18,272
Ακούγεται χαζός τρόπος
για να βρεις άνδρα.
151
00:17:18,540 --> 00:17:19,974
Ποιος πληρώνει γι' αυτά
τα λεγόμενα ραντεβού;
152
00:17:20,207 --> 00:17:22,510
Και πώς βγάζεις λεφτά
με αυτό το μπόγκινγκ;
153
00:17:23,377 --> 00:17:24,913
Ανησυχώ για 'σένα.
154
00:17:25,178 --> 00:17:27,715
Άκου τη μητέρα σου
και έλα στη σύναξη.
155
00:17:27,982 --> 00:17:31,184
- Λέγεται μπλόγκινγκ.
- Τι;
156
00:17:31,351 --> 00:17:33,688
Η δουλειά μου, μαμά. Αυτό κάνω.
157
00:17:33,955 --> 00:17:36,024
Μαμά, υπάρχουν άνθρωποι
που με πληρώνουν για να το κάνω.
158
00:17:36,189 --> 00:17:37,725
Είναι μια αληθινή δουλειά.
159
00:17:37,992 --> 00:17:40,127
Να βγαίνεις με παράξενους άνδρες;
160
00:17:40,327 --> 00:17:43,531
Ακούγεται σαν μια απ' αυτές
τις συνοδούς. Κοντέσα.
161
00:17:44,532 --> 00:17:46,701
Δεν είσαι συνοδός, έτσι δεν είναι;
162
00:17:46,968 --> 00:17:48,503
Όχι, δεν είμαι συνοδός,
163
00:17:48,670 --> 00:17:51,271
αλλά είμαι εντελώς δυστυχισμένη
μ' αυτό που κληρονόμησα
164
00:17:51,471 --> 00:17:52,740
απ' τη δική σου πλευρά της οικογένειας.
165
00:17:53,007 --> 00:17:54,742
Τέσι, μη λες τέτοια.
166
00:17:55,009 --> 00:17:56,076
Ξέρεις πόσοι άνθρωποι
167
00:17:56,310 --> 00:17:57,110
θα ήθελαν να έχουν αυτό που έχεις;
168
00:17:58,312 --> 00:18:00,815
Ναι, είμαι σίγουρη.
Μαμά, πρέπει να κλείσω.
169
00:18:01,015 --> 00:18:02,584
Πρέπει να 'ρθεις
σ' αυτήν τη σύναξη.
170
00:18:02,817 --> 00:18:05,319
Σκέψου το, θα μπορούσες
να γνωρίσεις την αδελφή ψυχή σου.
171
00:18:05,587 --> 00:18:07,120
Όπως ακριβώς γνώρισα εγώ τον πατέρα σου.
172
00:18:07,321 --> 00:18:11,759
Ε, δε μπορώ να το κάνω αυτό,
αλλά μπορώ να στείλω τη Λόρα.
173
00:18:12,026 --> 00:18:14,963
Τη Λόρα; Ξέρεις ότι αυτό το παιδί
δεν έχει το χάρισμα.
174
00:18:15,162 --> 00:18:17,899
Το μόνο χάρισμα που έχει
είναι η ενόχληση.
175
00:18:18,165 --> 00:18:20,467
Και αυτό το πήρε
απ' τον καημένο μου τον αδελφό.
176
00:18:20,668 --> 00:18:22,870
Αυτό είναι αλήθεια.
Μαμά, άσε με να σε πάρω μετά.
177
00:18:23,071 --> 00:18:24,237
- Πρέπει να κλείσω.
- Εντάξει, αγάπη μου.
178
00:18:24,505 --> 00:18:27,307
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ. Γεια.
179
00:18:27,575 --> 00:18:31,445
Δεν είναι καθόλου αλήθεια. Έχω καλά
χαρακτηριστικά που πήρα απ' τον μπαμπά μου.
180
00:18:31,613 --> 00:18:33,413
Τι τρέχει, Λόρα;
181
00:18:33,581 --> 00:18:34,949
Θα σε πήγαινα για πρωινό. Θυμάσαι;
182
00:18:35,115 --> 00:18:36,818
Αχ, ξαδέλφη, δε μπορώ.
Έχω δουλειά.
183
00:18:37,085 --> 00:18:39,486
Έχω πάρα πολλά να κάνω.
Μπορούμε να πάμε αύριο;
184
00:18:39,754 --> 00:18:41,421
Εντάξει.
185
00:18:41,589 --> 00:18:44,291
Ευχαριστώ. Κλειδώνεις φεύγοντας;
186
00:18:44,559 --> 00:18:46,159
Και με διώχνει.
187
00:18:46,360 --> 00:18:48,428
Ξέρεις, είσαι τυχερή που σ' αγαπάω.
188
00:18:48,696 --> 00:18:49,831
Τα λέμε αύριο.
189
00:18:51,699 --> 00:18:53,500
Κλείδωσα.
190
00:19:45,252 --> 00:19:46,154
Για να δούμε.
191
00:19:48,188 --> 00:19:50,525
Ω, ραντεβού απόψε. Τέλεια.
192
00:19:53,594 --> 00:19:54,962
Στιβ.
193
00:19:57,098 --> 00:19:59,834
Στιβ. Μ' αρέσει αυτό.
194
00:20:00,101 --> 00:20:03,470
Στιβ. Είναι πολύ ώριμο, Στιβ.
195
00:20:05,439 --> 00:20:07,141
Στιβ και Τες.
196
00:20:08,509 --> 00:20:10,545
Εντάξει. Αυτό είναι τρελό.
197
00:20:20,722 --> 00:20:25,593
Εντάξει.
198
00:20:25,793 --> 00:20:29,197
"Αγαπητή Τες, ας μιλήσουμε
για καλούς τρόπους.
199
00:20:29,362 --> 00:20:31,431
Γιατί οι ενήλικες άνδρες ξεχνούν
ότι τους το δίδαξαν αυτό
200
00:20:31,632 --> 00:20:33,500
ή θα έπρεπε να τους το έχουν διδάξει
σε μικρή ηλικία;
201
00:20:36,137 --> 00:20:39,439
Το ραντεβού μου όλο το βράδυ
έβγαζε ρέψιμο λέγοντας διάφορα ονόματα
202
00:20:39,707 --> 00:20:41,042
σ' εμένα όλο το βράδυ."
203
00:20:41,876 --> 00:20:42,777
Τι;
204
00:20:48,082 --> 00:20:50,051
Ω, όχι. Εντάξει.
205
00:20:50,317 --> 00:20:53,187
Μπλιαχ. Εντάξει, πρώτα απ' όλα,
ας το αναλύσουμε.
206
00:20:53,386 --> 00:20:57,558
Το ρέψιμο στο τραπέζι,
δεν είναι ούτε χαριτωμένο ούτε ευγενικό.
207
00:21:02,663 --> 00:21:05,032
Μερικοί πολιτισμοί το θεωρούν σεβασμό
να ρεύεσαι μετά από ένα καλό γεύμα.
208
00:21:05,199 --> 00:21:07,201
Το βρίσκουν ως κομπλιμέντο προς τον σεφ.
209
00:21:11,371 --> 00:21:13,975
Εντάξει, το καταλαβαίνω, αλλά το ρέψιμο
210
00:21:14,175 --> 00:21:17,211
ενώ λες τυχαία ονόματα,
δεν είναι ούτε χαριτωμένο ούτε ευγενικό.
211
00:21:17,377 --> 00:21:18,278
Είναι καθαρή αγένεια.
212
00:21:22,550 --> 00:21:24,919
Χώρισέ τον.
213
00:21:25,086 --> 00:21:27,487
Δηλαδή, εγώ θα του είχα κόψει το κεφάλι.
214
00:21:30,758 --> 00:21:35,229
"Αγαπητή Τες, το πρώτο μου ραντεβού
ήταν κάπως βαρετό.
215
00:21:35,462 --> 00:21:39,000
Μιλούσε συνέχεια και το μόνο που ήθελα
ήταν να του ορμήξω."
216
00:21:40,868 --> 00:21:43,604
Θεέ μου. Ηρέμησε, τίγρη.
217
00:21:43,871 --> 00:21:46,140
Ένα πρώτο ραντεβού θα 'πρεπε να 'ναι
σαν συνέντευξη για δουλειά.
218
00:21:46,406 --> 00:21:48,009
Δύο άνθρωποι ανακαλύπτουν
αν μπορούν να τα πάνε καλά
219
00:21:48,276 --> 00:21:51,311
και αν ενδιαφέρονται να χτίσουν
κάτι ωραίο μαζί.
220
00:21:53,380 --> 00:21:55,149
Το να του ορμήσεις
την πρώτη νύχτα αφαιρεί
221
00:21:55,415 --> 00:21:57,084
το μυστήριο και τον ενθουσιασμό.
222
00:21:58,085 --> 00:21:59,352
Αυτή είναι η γνώμη μου.
223
00:21:59,520 --> 00:22:01,756
Αλλά ποτέ δεν ακολουθείς
τις συμβουλές σου.
224
00:22:22,810 --> 00:22:24,278
- Έλα.
- Γεια, Στιβ;
225
00:22:25,478 --> 00:22:27,782
- Στιβ-Ο, σε παρακαλώ.
- Α, Στιβ-Ο.
226
00:22:29,449 --> 00:22:30,551
- Συγγνώμη.
- Γεια, ποια είναι αυτή η όμορφη φωνή;
227
00:22:30,818 --> 00:22:32,520
- Γλυκιά μου;
- Είμαι η Τες.
228
00:22:32,787 --> 00:22:34,055
Σε παίρνω για το ραντεβού απόψε.
229
00:22:34,322 --> 00:22:35,823
- Α, ναι. Στις 7 μ.μ., στου Ρένφιλντ.
230
00:22:36,090 --> 00:22:37,825
Θα σε δω εκεί.
231
00:22:40,261 --> 00:22:42,163
Στιβ-Ο.
232
00:22:42,429 --> 00:22:43,363
Στιβ-Ο.
233
00:22:44,832 --> 00:22:46,167
Στιβ-Ο.
234
00:23:17,164 --> 00:23:19,367
Βανέσα.
235
00:23:19,533 --> 00:23:23,771
Τα μάτια μου με απατούν,
αλλά της μοιάζεις τόσο πολύ.
236
00:23:23,971 --> 00:23:25,405
Πρέπει να σε πάω
στο μαγαζί του πατέρα μου.
237
00:23:25,673 --> 00:23:28,509
Θα το λατρέψεις.
Έχουν τα πάντα.
238
00:23:28,676 --> 00:23:31,078
Ο σεφ είναι μοναδικός
σ' αυτά που μαγειρεύει.
239
00:23:36,350 --> 00:23:37,417
Πες μου τ' όνομά σου.
240
00:23:41,421 --> 00:23:42,623
Είμαι η Τρούντι.
241
00:23:59,540 --> 00:24:00,241
Πώς είσαι;
Ευχαριστώ που ήρθες.
242
00:24:00,408 --> 00:24:01,275
Είμαι, είμαι ο Στιβ-Ο.
243
00:24:03,277 --> 00:24:04,645
Με συγχωρείτε;
244
00:24:04,912 --> 00:24:06,714
Μόλις με ρώτησες
ποιο είναι το όνομά μου.
245
00:24:07,715 --> 00:24:08,616
Το έκανα;
246
00:24:13,621 --> 00:24:15,256
Ωραία. Πρόσεχε.
247
00:24:15,423 --> 00:24:17,291
Θα μου προκαλέσεις διαβήτη.
248
00:24:20,194 --> 00:24:21,963
- Μυρίζω την κολόνια σου.
- Α, ευχαριστώ.
249
00:24:22,129 --> 00:24:24,098
Σ' αρέσει; Είναι, ξέρεις
το μαγαζί του ενός δολαρίου;
250
00:24:24,365 --> 00:24:25,800
Πήγαινες παλιά στο μαγαζί
του ενός δολαρίου,
251
00:24:25,967 --> 00:24:27,435
δεν είχε τίποτα, και τώρα
μπορείς να βρεις τα πάντα.
252
00:24:27,601 --> 00:24:29,103
Έχουν κολόνια,
έχουν ό,τι χρειάζεσαι,
253
00:24:29,370 --> 00:24:30,271
- είναι καλό.
- Μπορούσα να τη μυρίσω
254
00:24:30,538 --> 00:24:31,672
απ' όταν μπήκα στην πόρτα.
255
00:24:36,644 --> 00:24:40,781
Κι άλλο κέικ;
256
00:24:40,948 --> 00:24:42,583
Ναι, δείχνεις πολύ ωραία απόψε.
257
00:24:42,750 --> 00:24:44,484
Τι είναι; Louis, Gucci;
258
00:24:44,652 --> 00:24:45,753
Τι φοράς εδώ; Ε;
259
00:24:45,987 --> 00:24:47,621
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
260
00:24:47,788 --> 00:24:49,423
Α, έχουμε σανγκρία;
261
00:24:49,657 --> 00:24:51,592
Έχουμε, ναι.
Σανγκρία με κόκκινο κρασί.
262
00:24:51,759 --> 00:24:53,461
Έρχεσαι συχνά εδώ;
263
00:24:53,627 --> 00:24:54,829
- Ναι, έρχομαι.
- Έχεις ξανάρθει;
264
00:24:54,996 --> 00:24:56,797
Ναι; Τι...
265
00:24:57,064 --> 00:24:59,033
Ξέρεις, μόλις πήρα κάτι λουκανικοπιτάκια,
266
00:24:59,233 --> 00:25:00,534
και δεν ξέρω για 'σένα,
267
00:25:00,735 --> 00:25:02,536
αλλά πήρα και μπόλικη μουστάρδα,
268
00:25:02,737 --> 00:25:05,139
γιατί μ' αρέσει να βάζω μουστάρδα
στα λουκανικοπιτάκια.
269
00:25:05,406 --> 00:25:06,974
Μ' αρέσουν τα λουκανικοπιτάκια,
270
00:25:07,141 --> 00:25:09,510
και ξέρεις, ταιριάζει πολύ,
ταιριάζει τέλεια
271
00:25:09,677 --> 00:25:11,112
με το σκορδόψωμο
που έχουν εδώ.
272
00:25:11,278 --> 00:25:13,614
Έρχομαι σ' αυτό το μαγαζί
εδώ και 15 χρόνια,
273
00:25:13,781 --> 00:25:15,182
οπότε νομίζω ότι θα περάσουμε πολύ καλά.
274
00:25:15,449 --> 00:25:16,784
Α, και συγγνώμη.
275
00:25:17,018 --> 00:25:18,285
Ξέχασα το καλύτερο απ' όλα.
276
00:25:18,452 --> 00:25:20,121
Σου πήρα και κοκτέιλ γαρίδας.
277
00:25:20,287 --> 00:25:23,357
Και ξέρω ότι
σ' αρέσει η σος κοκτέιλ,
278
00:25:23,524 --> 00:25:26,994
οπότε πήρα μπόλικη σος κοκτέιλ
για να τσιμπολογήσουμε.
279
00:25:27,161 --> 00:25:28,963
Και θα μιλήσουμε ο ένας για τον άλλον,
θα μιλήσουμε για 'σένα.
280
00:25:29,130 --> 00:25:31,399
Θέλω να μάθω πολλά για 'σένα.
Εγώ μιλάω πολύ.
281
00:25:31,665 --> 00:25:33,401
Μιλάω πολύ. Ξέρω ότι μιλάω πολύ.
282
00:25:33,601 --> 00:25:35,504
Θα σε αφήσω να μιλήσεις,
γιατί θέλω ν' ακούσω για τη ζωή σου.
283
00:25:35,669 --> 00:25:37,038
Ξέρω ότι είσαι μπλόγκερ,
284
00:25:37,271 --> 00:25:40,307
ενδιαφέρομαι πολύ
για το μπλόγκινγκ που κάνεις.
285
00:26:40,167 --> 00:26:43,804
Βγάλτε με έξω!
286
00:26:46,407 --> 00:26:48,242
Βγάλτε με από 'δώ!
287
00:26:54,248 --> 00:26:57,552
Βγάλτε με έξω!
288
00:27:06,227 --> 00:27:08,563
Βγάλε με από 'δώ, κάθαρμα!
289
00:27:17,204 --> 00:27:20,274
Ξέρεις ποιος είναι ο πατέρας μου;
290
00:27:29,483 --> 00:27:30,851
Βγάλε με από 'δώ!
291
00:27:33,588 --> 00:27:36,525
Ο πατέρας μου θα σε θάψει!
292
00:28:08,856 --> 00:28:09,690
Στιβ.
293
00:28:09,957 --> 00:28:12,359
- Γεια.
- Σοβαρά, ήταν πολύ διασκεδαστικό.
294
00:28:12,627 --> 00:28:15,196
είσαι τόσο όμορφη, ε;
295
00:28:15,362 --> 00:28:17,331
Θέλεις μήπως
296
00:28:17,498 --> 00:28:19,333
- να πάμε σπίτι;
- Όχι, ευχαριστώ, δε μπορώ.
297
00:28:19,601 --> 00:28:20,501
Έχω πρωινό ξύπνημα.
298
00:28:20,768 --> 00:28:22,069
Εντάξει. Ίσως μια άλλη βραδιά.
299
00:28:22,269 --> 00:28:23,137
Μια άλλη, διαφορετική βραδιά;
300
00:28:23,304 --> 00:28:24,838
Ναι. Θα τα πούμε.
301
00:28:25,105 --> 00:28:26,407
Γεια, ε, πού πάρκαρες εδώ κάτω;
302
00:28:26,675 --> 00:28:28,075
- Άσέ με να σε συνοδεύσω.
- Δε χρειάζεται, αλήθεια.
303
00:28:28,342 --> 00:28:29,810
- Όχι, εντάξει, γεια.
- Είμαι ακριβώς εδώ.
304
00:28:29,977 --> 00:28:31,378
- Είμαι κύριος.
- Στιβ-Ο, στ' αλήθεια εντάξει είναι.
305
00:28:31,646 --> 00:28:32,581
Είναι σκοτεινή νύχτα
σ' αυτό το τρομακτικό σοκάκι.
306
00:28:32,780 --> 00:28:33,515
Άσε με, άσ' με να σε συνοδεύσω. Έλα.
307
00:28:33,682 --> 00:28:34,815
- Έλα.
- Στιβ.
308
00:28:34,982 --> 00:28:38,653
Σε παρακαλώ, πες με Στιβ-Ο.
309
00:28:38,819 --> 00:28:40,655
- Στιβ-Ο, σταμάτα, σοβαρά.
- Ε;
310
00:28:40,854 --> 00:28:42,489
Εντάξει, εντάξει. Εντάξει.
311
00:28:42,723 --> 00:28:44,191
- Όχι απόψε.
- Εντάξει.
312
00:28:44,358 --> 00:28:46,760
Λοιπόν, ίσως θα 'πρεπε
να το ξανακάνουμε. Ε;
313
00:28:46,961 --> 00:28:48,495
Μ' αρέσεις, σ' αρέσω.
314
00:28:48,729 --> 00:28:49,997
Περάσαμε καλά, ε;
315
00:28:50,231 --> 00:28:51,600
Ναι, σίγουρα. Θα τα πούμε.
316
00:28:51,799 --> 00:28:53,067
- Ναι;
- Είμαι λίγο απασχολημένη
317
00:28:53,234 --> 00:28:55,069
- την επόμενη εβδομάδα, αλλά...
- Τότε, ίσως
318
00:28:55,336 --> 00:28:57,838
το επόμενο Σαββατοκύριακο, ε;
319
00:28:58,005 --> 00:29:00,174
- Θα τα πούμε.
- Μιλάμε τώρα.
320
00:29:03,244 --> 00:29:04,178
Εντάξει;
321
00:29:05,479 --> 00:29:06,447
Λοιπόν, καληνύχτα. Ε;
322
00:29:06,715 --> 00:29:07,515
Καληνύχτα, Στιβ.
323
00:29:19,760 --> 00:29:21,795
- Στιβ-Ο.
- Έκανα κάτι λάθος;
324
00:29:23,397 --> 00:29:24,798
Όχι.
325
00:29:24,999 --> 00:29:27,401
Ένιωσα λίγο προσβεβλημένος.
326
00:29:27,669 --> 00:29:29,436
- "Προσβεβλημένος";
- Προσβεβλημένος.
327
00:29:29,704 --> 00:29:33,374
Δηλαδή, το κανονίσαμε
στο τηλέφωνο, ε;
328
00:29:33,608 --> 00:29:36,645
Και σε βγάζω έξω.
Και ξόδεψα 375 δολάρια!
329
00:29:36,910 --> 00:29:37,778
- Στιβ-Ο, πέρασα...
- Φύγαμε, σκέφτηκα ότι θέλεις...
330
00:29:37,945 --> 00:29:38,779
Σκάσε!
331
00:29:43,951 --> 00:29:47,254
Το μόνο που ήθελα ήταν μια αγκαλιά
και να σε βγάλω ξανά.
332
00:29:50,625 --> 00:29:51,892
Γιατί να περιμένουμε
μέχρι την επόμενη φορά, ε;
333
00:29:52,059 --> 00:29:54,495
Στιβ, σταμάτα, σταμάτα!
334
00:29:54,696 --> 00:29:56,930
Άσε με!
335
00:30:01,035 --> 00:30:02,102
Κοίτα, εγώ...
336
00:30:05,774 --> 00:30:07,274
Κοίτα, μ' αρέσεις.
337
00:30:07,542 --> 00:30:10,444
Εμένα, όμως, όχι μ' αυτόν τον τρόπο.
Φύγε.
338
00:30:17,084 --> 00:30:18,485
Δε θα 'πρεπε να προκαλείς έναν άνδρα
έτσι όπως ντύνεσαι
339
00:30:18,753 --> 00:30:20,020
μ' αυτά τα κοντά
φορέματα που φοράς.
340
00:30:20,287 --> 00:30:21,623
Ε; Δε θα 'πρεπε να το κάνεις αυτό.
341
00:30:21,889 --> 00:30:23,123
Μια γυναίκα με φόρεμα
δεν είναι πρόσκληση
342
00:30:23,290 --> 00:30:24,825
για έναν άνδρα να κάνει
ό,τι του καπνίσει!
343
00:30:24,992 --> 00:30:26,661
Άντε γαμήσου και φύγε από 'δώ!
344
00:30:26,827 --> 00:30:28,362
Α, περίμενε, περίμενε.
Αυτή είναι η ιστορία σου;
345
00:30:28,563 --> 00:30:29,930
Αυτό νομίζεις ότι κάνω εδώ;
346
00:30:30,097 --> 00:30:31,432
Αυτό θα γράψεις
347
00:30:31,666 --> 00:30:32,701
στο σκατένιο σου μπλογκ αύριο;
348
00:30:32,966 --> 00:30:33,867
Ε; Θα πεις: "Βγήκα
349
00:30:34,068 --> 00:30:35,936
μ' έναν τόσο κακό άνδρα χθες το βράδυ."
350
00:30:36,103 --> 00:30:38,707
"Ήταν πολύ κακός.
Μου επιτέθηκε χθες το βράδυ."
351
00:30:41,108 --> 00:30:43,277
Γι' αυτό οι άνθρωποι
κάνουν τρελά πράγματα.
352
00:30:43,444 --> 00:30:45,312
Εσείς οι γυναίκες,
μας παρασύρετε
353
00:30:45,479 --> 00:30:47,515
και μας κάνετε να ξοδεύουμε
τα δύσκολα κερδισμένα λεφτά μας σ' εσάς.
354
00:30:47,782 --> 00:30:49,450
Μας εκμεταλλεύεστε,
μας κάνετε να νομίζουμε ότι
355
00:30:49,684 --> 00:30:51,519
θα έχουμε μια ευκαιρία,
θα πάρουμε κάτι.
356
00:30:51,686 --> 00:30:53,788
Θα κάτσετε!
357
00:30:54,054 --> 00:30:55,790
Οι γκόμενες κάθονται όλη μέρα, κάθε μέρα,
358
00:30:56,023 --> 00:30:57,525
όποτε στον διάολο θέλουν,
359
00:30:57,792 --> 00:31:00,562
αλλά τη στιγμή που ένας άνδρας
προσπαθεί να πάρει κάτι,
360
00:31:00,762 --> 00:31:02,664
τον αποκαλούν βιαστή!
361
00:31:02,831 --> 00:31:05,499
Ε; Θα γράψεις γι' αυτό
στο μπλογκάκι σου;
362
00:31:07,935 --> 00:31:09,002
Καλή νύχτα, Στιβ.
363
00:31:12,607 --> 00:31:14,542
Ξέρεις, δεν αξίζεις καν τον κόπο.
364
00:31:18,045 --> 00:31:19,480
Δεν αξίζεις, γλυκιά μου.
365
00:31:24,451 --> 00:31:25,919
Είσαι μια πουτάνα! Ε;
366
00:31:32,126 --> 00:31:34,228
Οι πουτάνες αγαπούν τον Στιβ-Ο!
367
00:31:34,395 --> 00:31:37,231
Οι πουτάνες γουστάρουν
τον Στιβ-Ο, γλυκιά μου!
368
00:32:13,868 --> 00:32:14,736
Γαμώτο.
369
00:32:19,339 --> 00:32:20,608
Γαμώτο.
370
00:33:04,886 --> 00:33:07,154
Λοιπόν, δίνω μάχες
με απίθανες πιθανότητες.
371
00:33:07,421 --> 00:33:09,591
Κοιτάζω αυτό το σύμβολο της γιορτής.
372
00:33:09,757 --> 00:33:11,291
Ξέρεις τι κάνει;
373
00:33:11,458 --> 00:33:14,094
Με ενημερώνει ότι όσο άσχημα
κι αν είναι τα πράγματα,
374
00:33:14,261 --> 00:33:16,831
το τέλος τους λέει:
"Βάλτε τα κόκκινα εσώρουχα,
375
00:33:16,997 --> 00:33:18,666
ο μπαμπάς έρχεται σπίτι."
376
00:33:18,933 --> 00:33:22,202
"Είναι γιορτή, μωρό μου."
377
00:33:22,469 --> 00:33:24,539
Οπότε, ποτέ μην πεις
ότι δεν ξέρω από μόδα,
378
00:33:24,739 --> 00:33:28,141
γιατί φοράω κόκκινα εσώρουχα
στον καρπό μου.
379
00:33:28,408 --> 00:33:29,711
Ναι, ο Έινταν ξέρει από μόδα.
380
00:33:29,978 --> 00:33:31,613
Συνήθως ντύνεται στα μαύρα.
381
00:33:31,779 --> 00:33:34,181
Με ελέγχει.
382
00:33:34,448 --> 00:33:37,384
Δεν ξέρω καν γιατί έρχομαι εδώ.
383
00:33:37,585 --> 00:33:41,355
Α, ναι. Το υποσχέθηκα
στον πατέρα σου.
384
00:33:41,623 --> 00:33:43,825
Και τα ποτά είναι φθηνά.
385
00:33:43,992 --> 00:33:45,359
Κι ανέχομαι τις μαλακίες σου.
386
00:33:45,627 --> 00:33:47,127
Αυτό είναι.
387
00:33:47,294 --> 00:33:48,997
Ε, τι έγινε μ' εκείνον τον κλόουν
388
00:33:49,263 --> 00:33:52,132
που είχες μπροστά, το σιαμαίο,
παράξενο, απολιθωμένο πράγμα;
389
00:33:52,299 --> 00:33:53,568
Ναι. Τρόμαξε μερικούς πελάτες.
390
00:33:53,768 --> 00:33:55,168
Αναγκάστηκα να το μεταφέρω
στην αυλή.
391
00:33:55,435 --> 00:33:57,705
Σοβαρά;
Εκείνο το πράγμα ήταν απίστευτο.
392
00:33:58,840 --> 00:34:01,709
Δε μπορείς να τους έχεις
όλους ευχαριστημένους.
393
00:34:01,976 --> 00:34:04,311
Άλλο ένα.
394
00:34:14,187 --> 00:34:16,724
Να τη.
Η Πέπερ είναι εδώ.
395
00:34:16,991 --> 00:34:19,159
Αγάπη.
396
00:34:20,528 --> 00:34:23,565
Πρέπει να μιλήσουμε.
397
00:34:24,666 --> 00:34:26,901
Ναι, ναι, απλά συνάντησέ με
στο πίσω μέρος.
398
00:34:28,836 --> 00:34:31,873
Σοβαρά; Ουάου.
399
00:34:32,040 --> 00:34:34,441
Μάζευε πληροφορίες για 'μένα.
400
00:34:34,642 --> 00:34:39,047
Όλα καλά θα πάνε.
Έι, Έινταν, πρόσεχέ μου το μπαρ.
401
00:34:39,313 --> 00:34:41,716
- Δώσε μου άλλη μία μπύρα.
- Αμέσως.
402
00:34:41,883 --> 00:34:43,952
Πρόσθεσέ τη στο λογαριασμό σου.
403
00:34:44,217 --> 00:34:46,921
Τι λες τώρα;
Κάνω δουλειά για 'σένα;
404
00:34:47,187 --> 00:34:49,389
Ναι, προστατεύω αυτό το μαγαζί,
405
00:34:49,657 --> 00:34:52,927
ασχολούμαι με τους πελάτες σου,
και το κάνω με στιλ.
406
00:34:53,093 --> 00:34:56,296
Αξίζει δύο ποτά
κερασμένα απ' το μαγαζί.
407
00:34:56,496 --> 00:34:58,198
Εντάξει. Πάρε ένα ποτήρι νερό.
408
00:34:59,366 --> 00:35:00,400
Γιατί;
409
00:35:00,568 --> 00:35:02,202
Κάνε πως είναι ένα ποτήρι τζιν.
410
00:35:02,369 --> 00:35:03,938
Ω, Θεέ μου. Τι;
411
00:35:04,104 --> 00:35:05,540
Πω πω. Έχεις και χιούμορ τώρα.
412
00:35:05,773 --> 00:35:07,307
Καλύτερα να το έλεγες στη σκηνή
413
00:35:07,575 --> 00:35:11,478
- με τ' άλλα σκατένια νούμερα.
- Ευχαριστώ.
414
00:35:11,679 --> 00:35:13,280
Σοβαρά μιλάω, φίλε.
415
00:35:19,186 --> 00:35:22,991
Λοιπόν, τι τρέχει, φίλε;
Θέλεις άλλο ένα ποτό;
416
00:35:23,256 --> 00:35:25,325
- Εννοείται.
- Το πρώτο κερασμένο από 'μένα.
417
00:35:29,363 --> 00:35:32,499
Δε μιλάς πολύ απόψε.
418
00:35:32,700 --> 00:35:34,501
Είσαι καλά;
419
00:35:41,441 --> 00:35:42,275
Ευχαριστώ.
420
00:35:43,745 --> 00:35:45,913
Κανένα πρόβλημα;
421
00:35:46,080 --> 00:35:47,615
Όχι, ο τύπος είναι αγνοούμενος,
422
00:35:47,782 --> 00:35:48,983
δε με ρώτησε καμιά μαλακία.
423
00:35:49,249 --> 00:35:52,252
Μάλιστα, ο ένας τύπος προσπαθεί
να με ρίξει στο κρεβάτι εδώ και χρόνια.
424
00:35:52,419 --> 00:35:55,623
Μάλλον θα μου έδινε και τα στοιχεία
του τραπεζικού του λογαριασμού αν το ζητούσα.
425
00:35:55,790 --> 00:35:59,093
Αλήθεια; Θα 'πρεπε να το ζητήσεις.
426
00:35:59,259 --> 00:36:00,528
Δεν πρόκειται να συμβεί.
427
00:36:03,131 --> 00:36:05,800
Ευχαριστώ, παρεμπιπτόντως.
428
00:36:06,067 --> 00:36:09,971
Όλα καλά.
Λοιπόν, τι ανακάλυψες;
429
00:36:11,673 --> 00:36:14,108
Θα θελήσεις ένα ποτό.
430
00:36:14,341 --> 00:36:18,445
28 εξαφανίσεις έχουν δηλωθεί
από το καλοκαίρι.
431
00:36:18,680 --> 00:36:21,716
18 από αυτές τις υποθέσεις
είναι ακόμα ανοιχτές.
432
00:36:21,916 --> 00:36:23,483
10 υποθέσεις έκλεισαν.
433
00:36:24,152 --> 00:36:25,620
Τι σκέφτεσαι, Πεπ;
434
00:36:27,121 --> 00:36:29,791
Γιατί συλλέγεις
όλες αυτές τις παραξενιές;
435
00:36:29,957 --> 00:36:32,225
Α, γιατί είναι παράξενα.
436
00:36:33,528 --> 00:36:37,165
Υποθέτω είναι στα γονίδιά μου.
437
00:36:37,431 --> 00:36:39,901
Ο προ-προπάππους μου
ήταν κυνηγός του μακάβριου,
438
00:36:40,168 --> 00:36:41,703
εγώ είμαι συλλέκτης του μακάβριου.
439
00:36:42,870 --> 00:36:44,872
Ναι. Έτσι φαίνεται.
440
00:36:45,139 --> 00:36:49,309
Εσένα τι σ' έκανε
να γίνεις αστυνομικός;
441
00:36:49,476 --> 00:36:52,513
Ντετέκτιβ. Και, δεν ξέρω.
442
00:36:52,680 --> 00:36:55,683
Είναι οικογενειακή επιχείρηση.
Υποθέτω ήταν στα γονίδιά μου.
443
00:36:55,850 --> 00:36:57,919
Ο παππούς μου ήταν κι αυτός.
444
00:36:58,186 --> 00:37:00,988
Κοίτα να δεις.
Άλλο ένα κοινό που έχουμε.
445
00:37:01,155 --> 00:37:05,526
Τώρα ο κόσμος
είναι γεμάτος με κακούς ανθρώπους.
446
00:37:05,793 --> 00:37:08,196
Δεν υπάρχουν αρκετοί καλοί
για να κρατήσουν την ισορροπία.
447
00:37:09,964 --> 00:37:12,567
Λοιπόν, τι πιστεύεις
γι' αυτές τις φωτογραφίες;
448
00:37:12,734 --> 00:37:15,770
Αυτές δεν προέρχονται όλες
απ' τον ίδιο τρελό.
449
00:37:15,970 --> 00:37:18,172
Και στις 28 υποθέσεις,
450
00:37:18,973 --> 00:37:21,743
όλοι τους εθεάθησαν
για τελευταία φορά στου Ρένφιλντ.
451
00:37:23,578 --> 00:37:26,413
Είναι αληθινό μέρος;
452
00:37:26,681 --> 00:37:28,015
Ναι, είναι.
453
00:37:30,184 --> 00:37:31,919
Ουάου. Αυτό είναι παράξενο.
454
00:37:32,186 --> 00:37:34,088
Είναι δημοφιλές μέρος.
Τι σκέφτεσαι;
455
00:37:34,254 --> 00:37:35,957
Λοιπόν, είναι επίσης
το όνομα ενός χαρακτήρα
456
00:37:36,224 --> 00:37:38,258
σ' εκείνα τα μυθιστορήματα
για τον προπάππου μου.
457
00:37:38,526 --> 00:37:42,230
- Άρα είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος;
- Σχετικά με τι;
458
00:37:42,395 --> 00:37:43,865
Αυτό δε μπορεί να είναι μια απλή σύμπτωση.
459
00:37:44,098 --> 00:37:46,567
Και είμαι πρόθυμη να στοιχηματίσω
ότι έχουμε να κάνουμε
460
00:37:46,734 --> 00:37:48,703
με πολλαπλούς θηρευτές εδώ.
461
00:37:48,870 --> 00:37:50,872
Θα μείνεις εδώ όλο το βράδυ;
462
00:37:51,038 --> 00:37:52,774
Ένα μάτσο φρικιά
μόλις εμφανίστηκαν
463
00:37:52,940 --> 00:37:54,374
και αυτοαποκαλούνται
Φρικιά της Ρωσίας.
464
00:37:54,542 --> 00:37:56,144
Γαμώτο, ξέχασα αυτούς τους τύπους.
465
00:37:56,409 --> 00:37:58,112
Απλά δείξ' τους το καμαρίνι
πίσω απ' τη σκηνή.
466
00:37:58,378 --> 00:38:00,047
Ναι. Θα πάρω
άλλη μία μπύρα, φίλε.
467
00:38:00,280 --> 00:38:01,916
- Ναι, σίγουρα.
- Τέλεια.
468
00:38:05,853 --> 00:38:07,922
Τα θύματα που βρέθηκαν,
469
00:38:09,624 --> 00:38:12,260
δείχνουν ότι κατασπαράχθηκαν όλα
από ένα ζώο.
470
00:38:18,465 --> 00:38:20,001
Καλώς ήρθατε στου Ρένφιλντ.
471
00:38:20,268 --> 00:38:21,936
Έχω το τραπέζι σας έτοιμο.
472
00:38:22,203 --> 00:38:24,772
Στην υγειά μας.
473
00:38:24,939 --> 00:38:26,140
Στην υγειά μας.
474
00:38:26,306 --> 00:38:27,608
Σ' εσένα.
475
00:38:30,278 --> 00:38:31,112
Γιατί σ' εμένα;
476
00:38:33,446 --> 00:38:35,082
Απίστευτο.
477
00:38:35,315 --> 00:38:37,952
Δηλαδή, πάντα κοιτάζουν έτσι;
478
00:38:39,654 --> 00:38:42,355
Το βλέμμα του φθόνου.
479
00:38:42,557 --> 00:38:44,292
Κοιτάζουν εσένα.
480
00:38:47,295 --> 00:38:48,963
Να φύγουμε από 'δώ;
481
00:38:50,097 --> 00:38:50,998
Ναι.
482
00:38:55,236 --> 00:38:56,804
Ελπίζω όλα να ήταν
του γούστου σας, κύριε Κόνορ.
483
00:38:56,971 --> 00:38:59,273
Άψογα όπως πάντα, ευχαριστώ.
484
00:38:59,439 --> 00:40:01,275
- Απολαύσατε το δείπνο σας;
- Το λάτρεψα.
485
00:39:01,441 --> 00:39:02,844
- Ευχαριστώ.
- Υπέροχα.
486
00:39:03,010 --> 00:39:04,145
Αυτό μ' αρέσει να ακούω.
487
00:39:04,512 --> 00:39:05,880
Αν μπορείτε να φέρετε
και το αυτοκίνητο.
488
00:39:06,080 --> 00:39:07,682
Βασικά, το αυτοκίνητό σας είναι έτοιμο,
489
00:39:07,849 --> 00:39:10,651
και μέχρι την επόμενη εβδομάδα,
καληνύχτα σ' εσάς και την κυρία.
490
00:39:10,818 --> 00:39:12,485
- Ευχαριστώ.
- Τέλεια.
491
00:39:12,753 --> 00:39:14,454
- Και για το προσωπικό επίσης.
- Ευχαριστώ.
492
00:39:14,622 --> 00:39:15,923
Ήταν χαρά μου.
Ευχαριστώ πολύ.
493
00:39:16,123 --> 00:39:17,225
- Ευχαριστώ.
- Να έχετε ένα καλό βράδυ.
494
00:39:17,490 --> 00:39:20,561
- Καληνύχτα.
- Α, θα είναι ένα καλό βράδυ.
495
00:39:20,828 --> 00:39:21,729
Πάμε;
496
00:39:28,803 --> 00:39:30,204
Δείχνεις πανέμορφη.
497
00:39:30,370 --> 00:39:31,973
Ευχαριστώ.
498
00:39:32,206 --> 00:39:33,708
- Παρακαλώ.
- Ορίστε το μενού σας.
499
00:39:33,975 --> 00:39:35,142
Ευχαριστώ. Πώς είσαι, Ραούλ;
500
00:39:35,309 --> 00:39:36,544
Είμαι τέλεια.
Εσείς πώς είστε, κύρια Βάγκνερ;
501
00:39:36,811 --> 00:39:38,346
- Καλά.
- Να έχετε ένα υπέροχο βράδυ.
502
00:39:38,512 --> 00:39:41,349
Α, η Μπέλα θα έρθει σε λίγο
με τα πιάτα ημέρας.
503
00:39:41,515 --> 00:39:42,415
Ευχαριστώ.
504
00:39:46,354 --> 00:39:48,589
Μ' αρέσει πολύ αυτό το μέρος.
505
00:39:48,856 --> 00:39:50,524
Έχει υπέροχη ατμόσφαιρα.
506
00:39:50,691 --> 00:39:52,026
- Ναι.
- Είναι φοβερό.
507
00:39:52,293 --> 00:39:53,561
- Γεια σας, πώς είστε;
- Είμαι καλά.
508
00:39:53,828 --> 00:39:55,329
- Εσείς πώς είστε;
- Καλά, ευχαριστώ.
509
00:39:55,495 --> 00:39:56,697
Σας αρέσει το Πινό Νουάρ;
510
00:39:57,999 --> 00:39:59,200
- Ναι.
- Αυτό είναι λίγο ξηρό,
511
00:39:59,367 --> 00:40:01,869
αλλά είναι το αγαπημένο μου.
512
00:40:02,036 --> 00:40:03,104
Λατρεύω το Πινό Νουάρ.
513
00:40:04,238 --> 00:40:06,574
- Αλλά, όχι, μ' αρέσει.
- Ωραία, τέλεια.
514
00:40:10,011 --> 00:40:10,912
Πρόποση.
515
00:40:12,246 --> 00:40:13,781
Σε τι θέλεις να κάνουμε πρόποση;
516
00:40:15,082 --> 00:40:17,251
Σ' αυτά τα μάτια.
Σ' αυτό το χαμόγελο.
517
00:40:18,753 --> 00:40:20,788
Πολύ φιλόξενο.
518
00:40:20,988 --> 00:40:23,791
Σ' αυτήν τη βραδιά.
Μακάρι να κρατήσει για πάντα.
519
00:40:23,991 --> 00:40:25,259
Ακούγεται υπέροχο.
520
00:40:35,269 --> 00:40:36,871
Αυτό το μέρος έχει τα πάντα.
521
00:40:37,338 --> 00:40:38,806
Τόσα πολλά για να διαλέξεις.
522
00:40:39,006 --> 00:40:42,475
Το ξέρω. Θα πάρω σίγουρα τα παϊδάκια.
523
00:40:44,245 --> 00:40:47,480
Αλήθεια; Υπέθεσα
ότι θα ήσουν βίγκαν.
524
00:40:47,682 --> 00:40:49,550
Τι; Βίγκαν;
525
00:40:49,717 --> 00:40:52,887
Όχι. Θα τα καταστρέψω αυτά τα παϊδάκια.
526
00:40:53,120 --> 00:40:55,990
Λοιπόν, να ένας άνδρας που εκπλήσσεται.
527
00:41:51,746 --> 00:41:54,515
Νόμιζα ότι είπες
πως πάμε πίσω στο σπίτι σου.
528
00:41:54,682 --> 00:41:56,851
Πού είμαστε;
529
00:41:57,852 --> 00:41:59,653
Αυτό είναι το σπίτι μου.
530
00:41:59,920 --> 00:42:01,956
Αυτό είναι το σπίτι σου;
531
00:42:02,189 --> 00:42:04,725
Ναι.
532
00:42:04,992 --> 00:42:07,361
Παρακαλώ.
533
00:42:25,713 --> 00:42:27,248
Μη φοβάσαι.
534
00:42:27,516 --> 00:42:29,650
Σ' έχω εγώ.
535
00:42:29,817 --> 00:42:33,522
Αυτό το μέρος φαίνεται πολύ γαλήνιο.
536
00:42:33,687 --> 00:42:35,756
Είσαι καλλιτέχνης;
537
00:42:37,792 --> 00:42:42,163
Λατρεύω την ατμόσφαιρα.
538
00:42:42,329 --> 00:42:44,065
Προσπάθησα να του δώσω
μια αίσθηση του παλιού κόσμου
539
00:42:44,231 --> 00:42:45,833
όταν το έχτιζα.
540
00:42:46,067 --> 00:42:48,169
Αν αυτοί οι τοίχοι μπορούσαν να μιλήσουν.
541
00:42:48,402 --> 00:42:51,372
Κάποιες ντροπιαστικές ιστορίες σίγουρα.
542
00:42:51,639 --> 00:42:53,374
- Πάμε για ένα ποτό.
- Εντάξει.
543
00:42:58,913 --> 00:43:01,849
Ναι.
544
00:43:05,853 --> 00:43:09,056
Νιώθω σαν να έχω ξανάρθει εδώ.
545
00:43:09,290 --> 00:43:11,959
Σίγουρα θα το θυμόμουν.
Ποτέ δεν ξεχνάω ένα πρόσωπο.
546
00:43:19,534 --> 00:43:24,939
Λοιπόν, μένεις εδώ...
547
00:43:25,206 --> 00:43:25,973
Μόνος;
548
00:43:26,874 --> 00:43:29,977
Ναι. Τις περισσότερες φορές, τουλάχιστον.
549
00:43:33,013 --> 00:43:33,914
Ευχαριστώ.
550
00:43:35,916 --> 00:43:39,620
Οπότε ποτέ δεν ξεχνάς ένα πρόσωπο;
551
00:43:39,787 --> 00:43:43,257
Υπήρξαν πολλά.
552
00:43:43,525 --> 00:43:45,493
Ίσως όχι τόσο όμορφα
όσο το δικό σου.
553
00:43:47,228 --> 00:43:51,799
Μερικά ξεθωριάζουν με τον καιρό.
Άλλα ακόμη σε στοιχειώνουν.
554
00:43:53,535 --> 00:43:55,669
Ξέρεις πώς πάει αυτό.
555
00:43:55,870 --> 00:43:58,072
Στην υγειά μας.
556
00:44:01,809 --> 00:44:05,312
Συγγνώμη. Σκατά.
557
00:44:05,479 --> 00:44:07,281
Θεέ μου. Είμαι πολύ ηλίθια.
558
00:44:07,549 --> 00:44:09,850
Τι ντροπή.
Έχεις μια πετσέτα;
559
00:44:10,117 --> 00:44:13,687
Ντρέπομαι τόσο πολύ.
560
00:44:13,888 --> 00:44:16,257
Είμαι τόσο ηλίθια.
561
00:44:25,499 --> 00:44:26,433
Μάικλ;
562
00:44:30,738 --> 00:44:32,773
Μάικλ;
563
00:44:41,148 --> 00:44:42,049
Μάικλ;
564
00:44:50,457 --> 00:44:52,893
Μάικλ;
565
00:44:53,093 --> 00:44:55,196
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
566
00:44:55,362 --> 00:44:56,297
Δεν πειράζει.
567
00:44:58,365 --> 00:44:59,568
Ορίστε.
568
00:44:59,833 --> 00:45:01,368
Όχι, μην ανησυχείς.
569
00:45:01,636 --> 00:45:05,873
Απλά ένα ανεκτίμητο κρυστάλλινο ποτήρι
και κονιάκ 1.500 δολαρίων.
570
00:45:07,676 --> 00:45:11,212
Σκατά. Τι ντροπή.
571
00:45:11,378 --> 00:45:14,014
Λυπάμαι πάρα, πάρα πολύ.
572
00:45:14,281 --> 00:45:18,319
Πλάκα κάνω.
Είναι ένα φτηνό ποτήρι του ουίσκι.
573
00:45:18,485 --> 00:45:19,720
Είσαι τυχερή, όμως.
574
00:45:19,887 --> 00:45:22,657
Ως παιδί, αν έσπαγα κάτι,
575
00:45:22,856 --> 00:45:25,392
με τιμωρούσαν,
με έστελναν στο δωμάτιό μου.
576
00:45:28,896 --> 00:45:32,266
Ευχαριστώ, κύριε Κόνορ,
577
00:45:33,867 --> 00:45:35,202
για μια όμορφη βραδιά.
578
00:45:37,204 --> 00:45:39,940
Ήταν πολύ απολαυστικό που σε γνώρισα.
579
00:46:33,394 --> 00:46:34,295
Μάικλ;
580
00:46:49,043 --> 00:46:49,943
Μάικλ;
581
00:47:03,090 --> 00:47:05,794
Μάικλ, είσαι εκεί;
582
00:47:19,808 --> 00:47:21,308
Μάικλ;
583
00:47:31,485 --> 00:47:33,788
Μάικλ, είσαι εκεί;
584
00:47:33,954 --> 00:47:36,357
Δεν είναι αστείο πια!
585
00:47:59,113 --> 00:48:00,013
Όχι.
586
00:48:16,997 --> 00:48:19,199
Συγχώρεσέ με.
587
00:48:30,244 --> 00:48:33,213
Είχα ελπίδες για εμάς.
588
00:49:45,085 --> 00:49:46,754
Σκατά.
589
00:49:48,455 --> 00:49:51,191
Θεέ μου. Επιτέλους ήρθες.
590
00:49:51,458 --> 00:49:53,126
Θα μπορούσαν να μ' έχουν βιάσει ή σκοτώσει.
591
00:49:53,293 --> 00:49:54,796
Ακόμα κι αν ούρλιαζες,
592
00:49:55,062 --> 00:49:56,263
κανείς δε θα σε άκουγε
πάνω απ' αυτό το ντύσιμο.
593
00:49:56,497 --> 00:49:57,832
Συμβουλές ντυσίματος
από μια γυναίκα
594
00:49:58,098 --> 00:50:00,200
που ανοίγει την πόρτα με ρόμπα.
595
00:50:00,467 --> 00:50:02,035
Χαριτωμένο.
596
00:50:02,302 --> 00:50:04,438
Έτοιμη για πρωινό;
597
00:50:07,742 --> 00:50:10,277
Μυρίζει σεξ εδώ μέσα.
598
00:50:10,512 --> 00:50:11,880
Πώς ήταν;
599
00:50:12,079 --> 00:50:13,715
Είχε γεύση σκατά.
600
00:50:13,915 --> 00:50:17,017
Ε, τον έφαγες; Γιατί;
601
00:50:17,184 --> 00:50:18,553
Μου έστειλες εκείνη τη φωτογραφία.
602
00:50:18,753 --> 00:50:21,556
Νόμιζα ότι τα πηγαίνατε καλά.
603
00:50:21,756 --> 00:50:23,490
Θεέ μου, όταν είπα
να κάνεις την κίνησή σου,
604
00:50:23,725 --> 00:50:26,628
εννοούσα να κλείσεις τη συμφωνία
ρομαντικά, δηλαδή.
605
00:50:26,794 --> 00:50:28,462
Όχι να τον σκοτώσεις.
606
00:50:28,630 --> 00:50:30,464
Νόμιζα ότι ήταν ο κατάλληλος,
607
00:50:30,632 --> 00:50:32,901
αλλά μετά πήγε κι έκανε κάτι ηλίθιο.
608
00:50:33,100 --> 00:50:35,904
Εντάξει. Τι έκανε
που ήταν τόσο ηλίθιο;
609
00:51:32,760 --> 00:51:36,263
Ω, γαμώτο. Ήταν πολύ καλό αυτό.
610
00:52:10,732 --> 00:52:12,132
Γεια, μωρό μου.
611
00:52:12,399 --> 00:52:15,837
Ω, γεια, μωρό μου.
Μωρό μου, τι έκανα;
612
00:52:16,104 --> 00:52:17,337
Το ξέρω.
613
00:52:21,308 --> 00:52:24,144
Περίμενε. Αυτό είναι φιλοδώρημα;
614
00:52:29,149 --> 00:52:30,518
Εντάξει. Δεν είμαι πουτάνα.
615
00:52:34,122 --> 00:52:37,457
Λοιπόν, σ' το είπα,
έπρεπε να μείνω ως αργά.
616
00:52:37,625 --> 00:52:39,794
Ναι, ήμουν με τα παιδιά.
617
00:52:41,562 --> 00:52:43,665
Ναι, σ' το είπα ότι κλείσαμε
τη μεγάλη συμφωνία.
618
00:52:45,399 --> 00:52:47,535
Ναι.
619
00:52:47,802 --> 00:52:49,604
Δεν ξέρω, το μόνο που κάναμε
ήταν ν' αράξουμε,
620
00:52:49,771 --> 00:52:52,172
να πιούμε κοκτέιλ, να καπνίσουμε πούρα.
621
00:52:55,143 --> 00:52:56,309
Ναι, φυσικά.
622
00:52:58,146 --> 00:53:00,480
Ναι, σ' αγαπώ.
623
00:53:00,648 --> 00:53:02,449
Εντάξει. Θα 'ρθω σπίτι σύντομα, εντάξει;
624
00:53:02,617 --> 00:53:04,886
Εντάξει. Σ' αγαπώ κι εγώ.
625
00:53:14,428 --> 00:53:16,030
Τι στο καλό;
626
00:53:32,013 --> 00:53:35,850
Γεια σου, κούκλα.
Ναι, γύρισα στην πόλη.
627
00:53:36,117 --> 00:53:38,218
Το ταξίδι κράτησε λίγο περισσότερο
απ' το αναμενόμενο.
628
00:53:41,155 --> 00:53:43,024
Σίγουρα. Μπορώ να περάσω.
629
00:53:43,991 --> 00:53:47,028
Ίσως όχι για πρωινό,
αλλά θα μπορούσα να φέρω επιδόρπιο.
630
00:53:53,400 --> 00:53:55,737
Ω, Θεέ μου.
631
00:53:57,638 --> 00:53:59,907
- Ναι, μωρό μου;
- Μπράιαν, έφυγες
632
00:54:00,174 --> 00:54:01,542
- απ' το γραφείο ή ακόμη;
- Ναι.
633
00:54:01,809 --> 00:54:02,710
- Έφυγες;
- Ναι, έπρεπε να γυρίσω
634
00:54:02,877 --> 00:54:04,178
στο γραφείο να πάρω το πορτοφόλι μου.
635
00:54:04,344 --> 00:54:06,614
Θα 'ρθω σπίτι σε λίγο.
636
00:54:06,814 --> 00:54:08,281
Καλά. Μπορείς να πάρεις
ανθρακούχο νερό απ' το μαγαζί;
637
00:54:08,482 --> 00:54:10,350
Να πάρω τι απ' το μαγαζί;
638
00:54:10,551 --> 00:54:13,420
- Ανθρακούχο νερό.
- Εντάξει.
639
00:54:13,688 --> 00:54:14,989
- Καλώς, ευχαριστώ.
- Ναι, σ' αγαπώ κι εγώ.
640
00:54:15,189 --> 00:54:18,358
Σ' αγαπώ, γεια.
641
00:54:25,600 --> 00:54:26,534
Σκατά.
642
00:54:39,247 --> 00:54:41,249
Τι τρέχει;
643
00:55:05,973 --> 00:55:09,277
Φίλε, είσαι πολύ κουλ για να πας σχολείο.
644
00:55:14,215 --> 00:55:15,583
Έλα τώρα.
645
00:55:15,750 --> 00:55:18,186
Αποκλείεται.
Κλήση, ρε γαμώτο;
646
00:55:30,430 --> 00:55:32,200
Αυτό είναι αστείο;
647
00:55:33,234 --> 00:55:34,669
Τες, με ακολουθείς;
648
00:55:40,775 --> 00:55:42,710
Σκατά.
649
00:55:44,612 --> 00:55:46,848
Αυτός είναι ένας μεγάλος γαμημένος σκύλος.
650
00:55:51,619 --> 00:55:54,555
Θεέ μου, αυτός είναι ένας...
651
00:56:14,441 --> 00:56:18,312
Να σου πετάει λεφτά στο κομοδίνο
σαν να ήσουν καμιά φτηνή πουτάνα;
652
00:56:19,146 --> 00:56:21,414
Αν και κοιμήθηκες μαζί του
στο πρώτο ραντεβού.
653
00:56:22,016 --> 00:56:25,019
Δηλαδή, κι εγώ θα τον είχα σκοτώσει.
654
00:56:25,286 --> 00:56:27,088
Σοβαρά; Με κρίνεις τώρα;
655
00:56:27,355 --> 00:56:30,858
Ναι. Δηλαδή, τον έφαγες.
656
00:56:31,058 --> 00:56:33,527
Το 'κανα.
657
00:56:33,794 --> 00:56:36,429
Ω, Θεέ μου! Αηδία.
658
00:56:36,631 --> 00:56:39,333
- Συγγνώμη, ξαδέλφη.
- Μυρίζει σαν χοτ-ντογκ.
659
00:56:39,499 --> 00:56:41,068
Τι χρειάζεσαι;
660
00:56:41,335 --> 00:56:43,671
Α, δηλαδή, θα σε πήγαινα για πρωινό,
661
00:56:43,905 --> 00:56:45,373
αλλά βλέπω ότι έφαγες ήδη.
662
00:56:45,539 --> 00:56:48,075
Ακόμη γεύομαι
τη φτηνή του κολόνια.
663
00:56:48,342 --> 00:56:50,177
Μου είπε τόσο γλυκά πράγματα, Λόρα.
664
00:56:50,410 --> 00:56:53,581
Ναι, αυτό ήταν πριν ή μετά
που παίξατε "κρύψε το σαλάμι";
665
00:56:53,848 --> 00:56:55,216
Χα-χα, ναι, στοιχηματίζω
ότι ήταν πριν. Έτσι;
666
00:56:55,383 --> 00:56:57,952
Θεέ μου, με κρίνεις αυτήν τη στιγμή.
667
00:56:58,152 --> 00:57:01,389
Κοίτα, ξέρω ότι βγαίνεις ραντεβού
με αυτούς τους ανατριχιαστικούς τύπους
668
00:57:01,555 --> 00:57:03,291
για να χτίσεις κοινό
στο μπλογκ σου.
669
00:57:03,490 --> 00:57:05,593
Το καταλαβαίνω, αλλά ψάχνεις
τον Κύριο Τέλειο,
670
00:57:05,860 --> 00:57:07,028
κι αυτός δεν υπάρχει.
671
00:57:07,194 --> 00:57:09,964
Συνεχίζεις να βρίσκεις
τον Κύριο Σκατά.
672
00:57:10,164 --> 00:57:12,199
Είναι κάπου εκεί έξω.
673
00:57:12,366 --> 00:57:13,701
Ναι, ό,τι πεις.
674
00:57:14,001 --> 00:57:16,370
Η μαμά μας θέλει βοήθεια,
να τη βοηθήσω.
675
00:57:16,537 --> 00:57:18,139
Πάλι της βγήκε το ισχίο.
676
00:57:18,406 --> 00:57:21,142
Πού είναι αυτό το "παιχνίδι για μάσημα"
που πρέπει να μαζέψω και να κάψω;
677
00:57:21,542 --> 00:57:22,643
Στο γκαράζ.
678
00:57:24,111 --> 00:57:26,479
Εδώ; Είσαι τρελή;
679
00:57:26,714 --> 00:57:28,215
Γιατί τόσο κοντά;
680
00:57:28,382 --> 00:57:30,051
Έλα τώρα. Το κρεβάτι μου είναι εδώ.
681
00:57:30,284 --> 00:57:32,153
Κι αν σε είδε κανείς;
682
00:57:32,353 --> 00:57:33,321
Θα μπορούσες να είχες πάει στο σπίτι του.
683
00:57:33,521 --> 00:57:35,556
Είναι παντρεμένος. Θυμάσαι;
684
00:57:35,723 --> 00:57:37,992
Ναι. Ναι, το 'πες αυτό.
685
00:57:38,192 --> 00:57:39,961
Δεν ήθελα να φάω τον τύπο.
686
00:57:40,127 --> 00:57:42,630
Όπως τη βέρα, θα μπορούσα
να το είχα ξεπεράσει,
687
00:57:42,897 --> 00:57:46,499
αλλά τα λεφτά...
Δεν είμαι πουτάνα.
688
00:57:46,701 --> 00:57:49,270
Ναι, πρέπει πραγματικά να ξανασκεφτείς
το διαιτολόγιό σου,
689
00:57:49,437 --> 00:57:51,739
γιατί όχι άλλα γεύματα εκεί που ζεις.
690
00:57:51,973 --> 00:57:53,641
Εγώ κάνω τη βαριά δουλειά εδώ.
691
00:57:53,908 --> 00:57:57,645
Συγγνώμη, ξαδέλφη. Απλά συνέβη.
692
00:57:57,912 --> 00:58:00,614
Γιατί εσύ τρως και φεύγεις
κι εγώ πρέπει να καθαρίζω;
693
00:58:00,881 --> 00:58:04,318
Δηλαδή, αν άλλαζα εγώ,
δε θα σ' το έκανα αυτό.
694
00:58:04,585 --> 00:58:07,455
Ναι. Θα καθάριζα το χάος μου.
695
00:58:07,722 --> 00:58:11,625
Σοβαρά, νομίζεις ότι μ' αρέσει να σκίζω
τα επώνυμα ρούχα μου σε εβδομαδιαία βάση;
696
00:58:11,892 --> 00:58:13,828
Νομίζεις ότι μ' αρέσει να τρώω ανθρώπους;
697
00:58:13,995 --> 00:58:15,096
Όχι;
698
00:58:15,596 --> 00:58:18,299
Είμαι σίγουρη ότι απολαμβάνεις
να καταβροχθίζεις αυτούς τους σκατένιους...
699
00:58:18,466 --> 00:58:22,603
Δηλαδή, θα προτιμούσα
τη δική σου κατάρα παρά την περίοδό μου.
700
00:58:22,770 --> 00:58:24,772
Θεέ μου. Άκου τι λες.
701
00:58:25,006 --> 00:58:27,608
Συγγνώμη που το αίμα του λύκου
παρέλειψε εσένα κι ήρθε σ' εμένα.
702
00:58:27,775 --> 00:58:30,945
Η μαμά μου μάλλον έχει
πιο δυνατά γονίδια απ' τον μπαμπά σου.
703
00:58:31,112 --> 00:58:34,115
Ε, ο πατέρας μου κάνει
κουλ πράγματα κι αυτός. Ξέρεις;
704
00:58:34,348 --> 00:58:35,983
- Αλήθεια;
- Ναι.
705
00:58:36,150 --> 00:58:38,519
Το να βγάζεις μονόφρυδο
δεν είναι ταλέντο.
706
00:58:38,686 --> 00:58:40,321
Δεν είναι μόνο το μονόφρυδό του.
707
00:58:40,488 --> 00:58:43,157
- Μπορεί επίσης να...
- Εντάξει, ξαδέλφη, δε με νοιάζει.
708
00:58:43,424 --> 00:58:46,160
Μπορείς, σε παρακαλώ, να πάρεις μια σφουγ-
γαρίστρα και να καθαρίσεις το ραντεβού μου;
709
00:58:46,327 --> 00:58:48,696
Εντάξει. Πού είναι;
710
00:58:48,963 --> 00:58:50,965
Παντού στο γκαράζ.
Πλάκα κάνω.
711
00:58:51,132 --> 00:58:53,634
- Δίπλα στον κάδο.
- Γαμώτο, Τες.
712
00:58:53,801 --> 00:58:56,570
Δε θα μπορούσες να τον είχες
καθαρίσει σε πιο καθαρό μέρος;
713
00:58:56,771 --> 00:58:59,306
Συγγνώμη. Την επόμενη φορά.
714
00:58:59,473 --> 00:59:00,374
Εντάξει.
715
00:59:02,309 --> 00:59:06,547
Και βασικά, αν βρεις
τα λεφτά της πουτάνας,
716
00:59:06,714 --> 00:59:08,015
μπορείς να τα φέρεις πίσω;
717
00:59:08,282 --> 00:59:09,518
Το κορίτσι σου χρειάζεται
καινούργια ρούχα.
718
00:59:09,683 --> 00:59:10,851
- Το 'πιασα.
- Ευχαριστώ.
719
00:59:16,190 --> 00:59:19,894
Λεφτά της πουτάνας.
Δεν είμαι πουτάνα.
720
00:59:27,536 --> 00:59:30,505
Αυτή ήταν η τελευταία φορά που τον είδα.
721
00:59:30,671 --> 00:59:32,573
Ο πατέρας σου
ήταν καλός άνθρωπος.
722
00:59:35,342 --> 00:59:37,878
Ξέρεις ότι κατά κάποιον τρόπο με βοήθησε
να κερδίσω τον πρώτο μου καβγά;
723
00:59:38,145 --> 00:59:39,514
Αλήθεια; Πώς κι έτσι;
724
00:59:39,680 --> 00:59:41,115
Λοιπόν, τότε
που ο πατέρας μου έφευγε
725
00:59:41,315 --> 00:59:43,350
για μεγάλα χρονικά διαστήματα
με την Κοινωνία,
726
00:59:43,584 --> 00:59:45,419
ο πατέρας σου μας τσέκαρε
καμιά φορά,
727
00:59:45,586 --> 00:59:47,288
σιγουρευόταν ότι ήμασταν καλά.
728
00:59:47,556 --> 00:59:49,190
Τα οφέλη του να μένεις απέναντι.
729
00:59:52,561 --> 00:59:56,230
Και ανέβαινα τρέχοντας
τις σκάλες, κλαίγοντας.
730
00:59:56,497 --> 00:59:57,598
Και ο πατέρας σου με άρπαξε
απ' τη μπλούζα,
731
00:59:57,765 --> 00:59:59,266
και είπε: "Γιατί τρέχεις;"
732
00:59:59,534 --> 01:00:02,436
"Γιατί κλαις;"
733
01:00:02,703 --> 01:00:06,373
Του είπα: "Ο Λένι, ένας άλλος
10χρονος με χτύπησε."
734
01:00:06,541 --> 01:00:09,743
Έτσι, τότε σηκώθηκε, με κοίταξε,
735
01:00:09,910 --> 01:00:11,645
και μετά με χτύπησε δυνατά στο μπράτσο.
736
01:00:11,846 --> 01:00:14,215
- Γιατί;
- Άουτς.
737
01:00:14,381 --> 01:00:16,450
Πόνεσε πάρα πολύ.
738
01:00:16,717 --> 01:00:18,919
Και θυμάμαι ότι σταμάτησα
να κλαίω πολύ γρήγορα.
739
01:00:19,720 --> 01:00:22,123
Ήμουν μπερδεμένη.
740
01:00:22,289 --> 01:00:25,426
Και μετά μου φώναξε:
"Κλάψε, γαμώτο!"
741
01:00:27,862 --> 01:00:30,965
Περίμενε λίγο. Το θυμάμαι αυτό.
742
01:00:31,132 --> 01:00:33,434
Ήμουν στην κουζίνα με τη μαμά.
743
01:00:33,602 --> 01:00:35,836
Ο πατέρας πήγε στον διάδρομο...
744
01:00:36,103 --> 01:00:39,740
Με χτύπησε ξανά, ακόμα πιο δυνατά.
Είπε: "Κλάψε!"
745
01:00:40,975 --> 01:00:42,443
Και μετά είπε:
746
01:00:42,611 --> 01:00:46,814
"Αγόρι μου, ο κύριος Σι χτυπάει πιο δυνατά
από οποιονδήποτε 10χρονο."
747
01:00:46,981 --> 01:00:48,583
Ω, ναι.
748
01:00:48,749 --> 01:00:50,084
"Μπορείς να κλάψεις μια φορά."
749
01:00:52,720 --> 01:00:55,456
"Τώρα πήγαινε κάτω και ξεκαθάρισε
το θέμα με τον Λένι."
750
01:00:56,591 --> 01:00:59,927
Έτσι, έτρεξα κάτω,
και του έσπασα τον κώλο του Λένι.
751
01:01:01,295 --> 01:01:02,429
Δεν έτρεξα ποτέ ξανά.
752
01:01:04,732 --> 01:01:07,602
Θεέ μου, ο Λένι ήταν
ένας νταής και για τους δυο μας.
753
01:01:09,503 --> 01:01:11,839
Α, ο πατέρας μου ήταν καλός άνθρωπος.
754
01:01:13,474 --> 01:01:15,209
Άλλη εποχή, άλλος κόσμος.
755
01:01:15,409 --> 01:01:18,145
Ξέρεις, θα είχαν καλέσει
την Πρόνοια τώρα.
756
01:01:20,247 --> 01:01:26,555
Λοιπόν, θέλεις να μου πεις
τι έγινε εδώ χθες βράδυ;
757
01:01:26,820 --> 01:01:30,124
Α, λοιπόν, είχα μια πληροφορία
ότι αυτοί οι δύο
758
01:01:30,291 --> 01:01:32,393
θα επισκέπτονταν την Κοινωνία.
759
01:02:51,772 --> 01:02:53,974
Ουάου. Εντάξει.
760
01:02:54,174 --> 01:02:56,944
Ακούγεται αρκετά επικό.
761
01:02:58,112 --> 01:02:59,581
Ήταν.
762
01:03:02,349 --> 01:03:05,754
Λοιπόν, θα με βοηθήσεις αυτήν τη φορά
ή πρέπει να φύγεις;
763
01:03:05,919 --> 01:03:11,125
Βασικά, έχω ένα ραντεβού
και πρέπει να ετοιμαστώ.
764
01:03:11,292 --> 01:03:13,494
- Ε;
- Και άκου αυτό.
765
01:03:13,762 --> 01:03:15,630
Θα είναι στου Ρένφιλντ.
766
01:03:17,632 --> 01:03:21,235
Ελπίζω να δουλεύεις
πάνω στο ραντεβού σου.
767
01:03:21,402 --> 01:03:23,404
Ναι. Κάπως έτσι.
768
01:03:25,272 --> 01:03:26,173
Κατά κάποιον τρόπο.
769
01:03:33,615 --> 01:03:34,516
Εντάξει.
770
01:03:37,918 --> 01:03:40,254
Φαίνεται πως μείναμε οι δυο μας. Ε;
771
01:04:35,543 --> 01:04:38,312
Πώς ξεχωρίζεις τους ανώμαλους
από τους καλούς τύπους;
772
01:04:39,547 --> 01:04:42,182
Πότε λες στο ραντεβού σου
ότι δε σ' ενδιαφέρει;
773
01:04:42,349 --> 01:04:46,086
Πριν το δείπνο; Μετά;
774
01:04:46,353 --> 01:04:48,922
Ενώ τρως το επιδόρπιο;
775
01:04:49,123 --> 01:04:52,727
Ενώ δέχεσαι επίθεση στο πάρκινγκ
όταν ξεκαθαρίζεις ότι το "όχι" σημαίνει "όχι";
776
01:04:52,993 --> 01:04:55,730
Ναι, το είπα αυτό.
777
01:05:00,067 --> 01:05:03,571
Σίγουρα, τα ραντεβού μπορεί
να είναι εξαντλητικά κάθε φορά.
778
01:05:03,838 --> 01:05:06,775
Ανυπομονείς, ίσως αυτός να είναι ο ένας.
779
01:05:06,974 --> 01:05:09,410
Αλλά σε σύντομο χρονικό διάστημα
απ' τη γνωριμία,
780
01:05:09,577 --> 01:05:12,781
οι υψηλότερες προσδοκίες σου
τρώνε μια κλωτσιά στο στομάχι.
781
01:05:12,980 --> 01:05:14,783
Και τότε σχεδιάζεις την έξοδό σου.
782
01:05:16,417 --> 01:05:18,787
Μισό λεπτό.
783
01:05:19,052 --> 01:05:22,122
Ελπίζεις τότε η νύχτα
να περάσει πολύ γρήγορα.
784
01:05:22,389 --> 01:05:23,357
Το μόνο πράγμα που ανυπομονείς
785
01:05:23,525 --> 01:05:27,127
δεν είναι το ραντεβού, αλλά το φαγητό.
786
01:05:27,327 --> 01:05:29,196
Εκεί μπορούμε όλοι να είμαστε νικητές.
787
01:05:30,264 --> 01:05:34,636
Πρότεινε το αγαπημένο σου μέρος.
Πήγαινε εκεί που νιώθεις άνετα.
788
01:05:34,836 --> 01:05:38,105
Κάν' το προαπαιτούμενο.
Διάλεξε το κρασί.
789
01:05:39,273 --> 01:05:41,375
Ναι, το κρασί.
790
01:05:42,543 --> 01:05:44,546
Έρχομαι.
791
01:05:44,779 --> 01:05:46,748
Αυτή είναι η μόνη πραγματική συμβουλή
που μπορώ να μοιραστώ.
792
01:05:46,915 --> 01:05:50,150
Τις τελευταίες εβδομάδες,
δεν έχω μάθει τίποτα για τα ραντεβού μου.
793
01:05:50,417 --> 01:05:54,556
Κάθε ένα ήταν διαφορετικό,
αλλά κατά βάθος ήταν το ίδιο.
794
01:05:54,722 --> 01:05:59,794
Μαμάκηδες. Αυτό το γατάκι
θέλει μια τίγρη, όχι ένα κουτάβι.
795
01:06:01,395 --> 01:06:03,631
Υπάρχει αγάπη που περιμένει
εκεί έξω για όλους μας,
796
01:06:03,898 --> 01:06:07,569
αλλά δυστυχώς, όλοι πρέπει πρώτα
να συναντήσουμε μερικούς αποτυχημένους.
797
01:06:07,735 --> 01:06:10,003
Διαφορετικά πρόσωπα, ίδιοι μαλάκες.
798
01:06:11,639 --> 01:06:14,241
Θα σας πω ένα πράγμα.
799
01:06:14,475 --> 01:06:16,076
Κανένας από αυτούς τους κούκλους
με τους οποίους βγήκα
800
01:06:16,276 --> 01:06:19,514
δε μ' έκανε να τους θέλω
όπως λαχταρώ την κρεμ μπρουλέ.
801
01:06:20,615 --> 01:06:25,185
Ω, ναι. Το επιδόρπιο είναι πάντα
το καλύτερο μέρος κάθε ραντεβού.
802
01:06:26,621 --> 01:06:28,989
Είμαι η Τες Βάγκνερ.
803
01:06:29,891 --> 01:06:30,792
Μέχρι την επόμενη εβδομάδα.
804
01:06:37,097 --> 01:06:39,299
Ανοιχτά είναι.
805
01:06:39,567 --> 01:06:42,135
Και είσαι εσύ.
806
01:06:42,402 --> 01:06:43,938
Μάλλον θέλεις να μου επιτεθεί κάποιος έξω.
807
01:06:44,104 --> 01:06:45,507
Ω, ναι. Ακριβώς.
808
01:06:45,673 --> 01:06:46,674
Γι' αυτό μένω στην πιο ασφαλή γειτονιά.
809
01:06:46,941 --> 01:06:48,543
Τι σημαίνει αυτό; Ε;
810
01:06:48,743 --> 01:06:51,278
Ξέρεις με ποιον ήμουν
στο τηλέφωνο για 45 λεπτά;
811
01:06:51,445 --> 01:06:52,547
Γεια σου, Λόρα. Πώς είσαι;
812
01:06:52,747 --> 01:06:54,816
Δούλευα. Είχα πάρει φόρα.
813
01:06:54,983 --> 01:06:59,521
Η μητέρα σου, η θεία μου,
προσπαθούσε να με κανονίσει με τον Γουίλι.
814
01:06:59,687 --> 01:07:00,855
Δεν ξέρω κανέναν Γουίλι.
815
01:07:02,991 --> 01:07:03,992
Είσαι μεθυσμένη;
816
01:07:04,157 --> 01:07:06,159
Όχι. Θεέ μου.
817
01:07:06,426 --> 01:07:07,996
Περίμενε, τι στον διάολο;
818
01:07:08,161 --> 01:07:11,331
Δείχνεις καταπληκτική.
Κι άλλο ραντεβού;
819
01:07:11,498 --> 01:07:13,166
Ναι, με τον Μάρκους.
820
01:07:13,433 --> 01:07:14,802
Τον γνώρισα σ' εκείνο το μπαρ
που με πήγες πριν από δύο εβδομάδες.
821
01:07:14,969 --> 01:07:17,371
Τον Μάρκους; Σοβαρά, γιατί;
822
01:07:17,539 --> 01:07:19,339
- Ναι, τον Μάρ--
- Είναι ανώμαλος.
823
01:07:19,607 --> 01:07:22,175
Τι; Μιλάμε για τον ίδιο άνθρωπο;
824
01:07:22,342 --> 01:07:23,477
Ο μπάρμαν, σωστά;
825
01:07:23,711 --> 01:07:25,178
- Ναι.
- Ο συλλέκτης σκατών;
826
01:07:25,445 --> 01:07:27,247
Συλλέκτης σκατών;
827
01:07:28,382 --> 01:07:31,084
Δεν ξέρω, απλά μ' ενοχλούσε
να βγω μαζί του, οπότε...
828
01:07:31,285 --> 01:07:33,420
Οπότε τι;
829
01:07:33,688 --> 01:07:35,355
Έχω ένα πετσάκι που με ενοχλεί.
830
01:07:35,623 --> 01:07:37,090
Δε σημαίνει ότι θα βγω ραντεβού μαζί του.
831
01:07:37,291 --> 01:07:38,726
Εντάξει. Αυτό δεν είναι καθόλου το ίδιο.
832
01:07:38,893 --> 01:07:41,261
Κι εκτός αυτού, ξέρουμε
ότι εσύ δε βγαίνεις ραντεβού.
833
01:07:41,529 --> 01:07:44,164
Γι' αυτό η μαμά μου σε κανονίζει
με τον Γουίλι. Θυμάσαι;
834
01:07:44,331 --> 01:07:46,099
Γιατί να βγαίνω ραντεβού
όταν ζω τη ζωή μέσα από 'σένα;
835
01:07:46,300 --> 01:07:49,737
Συνεχίζεις να μου δείχνεις
ότι δεν υπάρχει κανείς εκεί έξω.
836
01:07:50,004 --> 01:07:52,607
Τουλάχιστον κανείς που ν' αξίζει να τον φας.
837
01:07:52,807 --> 01:07:54,441
Εντάξει. Σταμάτα.
838
01:07:54,642 --> 01:07:57,512
Αυτό δεν είναι σωστό. Ξέρεις
ότι δε μπορώ να ελέγξω αυτήν τη μαλακία.
839
01:07:57,745 --> 01:07:59,047
"Δεν είναι σωστό";
840
01:07:59,212 --> 01:08:00,548
Αυτό που δεν είναι σωστό
είναι ότι μεταμορφώνεσαι
841
01:08:00,715 --> 01:08:02,449
από πεντάμορφη σε τέρας.
842
01:08:02,650 --> 01:08:04,786
Ξέρεις, εγώ ξυπνάω με φωνή τέρατος.
Δεν είναι καθόλου δίκαιο.
843
01:08:05,053 --> 01:08:07,555
Λοιπόν, ίσως θα 'πρεπε
να κόψεις τα πούρα.
844
01:08:07,722 --> 01:08:11,526
Και να χάσω τη μόνη μου
απόλαυση; Έλεος.
845
01:08:11,693 --> 01:08:13,962
Αυτό το φόρεμα με παχαίνει;
846
01:08:14,161 --> 01:08:16,698
Θεέ μου, τι;
847
01:08:16,864 --> 01:08:18,131
Δηλαδή, λες ότι
σ' αρέσει το φόρεμα;
848
01:08:18,332 --> 01:08:20,868
Ναι.
849
01:08:21,101 --> 01:08:22,135
Να φορέσω σκουλαρίκια μαζί του;
850
01:08:22,336 --> 01:08:24,772
Να βάλω μακριά ή κοντά;
851
01:08:25,039 --> 01:08:26,406
- Φοράς τακούνια ή φλατ;
- Τακούνια.
852
01:08:28,610 --> 01:08:30,645
- Βάλε τα μακριά σκουλαρίκια.
- Ευχαριστώ.
853
01:08:30,845 --> 01:08:33,113
Τι είναι αυτό;
854
01:08:33,280 --> 01:08:35,382
Φιλοδώρημα απ' το καθάρισμα.
855
01:08:35,550 --> 01:08:38,452
Ω, τα λεφτά της πουτάνας.
856
01:08:38,620 --> 01:08:40,054
Είναι βασικά κάπως γαμημένο.
Πλάκα κάνω.
857
01:08:40,220 --> 01:08:41,990
Είσαι η καλύτερη όμως.
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
858
01:08:42,189 --> 01:08:43,323
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα.
859
01:08:43,591 --> 01:08:45,827
Αξίας 500 δολαρίων;
860
01:08:46,094 --> 01:08:48,930
Έκλεισε.
861
01:08:49,196 --> 01:08:52,332
Ευχαριστώ.
Και απόφυγε να φας τον Μάρκους.
862
01:08:52,533 --> 01:08:54,301
Πολλοί άνθρωποι τον ξέρουν.
863
01:08:54,569 --> 01:08:55,402
Σωστό.
864
01:09:01,576 --> 01:09:05,145
- Ω, Θεέ μου.
- Ναι, τα λέμε αργότερα.
865
01:09:05,312 --> 01:09:08,148
Μυρίζει χοτ-ντογκ.
Τι τρως;
866
01:09:08,315 --> 01:09:09,984
Αηδιαστικό.
867
01:09:10,150 --> 01:09:13,121
Και δεν είναι κατά συρροή δολοφόνος.
868
01:09:30,170 --> 01:09:31,873
Έχω διαβάσει το μπλογκ σου.
869
01:09:34,174 --> 01:09:36,678
Γιατί;
870
01:09:36,844 --> 01:09:40,815
Ήθελα να δω τη γυναικεία οπτική
στα ραντεβού.
871
01:09:40,982 --> 01:09:42,517
Να σιγουρευτώ ότι έκανα τα πράγματα
σωστά στο ραντεβού.
872
01:09:45,019 --> 01:09:47,454
- Λοιπόν, πες μου για 'σένα.
- Για 'μένα;
873
01:09:49,456 --> 01:09:50,692
Ναι, για 'σένα, ανόητε.
874
01:09:52,860 --> 01:09:54,494
Λοιπόν, εγώ έχω το δικό μου μπαρ,
875
01:09:54,762 --> 01:09:56,731
και συλλέγω παράξενα πράγματα γι' αυτό.
876
01:09:59,266 --> 01:10:00,735
Πώς ασχολήθηκες με αυτό;
877
01:10:02,436 --> 01:10:04,572
Δεν ξέρω.
Για την προσοχή, ίσως.
878
01:10:06,040 --> 01:10:07,307
"Για την προσοχή";
879
01:10:08,275 --> 01:10:10,845
Είσαι από 'κείνους τους ανθρώπους
που χρειάζονται επιβεβαίωση;
880
01:10:11,112 --> 01:10:12,814
Δεν έλαβες αρκετή προσοχή ως παιδί;
881
01:10:13,181 --> 01:10:15,850
Είχα υπέροχα παιδικά χρόνια.
Τι εννοείς;
882
01:10:16,117 --> 01:10:18,886
Τίποτα.
883
01:10:19,887 --> 01:10:23,057
Λοιπόν, πόσο καιρό έχεις το μπαρ;
884
01:10:23,323 --> 01:10:26,994
Α, χρόνια. Σκεφτόμουν να επεκταθώ.
885
01:10:27,161 --> 01:10:28,663
Franchising, ίσως. Ξέρεις;
886
01:10:29,630 --> 01:10:30,832
Όχι, βασικά δεν ξέρω.
887
01:10:35,136 --> 01:10:37,071
Τρως ποτέ κρεμ μπρουλέ;
888
01:10:58,760 --> 01:11:01,461
Προσπαθείς να με μεθύσεις
από τώρσα, Μάρκους;
889
01:11:01,729 --> 01:11:03,263
Ποιος, εγώ;
890
01:11:05,066 --> 01:11:06,534
Συγχωρέστε την εισβολή μου.
891
01:11:08,836 --> 01:11:10,037
Γεια σου, φίλε. Τι τρέχει;
892
01:11:10,270 --> 01:11:12,707
Λοιπόν, πρόσεξα
τη γυναίκα σου εδώ.
893
01:11:12,874 --> 01:11:15,810
Ω, "γυναίκα".
Αυτή δεν είναι γυναίκα μου.
894
01:11:16,010 --> 01:11:17,377
Συγγνώμη.
895
01:11:17,545 --> 01:11:20,615
- Πρόσεξα την κυρία σου.
- Είναι φίλη μου.
896
01:11:20,882 --> 01:11:21,716
Το ραντεβού μου.
897
01:11:23,684 --> 01:11:25,086
Λοιπόν, σε τι μπορώ να σε βοηθήσω;
898
01:11:25,352 --> 01:11:27,287
Γιατί είμαστε κάπως
στη μέση μιας συζήτησης.
899
01:11:28,723 --> 01:11:31,092
Λοιπόν, είμαι μόνος απόψε.
900
01:11:31,259 --> 01:11:33,094
Απολαμβάνω τη μουσική εδώ.
901
01:11:33,326 --> 01:11:37,231
Μου θυμίζει καλύτερες εποχές
που πέρασα με την αγαπημένη μου γυναίκα
902
01:11:37,397 --> 01:11:38,666
που μου την πήραν πριν από πολύ καιρό.
903
01:11:40,367 --> 01:11:43,604
Εντάξει, δε θέλω να γίνω αγενής,
904
01:11:43,771 --> 01:11:45,139
αλλά τι εννοείς, φίλε;
905
01:11:45,305 --> 01:11:46,406
Συζητούσαμε κάτι εδώ.
906
01:11:46,574 --> 01:11:48,509
- Μάρκους, σταμάτα.
- Συγγνώμη.
907
01:11:48,776 --> 01:11:50,443
Συνεχίστε.
908
01:11:50,711 --> 01:11:54,447
Όχι, περίμενε, τι ήθελες να πεις;
909
01:11:54,715 --> 01:11:58,619
Ήθελα να ρωτήσω αν μπορώ
να έχω αυτόν τον χορό;
910
01:11:58,886 --> 01:12:00,655
Με τίποτα.
911
01:12:00,922 --> 01:12:02,023
Θα το ήθελα πολύ.
912
01:12:02,223 --> 01:12:03,490
Αυτό θα ήταν όμορφο.
913
01:12:03,658 --> 01:12:05,726
- Τες.
- Μόνο ένας χορός.
914
01:12:05,993 --> 01:12:08,763
- Συγγνώμη.
- Με δουλεύεις;
915
01:12:08,930 --> 01:12:11,032
Αυτό σημαίνει τόσα πολλά για 'μένα.
Δεν έχεις ιδέα.
916
01:12:11,299 --> 01:12:13,701
Χαίρομαι που θα μπορούσα να σε βοηθήσω
να γεμίσεις το κενό σου.
917
01:12:16,403 --> 01:12:17,305
Απίστευτο.
918
01:12:23,443 --> 01:12:25,646
Με λένε Μάικλ Κόνορ.
919
01:12:25,913 --> 01:12:27,148
Γεια σου, Μάικλ. Είμαι η Τες.
920
01:12:27,414 --> 01:12:28,816
Τες Βάγκνερ.
921
01:12:28,983 --> 01:12:31,285
- Με συγχωρείς;
- Ξέρω τα πάντα για 'σένα, Τες.
922
01:12:32,286 --> 01:12:34,155
Σε παρακολουθούσα
κάθε φορά που ερχόσουν εδώ.
923
01:12:34,421 --> 01:12:36,290
Δουλεύεις εδώ;
924
01:12:36,456 --> 01:12:37,692
Ξέρεις ότι δε δουλεύω.
925
01:12:37,859 --> 01:12:39,660
Σ' αρέσει να χορεύεις τανγκό;
926
01:12:39,894 --> 01:12:42,495
Βασικά, ναι.
Μ' αρέσει πολύ ο χορός.
927
01:12:42,763 --> 01:12:44,665
Απλά δεν έχω την ευκαιρία συχνά.
928
01:12:44,932 --> 01:12:48,870
Γεννήθηκε στην Αργεντινή
τη δεκαετία του 1880.
929
01:12:49,036 --> 01:12:50,370
- Δεν το ήξερα αυτό.
- Το χόρευαν συχνά
930
01:12:50,538 --> 01:12:53,140
σε πορνεία τότε.
931
01:12:53,373 --> 01:12:55,176
- Αλήθεια;
- Τα πορνεία προσλάμβαναν μπάντες
932
01:12:55,442 --> 01:12:57,078
για να διασκεδάζουν
τους πελάτες τους με μουσική,
933
01:12:57,278 --> 01:12:59,914
και το τανγκό εξαπλώθηκε σαν πυρκαγιά
σε όλο τον κόσμο.
934
01:13:01,182 --> 01:13:02,415
Ενδιαφέρον.
935
01:13:15,963 --> 01:13:18,431
Ήταν αληθινή ιστορία
για τη γυναίκα σου;
936
01:13:19,533 --> 01:13:21,702
Ναι.
937
01:13:21,969 --> 01:13:24,772
Λυπάμαι πολύ που κουβαλάς
αυτόν τον πόνο μαζί σου.
938
01:13:25,373 --> 01:13:26,439
Ευχαριστώ.
939
01:13:44,025 --> 01:13:44,926
Γιατί εμένα;
940
01:13:46,093 --> 01:13:47,561
Γιατί εσένα;
941
01:13:47,728 --> 01:13:49,130
Γιατί διάλεξες εμένα;
942
01:13:49,397 --> 01:13:51,431
Είσαι πάντα περιτριγυρισμένος
από όμορφες γυναίκες.
943
01:14:00,107 --> 01:14:01,309
Ναι, πολλές όμορφες γυναίκες,
944
01:14:01,575 --> 01:14:04,378
αλλά απόψε, είμαι με την απόλυτη ομορφιά.
945
01:14:06,213 --> 01:14:07,114
Σταμάτα.
946
01:14:11,252 --> 01:14:14,055
Την πρώτη φορά που σε είδα,
947
01:14:14,221 --> 01:14:16,057
ήταν η τελευταία φορά που
θα αγαπούσα άλλη.
948
01:14:16,290 --> 01:14:18,092
Τι; Τι σημαίνει καν αυτό;
949
01:14:18,359 --> 01:14:20,328
Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα;
950
01:14:22,196 --> 01:14:24,665
- Δεν είμαι σίγουρη.
- Γιατί δεν είσαι σίγουρη;
951
01:14:28,235 --> 01:14:31,105
Γιατί ποτέ δεν ένιωσα
όπως νιώθω αυτήν τη στιγμή.
952
01:14:31,372 --> 01:14:32,606
- Από ό,τι εσύ.
- Πέπερ,
953
01:14:34,775 --> 01:14:35,810
βρες τον Έινταν.
βρες τον Έινταν.
954
01:14:35,977 --> 01:14:37,745
Συνάντησέ με στο μπαρ σε μία ώρα.
955
01:14:43,551 --> 01:14:44,418
Τον βρήκα.
956
01:14:45,786 --> 01:14:47,521
Ποιος είσαι;
957
01:14:47,722 --> 01:14:49,256
Τι σου λέει η καρδιά σου;
958
01:14:53,794 --> 01:14:55,162
Αυτό δεν είναι αληθινό, έτσι δεν είναι;
959
01:14:57,497 --> 01:15:00,034
Τόσο αληθινό όσο το ραντεβού σου
που σε παράτησε;
960
01:15:39,774 --> 01:15:41,375
Είσαι απίστευτη χορεύτρια.
961
01:15:41,542 --> 01:15:43,310
Ευχαριστώ.
962
01:15:44,678 --> 01:15:47,048
Δε με νοιάζει πόσα λεφτά έχουν
963
01:15:47,214 --> 01:15:49,250
και τι είδους δουλειά κάνουν,
964
01:15:49,450 --> 01:15:53,522
αρκεί να έχουν μια δουλειά,
κάποιου είδους ευθύνη.
965
01:15:54,321 --> 01:15:55,890
Ευχαριστώ.
966
01:15:56,157 --> 01:15:57,825
Όχι κάποιος που κάθεται
στο γκαράζ της μαμάς του
967
01:15:58,059 --> 01:16:00,861
παίζοντας βιντεοπαιχνίδια,
περιμένοντας το επόμενο γαμήσι.
968
01:16:01,128 --> 01:16:06,067
Φαίνεται ότι ξέρεις τι θέλεις.
969
01:16:06,233 --> 01:16:10,771
Είμαι καλή στο να δίνω συμβουλές,
αλλά στο ν' ακολουθώ τις δικές μου,
970
01:16:11,038 --> 01:16:12,706
οι ένορκοι ακόμη αποφασίζουν.
971
01:16:14,341 --> 01:16:15,576
Γι' αυτό γράφεις στο μπλογκ;
972
01:16:17,411 --> 01:16:19,180
Ξέρεις ότι γράφω στο μπλογκ;
973
01:16:19,346 --> 01:16:22,583
Ναι, σ' το είπα, με ιντριγκάρεις.
974
01:16:22,750 --> 01:16:27,121
Έπρεπε να μάθω
ποια αιχμαλώτισε την καρδιά μου.
975
01:16:27,321 --> 01:16:28,756
Έχεις καρδιά;
976
01:16:29,023 --> 01:16:32,726
Είχα κάποτε.
Πριν από πολύ καιρό.
977
01:16:32,893 --> 01:16:33,761
Τι συνέβη;
978
01:16:35,362 --> 01:16:37,798
Ας πούμε, ξαναγεννήθηκα.
979
01:16:41,068 --> 01:16:42,736
Τι σε κρατάει, Μάικλ;
980
01:16:45,339 --> 01:16:46,240
Η ελπίδα.
981
01:16:48,109 --> 01:16:50,545
Η ελπίδα ότι μια μέρα
θα μπορέσω να πάψω να ψάχνω,
982
01:16:51,712 --> 01:16:53,247
να επαναφέρω τη ζωή μου όπως ήταν.
983
01:16:55,082 --> 01:16:57,586
Ίσως ν' αφήσω λίγο φως να μπει
σ' αυτόν τον άδειο, μοναχικό κόσμο.
984
01:16:59,253 --> 01:17:00,287
Ακούγεσαι έτοιμος.
985
01:17:02,356 --> 01:17:05,092
Οι άνθρωποι πρέπει να είναι έτοιμοι
όταν κάνουν το επόμενο βήμα.
986
01:17:05,259 --> 01:17:08,095
Οι περισσότεροι απλά αναγκάζονται
από την πίεση των άλλων,
987
01:17:08,262 --> 01:17:09,396
και μετά αποτυγχάνουν.
988
01:17:12,700 --> 01:17:16,003
Θέλεις να φύγουμε από 'δώ;
989
01:17:17,572 --> 01:17:18,573
Σίγουρα.
990
01:17:32,319 --> 01:17:34,355
Πολλά μάτια είναι πάνω μας.
991
01:17:36,625 --> 01:17:39,293
Απλά δεν έχουν δει ποτέ
την αληθινή Σταχτοπούτα.
992
01:17:47,668 --> 01:17:49,036
Είσαι σίγουρη;
993
01:17:49,236 --> 01:17:51,772
Είμαι πολύ σίγουρη
ότι αυτός είναι ο μπάσταρδος
994
01:17:51,939 --> 01:17:53,474
που σκότωσε τον παππού μου.
995
01:17:53,642 --> 01:17:57,845
Ποτέ δεν ξεχνάω ένα πρόσωπο.
Ειδικά αυτό.
996
01:17:58,012 --> 01:17:59,880
Αφού ήδη μου χρωστάς.
997
01:18:00,080 --> 01:18:01,815
Μπορείς να το προσθέσεις
στον λογαριασμό σου.
998
01:18:01,982 --> 01:18:03,984
Έχασα κάτι;
999
01:18:04,151 --> 01:18:06,353
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε;
1000
01:18:06,521 --> 01:18:08,822
Θέλω να δώσω ένα τέλος σ' αυτό.
1001
01:18:08,989 --> 01:18:11,458
Να ελευθερώσω την Τες απ' αυτόν.
1002
01:18:11,692 --> 01:18:14,028
Αυτή η κοπέλα, η Τες,
που θέλεις να σώσεις,
1003
01:18:14,195 --> 01:18:16,130
ίσως να μη θέλει να σωθεί.
1004
01:18:17,599 --> 01:18:19,333
Τι εννοείς;
1005
01:18:19,601 --> 01:18:23,070
Μάρκους, γράφει ένα μπλογκ
για την αναζήτηση του Κυρίου Τέλειου.
1006
01:18:23,337 --> 01:18:24,705
Βγαίνει έναν σωρό ραντεβού,
1007
01:18:24,872 --> 01:18:26,807
και ποιος ξέρει με πόσους
από αυτούς κοιμάται;
1008
01:18:26,974 --> 01:18:29,710
Είναι εύκολη, φίλε.
1009
01:18:29,877 --> 01:18:35,349
Ίσως είχαν
μια αληθινή σύνδεση. Ξέρεις;
1010
01:18:35,617 --> 01:18:37,084
Ίσως αποφάσισε να πάει
με το λεγόμενο
1011
01:18:37,284 --> 01:18:39,086
κακό παιδί στο ραντεβού σου.
1012
01:18:39,286 --> 01:18:42,890
Οι γκόμενες γουστάρουν τα κακά παιδιά.
Τους δίνει μια αίσθηση περιπέτειας.
1013
01:18:43,057 --> 01:18:46,227
Αυτό ψάχνεις εσύ; Ένα κακό παιδί;
1014
01:18:47,228 --> 01:18:49,664
Καθόλου.
1015
01:18:49,830 --> 01:18:52,333
Αυτός που μου αρέσει είναι πολύ ανίδεος
για να το καταλάβει.
1016
01:18:55,803 --> 01:18:58,072
- Τι;
- Κοίτα...
1017
01:18:58,405 --> 01:19:01,543
Ακούστε, παιδιά, έχουμε
την τοποθεσία της φωλιάς του,
1018
01:19:01,809 --> 01:19:04,546
Δυτική 98η Οδός, 422.
1019
01:19:04,713 --> 01:19:06,180
Παίρνουμε μια μικρή
ελευθερία απ' την Κοινωνία,
1020
01:19:06,347 --> 01:19:08,048
αλλά πρέπει να κινηθούμε
και γρήγορα, μάλιστα.
1021
01:19:08,215 --> 01:19:09,517
Στην υγειά των ηρώων.
1022
01:19:11,318 --> 01:19:13,754
Στην υγειά μας.
1023
01:19:15,222 --> 01:19:16,123
Έλα.
1024
01:19:18,693 --> 01:19:20,595
Ε, θα το φέρω εγώ αυτό.
1025
01:19:36,711 --> 01:19:38,379
Είσαι μαγευτική.
1026
01:19:38,546 --> 01:19:41,282
Το ίδιο θα έλεγα κι εγώ για 'σένα.
1027
01:19:50,291 --> 01:19:54,995
Τρέμεις. Μη με φοβάσαι.
1028
01:19:55,195 --> 01:19:58,733
Δε φοβάμαι εσένα, εμένα φοβάμαι.
1029
01:20:24,291 --> 01:20:26,026
Σε θέλω τόσο πολύ.
1030
01:20:28,563 --> 01:20:32,433
Τότε πάρε με.
1031
01:20:32,600 --> 01:20:35,637
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
1032
01:20:46,947 --> 01:20:47,881
Τες;
1033
01:20:55,824 --> 01:20:57,958
Τες;
1034
01:21:23,016 --> 01:21:24,418
Όχι!
1035
01:21:31,024 --> 01:21:32,727
Καθαρά.
1036
01:21:55,916 --> 01:21:57,519
Ποιο είναι το σχέδιο;
1037
01:21:58,520 --> 01:22:00,220
Έχουμε δεκαπέντε λεπτά.
1038
01:22:00,487 --> 01:22:03,290
Πρέπει να το κάνουμε γρήγορα
και μετά να επικοινωνήσουμε με την Κοινωνία.
1039
01:22:03,558 --> 01:22:05,259
Δε χρειαζόμαστε δεκαπέντε λεπτά.
1040
01:22:05,527 --> 01:22:08,228
Μπαίνουμε μέσα, τον βγάζουμε απ' τη μέση,
σώζουμε την Τες.
1041
01:22:08,996 --> 01:22:10,632
Το δηλώνουμε και κάνουμε τη σύλληψη.
1042
01:22:10,899 --> 01:22:12,399
Δε θα το δηλώσουμε αν δεν πάρω ομολογία.
1043
01:22:12,567 --> 01:22:16,303
Καμία ομολογία.
Πεθαίνει απόψε.
1044
01:22:17,839 --> 01:22:19,139
Θα είμαστε οι μάρτυρές σου.
1045
01:22:20,073 --> 01:22:22,443
Θα γίνουμε ήρωες
για τις οικογένειες των θυμάτων.
1046
01:22:22,610 --> 01:22:24,378
Ας το κάνουμε γι' αυτούς.
1047
01:22:24,546 --> 01:22:26,748
Έχουμε τον Θεό με το μέρος μας.
1048
01:22:55,309 --> 01:22:57,344
Το 'χεις.
1049
01:23:19,399 --> 01:23:21,435
Α! Παλιο--
1050
01:23:22,102 --> 01:23:23,538
Εντάξει.
1051
01:23:30,612 --> 01:23:34,616
Δες σε.
Δεν είσαι και τόσο σκληρός πλέον.
1052
01:23:34,849 --> 01:23:36,283
Τώρα έρχεται, φίλε.
1053
01:23:36,518 --> 01:23:38,051
Πάρ' τα χέρια σου από πάνω μου.
1054
01:23:45,459 --> 01:23:47,896
Πάρε με.
1055
01:23:48,161 --> 01:23:51,331
Να σε πάρω;
Θα σε παλουκώσω, φίλε.
1056
01:23:59,139 --> 01:24:01,009
- Λυκάνθρωπος.
- Υπάρχουν.
1057
01:24:25,700 --> 01:24:27,200
Ας το κάνουμε.
1058
01:24:31,506 --> 01:24:33,407
Σκατά.
1059
01:24:34,474 --> 01:24:35,710
Φάε με.
1060
01:25:33,266 --> 01:25:34,969
Πεπ. Πεπ.
1061
01:25:35,369 --> 01:25:37,404
Πεπ, έλα.
1062
01:25:38,372 --> 01:25:39,774
Πέπερ, έλα.
1063
01:25:41,609 --> 01:25:43,911
Πέπερ, έλα.
1064
01:25:45,312 --> 01:25:47,749
Πέπερ, έλα.
Δόξα τω Θεώ.
1065
01:25:47,915 --> 01:25:49,316
Έλα. Πρέπει να σε βγάλω από 'δώ.
1066
01:25:49,584 --> 01:25:50,417
Έλα.
1067
01:25:51,753 --> 01:25:52,620
Έλα.
1068
01:26:15,342 --> 01:26:16,811
- Μάρκους.
- Ναι;
1069
01:26:17,078 --> 01:26:19,013
- Σ' αγαπώ.
- Το ξέρω.
1070
01:26:21,582 --> 01:26:22,617
Εντάξει, έλα.
1071
01:26:32,459 --> 01:26:37,131
Λοιπόν, είσαι λυκάνθρωπος;
1072
01:26:37,364 --> 01:26:39,567
Μην το αρχίζεις καν.
1073
01:26:41,803 --> 01:26:45,238
- Είσαι καλά;
- Θα γίνω.
1074
01:26:45,439 --> 01:26:47,709
- Δεν ήταν αληθινό ασήμι.
- Αυτό πιάνει όντως;
1075
01:26:47,875 --> 01:26:49,409
Ω, ναι.
1076
01:26:49,610 --> 01:26:52,046
Δηλαδή, πονάει διαολεμένα ακόμη,
αλλά εσύ είσαι καλά;
1077
01:26:54,782 --> 01:26:56,551
Έχω ξαναβρεθεί εδώ.
1078
01:26:58,853 --> 01:27:00,054
Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα.
1079
01:27:02,389 --> 01:27:05,059
Τι να τον κάνουμε;
1080
01:27:05,225 --> 01:27:06,661
Θα τον καθαρίσω εγώ.
1081
01:27:06,861 --> 01:27:08,863
- Θα τον φάω.
- Καλησπέρα, κύριε Κόνορ.
1082
01:27:09,130 --> 01:27:10,665
Επιβεβαιώνω τη συνηθισμένη σας κράτηση
για δύο άτομα
1083
01:27:10,865 --> 01:27:12,767
αύριο το βράδυ στου Ρένφιλντ.
1084
01:27:12,967 --> 01:27:14,902
Θα έχω το συνηθισμένο σας μπουκάλι
στον πάγο
1085
01:27:15,169 --> 01:27:17,270
και ανυπομονώ να σας ξαναδώ.
Γεια σας.
1086
01:27:19,674 --> 01:27:21,909
Τι κάνεις αύριο το βράδυ;
1087
01:27:22,176 --> 01:27:23,276
Θα 'πρεπε να δειπνήσουμε.
1088
01:27:25,046 --> 01:27:27,582
Ίσως. Εξαρτάται τι μπουκάλι είναι στον πάγο.
1089
01:27:27,849 --> 01:27:29,784
Θα πρέπει να περιμένεις να δεις.
1090
01:27:31,719 --> 01:27:33,253
Έχουμε πολλά να πούμε.
1091
01:27:33,420 --> 01:27:35,556
Έχουμε;
1092
01:27:35,823 --> 01:27:38,258
Δε συμβαίνει κάθε μέρα
να ερωτεύεσαι έναν λυκάνθρωπο.
1093
01:27:38,425 --> 01:27:40,027
Ώστε αυτό συμβαίνει εδώ;
1094
01:27:48,400 --> 01:27:56,000
Ιπωτητλησμώς / Αιπημαίλυα
Γ Α Μ Α Μ 0 Υ Τ Ρ Α Σ
[ T 4 V T_e_a_m ]
1094
01:27:57,305 --> 01:28:57,703
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm