1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:18,663 --> 00:01:21,643 - Én fogok nyerni! - Ne-em. 3 00:01:42,840 --> 00:01:46,840 CSÁBÍTÁS 4 00:02:26,540 --> 00:02:28,550 Ez majd felmelegít. 5 00:02:34,706 --> 00:02:36,398 Nézd a delfineket. 6 00:03:19,434 --> 00:03:21,591 Theo Weston olyan életet élt, 7 00:03:21,711 --> 00:03:25,066 mely nagy hasznára volt a közösségnek és a családjának. 8 00:03:25,186 --> 00:03:28,892 És teljes szívünkből együttérzünk Lillel és Iannel. 9 00:03:55,415 --> 00:03:56,960 Sikerült? 10 00:03:57,813 --> 00:03:59,385 Ja, hát, tudod... 11 00:03:59,505 --> 00:04:01,464 Azt adjuk az embereknek, amit akarnak. 12 00:04:02,909 --> 00:04:06,184 Sajnálom, de te tudod mit? Sosem értettem igazán Theót. 13 00:04:06,304 --> 00:04:09,016 Hát nem mondhatnám, hogy nagy meglepetés volt... 14 00:04:09,051 --> 00:04:11,998 Én nem ültem be mellé az autóba, ha elkerülhettem. 15 00:04:12,028 --> 00:04:14,491 Azt gondolta, a sebességkorlátozás csak a buziknak van. 16 00:04:27,626 --> 00:04:29,451 A fiú nagyon nehezen viseli. 17 00:04:47,617 --> 00:04:48,817 Jól vagy? 18 00:04:49,001 --> 00:04:50,082 Ja. 19 00:04:50,266 --> 00:04:51,723 Drágám. 20 00:05:00,699 --> 00:05:02,399 - Szia. - Szia. 21 00:05:02,818 --> 00:05:04,106 Hol van anya? 22 00:05:04,238 --> 00:05:05,825 Lillel. 23 00:05:15,152 --> 00:05:18,328 Szerintem le kellene vinned Iant a partra. 24 00:05:22,161 --> 00:05:24,124 Gyere Ian, van kedved lemenni a partra? 25 00:05:24,176 --> 00:05:25,243 Gyerünk. 26 00:05:26,446 --> 00:05:28,617 Vigyük a cuccot is. 27 00:05:29,220 --> 00:05:30,990 Hé, akarsz fogni rákot? 28 00:05:31,012 --> 00:05:32,542 Igen, persze. 29 00:07:06,195 --> 00:07:08,042 Istenem! Lil, oda nézz! 30 00:07:10,408 --> 00:07:12,107 Mi is ilyenek voltunk? 31 00:07:13,351 --> 00:07:14,830 Ilyennek kellett, hogy legyünk. 32 00:07:16,228 --> 00:07:17,944 Egészen biztos. 33 00:07:21,119 --> 00:07:23,002 Csodálatosak. 34 00:07:24,268 --> 00:07:25,909 Olyanok, mint a fiatal istenek. 35 00:07:31,888 --> 00:07:33,161 Csodás. 36 00:07:34,142 --> 00:07:35,356 Ja. 37 00:07:35,967 --> 00:07:37,475 Jól megcsináltuk. 38 00:07:58,335 --> 00:07:59,791 Jó napotok volt? 39 00:08:00,050 --> 00:08:01,419 Nagyszerű. 40 00:08:01,632 --> 00:08:02,809 Éhesek vagytok? 41 00:08:02,929 --> 00:08:04,016 Majd éhen halok. 42 00:08:04,134 --> 00:08:05,187 Farkaséhes. 43 00:08:06,041 --> 00:08:07,682 Csak egy perc. 44 00:08:28,158 --> 00:08:30,146 Az meg mi? 45 00:08:30,182 --> 00:08:31,889 Úgy nézek ki, mint egy mérges kisfiú 46 00:08:32,265 --> 00:08:33,861 azzal az állal. 47 00:08:34,974 --> 00:08:36,931 Ez borzalmas. 48 00:08:37,512 --> 00:08:39,206 Ó, ja... igen az. 49 00:08:40,023 --> 00:08:41,502 Azzal egész elégedett vagyok. 50 00:08:41,622 --> 00:08:44,156 Igen, szép, de nincs egy súlycsoportban. 51 00:08:44,208 --> 00:08:46,408 - Tényleg? Mint az a kettő? - Igen. 52 00:08:46,459 --> 00:08:47,896 - Semmiképp. - Ugye? 53 00:08:47,940 --> 00:08:49,367 Van valami velük. 54 00:08:49,411 --> 00:08:51,967 - Nem tudom. - Olyan, mint valami földöntúli kisugárzás. 55 00:08:55,462 --> 00:08:56,647 Mi az? 56 00:08:57,795 --> 00:09:00,220 Nézegetik a képeket magukról mint nimfácskák. 57 00:09:00,257 --> 00:09:02,183 A saját szépségüket csodálják. 58 00:09:03,743 --> 00:09:04,949 Nézzük csak. 59 00:09:04,994 --> 00:09:07,414 - Hé! - Add vissza! 60 00:09:07,473 --> 00:09:09,791 Várj csak. 61 00:09:10,475 --> 00:09:13,533 Jaj, hagyd már. Olyan régen volt. 62 00:09:14,936 --> 00:09:18,108 Repül az idő, ugye? Elmondhatom, hogy 63 00:09:18,108 --> 00:09:19,642 talán akkor szebbek voltunk, 64 00:09:19,642 --> 00:09:22,187 de szerintem most sokkal jellemesebbek vagyunk. - Igen. 65 00:09:22,224 --> 00:09:23,925 Igen, ez... 66 00:09:24,521 --> 00:09:26,096 Ez igaz. 67 00:09:28,075 --> 00:09:29,149 Nos... 68 00:09:29,269 --> 00:09:30,790 Anyáinkra. 69 00:09:31,930 --> 00:09:33,320 Köszönöm, drágám. 70 00:09:40,269 --> 00:09:42,469 - Gyere, Tom. Segíts egy kicsit. - Oké. 71 00:09:50,046 --> 00:09:51,297 Jól vagy? 72 00:09:51,355 --> 00:09:53,198 Igen, jól vagyok anya. 73 00:09:57,076 --> 00:09:58,224 Kész a vacsora. 74 00:10:00,937 --> 00:10:05,340 Emlékszel, amikor neked már volt melled és nekem még nem? És én olyan... 75 00:10:05,460 --> 00:10:08,007 Nos, hamar utolértél. 76 00:10:08,298 --> 00:10:10,620 Ez nem akadályozta meg a srácokat, hogy körülötted nyüzsögjenek, ugye? 77 00:10:10,646 --> 00:10:13,718 Igen, de azok unalmas pasik voltak, akiknek sosem tudtál mit mondani. 78 00:10:13,755 --> 00:10:16,343 Neked meg ott voltak az érdekes, hosszú hajú srácok... 79 00:10:16,392 --> 00:10:20,881 Verset írtak és szívták a... 80 00:10:21,085 --> 00:10:24,260 Az enyémek csak unalmasak voltak. 81 00:10:25,044 --> 00:10:26,892 Még mindig azok, nem? 82 00:10:27,012 --> 00:10:28,504 A jó Saul. 83 00:10:28,559 --> 00:10:31,259 Ugyan már, ő nem is annyira unalmas, mint amennyire... 84 00:10:31,280 --> 00:10:33,260 Ő csak... kitartó. 85 00:10:34,000 --> 00:10:36,827 Én szeretnék többet megtudni a melleidről. 86 00:10:36,847 --> 00:10:39,604 Nos, az elég komoly volt és... 87 00:10:39,625 --> 00:10:42,628 De Roz, ő nagyon nagyon vigasztaló volt. Azt mondta... 88 00:10:42,669 --> 00:10:45,205 Ne aggódj, dugd ezt a melltartódba, és hamar megnőnek majd. 89 00:10:45,232 --> 00:10:46,469 És így történt. 90 00:10:46,517 --> 00:10:49,046 Rendben Tom, azt hiszem, elég ebből a témából. 91 00:10:49,060 --> 00:10:51,246 Nem hiszem, hogy ezt teljesen kimerítettük. 92 00:10:54,472 --> 00:10:55,572 Egy királynő. 93 00:10:55,627 --> 00:10:57,032 És a király. 94 00:10:57,768 --> 00:10:59,016 - Ász. - Kamu. 95 00:11:01,039 --> 00:11:03,501 Az arcod. Mindig az arcod. 96 00:11:03,508 --> 00:11:06,902 Nem akarok többet játszani, most már nem tetszik. 97 00:11:07,022 --> 00:11:08,504 - Szia. - Szia. 98 00:11:08,559 --> 00:11:10,972 - Sokat késtél. - Nagy nap volt. 99 00:11:11,020 --> 00:11:13,549 - Hogyhogy? - Majd később elmagyarázom. 100 00:11:13,679 --> 00:11:15,400 Ha éhes vagy, már megettük a te részed is. 101 00:11:15,441 --> 00:11:17,805 - Nem, van még bőven a konyhában. - Nem sürgős. 102 00:11:17,862 --> 00:11:19,239 Én keverek. 103 00:11:19,751 --> 00:11:21,490 Én végeztem. Elindulok. 104 00:11:22,069 --> 00:11:23,079 Anya. 105 00:11:23,513 --> 00:11:25,164 Korán kezdek. Jössz? 106 00:11:25,273 --> 00:11:26,875 Nos... 107 00:11:27,196 --> 00:11:28,831 Mi még nézünk majd egy filmet. 108 00:11:28,899 --> 00:11:30,699 Rendben. Majd holnap találkozunk. 109 00:11:30,740 --> 00:11:31,801 Rendben. 110 00:11:31,900 --> 00:11:33,372 Jó éjszakát. 111 00:11:35,493 --> 00:11:38,180 Kösz fiúk a takarítást. Nagyon szép... 112 00:11:38,227 --> 00:11:40,268 - Nem gond. - Semmi gond. 113 00:11:56,743 --> 00:11:58,175 Nos? 114 00:12:03,519 --> 00:12:04,960 Ajánlottak nekem egy állást. 115 00:12:04,988 --> 00:12:06,413 Mi? 116 00:12:06,467 --> 00:12:11,093 Adjunktus a dráma tanszéken a Sydney Egyetemen. 117 00:12:11,332 --> 00:12:12,844 Sydney? 118 00:12:13,049 --> 00:12:15,722 Az egy nagyszerű kar. 119 00:12:15,842 --> 00:12:18,182 Elég nagy bérnövekedés. 120 00:12:19,335 --> 00:12:21,251 - Hűha. - Ugye? 121 00:12:22,913 --> 00:12:24,556 Úgy hangzik, el akarod fogadni. 122 00:12:24,590 --> 00:12:26,684 Igen, nos... 123 00:12:26,922 --> 00:12:28,782 Igen, szeretném. Persze, hogy igen. 124 00:12:28,851 --> 00:12:29,989 Igen. 125 00:12:30,917 --> 00:12:32,212 És... 126 00:12:32,594 --> 00:12:33,962 És ez hogy működne? 127 00:12:34,030 --> 00:12:35,912 Hétvégente hazarepülnél? 128 00:12:35,946 --> 00:12:39,329 Nem, úgy gondoltam, te és Tom velem jönnétek. 129 00:12:40,358 --> 00:12:41,777 Úgy érted költözzünk el? 130 00:12:41,838 --> 00:12:43,079 El innen? 131 00:12:43,127 --> 00:12:45,638 Igen, tudom, hogy ez nem lesz könnyű. 132 00:12:47,152 --> 00:12:48,482 Nem. 133 00:12:49,764 --> 00:12:53,378 Szívem, ilyen lehetőségek biztos, hogy nem adódnak túl gyakran. 134 00:13:00,850 --> 00:13:03,768 Biztos, pályáztál erre az állásra, Harold. 135 00:13:05,275 --> 00:13:06,434 Ja. 136 00:13:14,318 --> 00:13:16,254 Soha nem vitattad meg velem. 137 00:13:18,417 --> 00:13:22,163 Nem gondoltam, hogy meg fogom kapni. Ezer éven belül sem. 138 00:14:27,999 --> 00:14:29,349 Roz? 139 00:14:29,469 --> 00:14:30,556 Igen? 140 00:14:32,349 --> 00:14:33,651 Jól vagy? 141 00:14:41,377 --> 00:14:42,911 Becsukjam az ajtót? 142 00:14:43,477 --> 00:14:44,657 Ne. 143 00:14:59,250 --> 00:15:00,423 Lil! 144 00:15:00,921 --> 00:15:02,550 Szia, Saul. 145 00:15:04,630 --> 00:15:06,103 - Ó, Roz szia. - Szia Saul. 146 00:15:06,158 --> 00:15:07,405 Nem láttalak. 147 00:15:07,862 --> 00:15:09,772 Hogy vagy? Mit tehetek érted? 148 00:15:09,984 --> 00:15:13,789 Nos, vettem a bátorságot, hogy szervezzek egy kis meglepetést. 149 00:15:13,932 --> 00:15:16,800 Ünnepi vacsora a Japán étteremben. 150 00:15:17,925 --> 00:15:19,337 Mit ünnepelünk? 151 00:15:21,117 --> 00:15:22,420 A születésnapomat. 152 00:15:22,720 --> 00:15:24,902 Boldog születésnapot, Saul. 153 00:15:24,970 --> 00:15:27,002 Igen, boldog születésnapot. 154 00:15:27,122 --> 00:15:30,507 De én nem tudok ma este, mert... 155 00:15:30,627 --> 00:15:32,598 Ma van a könyvklub. 156 00:15:32,714 --> 00:15:34,057 Valóban? 157 00:15:34,644 --> 00:15:36,553 Nem tudnád kihagyni csak most az egyszer? 158 00:15:37,345 --> 00:15:39,254 Bárcsak megtehetném. 159 00:15:39,309 --> 00:15:41,211 Én készítem az ételt. 160 00:15:42,650 --> 00:15:44,157 Ó, értem. 161 00:15:46,073 --> 00:15:47,389 Talán egy másik este. 162 00:15:47,430 --> 00:15:49,360 Ja, majd máskor. 163 00:15:49,688 --> 00:15:51,658 - Majd hívlak. - Nagyszerű. 164 00:15:52,402 --> 00:15:53,554 Szia. 165 00:15:55,239 --> 00:15:56,602 Könyvklub? 166 00:15:58,667 --> 00:16:01,435 Te tényleg jól tudsz hazudni. 167 00:16:01,906 --> 00:16:03,276 Nagyon jól. 168 00:16:05,550 --> 00:16:09,461 Oké, foglalkozzunk egyszerre csak egy dologgal. 169 00:16:09,857 --> 00:16:13,164 Tudnál szerezni valakit, aki igazgatná a galériát, 170 00:16:13,191 --> 00:16:16,152 vagy nyithatnál egy hasonló helyet lent Sydney-ben. 171 00:16:17,829 --> 00:16:19,772 Ez nem ilyen egyszerű, Harold. 172 00:16:19,786 --> 00:16:23,366 Igen, egyetértek, de Tomnak? 173 00:16:23,857 --> 00:16:27,370 És amit ő akar csinálni. Ez nem az a hely. 174 00:16:31,352 --> 00:16:34,911 Úgy értem, időbe telik ennek a megszervezése, ugye tudod? 175 00:16:35,031 --> 00:16:36,091 Igen. 176 00:16:36,211 --> 00:16:37,364 De... 177 00:16:38,837 --> 00:16:42,502 A lényeg az, hogy szükségem van egy feleségre, 178 00:16:42,622 --> 00:16:44,261 állandó feleségre. 179 00:16:44,773 --> 00:16:46,836 Már van egy, Harold. 180 00:16:47,047 --> 00:16:49,325 Az vagyok már 20 éve, tudod. 181 00:16:49,445 --> 00:16:50,941 Tudom. 182 00:16:53,682 --> 00:16:56,621 Csak mostanában nem sokat látlak. 183 00:16:57,207 --> 00:17:00,784 És amikor igen, olyan, mintha csak kölcsönbe kapnálak. 184 00:17:01,221 --> 00:17:02,441 Mi? 185 00:17:02,990 --> 00:17:05,972 Azt hiszem, Lil az, akit nem akarsz elhagyni. 186 00:17:08,600 --> 00:17:11,116 Azt mondod, leszbikusok vagyunk? 187 00:17:11,236 --> 00:17:13,660 Nem. Nem mintha számítana. 188 00:17:13,998 --> 00:17:15,832 De őrült vagy. 189 00:17:17,014 --> 00:17:18,569 Persze, hogy veled megyek. 190 00:17:18,610 --> 00:17:21,535 Csak időre van szükségem, hogy hozzászokjak a gondolathoz, ez minden. 191 00:17:25,316 --> 00:17:27,628 Nem tudom, miről beszél. 192 00:17:28,018 --> 00:17:30,923 Azt mondja, az igazi kapcsolatom nem vele van, 193 00:17:30,950 --> 00:17:32,171 hanem veled. 194 00:17:32,260 --> 00:17:34,043 Hogy gondolhatja ezt? 195 00:17:34,111 --> 00:17:37,251 Tudom... azt mondja, kirekesztettnek érzi magát. 196 00:17:37,285 --> 00:17:39,828 Istenem, én is mindig pont így éreztem. 197 00:17:39,856 --> 00:17:41,841 Még akkor is, amikor Theo élt, 198 00:17:41,929 --> 00:17:46,260 az üzleti útjai és a barátnői, akik hívogatták a házat, és a hangulatai. 199 00:17:46,380 --> 00:17:49,359 Fogalmad sincs, mennyire irigyeltelek benneteket. 200 00:17:50,130 --> 00:17:52,222 Mindig olyan elégedettnek tűntetek. 201 00:17:52,263 --> 00:17:54,111 Nos, azok voltunk. 202 00:17:56,709 --> 00:17:59,459 Ugye nem azt mondja, hogy leszbik vagyunk. 203 00:18:00,939 --> 00:18:02,453 Nem egészen. 204 00:18:05,405 --> 00:18:07,369 Áá! 205 00:18:07,655 --> 00:18:09,135 A kalapom! 206 00:18:13,326 --> 00:18:15,863 Nem vagyunk leszbik! 207 00:18:19,230 --> 00:18:20,511 Vagy mégis? 208 00:18:22,903 --> 00:18:24,887 Nem hiszem. 209 00:18:25,249 --> 00:18:27,531 Nem, amennyire én emlékszem. 210 00:18:28,520 --> 00:18:30,532 Mi csak legjobb barátnők vagyunk. 211 00:18:31,336 --> 00:18:32,530 Ez így van. 212 00:18:32,681 --> 00:18:33,710 Rendben. 213 00:18:37,068 --> 00:18:39,700 Emlékszem egy... 214 00:18:39,755 --> 00:18:42,107 alkalomra, amikor... 215 00:18:43,077 --> 00:18:44,713 Hát, az volt... 216 00:18:45,313 --> 00:18:46,943 Emlékszel? Az a csók? 217 00:18:46,970 --> 00:18:49,703 Istenem. 218 00:18:51,932 --> 00:18:54,806 - De valakin gyakorolnunk kellett. - Igaz. 219 00:18:56,648 --> 00:18:58,168 Az nem tesz minket... 220 00:18:58,355 --> 00:18:59,494 Nem. 221 00:19:00,687 --> 00:19:04,159 - Átkozott férfiak! - Átkozott férfiak! 222 00:19:11,880 --> 00:19:15,688 Majd meglátod, sokkal jobb a rendezői képzés ott lent. 223 00:19:15,743 --> 00:19:19,859 Úgy értem, nem is beszélve az oktatás színvonaláról, ha már odamész. 224 00:19:20,179 --> 00:19:22,177 Ez magától értetődik. 225 00:19:25,034 --> 00:19:26,391 - Rendben. - Rendben. 226 00:19:26,412 --> 00:19:28,212 - Vigyázz rá! - Úgy lesz. 227 00:19:28,819 --> 00:19:32,549 Ne próbálj meg macsó lenni, és túl sokat vezetni pihenés nélkül, oké? 228 00:19:33,054 --> 00:19:34,451 Hiányozni fogsz. 229 00:19:34,873 --> 00:19:36,701 Csak pár hét. 230 00:20:25,112 --> 00:20:27,048 Nem tudtam, hogy itt vagy. 231 00:20:27,625 --> 00:20:28,968 Szia. 232 00:20:29,575 --> 00:20:31,253 Nem baj, ha csatlakozom? 233 00:20:31,826 --> 00:20:33,162 Persze, hogy nem. 234 00:20:39,570 --> 00:20:41,111 Adj egy slukkot. 235 00:20:42,605 --> 00:20:45,321 Tied lehet az egész, ha megígéred, hogy rendesen viselkedsz. 236 00:20:45,634 --> 00:20:47,694 Elég egy slukk. 237 00:20:50,763 --> 00:20:52,475 Nem is tudtam, hogy dohányzol. 238 00:20:53,811 --> 00:20:55,966 Nem is, felhagytam vele évekkel ezelőtt. 239 00:21:04,858 --> 00:21:06,997 Most nagyon bűnösnek érzem magam. 240 00:21:08,654 --> 00:21:10,392 Nincs azzal semmi baj. 241 00:21:21,990 --> 00:21:23,545 Hogy vagy? 242 00:21:23,899 --> 00:21:25,297 Jól. 243 00:22:00,273 --> 00:22:01,848 Tudod, igazad van. 244 00:22:01,875 --> 00:22:04,789 Lehet, hogy igent kellene mondanod, Saul egy jól szituált pasas. 245 00:22:04,823 --> 00:22:07,165 Nem, az nem jelenti azt, hogy randiznom kell vele. 246 00:22:07,220 --> 00:22:09,150 Á, nem érti a célzást? 247 00:22:09,225 --> 00:22:10,725 Nyilvánvalóan nem. 248 00:22:11,229 --> 00:22:12,522 Van egy javaslatom. 249 00:22:12,577 --> 00:22:13,729 Mi az? 250 00:22:13,927 --> 00:22:15,789 Mondd meg neki, hogy bekaphatja. 251 00:22:17,446 --> 00:22:20,018 Felteszem, nem tudja, hogyan. 252 00:22:24,493 --> 00:22:26,334 Imádom ezt a dalt. 253 00:22:48,892 --> 00:22:52,254 Ez a legrosszabb tánc, amit valaha láttam. 254 00:23:18,278 --> 00:23:20,249 Kaphatok egy slukkot? 255 00:23:52,234 --> 00:23:54,037 Elsurranok. 256 00:23:54,610 --> 00:23:57,078 Azt hiszem, Tom egy kicsit sokat ivott. 257 00:23:57,124 --> 00:23:58,331 Igazán? 258 00:23:58,972 --> 00:24:01,059 Rosszul viselkedik? 259 00:24:01,536 --> 00:24:02,865 Nem, jól van. 260 00:24:02,879 --> 00:24:05,770 De Ian itt fog maradni, hogy meggyőződjön róla, hogy jól van. 261 00:24:05,832 --> 00:24:07,223 Oké. 262 00:24:15,470 --> 00:24:17,038 Holnap találkozunk. 263 00:24:32,400 --> 00:24:34,077 Hol van Tom? 264 00:24:34,316 --> 00:24:36,220 Rókázik, azt hiszem. 265 00:24:39,561 --> 00:24:41,133 Jól vagy, haver? 266 00:24:41,726 --> 00:24:44,529 Ja, jól vagyok. 267 00:24:44,570 --> 00:24:46,332 - Segítsek? - Nem, jól vagyok. 268 00:24:46,452 --> 00:24:47,450 Gyerünk. 269 00:24:47,648 --> 00:24:49,585 Mondtam, hogy jól vagyok. 270 00:24:49,626 --> 00:24:50,836 Jól van. 271 00:24:51,463 --> 00:24:53,816 - Majd betakarlak. - Kurvára nem. 272 00:24:54,007 --> 00:24:56,111 Óvatosan, óvatosan. Lassíts. 273 00:24:56,158 --> 00:24:57,263 - Rendben vagy? - Ja. 274 00:24:57,324 --> 00:24:58,518 Igen? 275 00:24:59,282 --> 00:25:01,732 Ja, jók vagyunk. 276 00:25:33,272 --> 00:25:35,018 Meg van mindened, amire szükséged van? 277 00:25:38,445 --> 00:25:39,604 Nem. 278 00:29:05,196 --> 00:29:06,321 Szia. 279 00:29:07,173 --> 00:29:08,414 Szia. 280 00:29:09,158 --> 00:29:12,015 - Nem hiszem, hogy itt van. - Nem Ianhez jöttem. 281 00:29:14,093 --> 00:29:15,587 Akkor jobb, ha bejössz. 282 00:29:16,787 --> 00:29:19,269 Nem igazán akarok Sydney-be menni. 283 00:29:19,628 --> 00:29:21,954 De úgy tűnik, apának minden összejött. 284 00:29:22,172 --> 00:29:26,308 Én csak nem igazán látom, hogyan tudok kimászni ebből. 285 00:29:28,183 --> 00:29:30,422 Ki akarsz mászni belőle? 286 00:29:33,297 --> 00:29:35,357 Nem igazán akarok itt élni. 287 00:29:38,307 --> 00:29:39,875 - Nem. - Nem. 288 00:29:40,817 --> 00:29:42,146 Istenem, dehogy! 289 00:29:49,296 --> 00:29:50,868 Nagyon hiányoznál nekünk. 290 00:29:51,857 --> 00:29:53,248 És te is nekem. 291 00:29:54,482 --> 00:29:56,028 Tom! Jézusom! 292 00:29:56,062 --> 00:29:57,563 Sajnálom. 293 00:29:59,690 --> 00:30:01,383 Ezt nagyon nem kellett volna. 294 00:30:01,615 --> 00:30:02,842 Tudom. 295 00:30:04,737 --> 00:30:07,793 Úgy értem, tegyük fel, hogy Ian épp bejön, vagy... 296 00:30:07,835 --> 00:30:09,915 Ez minden, ami miatt aggódsz? 297 00:30:11,032 --> 00:30:13,195 Nem, én... én csak... 298 00:30:16,311 --> 00:30:18,124 Ian mással van elfoglalva. 299 00:30:22,706 --> 00:30:24,256 Az mit jelent? 300 00:30:24,376 --> 00:30:27,543 Azt jelenti, hogy este kimentem a konyhába egy italért, 301 00:30:27,611 --> 00:30:30,228 és láttam anyámat kijönni a hálószobájából. 302 00:30:31,237 --> 00:30:33,358 - Mi? - A nadrágjával a kezében. 303 00:30:35,719 --> 00:30:37,472 Ez nem vicces, Tom. 304 00:30:46,888 --> 00:30:48,259 Az lehetetlen. 305 00:31:15,196 --> 00:31:17,545 Kisbaba kora óta ismeri. 306 00:31:18,881 --> 00:31:22,516 Akkor valószínűleg már gondolkodtak ezen egy jó ideje. 307 00:31:23,718 --> 00:31:25,414 Nem gondolod? 308 00:31:47,566 --> 00:31:49,885 - Jössz? - Nem, ma nem. 309 00:31:51,068 --> 00:31:53,515 - Jól vagy? - Jól. 310 00:33:18,136 --> 00:33:19,552 Megint te? 311 00:33:19,739 --> 00:33:21,111 Attól tartok, igen. 312 00:33:32,865 --> 00:33:35,507 Nem igazán akarok oda visszamenni ma este. 313 00:33:36,991 --> 00:33:38,832 Itt maradhatok, kérlek? 314 00:33:41,647 --> 00:33:42,781 Igen. 315 00:33:44,724 --> 00:33:45,986 Igen, természetesen. 316 00:37:05,021 --> 00:37:08,115 Szia. Hol voltál? 317 00:37:10,089 --> 00:37:11,820 Lilnél. 318 00:37:12,425 --> 00:37:15,161 Azt csináltam vele, amit Ian csinált veled. 319 00:38:04,894 --> 00:38:07,212 Majd később befejezzük, oké? 320 00:38:17,220 --> 00:38:20,187 Nem tudom, Lil mit tettünk? 321 00:38:20,775 --> 00:38:22,428 Átléptük a határt. 322 00:38:24,214 --> 00:38:26,285 Ez nem történhet meg újra. 323 00:38:28,543 --> 00:38:30,642 Nem, nem azt hiszem, nem. 324 00:38:30,671 --> 00:38:32,492 Nem, persze, hogy nem. 325 00:38:39,586 --> 00:38:42,033 Roz az, aki abba akarja hagyni. 326 00:38:42,800 --> 00:38:44,373 Eljött hozzám. 327 00:38:45,001 --> 00:38:46,395 Mit mondott? 328 00:38:48,245 --> 00:38:50,770 Nem számít, ugye drágám? 329 00:38:51,406 --> 00:38:53,620 Úgy értem, nyilvánvaló. 330 00:38:53,837 --> 00:38:56,890 Az egész dolog elfogadhatatlan. 331 00:38:58,190 --> 00:38:59,677 Szeretem őt. 332 00:40:46,167 --> 00:40:47,911 Vége van, Ian. 333 00:40:48,432 --> 00:40:49,778 Nem. 334 00:40:53,360 --> 00:40:54,778 Kérlek, ne. 335 00:41:37,121 --> 00:41:39,009 El kell menned. 336 00:41:48,500 --> 00:41:50,266 Menned kell. 337 00:44:04,691 --> 00:44:06,570 Hogy érzed magad? 338 00:44:11,779 --> 00:44:12,989 Jól. 339 00:44:14,388 --> 00:44:15,736 Igen. 340 00:44:17,081 --> 00:44:18,539 Én is. 341 00:44:19,202 --> 00:44:20,449 Igen. 342 00:44:25,466 --> 00:44:26,836 Ami azt illeti... 343 00:44:30,080 --> 00:44:32,398 Nem emlékszem ilyen boldogságra. 344 00:44:35,756 --> 00:44:37,206 Tudom. 345 00:44:40,566 --> 00:44:42,039 Ez ijesztő. 346 00:44:43,008 --> 00:44:44,515 Nagyon. 347 00:44:47,394 --> 00:44:49,003 Nem akarom abbahagyni. 348 00:44:53,951 --> 00:44:56,416 Nem értem, miért kell. 349 00:44:58,712 --> 00:45:01,312 Biztos vagyok benne, hogy hamar ránk fognak unni. 350 00:45:03,885 --> 00:45:05,515 Az elkerülhetetlen. 351 00:45:11,628 --> 00:45:12,736 Szia! 352 00:45:12,947 --> 00:45:14,099 Hogy vagy? 353 00:45:14,558 --> 00:45:16,920 Jól, hosszú az út, de... 354 00:45:17,518 --> 00:45:19,530 Szereztem neked egy interjút, 355 00:45:19,603 --> 00:45:21,423 ha lemész jövő héten. 356 00:45:22,079 --> 00:45:23,377 Remek. 357 00:45:26,742 --> 00:45:28,389 Megváltoztál. 358 00:45:28,673 --> 00:45:29,737 Igen? 359 00:45:30,379 --> 00:45:32,423 Mi az? Becsajoztál? 360 00:45:32,656 --> 00:45:34,303 Valami olyasmi. 361 00:45:36,256 --> 00:45:39,487 - Szóval, hogy mennek a dolgok Sydney-ben? - Ja, minden rendben. 362 00:45:39,523 --> 00:45:41,433 És az egyetem? Tetszik? 363 00:45:41,440 --> 00:45:43,375 Igen, kedves emberek. 364 00:45:46,764 --> 00:45:49,247 Hiányozni fog ez a látvány. 365 00:45:49,611 --> 00:45:51,849 A hely nagy, 366 00:45:51,969 --> 00:45:54,533 nagyon központi, sok a férőhely. 367 00:45:54,853 --> 00:45:57,609 - Van róla fényképed? - Persze, van egy csomó a laptopon. 368 00:45:57,696 --> 00:46:00,150 - Nézzük meg. - Akkor gyere. 369 00:46:03,381 --> 00:46:05,535 Azt hiszem, ez az, ami a legjobban fog hiányozni. 370 00:46:05,549 --> 00:46:08,144 A hang, a tenger hangja. 371 00:46:08,188 --> 00:46:09,923 Kösz szépen. 372 00:46:11,024 --> 00:46:15,051 Úgy értem, eltekintve a személyes dolgoktól, nyilván. 373 00:46:25,111 --> 00:46:26,641 Mi a baj, drágám? 374 00:46:30,069 --> 00:46:32,816 Mi a baj? Aggódsz a költözés miatt? 375 00:46:33,472 --> 00:46:34,864 Hát, igen. 376 00:46:34,901 --> 00:46:37,534 Ez Tom új barátnője miatt van? 377 00:46:40,704 --> 00:46:42,708 Honnan tudod, hogy Tom-nak új barátnője van? 378 00:46:42,788 --> 00:46:44,891 Bevallotta nekem, de csak ennyit. 379 00:46:44,928 --> 00:46:48,470 De ez nem igazán az a hely, ahol ezzel a képzettséggel tud élni. 380 00:46:48,732 --> 00:46:53,386 Ott áll előtte egy lehetőség, az egyik legjobb dráma kar az országban. 381 00:46:53,853 --> 00:46:55,294 Igen, ő is tudja. 382 00:46:55,345 --> 00:46:57,750 Akkor mi a baj? Enyém ez a fantasztikus új munka, 383 00:46:57,772 --> 00:47:01,157 de te nem vagy mellettem, és úgy érzem magam, mint egy elhagyott hajó. 384 00:47:01,277 --> 00:47:04,284 Harold, mi nem érezzük ezt egyáltalán. 385 00:47:05,347 --> 00:47:07,322 Lehet, hogy ti nem, de én igen. 386 00:47:44,690 --> 00:47:48,285 Nem, a ház amit találtál nagyszerű, Harold. 387 00:47:48,817 --> 00:47:50,501 Nem arról van szó. 388 00:48:01,164 --> 00:48:04,333 Én csak... nem hiszem, hogy képesek leszünk élni benne. 389 00:48:04,639 --> 00:48:06,279 Miért nem? Mi a gond? 390 00:48:06,490 --> 00:48:09,508 Tommal volt egy hosszú beszélgetésem a minap, és... 391 00:48:12,080 --> 00:48:13,902 Egyikünk sem... 392 00:48:14,106 --> 00:48:16,836 tudja elviselni, hogy elmenjen innen, legalábbis nem most. 393 00:48:17,594 --> 00:48:19,307 Ezt már a fejedbe vetted? 394 00:48:20,355 --> 00:48:21,521 Igen. 395 00:48:26,366 --> 00:48:27,897 Ennek valami köze van Lilhez, ugye? 396 00:48:27,933 --> 00:48:30,255 Nem, ennek nem az az oka, amit gondolsz, Harold... 397 00:48:30,299 --> 00:48:32,952 El sem tudom magyarázni, ez csak... 398 00:48:33,728 --> 00:48:38,130 A lényege, az az egyszerű tény, hogy nem tudjuk elképzelni az életet sehol máshol. 399 00:48:40,080 --> 00:48:41,735 Nem értem. 400 00:48:43,003 --> 00:48:44,854 Nem, nem vagyok biztos benne, hogy én igen. 401 00:48:49,651 --> 00:48:53,069 Ha ez a kurva ház többet jelent neked mint én... 402 00:48:53,958 --> 00:48:55,448 Harold. 403 00:48:58,910 --> 00:49:00,429 Sajnálom. 404 00:49:00,677 --> 00:49:03,111 Tényleg... Nagyon. 405 00:49:16,339 --> 00:49:18,198 Meg kell szabadulnom Saultól. 406 00:49:18,263 --> 00:49:20,399 Folyton itt kószál. 407 00:49:21,055 --> 00:49:23,874 Attól tartok, hogy rajta kap minket vagy valami hasonló. 408 00:49:26,760 --> 00:49:29,792 Csak meg kell lásson minket együtt, olyannak, amilyenek vagyunk néha, 409 00:49:30,485 --> 00:49:32,683 ez minden. 410 00:49:32,734 --> 00:49:34,156 Igen. 411 00:49:36,918 --> 00:49:39,704 Azon tűnődöm, miért hagyta el a felesége. 412 00:49:39,974 --> 00:49:41,949 Az soha nem jó jel, igaz? 413 00:49:48,948 --> 00:49:52,300 Kinyírlak, baszd meg! 414 00:49:55,554 --> 00:49:57,121 Ó, Istenem. 415 00:49:58,119 --> 00:50:00,968 Roz! Meg akarják ölni egymást! 416 00:50:08,732 --> 00:50:10,707 Te kibaszott gyáva. 417 00:50:13,403 --> 00:50:14,500 Te őrült. 418 00:50:16,023 --> 00:50:18,224 Nem vagy normális. 419 00:50:40,234 --> 00:50:41,546 Gyerünk. 420 00:50:49,010 --> 00:50:50,453 Szia Saul. 421 00:50:50,919 --> 00:50:51,931 Jól vagy? 422 00:50:51,967 --> 00:50:53,702 Ja, csak fennakadtam a sziklákon. 423 00:50:53,753 --> 00:50:55,822 Csúnyán néz ki, kellene egy tetanusz oltás. 424 00:50:55,837 --> 00:50:59,285 Jól van ez, csak egy kis fertőtlenítő kell rá. Rendben lesz. 425 00:50:59,366 --> 00:51:00,845 Majd találkozunk, Saul. 426 00:51:58,314 --> 00:51:59,837 Hova mész? 427 00:52:00,522 --> 00:52:02,186 A szobádba. 428 00:52:02,981 --> 00:52:04,730 Ian! 429 00:52:14,185 --> 00:52:15,942 Találkozunk a tiedben. 430 00:52:40,796 --> 00:52:41,903 Lil. 431 00:52:42,326 --> 00:52:43,026 Szia. 432 00:52:43,070 --> 00:52:45,013 - Szia. - Hogy vagy, Saul? 433 00:52:45,625 --> 00:52:46,923 Roz. 434 00:52:47,455 --> 00:52:48,635 Harold nincs veled? 435 00:52:48,694 --> 00:52:50,683 Nem, visszament Sydney-be. 436 00:52:51,376 --> 00:52:52,571 Nem maradt sokáig. 437 00:52:52,600 --> 00:52:54,227 Vissza kellett mennie dolgozni. 438 00:52:58,302 --> 00:53:01,543 Ez nem egészen az, amit elképzeltem. 439 00:53:01,995 --> 00:53:04,364 Nem számítottam rá, hogy itt talállak, Roz. 440 00:53:07,671 --> 00:53:09,384 Ha inkább egyedül lennétek, rendben van. 441 00:53:09,413 --> 00:53:11,500 Nem... nem... 442 00:53:11,620 --> 00:53:13,701 - Tea? - Nem, kösz nem. 443 00:53:14,131 --> 00:53:17,037 Különben is, el tudom mondani, amit akarok Roz előtt. 444 00:53:26,117 --> 00:53:28,948 Lil, azt hiszem, tudod, hogyan érzek irántad. 445 00:53:29,014 --> 00:53:30,552 Szerelmes vagyok beléd. 446 00:53:30,672 --> 00:53:32,852 Már szerelmes vagyok beléd egy ideje. 447 00:53:33,267 --> 00:53:37,941 Csak arra gondoltam, ez lehet az a pillanat, amikor megbeszéljük a kapcsolatunkat. 448 00:53:42,584 --> 00:53:46,622 Figyelj, tudom, hogy ez az utolsó dolog a világon, amit hallani akarsz, 449 00:53:46,957 --> 00:53:49,351 de nem hiszem, hogy ez működni fog. 450 00:53:49,424 --> 00:53:50,772 Lilt kérdezem. 451 00:53:50,892 --> 00:53:52,944 De ő már elmondta neked. 452 00:53:53,927 --> 00:53:56,623 Szerintem el kell fogadnod a nemet válaszként. 453 00:53:56,879 --> 00:53:59,356 Igen Roz, de Liltől szeretném hallani. 454 00:54:03,000 --> 00:54:05,515 Nem gondolod, hogy jobb lenne egy pasassal? 455 00:54:05,762 --> 00:54:07,133 Úgy értem, mind a kettőtöknek. 456 00:54:08,189 --> 00:54:10,625 Két ilyen gyönyörű nő, mint ti. 457 00:54:19,723 --> 00:54:21,152 Istenem. 458 00:54:23,455 --> 00:54:26,532 Biztos, azt gondoljátok, hogy egy komplett idióta vagyok. 459 00:54:27,530 --> 00:54:28,530 Szóval ez az. 460 00:54:32,073 --> 00:54:34,435 Nem tudom, miről beszélsz. 461 00:54:35,798 --> 00:54:38,320 Biztos sokat nevettetek rajtam. 462 00:54:40,332 --> 00:54:41,739 Nagyon sajnálom. 463 00:54:42,912 --> 00:54:44,967 Saul... 464 00:54:52,139 --> 00:54:54,004 Istenem... 465 00:55:02,665 --> 00:55:04,675 Neked csak most esett le? 466 00:55:10,200 --> 00:55:13,200 Csak most esett le. 467 00:55:14,092 --> 00:55:16,541 Gyorsabbnak kellene lenned. 468 00:55:17,387 --> 00:55:20,657 - El fogja mondani mindenkinek. - Jól van, valószínűleg az lesz a legjobb. 469 00:56:08,415 --> 00:56:09,480 Rohadék! 470 00:56:09,531 --> 00:56:11,881 Most bemész! 471 00:56:57,800 --> 00:57:00,800 2 ÉVVEL KÉSŐBB. 472 00:57:00,880 --> 00:57:06,880 Tudom, de nem érdekel, ha Kínában készíttetve 60%-ot fogunk spórolni. 473 00:57:07,350 --> 00:57:08,778 Rendben. 474 00:57:09,412 --> 00:57:10,556 Rendben. 475 00:57:10,676 --> 00:57:13,167 Majd el kell döntenünk a következő egy vagy két héten belül. 476 00:57:14,589 --> 00:57:16,360 Oké, átgondolom. 477 00:57:16,885 --> 00:57:18,860 Hétfőn újra beszélünk. 478 00:57:21,185 --> 00:57:24,046 Nem baj, ha lelépek most? Megígértem, hogy felveszem Tom-ot. 479 00:57:24,155 --> 00:57:25,205 Rendben. 480 00:57:36,974 --> 00:57:39,349 Reggel találkozunk, Mr. Weston. - Viszlát. 481 00:57:57,046 --> 00:57:59,556 Anyám, nem azt mondtad nekem egy kicsivel korábban, 482 00:57:59,585 --> 00:58:02,879 hogy nincs semmi a világon, amit nem tennél meg értem, ha kérnélek rá. 483 00:58:02,938 --> 00:58:04,900 Valóban ezt mondtam. 484 00:58:04,943 --> 00:58:06,459 És kitartasz emellett, anyám? 485 00:58:06,481 --> 00:58:10,552 Bízhatsz ebben, én kedves és egyetlen fiam. 486 00:58:10,672 --> 00:58:14,507 Nincs semmi a világon, ami éltet, csak te... 487 00:58:14,522 --> 00:58:16,839 Nagyon jó. Ezt hallanod kell... 488 00:58:17,867 --> 00:58:20,811 Anyám, erős és rendíthetetlen elméd van, tudom. 489 00:58:20,847 --> 00:58:21,678 De most... 490 00:58:21,715 --> 00:58:24,397 Mondtam én, hogy meghívhatod a haverod a próbára? 491 00:58:26,263 --> 00:58:28,158 Bocs, én csak... 492 00:58:28,639 --> 00:58:30,993 Ez egy privát munkaterület. 493 00:58:31,343 --> 00:58:33,493 Nem egy kurva film szombat reggel. 494 00:58:33,784 --> 00:58:36,194 Nem lenne problémám a pasival, ha jó rendező lenne. 495 00:58:36,230 --> 00:58:39,633 De ő csak egy kibaszott faszfej, tudod? 496 00:58:39,669 --> 00:58:42,715 Ha jó rendező lenne, nem lenne szüksége ilyen viselkedésre. 497 00:58:42,810 --> 00:58:44,071 Ja. 498 00:58:44,959 --> 00:58:48,428 Hé, apa ajánlott nekem egy produkciót lent Sydney-ben. - Ó, igen? 499 00:58:48,472 --> 00:58:51,929 Igen, a George Gershman történetet másodévesekkel. 500 00:58:52,213 --> 00:58:53,758 El kéne fogadnod. 501 00:58:53,809 --> 00:58:56,023 Távol kell majd lennem legalább egy hónapig. 502 00:58:56,066 --> 00:58:58,180 - És? - Mi lesz Lillel? 503 00:58:58,216 --> 00:59:01,165 Rendben lesz. Nem akarná, hogy kihagyj egy lehetőséget miatta. 504 00:59:01,201 --> 00:59:02,601 Gondolod? 505 00:59:02,721 --> 00:59:03,956 Abszolút. 506 01:01:13,801 --> 01:01:14,979 Köszönöm. 507 01:01:15,014 --> 01:01:16,469 Megcsinálhatom még egyszer? 508 01:01:16,589 --> 01:01:18,286 Miért? Nagyon jó volt. 509 01:01:18,685 --> 01:01:20,253 Tudom jobban is. 510 01:01:32,051 --> 01:01:33,391 Halló? 511 01:01:33,882 --> 01:01:35,580 Szia, drágám. 512 01:01:35,609 --> 01:01:39,173 Nem, semmi gond. Éppen enni készülünk, de Roz tud tálalni. 513 01:01:39,429 --> 01:01:41,199 Szóval, hogy mennek a dolgok? 514 01:01:41,378 --> 01:01:42,632 Igen? 515 01:01:43,951 --> 01:01:45,583 A próbák jól mennek? 516 01:01:46,039 --> 01:01:47,148 Igen. 517 01:01:47,469 --> 01:01:49,401 A lány, aki Roxie-t játssza, nagyon nagyon jó. 518 01:01:49,422 --> 01:01:51,512 Ő egy igazán erős előadóművész, 519 01:01:51,562 --> 01:01:54,249 és úgy tűnik, nagyon sok lehetőség rejlik benne. 520 01:01:58,479 --> 01:01:59,798 És boldog vagy? 521 01:01:59,862 --> 01:02:02,051 Igen, nagyon jól érzem magam. 522 01:02:02,428 --> 01:02:05,308 Jó volt megismerni apa új családját és, 523 01:02:05,365 --> 01:02:07,489 úgy tűnik, nagyon megállapodott. 524 01:02:07,531 --> 01:02:09,156 Ez nagyszerű. 525 01:02:09,570 --> 01:02:12,660 Figyelj, ha ti éppen vacsoráztok, 526 01:02:12,681 --> 01:02:14,563 talán jobb lenne, ha visszahívnálak 527 01:02:14,577 --> 01:02:16,930 egy vagy két óra múlva? 528 01:02:19,196 --> 01:02:20,230 Oké. 529 01:02:20,273 --> 01:02:22,417 Puszilom a többieket. 530 01:02:23,621 --> 01:02:25,260 És téged. 531 01:02:27,242 --> 01:02:28,447 Szeretlek. 532 01:02:30,072 --> 01:02:33,589 Úgy látszik, nagyon el van ájulva a Roxie-t alakító lánytól. 533 01:02:34,124 --> 01:02:36,148 Lil, ugyan már! 534 01:02:36,268 --> 01:02:38,655 Biztos vagyok benne, hogy a lány is tőle. 535 01:02:38,676 --> 01:02:42,482 Ha oda lenne érte, nem hiszem, hogy megemlítette volna őt. 536 01:02:42,602 --> 01:02:44,527 - Igaz? - Pontosan. 537 01:02:45,454 --> 01:02:46,502 Nem. 538 01:02:46,666 --> 01:02:49,280 Azt hiszi, a lány nagy sztár lesz. 539 01:02:51,454 --> 01:02:55,290 Nincs sehol a közelben, mert... 540 01:02:55,326 --> 01:02:59,643 Ez a nagy... Volt egy... 541 01:03:02,567 --> 01:03:04,827 - Kérsz egy italt? - Kérek. 542 01:03:15,573 --> 01:03:16,763 Tessék. 543 01:03:17,504 --> 01:03:18,843 Köszi. 544 01:03:29,708 --> 01:03:31,987 Kérdezhetek valami személyeset? 545 01:03:32,243 --> 01:03:33,610 Igen, mit? 546 01:03:35,047 --> 01:03:36,527 Meleg vagy? 547 01:03:42,384 --> 01:03:43,864 Attól tartok, nem. 548 01:03:50,251 --> 01:03:54,316 Hé, igazán jó híreket hallok a próbákról. 549 01:03:54,436 --> 01:03:56,137 Ezt örömmel hallom. 550 01:03:57,867 --> 01:03:59,832 Nézz magadra, apa. 551 01:04:04,216 --> 01:04:06,302 Szóval minden a legjobban alakult. 552 01:04:07,103 --> 01:04:09,802 Minden csak úgy alakul, ahogy alakul... 553 01:04:09,838 --> 01:04:13,817 Mi csak vánszorgunk utána, és próbáljuk tartani az iramot. 554 01:04:14,216 --> 01:04:17,543 Hé, már nem haragszol anyára, ugye? 555 01:04:20,697 --> 01:04:23,464 Istenem nem, Istenem dehogy. 556 01:04:25,927 --> 01:04:27,226 Érted? 557 01:04:31,611 --> 01:04:34,907 Hamarosan nem fogom hagyni, hogy így láss. 558 01:04:35,939 --> 01:04:38,510 Nem akarom, hogy az öregedésen gondolkozz. 559 01:04:39,642 --> 01:04:42,401 Ez be fog következni, ha gondolok rá, ha nem. 560 01:04:42,415 --> 01:04:43,640 Nem. 561 01:04:43,818 --> 01:04:45,291 Nem fogom hagyni. 562 01:04:47,877 --> 01:04:50,909 Nem tudod megállítani, Ian. Ez meg fog történni. 563 01:04:51,315 --> 01:04:52,384 Kérlek. 564 01:04:58,646 --> 01:05:01,280 Oké, nem öregszem meg. Így már jó? 565 01:05:01,743 --> 01:05:02,961 Igen. 566 01:05:06,408 --> 01:05:09,083 Elment az eszed. 567 01:05:13,986 --> 01:05:15,915 Ugyan már, az nem én vagyok. 568 01:05:15,980 --> 01:05:17,325 Nem én. 569 01:05:20,693 --> 01:05:22,018 Igen. 570 01:05:22,352 --> 01:05:23,720 Azt hiszem, haza kellene mennünk. 571 01:05:23,734 --> 01:05:25,685 Azt hiszem, indulnunk kellene. 572 01:05:25,720 --> 01:05:29,037 Szó sem lehet róla, gyerünk. Még egyet, még egyet az útra. 573 01:05:29,080 --> 01:05:30,653 Gyerünk, kérlek. 574 01:05:30,689 --> 01:05:31,814 Rendben, hozom. 575 01:05:31,843 --> 01:05:34,086 Nem, én hozom. Az én ötletem volt. 576 01:05:35,000 --> 01:05:36,229 Én vezetek. 577 01:05:36,250 --> 01:05:39,485 - Tudod, mit? Én nem. Egy tequila? - Nem. 578 01:05:41,784 --> 01:05:43,110 Még soha nem láttam ilyennek. 579 01:05:43,153 --> 01:05:44,712 Pánikol. 580 01:05:44,734 --> 01:05:47,796 Szia! Kaphatnék két gin-tonikot és egy sört? 581 01:05:47,818 --> 01:05:49,449 És egy kupica tequilát, kérlek? 582 01:05:49,492 --> 01:05:50,781 Én fizetem azokat, haver. 583 01:05:50,809 --> 01:05:52,112 Mi? 584 01:05:53,760 --> 01:05:55,028 Mi a neved? 585 01:05:55,063 --> 01:05:56,558 - Lil vagyok. - Szia Lil. 586 01:05:56,580 --> 01:05:58,231 - Köszi. - Én Richard vagyok. 587 01:05:58,438 --> 01:06:01,414 Szia Richard. Örülök, hogy megismerhetlek. 588 01:06:01,464 --> 01:06:05,783 Nos, mit tudsz? A lovagiasság még nem halt ki. - Büszke is vagyok rá. 589 01:06:06,641 --> 01:06:08,341 Segíthetek? 590 01:06:08,398 --> 01:06:10,912 Nem, jól vagyok. 591 01:06:10,961 --> 01:06:14,277 Ez a kedves úriember, úgy tűnik, fizeti az italainkat. 592 01:06:14,327 --> 01:06:16,107 - Jól van. - Ki vagy te? 593 01:06:16,150 --> 01:06:17,552 A fia vagyok. 594 01:06:19,714 --> 01:06:21,487 Nos, nem baj, fiacskám. 595 01:06:21,537 --> 01:06:23,331 Jobb, ha most lelépsz. 596 01:06:26,350 --> 01:06:28,059 Ezt nevezik buligyilkosnak. 597 01:06:28,080 --> 01:06:31,725 Hidd el, ő akkor érkezett, amikor 3 voltam. 598 01:06:34,854 --> 01:06:36,662 Hé, mi a baj? 599 01:06:36,705 --> 01:06:38,940 Semmi, jól éreztem magam. 600 01:06:39,142 --> 01:06:41,883 Nem tudom, miért kellett beleütnöd az orrod, jó pasi volt. 601 01:06:41,933 --> 01:06:43,058 Anya. 602 01:06:44,454 --> 01:06:46,256 - Szia. - Majd találkozunk. 603 01:06:46,740 --> 01:06:48,128 Szia. 604 01:06:51,186 --> 01:06:54,632 Valamikor meg kell tanulnom élni a saját életem. 605 01:06:56,488 --> 01:06:58,203 Két nap, anya. 606 01:06:58,323 --> 01:07:00,403 - Hazaér két nap múlva. - Tudom. 607 01:07:15,889 --> 01:07:17,639 Bejössz? 608 01:07:18,137 --> 01:07:20,123 Csak néhány percre. 609 01:07:21,298 --> 01:07:23,067 Roz vár téged? 610 01:07:24,284 --> 01:07:25,644 Azt hiszem, igen. 611 01:07:26,328 --> 01:07:27,375 Gyerünk. 612 01:07:32,914 --> 01:07:35,378 Ne engedd, hogy itt tartsalak, drágám. 613 01:07:36,275 --> 01:07:38,568 Maradok, ameddig csak szeretnéd. 614 01:07:40,931 --> 01:07:43,665 Minden rendben lesz, ígérem. 615 01:09:24,465 --> 01:09:25,975 Nagyon szép volt. 616 01:09:41,047 --> 01:09:43,282 Éhes vagy? Csemegéznél? 617 01:09:45,625 --> 01:09:48,847 Nem értem, miért kell elrohannod ilyen sietve. 618 01:09:48,881 --> 01:09:52,431 Maradj néhány napig, élvezd ki a győzelmed. 619 01:09:52,480 --> 01:09:54,083 Legalább a hétvégére maradj. 620 01:09:54,110 --> 01:09:55,562 Nem, vissza kell mennem. 621 01:09:56,181 --> 01:09:58,059 Van egy lány, aki vár, igaz? 622 01:09:58,108 --> 01:09:59,119 Nem egy lány. 623 01:10:00,234 --> 01:10:02,119 Csak néhány dolog, amit el kell intéznem. 624 01:10:03,957 --> 01:10:06,083 Felmegyek hozzád a 21.-re. 625 01:10:06,145 --> 01:10:09,383 Ha még szívesen láttok odafent. 626 01:10:10,278 --> 01:10:11,660 Ne légy hülye. 627 01:10:12,569 --> 01:10:14,223 Nem fogom kihagyni. 628 01:10:14,532 --> 01:10:17,030 Kulcs a nagyvilág kapujához, meg minden ilyesmi. 629 01:10:18,722 --> 01:10:20,884 Mit gondolsz, apa? Megéri kinyitni a kaput? 630 01:10:20,904 --> 01:10:26,888 Mindenképp kinyílik, úgyhogy jobb, ha átsétálsz rajta egy nagy mosollyal az arcodon. 631 01:10:49,932 --> 01:10:52,182 Istenem, de gyönyörű vagy. 632 01:11:23,933 --> 01:11:26,110 Szóval akarsz rendezni egy másik musicalt? 633 01:11:28,036 --> 01:11:30,257 Inkább egy színdarabot csinálnék következőnek. 634 01:11:30,305 --> 01:11:31,846 Valami kortársat. 635 01:11:31,915 --> 01:11:33,800 Jó ötletnek tűnik. 636 01:11:33,821 --> 01:11:36,578 De az az igazság, hogy a következő néhány évben 637 01:11:36,620 --> 01:11:38,876 el kell fogadnom, bármit kínálnak fel. 638 01:11:39,090 --> 01:11:41,096 Nem igazán van választásom. 639 01:11:42,417 --> 01:11:43,738 Felveszem. 640 01:11:47,485 --> 01:11:48,827 Halló? 641 01:11:49,921 --> 01:11:50,995 Szia. 642 01:11:52,982 --> 01:11:55,776 Igen, persze, hogy vártalak. 643 01:11:58,156 --> 01:11:59,532 Igen, jól vagyok. 644 01:12:03,891 --> 01:12:05,109 Igen. 645 01:12:06,588 --> 01:12:07,989 Mi történt? 646 01:12:21,160 --> 01:12:22,750 Szia Harold. 647 01:12:24,007 --> 01:12:25,569 Hogy vagy? 648 01:12:25,617 --> 01:12:26,360 Roz. 649 01:12:26,380 --> 01:12:27,970 - Szia. - Szia. 650 01:12:29,055 --> 01:12:30,561 Ő Mary. 651 01:12:30,681 --> 01:12:31,848 - Szia. - Szia. 652 01:12:31,869 --> 01:12:33,279 Roz vagyok. 653 01:12:33,368 --> 01:12:34,809 - Isten hozott! - Köszönöm. 654 01:12:34,836 --> 01:12:38,224 A baba fogzik, nyűgös. Molly úgy gondolta, otthon marad vele. 655 01:12:38,244 --> 01:12:41,726 És én meg úgy gondoltam, hozok a szülinaposnak egy kellemes meglepetést. 656 01:12:41,753 --> 01:12:43,645 Nincs jobb, mint egy kellemes meglepetés. 657 01:12:43,900 --> 01:12:45,221 Ez nagyszerű. 658 01:13:51,644 --> 01:13:53,873 - Egészségedre. - Egészségedre, drágám. 659 01:14:10,051 --> 01:14:12,468 Mary, ő Lil és Ian. 660 01:14:12,530 --> 01:14:14,532 Szia, már sokat hallottam rólad. 661 01:14:14,573 --> 01:14:18,435 Bárcsak én is ezt mondhatnám, de Tom eléggé titkolózó fickó. 662 01:14:23,471 --> 01:14:25,149 Szeretnél táncolni? 663 01:14:25,170 --> 01:14:26,876 Persze, köszi. 664 01:14:27,474 --> 01:14:28,582 Boldog születésnapot. 665 01:14:28,610 --> 01:14:30,034 Kösz, haver. 666 01:14:33,125 --> 01:14:34,556 Gyerünk, Harold. 667 01:14:34,900 --> 01:14:36,506 - Gyere velem. - Nem, Roz. 668 01:14:36,540 --> 01:14:39,072 - Gyerünk. - Kérlek. 669 01:14:51,088 --> 01:14:53,393 Egy hotelben szállt meg. 670 01:14:53,455 --> 01:14:55,808 Haza tudnám őt vinni, és utána visszajönnék. 671 01:14:55,835 --> 01:14:57,203 Ha akarod. 672 01:14:59,322 --> 01:15:01,813 Én nem hiszem, hogy ez olyan jó ötlet. 673 01:15:47,720 --> 01:15:48,897 Bejössz? 674 01:15:51,030 --> 01:15:52,241 Nem tudom. 675 01:15:54,284 --> 01:15:57,487 Nem szeretnéd a nagyon különleges születésnapi ajándékod? 676 01:15:57,623 --> 01:15:59,137 De, persze. 677 01:16:14,015 --> 01:16:16,506 Azt hiszem, ez az, amitől rettegtünk, Lil. 678 01:16:19,791 --> 01:16:21,580 Ki kell hátrálnunk. 679 01:16:29,910 --> 01:16:31,059 Lil... 680 01:16:42,794 --> 01:16:45,231 Nem tudom, hogy el tudom-e viselni. 681 01:16:45,293 --> 01:16:46,669 Tudom. 682 01:16:47,509 --> 01:16:48,823 De el kell viselnünk. 683 01:16:56,982 --> 01:16:59,906 Nem, nekem el kell, neked nem. 684 01:17:00,099 --> 01:17:01,793 Iannek nincs barátnője. 685 01:17:01,814 --> 01:17:04,360 Tudom, de kellene, hogy legyen. Ugye? 686 01:17:07,164 --> 01:17:08,568 Igen. 687 01:17:09,724 --> 01:17:11,437 Felteszem, kellene. 688 01:17:25,965 --> 01:17:27,947 Össze kell tartanunk. 689 01:17:28,160 --> 01:17:29,282 Oké? 690 01:17:33,732 --> 01:17:35,789 - Igen. - És véget kell vetnünk ennek. 691 01:17:37,312 --> 01:17:38,647 Igen. 692 01:17:41,626 --> 01:17:43,428 Meg kell tennünk. 693 01:17:45,864 --> 01:17:47,494 Tudom, hogy így van. 694 01:17:58,078 --> 01:18:00,955 Nem értem, Tom cselekedeteinek mi köze hozzánk. 695 01:18:00,990 --> 01:18:03,002 - Én nem házasodom meg. - Ki mondta, hogy én igen? 696 01:18:03,043 --> 01:18:04,969 Akkor nem csinálom azt, amit te, bármi is az. 697 01:18:04,990 --> 01:18:08,466 Dugsz valakivel, de én nem. Nem is áll szándékomban. 698 01:18:08,590 --> 01:18:10,066 Oké, Ian, elég volt. 699 01:18:10,365 --> 01:18:12,043 Nem számít. 700 01:18:13,241 --> 01:18:15,188 Ez elég sokáig tartott. 701 01:18:17,038 --> 01:18:19,254 Miért nem tudod úgy hagyni a dolgokat, ahogy vannak? 702 01:18:20,520 --> 01:18:22,491 Minden rendben lesz. 703 01:18:23,489 --> 01:18:25,498 Tiszteletre méltóak leszünk, 704 01:18:25,618 --> 01:18:28,185 a közösség oszlopos tagjai innentől kezdve. 705 01:18:29,073 --> 01:18:31,653 Mintaanyósok leszünk, 706 01:18:32,060 --> 01:18:35,423 és mielőtt észbe kapnátok, tökéletes nagymamák. 707 01:18:36,656 --> 01:18:38,847 Ezt soha nem fogom megbocsátani neked. 708 01:19:05,750 --> 01:19:07,367 Nagyon sajnálom. 709 01:19:09,905 --> 01:19:11,377 Nem, drágám. 710 01:19:14,239 --> 01:19:17,017 Ez megtörtént volna előbb vagy utóbb. 711 01:19:29,804 --> 01:19:32,363 Tiszteletteljesen, és örömmel teli... 712 01:19:32,721 --> 01:19:36,436 Kölcsönös tiszteletben és a hűség ígéretében... 713 01:19:37,138 --> 01:19:39,546 Azért gyűltünk ma itt össze Isten színe előtt, 714 01:19:39,766 --> 01:19:43,137 hogy tanúi legyünk Tom és Mary házasságának. 715 01:19:43,257 --> 01:19:47,126 És kérjük Isten áldását rájuk, amint osztozunk az örömükben. 716 01:19:47,745 --> 01:19:51,039 A házasság Isten ajándéka, Teremtőnké. 717 01:19:51,128 --> 01:19:55,018 Mely egy szimbóluma Isten végtelen szeretetének a hívei, 718 01:19:55,224 --> 01:19:58,765 Krisztus és az egyház egybekelése között. 719 01:19:59,508 --> 01:20:02,101 Krisztus szerette menyasszonyát, az egyházat. 720 01:20:02,122 --> 01:20:04,475 És önmagát adta érte. 721 01:20:04,791 --> 01:20:07,680 Ahogy Ő hívta Tom és Mary házasságát. 722 01:20:07,749 --> 01:20:11,223 Így adva különféle ajándékokat és reményeket 723 01:20:11,278 --> 01:20:14,484 a szeretet és szolgálat egységébe. 724 01:20:18,362 --> 01:20:20,797 Nyugi, te vagy a soron következő. 725 01:20:20,845 --> 01:20:21,698 Igen? 726 01:20:21,712 --> 01:20:24,585 Sok jó dolog van a házasságban. 727 01:20:25,727 --> 01:20:27,956 Te vagy az oka ennek, igaz? 728 01:20:28,011 --> 01:20:31,006 Azt hittem, neked dicsérned kellene a jó tündért. 729 01:20:31,041 --> 01:20:32,451 Nem hibáztatni őt. 730 01:20:32,513 --> 01:20:35,456 Ja, ne lóbáld a kibaszott pálcád felettem. 731 01:20:42,598 --> 01:20:45,245 Helló. Örülök, hogy újra látlak. 732 01:20:45,775 --> 01:20:47,591 Csinos vagy. 733 01:21:37,764 --> 01:21:40,344 Szia, kaphatnék egy pezsgőt? Köszönöm. 734 01:21:45,267 --> 01:21:47,636 Hé, szia. - Szia. 735 01:21:49,893 --> 01:21:51,218 Jól vagy? 736 01:21:51,562 --> 01:21:52,588 Jól, miért? 737 01:21:52,629 --> 01:21:53,998 Te csak... 738 01:21:54,025 --> 01:21:55,966 Egy kicsit ábrándosnak tűnsz, ez minden. 739 01:21:57,816 --> 01:22:01,366 Nem, csak az ilyen alkalmak elgondolkodtatnak... 740 01:22:01,612 --> 01:22:03,868 Remélem, ők jobban csinálják majd, mint mi. 741 01:22:03,889 --> 01:22:05,169 Te nem? 742 01:22:06,698 --> 01:22:08,858 Igen, persze. 743 01:22:12,278 --> 01:22:13,881 Csak tűnődtem... 744 01:22:44,275 --> 01:22:45,679 Hol van anya? 745 01:22:46,202 --> 01:22:47,750 Hazament. 746 01:22:48,115 --> 01:22:49,670 Kifárasztottad? 747 01:22:50,837 --> 01:22:51,973 Ha úgy tetszik. 748 01:22:52,000 --> 01:22:53,638 Nem tetszik. 749 01:23:06,911 --> 01:23:08,748 Miért akartál mindent tönkretenni? 750 01:23:08,817 --> 01:23:10,695 Nem akartam. 751 01:23:51,742 --> 01:23:52,981 Roz. 752 01:24:00,044 --> 01:24:01,826 Roz, ott vagy? 753 01:24:04,887 --> 01:24:06,480 Roz, engedj be! 754 01:24:09,645 --> 01:24:10,801 Roz? 755 01:24:19,446 --> 01:24:20,877 Roz! 756 01:24:21,276 --> 01:24:22,878 Engedj be! 757 01:25:22,388 --> 01:25:24,548 Itt van a jobb oldalon. 758 01:25:24,810 --> 01:25:26,963 Azt hiszem, még mindig alszik. 759 01:25:26,991 --> 01:25:29,316 Várj, menj be te. Én majd várok. 760 01:25:29,351 --> 01:25:31,669 - Biztos vagy benne? - Igen, lehet, hogy nem akar látni. 761 01:25:32,266 --> 01:25:33,945 Ha igen, szólj. 762 01:25:34,165 --> 01:25:35,775 Rendben. 763 01:25:51,856 --> 01:25:53,466 Szia, drágám. 764 01:25:54,911 --> 01:25:55,929 Szia. 765 01:25:59,146 --> 01:26:01,038 Hogy érzed magad? 766 01:26:09,376 --> 01:26:11,132 Az orvosok azt mondják, túléled. 767 01:26:12,708 --> 01:26:14,662 Van jó hírük is? 768 01:26:21,974 --> 01:26:23,693 Roz itt van. 769 01:26:24,148 --> 01:26:25,992 Szeretne látni. 770 01:26:26,582 --> 01:26:29,372 - Nem. - Drágám, ő... - Nem. 771 01:26:31,478 --> 01:26:32,725 Szia. 772 01:26:36,515 --> 01:26:37,661 Szia. 773 01:26:43,551 --> 01:26:44,842 Ez jó. 774 01:26:46,148 --> 01:26:48,740 Jobb, mint azok a kibaszott mankók. 775 01:26:49,537 --> 01:26:51,801 Tudok neked szerezni puhábbat. 776 01:26:53,102 --> 01:26:55,293 Nem tudom, miért törődöm vele. 777 01:26:58,363 --> 01:27:01,594 Azt mondják, a gerinced rendben lesz, szóval az jó, nem? 778 01:27:01,852 --> 01:27:05,609 Ja, de összehasonlítva azzal, amit a lábamról mondanak... 779 01:27:08,910 --> 01:27:10,474 Csak egy kicsit balra. 780 01:27:14,461 --> 01:27:15,833 Roz? 781 01:27:19,554 --> 01:27:20,763 Hé. 782 01:27:22,246 --> 01:27:23,802 Mi az? 783 01:27:25,531 --> 01:27:27,566 Rozt hívogattad. 784 01:27:31,571 --> 01:27:33,857 Vele álmodtál? 785 01:27:36,075 --> 01:27:37,661 Azt hiszem. 786 01:27:40,076 --> 01:27:42,692 Ez nem meglepő, de tényleg. 787 01:27:44,122 --> 01:27:46,409 Egész életemben ismertem. 788 01:27:47,906 --> 01:27:49,506 Olyan volt, nekem 789 01:27:50,885 --> 01:27:52,967 mint a második anyám. 790 01:28:03,518 --> 01:28:05,532 Mit csinálnék nélküled? 791 01:28:10,667 --> 01:28:13,278 Felteszem, Sydney-be költözöl. 792 01:28:13,732 --> 01:28:15,370 Szeretek itt lenni. 793 01:28:15,805 --> 01:28:17,398 Tudom, de... 794 01:28:17,435 --> 01:28:19,729 Oda kell utaznom, ahol a munka van... 795 01:28:19,950 --> 01:28:23,878 Mary ugyanilyen, szóval letelepedhetünk ott, ahol szeretnénk. 796 01:28:24,059 --> 01:28:26,237 - Hol van most? - Meghallgatáson. 797 01:28:29,634 --> 01:28:32,304 Hogy mennek a dolgok Hannah-val? 798 01:28:32,341 --> 01:28:33,787 Megyeget. 799 01:28:34,237 --> 01:28:35,690 Sehova. 800 01:28:36,995 --> 01:28:38,161 Ő nagyszerű. 801 01:28:38,301 --> 01:28:40,351 Nem is lehetne kedvesebb, én csak... 802 01:28:41,965 --> 01:28:43,890 - Tudod. - Ja. 803 01:28:46,714 --> 01:28:49,628 Hamarosan meg kell majd szabadulnom tőle. 804 01:29:04,813 --> 01:29:06,516 - Helló. - Szia. 805 01:29:06,671 --> 01:29:08,010 Mit keresel itt? 806 01:29:09,839 --> 01:29:11,897 Nem akartam elmondani telefonon keresztül. 807 01:29:12,856 --> 01:29:14,287 Elmondani mit? 808 01:29:15,467 --> 01:29:17,142 Terhes vagyok. 809 01:29:20,738 --> 01:29:22,110 Hé. 810 01:29:47,400 --> 01:29:51,300 Már túl nehéz vagy. Menj, fuss apához. 811 01:30:00,500 --> 01:30:02,000 Itt van apa. 812 01:30:21,838 --> 01:30:24,360 Tessék. A lábamat ne. 813 01:30:29,553 --> 01:30:33,488 Nem hiszem, hogy ma szükséged van ezekre. 814 01:30:33,923 --> 01:30:37,943 Képes leszel úszni teljesen egyedül. Tudom, hogy igen, kész? Mehetsz. 815 01:31:28,565 --> 01:31:30,582 Vedd le a szemüveged. 816 01:31:31,630 --> 01:31:34,245 Nem szeretem, hogy rejtegeted a szemed előlem. 817 01:31:59,969 --> 01:32:02,460 Hányszor mondtam el, hogy ne menj a vízbe egyedül. 818 01:32:02,524 --> 01:32:03,802 Mi folyik itt? 819 01:32:03,859 --> 01:32:05,845 Megint bement a vízbe. 820 01:32:05,903 --> 01:32:07,546 Megijesztetted. 821 01:32:08,616 --> 01:32:12,119 Nem látod, hogy megijedt? - Nagyit akarom! 822 01:32:22,740 --> 01:32:23,809 Ez a te kalapod? 823 01:32:23,845 --> 01:32:26,573 - Nem. - Ez az én kalapom. 824 01:32:34,144 --> 01:32:37,043 Nem hiszem, hogy van sima kenyerem. 825 01:32:37,210 --> 01:32:38,522 Vörös és fehér. 826 01:32:38,565 --> 01:32:41,670 Edd meg az összeset. 827 01:32:45,229 --> 01:32:46,415 Azok voltak a legjobbak. 828 01:32:46,448 --> 01:32:48,318 Valószínűleg már elég napfényt kaptál egy napra. 829 01:32:48,468 --> 01:32:50,312 Rendben van így, felviszem őket egy perc múlva. 830 01:32:50,337 --> 01:32:52,532 Jól van, megcsináljuk mi. 831 01:32:55,262 --> 01:32:56,398 Gyerünk. 832 01:32:56,464 --> 01:32:58,126 Édesem. 833 01:32:58,743 --> 01:33:01,378 Miért megyünk el? Nem, nem, nem. 834 01:33:01,403 --> 01:33:03,531 Fogd a nyalókát. 835 01:33:03,651 --> 01:33:05,718 Nagyi! 836 01:33:05,838 --> 01:33:07,198 Jól van. 837 01:33:07,248 --> 01:33:10,128 Hol van a nagyi? 838 01:33:10,613 --> 01:33:12,965 Túlizgattad őket. 839 01:33:13,741 --> 01:33:16,103 Nem, mi elkényeztetjük őket, azt csináljuk. 840 01:33:16,471 --> 01:33:18,865 Ez az, amit a nagymamáknak tenniük kell. 841 01:33:22,453 --> 01:33:25,492 Ti ketten igazán elégedettek vagytok magatokkal, ugye? 842 01:33:31,386 --> 01:33:34,079 A mi tengerpartunkon, a mi varázslatos partunkon, 843 01:33:34,145 --> 01:33:36,737 ahol a régi ágy kényelmes és széles, 844 01:33:36,774 --> 01:33:40,528 az óceán hangjára átalusszuk az éjszakát 845 01:33:41,795 --> 01:33:45,130 sodródva az esti dagályon. 846 01:33:45,972 --> 01:33:47,261 Ennyi. 847 01:33:50,088 --> 01:33:51,260 Jó éjt! 848 01:34:00,324 --> 01:34:03,626 Kimerültem, nem bánod, ha kihagyom a vacsorát, ugye? 849 01:34:03,700 --> 01:34:05,775 Nem, de hiányozni fogsz. 850 01:34:06,266 --> 01:34:07,848 - Holnap találkozunk. - Holnap találkozunk. 851 01:34:07,899 --> 01:34:09,079 Szép álmokat. 852 01:34:09,116 --> 01:34:11,115 Jó éjt, srácok. 853 01:34:11,173 --> 01:34:13,914 Szóval, meddig vagytok ti úton? 854 01:34:14,258 --> 01:34:18,089 Azt hiszem, én kevesebb, mint 6 hétig, és te visszamész 855 01:34:18,148 --> 01:34:19,971 Szerdán. 856 01:34:20,462 --> 01:34:22,771 Nem tudom elhinni, hogy a szünet ilyen gyorsan eltelt. 857 01:34:23,335 --> 01:34:24,704 Látlak még, mielőtt elmész? 858 01:34:24,726 --> 01:34:26,300 - Igen, remélem. - Jó. 859 01:34:26,682 --> 01:34:28,366 - Viszlát. - Jó éjt. 860 01:34:28,762 --> 01:34:29,846 Szia. 861 01:34:32,346 --> 01:34:33,613 Sziasztok, srácok. 862 01:34:33,664 --> 01:34:35,444 - Viszlát, drágám. - Szia anya. 863 01:34:58,700 --> 01:35:00,479 Nem, az nagyszerű. 864 01:35:00,523 --> 01:35:04,797 Csak egyre többet tesznek az én részemhez, így tanulhatom az új sorokat minden nap. 865 01:35:04,877 --> 01:35:06,305 Ez kínzás. 866 01:35:07,250 --> 01:35:09,558 Ken Pierce, ő játssza az apámat, kitalálták, 867 01:35:09,580 --> 01:35:13,491 hogy megsüketül, így kapott fülhallgatót, és súghatják neki a sorokat. 868 01:35:13,542 --> 01:35:16,162 Á, szóval ezért néz ki mindig annyira zavartnak. 869 01:35:16,352 --> 01:35:19,508 Azt hiszem, legtöbbször eléggé zavarodott. 870 01:35:22,283 --> 01:35:25,366 Miért nem mentek vissza együtt a szállodába? Ian vezethet. 871 01:35:25,383 --> 01:35:26,467 Miért is? 872 01:35:26,877 --> 01:35:29,901 Azt hiszem, te ittál egy keveset. - Jól vagyok. 873 01:35:30,253 --> 01:35:32,286 Biztos, túl vagy a határon, Tom. 874 01:35:33,063 --> 01:35:34,527 Ja, valószínűleg. 875 01:35:34,600 --> 01:35:37,420 Rendben, elmegyek sétálni és józanodni egy kicsit. 876 01:35:37,441 --> 01:35:39,499 - Nem, én vezetek. - Semmi gond. 877 01:35:39,619 --> 01:35:43,081 Maradj és a beszélgess, én szívok egy kis friss levegőt. 878 01:35:43,323 --> 01:35:45,271 Csajok, akartok menni vásárolni holnap? 879 01:35:45,307 --> 01:35:47,717 - Jól hangzik. - Elmennénk abba a ruhaboltba. 880 01:36:40,564 --> 01:36:42,740 Remek ötlet. 881 01:36:46,357 --> 01:36:48,503 Beszélni akarok veled, négyszemközt. 882 01:36:48,525 --> 01:36:50,158 - Ian... - Most! 883 01:36:56,909 --> 01:36:58,956 Megölöm! 884 01:36:59,593 --> 01:37:01,644 Jól átvertek téged, ugye? 885 01:37:01,687 --> 01:37:04,048 Azt mondod, még csak nem is gyanítottad? 886 01:37:04,224 --> 01:37:06,604 Hogy lehettél ilyen hülye? 887 01:37:07,461 --> 01:37:10,282 Abbahagytuk, amikor nem is kellett volna. 888 01:37:11,072 --> 01:37:14,362 És egész idő alatt ők, Tom, aki házasodott, az Isten szerelmére, 889 01:37:14,398 --> 01:37:18,023 és abba kellett volna hagynia, ők mindvégig félrevezettek téged. Ők csak tettették. 890 01:37:18,143 --> 01:37:21,910 És szexeltek, amikor csak kedvük támadt, és nevettek rajtunk a hátunk mögött. 891 01:37:21,947 --> 01:37:24,000 - Elég. - És azt mondod, hogy fogalmad sem volt erről? 892 01:37:24,100 --> 01:37:26,950 - Ian, nem vagyunk egyedül. - Mi a faszt számít az? 893 01:37:28,452 --> 01:37:31,103 Ian, miről beszélsz? 894 01:37:35,995 --> 01:37:40,522 Épp most sétáltam át, és ott találtam a férjed hemperegni a földön az anyámmal. 895 01:37:40,544 --> 01:37:41,797 Mi? 896 01:37:43,137 --> 01:37:44,712 - Hallottad. - Ian... 897 01:37:44,887 --> 01:37:47,622 Ne Ianezz nekem... 898 01:37:48,207 --> 01:37:50,002 Ahogy én látom, 899 01:37:50,851 --> 01:37:52,859 ez az egész a te hibád. 900 01:37:55,495 --> 01:37:57,452 Hogy lehetne az ő hibája? 901 01:38:02,805 --> 01:38:04,665 Hát nem érted, Hannah? 902 01:38:05,646 --> 01:38:07,287 Ők is szeretők. 903 01:38:12,927 --> 01:38:14,186 Ian? 904 01:38:17,899 --> 01:38:19,739 Ez nem igaz, ugye? 905 01:38:20,647 --> 01:38:22,763 Nem, már nem. 906 01:38:23,869 --> 01:38:25,758 Ő véget vetett neki. 907 01:38:28,819 --> 01:38:31,372 Nem értem. 908 01:38:35,937 --> 01:38:38,097 Ez nem is lehetne egyszerűbb. 909 01:38:40,675 --> 01:38:42,835 A férjem elárult engem, 910 01:38:42,915 --> 01:38:45,156 hazudott nekem az első naptól kezdve. 911 01:38:46,181 --> 01:38:48,114 Megyek, és hozom Alice-t. 912 01:38:48,158 --> 01:38:51,650 Elmegyünk, és soha nem akarom látni egyikőtöket sem soha többé. 913 01:38:52,441 --> 01:38:55,224 És ha van egy csepp eszed, velem jössz. 914 01:39:03,154 --> 01:39:04,918 Menj csak. 915 01:39:19,007 --> 01:39:21,775 Hát remélem, elégedett vagy magaddal. 916 01:39:24,653 --> 01:39:26,901 Én csak az igazat mondtam. 917 01:39:28,095 --> 01:39:29,591 Ez minden. 918 01:39:30,968 --> 01:39:32,264 Ez minden? 919 01:39:33,774 --> 01:39:36,666 És úgy gondolod, hogy ez valami, amire büszke lehetsz? 920 01:39:38,314 --> 01:39:39,588 Valakinek meg kellett tennie. 921 01:39:39,603 --> 01:39:43,455 Nem! Senkinek nem kellett, hacsak nem akart akkora kárt okozni, amekkorát lehetséges, Ian. 922 01:39:43,506 --> 01:39:44,801 Különösen Hannah-nak. 923 01:39:44,919 --> 01:39:47,269 Az amúgy sem tartott sehová. 924 01:39:49,239 --> 01:39:51,996 Valószínűleg így volt a legjobb letudni, gyorsan... 925 01:39:52,568 --> 01:39:54,047 és irgalmasan. 926 01:39:54,648 --> 01:39:56,763 Ez számodra irgalmas? 927 01:40:12,724 --> 01:40:15,968 - Nagyi! - Hozzá ne érj! 928 01:40:16,349 --> 01:40:17,951 Nagyi! 929 01:40:22,199 --> 01:40:24,707 Rosszabb vagy mint ő, ugye tudod? 930 01:40:25,835 --> 01:40:27,776 Mondd meg Tomnak, hogy maradjon távol. 931 01:40:28,022 --> 01:40:29,516 Nem akarom látni. 932 01:40:29,838 --> 01:40:31,273 Megmondom neki. 933 01:40:39,553 --> 01:40:41,515 Viszlát édesem. 934 01:41:53,209 --> 01:41:55,425 Nem hiszem, hogy visszajönnek. 935 01:42:08,819 --> 01:42:10,914 Megpróbáltuk, Roz. 936 01:42:13,140 --> 01:42:17,135 Tényleg megpróbáltuk, abbahagytuk ugyanakkor, amikor ti. 937 01:42:17,838 --> 01:42:19,771 Azt hittük, annyi volt. 938 01:42:27,265 --> 01:42:28,598 És aztán... 939 01:42:29,579 --> 01:42:31,695 Elkezdtük újra csak 940 01:42:32,379 --> 01:42:34,495 néhány héttel az esküvő után. 941 01:42:34,993 --> 01:42:37,774 Mary oda volt meghallgatáson, és 942 01:42:38,748 --> 01:42:41,040 Tom beugrott. 943 01:42:41,098 --> 01:42:42,902 Ahogy mindig is tette. 944 01:42:44,462 --> 01:42:47,472 És csak úgy megtörtént. 945 01:42:48,721 --> 01:42:51,606 Nem mondtam el neked, mert azt gondoltam... 946 01:42:52,880 --> 01:42:55,087 Nem fog sokáig tartani. 947 01:42:56,332 --> 01:42:58,880 És amikor végül mindketten rájöttünk, hogy 948 01:42:59,358 --> 01:43:00,808 mi is ez... 949 01:43:03,825 --> 01:43:06,405 Csak túl későnek tűnt, hogy elmondjam neked, 950 01:43:07,364 --> 01:43:09,041 túl fájdalmasnak. 951 01:43:12,123 --> 01:43:14,774 Azután ahogy feláldoztad Iant. 952 01:43:16,010 --> 01:43:19,071 És Tom tényleg nem akarta, hogy elmondjam neked. 953 01:43:19,949 --> 01:43:21,469 Mert ez... 954 01:43:21,622 --> 01:43:23,109 Ez annyira... 955 01:43:23,746 --> 01:43:25,716 Alkalmi volt, érted? 956 01:43:30,461 --> 01:43:34,291 Néha hetek, hónapok teltek el nélküle. 957 01:43:41,810 --> 01:43:43,374 Csak... 958 01:43:44,033 --> 01:43:48,687 Csak fontos volt tudnunk, hogy nem múlt el. 959 01:43:51,034 --> 01:43:53,787 Hogy még mindig életben van. 960 01:43:57,083 --> 01:44:01,321 Jézusom, úgy éreztem, megfulladnék, ha ez nem lenne nekem. 961 01:44:06,481 --> 01:44:10,986 Ez csak azért volt lehetséges Tom-mal, mert ő olyan könnyed, olyan laza. 962 01:44:11,015 --> 01:44:13,735 Ez nem működhetett volna Iannel. 963 01:44:21,730 --> 01:44:23,830 Ian azt mondta nekem, hogy az egész az én hibám. 964 01:44:23,850 --> 01:44:26,930 Ó, az Isten szerelmére, nem tudja, mit beszél. 965 01:44:29,700 --> 01:44:33,500 Te vagy az egyetlen, aki nem viselkedett rosszul. 966 01:44:36,500 --> 01:44:39,500 Akkor valószínűleg mindez az én hibám. 967 01:44:45,000 --> 01:44:46,500 Ó, Roz... 968 01:45:39,930 --> 01:45:41,730 Jó reggelt. 969 01:46:27,000 --> 01:46:35,000 Eredeti felirat: krokee Javította: Csabi 969 01:46:36,305 --> 01:47:36,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm