1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,302 --> 00:00:15,302
Sous-titrage : @rkonenh
www.opensubtitles.org
3
00:02:18,399 --> 00:02:19,399
Janet.
4
00:02:20,013 --> 00:02:21,343
Qu'est-ce que tu fais debout ?
5
00:02:21,968 --> 00:02:23,526
Je ne voulais pas te réveiller.
6
00:02:24,119 --> 00:02:25,739
J'avais juste un petit creux.
7
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
Attention.
8
00:02:43,000 --> 00:02:44,266
Il donne des coups de pied.
9
00:02:44,267 --> 00:02:46,136
Il est très actif ce soir.
10
00:02:46,399 --> 00:02:48,639
Peut-être qu'il veut sortir jouer.
11
00:02:53,399 --> 00:02:54,298
Qu'est-ce que t'as ?
12
00:02:54,338 --> 00:02:55,698
Il arrive ?
13
00:02:55,699 --> 00:02:56,783
Je ne sais pas.
14
00:02:57,200 --> 00:02:58,470
Je me sens vraiment bizarre.
15
00:03:01,000 --> 00:03:02,099
Mon Dieu.
16
00:03:02,100 --> 00:03:03,365
Quelque chose ne va pas.
17
00:03:03,366 --> 00:03:04,267
J'appele l'hôpital.
18
00:03:04,268 --> 00:03:05,368
Oh, mon Dieu !
19
00:03:05,565 --> 00:03:06,687
Aide-moi !
20
00:03:09,100 --> 00:03:11,408
Oui, oui, ma femme
a des contractions.
21
00:03:11,733 --> 00:03:13,032
Robinson, Janet.
22
00:03:15,066 --> 00:03:17,684
Non, c'est R-O-B-I...
23
00:03:23,879 --> 00:03:24,879
Janet?
24
00:04:23,195 --> 00:04:25,363
Monsieur et Madame Marshall,
nous avons rendez-vous.
25
00:04:25,388 --> 00:04:27,465
Vous devez remplir ce formulaire
26
00:04:27,466 --> 00:04:29,198
et le médecin sera à vous
dans quelques minutes.
27
00:04:29,245 --> 00:04:29,937
Merci.
28
00:04:30,238 --> 00:04:31,050
Merci.
29
00:04:43,680 --> 00:04:45,431
Depuis combien d'années essayez-vous ?
30
00:04:45,432 --> 00:04:46,955
Quatre, quatre ans et demi ?
31
00:04:46,981 --> 00:04:48,319
Plutôt cinq.
32
00:04:48,766 --> 00:04:49,719
Cinq ans.
33
00:04:53,285 --> 00:04:56,343
Excusez-moi,
c'est votre première visite, n'est-ce pas ?
34
00:04:56,633 --> 00:04:58,865
Nous sommes sur liste d'attente
depuis août dernier.
35
00:04:58,866 --> 00:05:01,232
Eh bien, Meyerling est vraiment le meilleur.
36
00:05:01,233 --> 00:05:03,311
Je préférerais une gynécologue-obstétricienne.
37
00:05:03,564 --> 00:05:05,266
Mais son taux de réussite en matière d'infertilité
38
00:05:05,267 --> 00:05:06,716
est proche de 100 %.
39
00:05:07,399 --> 00:05:09,428
Je suis sûre que tout
ira bien pour vous.
40
00:05:09,832 --> 00:05:10,692
Et vous ?
41
00:05:11,233 --> 00:05:12,491
Vous êtes l'une de ses patientes ?
42
00:05:12,516 --> 00:05:13,431
Non,
43
00:05:13,456 --> 00:05:15,164
en fait, j'attends ma copine.
44
00:05:15,766 --> 00:05:19,931
En fait, elle et moi sommes en train
de créer notre propre cours d'accouchement.
45
00:05:20,366 --> 00:05:21,705
Life Works.
46
00:05:21,866 --> 00:05:23,798
C'est un peu comme la méthode Lamaze ?
47
00:05:23,799 --> 00:05:25,698
Oh, c'est au-delà de Lamaze.
48
00:05:25,699 --> 00:05:29,300
C'est purement auto-déterminé,
sans aucune influence masculine.
49
00:05:30,200 --> 00:05:31,435
Sans vouloir vous offenser.
50
00:05:31,460 --> 00:05:32,333
Oh, ce n'est pas grave.
51
00:05:32,765 --> 00:05:35,278
Quoi qu'il en soit, j'espère que
vous m'appellerez le moment venu.
52
00:05:35,432 --> 00:05:36,325
Connie?
53
00:05:36,666 --> 00:05:37,666
Comment cela s'est-il passé ?
54
00:05:37,667 --> 00:05:38,932
Tout va très bien.
55
00:05:38,933 --> 00:05:40,603
Il a même dit que j'étais radieuse.
56
00:05:41,431 --> 00:05:42,291
Bonne chance.
57
00:05:42,665 --> 00:05:44,299
Il m'a dit que les rougeurs
étaient tout à fait normales.
58
00:05:44,300 --> 00:05:45,438
Il m'a donné une crème.
59
00:05:45,606 --> 00:05:46,529
Joli couple.
60
00:05:51,679 --> 00:05:53,145
Le médecin va vous recevoir.
61
00:05:53,267 --> 00:05:54,151
Bonjour.
62
00:05:54,268 --> 00:05:55,632
Vous devez être les Marshall.
63
00:05:55,633 --> 00:05:56,899
Je suis le Dr Meyerling.
64
00:05:56,900 --> 00:05:57,728
Venez, s'il vous plaît.
65
00:05:58,530 --> 00:06:00,403
C'est Virginia et Brad, n'est-ce pas ?
66
00:06:01,159 --> 00:06:01,874
Allez-y.
67
00:06:01,941 --> 00:06:04,338
On est ravis que vous ayez décidé
de nous rencontrer, Docteur.
68
00:06:05,321 --> 00:06:06,598
Nous avons tout essayé,
69
00:06:06,599 --> 00:06:09,732
des thermomètres aux
traitements hormonaux.
70
00:06:09,916 --> 00:06:11,598
Nous étions presque prêts à essayer le Vaudou.
71
00:06:11,599 --> 00:06:14,145
Veuillez m'excuser pour la liste d'attente.
72
00:06:14,191 --> 00:06:15,566
Je déteste devoir faire ça.
73
00:06:18,399 --> 00:06:19,399
Alors...
74
00:06:20,363 --> 00:06:21,923
qui vous a parlé de moi ?
75
00:06:22,167 --> 00:06:23,283
Jeff DeWitt.
76
00:06:23,586 --> 00:06:25,565
C'est un associé de mon cabinet d'avocats.
77
00:06:25,566 --> 00:06:26,811
Enfin, ce n'est pas le mien.
78
00:06:26,858 --> 00:06:28,566
Je ne suis qu'un des associés.
79
00:06:29,613 --> 00:06:32,166
Oui, les DeWitt,
un couple très motivé.
80
00:06:32,493 --> 00:06:34,732
Leur petite fille doit
avoir deux ans maintenant.
81
00:06:34,733 --> 00:06:35,528
C'est exact.
82
00:06:35,719 --> 00:06:38,849
Ils sont fous d'elle,
car elle est tellement brillante.
83
00:06:39,176 --> 00:06:41,950
Eh bien, on s'y met ?
84
00:06:42,534 --> 00:06:45,579
La première étape, M. Marshall,
consiste à prélever un échantillon
85
00:06:45,604 --> 00:06:46,565
sur vous pour le tester.
86
00:06:46,566 --> 00:06:47,566
Bien sûr.
87
00:06:50,633 --> 00:06:51,833
Oh, vous voulez dire maintenant ?
88
00:06:52,033 --> 00:06:53,798
J'espère que vous êtes d'humeur.
89
00:06:53,799 --> 00:06:55,738
Monsieur Marshall,
veuillez me suivre.
90
00:06:57,566 --> 00:06:58,590
Souhaite-moi bonne chance.
91
00:07:04,966 --> 00:07:08,261
Vous savez, je ne prends généralement pas
de cas comme le vôtre.
92
00:07:09,267 --> 00:07:10,532
C'est si grave que ça ?
93
00:07:10,533 --> 00:07:13,398
Non, seulement les femmes qui sont
mariées à des avocats.
94
00:07:14,512 --> 00:07:16,232
Je vois que vous êtes écrivain.
95
00:07:16,233 --> 00:07:17,216
Oui, c'est vrai.
96
00:07:17,466 --> 00:07:18,665
J'ai déjà lu quelque chose de vous ?
97
00:07:18,666 --> 00:07:19,599
Je ne pense pas.
98
00:07:19,600 --> 00:07:21,465
J'écris des livres pour enfants.
99
00:07:21,466 --> 00:07:23,465
Les enfants lisent-ils encore ?
100
00:07:23,466 --> 00:07:27,016
Eh bien, il en reste une douzaine
qui n'ont pas MTV.
101
00:07:32,185 --> 00:07:33,108
Oh, tenez.
102
00:07:34,432 --> 00:07:36,665
Et prévenez-moi
quand vous avez fini, d'accord ?
103
00:07:41,966 --> 00:07:45,465
Des trompes de Fallope malformées,
des tissus utérins endommagés.
104
00:07:45,466 --> 00:07:46,965
Deux fausses couches ?
105
00:07:46,966 --> 00:07:50,070
On m'a dit que la seule façon
d'avoir des enfants était d'adopter.
106
00:07:50,095 --> 00:07:52,295
C'est absurde,
votre cas est plus complexe que certains,
107
00:07:52,320 --> 00:07:54,523
mais je ne prévois aucune difficulté.
108
00:07:55,436 --> 00:07:58,414
Je suis très surprise
d'entendre cela, Dr Meyerling.
109
00:07:58,666 --> 00:08:00,281
Je suis désolé si je semble sceptique
110
00:08:00,306 --> 00:08:03,375
mais on m'a dit
que c'était sans espoir.
111
00:08:03,566 --> 00:08:06,498
Rayez ce mot
de votre vocabulaire.
112
00:08:06,499 --> 00:08:10,199
La technologie de la fécondation in vitro
a progressé à une vitesse fulgurante
113
00:08:10,200 --> 00:08:12,545
qu'aujourd'hui, presque
tout est possible.
114
00:08:13,748 --> 00:08:16,513
Vous ne savez pas à quel point
j'aimerais vous croire.
115
00:08:16,699 --> 00:08:17,978
Alors croyez-y.
116
00:08:19,733 --> 00:08:22,263
Vous méritez d'avoir un enfant
et vous en aurez un.
117
00:08:23,533 --> 00:08:25,023
C'est aussi simple que ça.
118
00:09:03,933 --> 00:09:06,019
Isabel est la nounou idéale.
119
00:09:06,233 --> 00:09:07,865
Elle est tellement gentille avec Alisha.
120
00:09:07,866 --> 00:09:09,498
Elle est espagnole, tu sais ?
121
00:09:09,499 --> 00:09:12,832
Elle vient d'Espagne,
pas du Mexique.
122
00:09:12,949 --> 00:09:14,832
Elle a une nièce
qui veut venir vivre ici.
123
00:09:14,833 --> 00:09:16,865
Donc, si tu es à la
recherche d'une fille au pair,
124
00:09:16,866 --> 00:09:19,532
on peut t'en trouver une, via l'INS.
125
00:09:20,766 --> 00:09:22,786
Alors, comment ça s'est passé avec Richard ?
126
00:09:23,300 --> 00:09:24,465
Le Dr Meyerling ?
127
00:09:24,466 --> 00:09:25,801
Oh, bien.
128
00:09:26,662 --> 00:09:28,732
Je passe des examens la semaine prochaine.
129
00:09:28,733 --> 00:09:30,894
Il est adorable, n'est-ce pas ?
130
00:09:31,771 --> 00:09:33,899
Tu sais, après Bobby,
131
00:09:33,900 --> 00:09:36,300
on l'aimait vraiment beaucoup.
132
00:09:36,325 --> 00:09:38,565
mais on était tous les deux un peu inquiets
133
00:09:38,566 --> 00:09:40,198
à l'idée d'avoir un autre enfant.
134
00:09:40,651 --> 00:09:43,632
et puis Richard nous a aidés
à mettre Alisha au monde.
135
00:09:43,633 --> 00:09:45,331
Quand nous l'avons emmenée à Disney World,
136
00:09:45,332 --> 00:09:46,799
vous voyez le Hall of Presidents ?
137
00:09:47,033 --> 00:09:49,606
Elle a choisi Eisenhower.
138
00:09:50,324 --> 00:09:51,031
Quoi ?
139
00:09:51,201 --> 00:09:52,832
Elle a deux ans.
140
00:09:52,833 --> 00:09:53,981
C'est un miracle.
141
00:09:54,533 --> 00:09:57,832
Ce qui compte, c'est de donner à nos enfants
un bon départ dans la vie.
142
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
Vu comment ça se passe dans le monde,
143
00:09:59,966 --> 00:10:02,011
il n'y aura pas de place pour la médiocrité.
144
00:10:10,031 --> 00:10:11,267
Jeff, Cindy ?
145
00:10:12,131 --> 00:10:14,756
Oh, non, non,
c'est un bon vin.
146
00:10:14,788 --> 00:10:16,218
Pour une année aussi pluvieuse.
147
00:10:20,859 --> 00:10:22,238
Comment avance ton bouquin, Virginia ?
148
00:10:22,263 --> 00:10:24,151
Toujours avec le même éditeur ?
149
00:10:24,300 --> 00:10:25,770
Tu peux trouver mieux.
150
00:10:26,231 --> 00:10:28,286
Ils ont toujours été sympas avec moi.
151
00:10:28,566 --> 00:10:30,116
Ils ne t'ont jamais fait de pub.
152
00:10:33,533 --> 00:10:34,533
Oh, je suis désolé.
153
00:10:35,014 --> 00:10:36,214
La fumée te dérange ?
154
00:10:38,399 --> 00:10:39,439
Non, non.
155
00:10:39,900 --> 00:10:42,425
Tu vas devoir arrêter ça quand tu seras...
156
00:10:42,933 --> 00:10:43,840
Évidemment.
157
00:10:46,028 --> 00:10:48,801
Et t'as pensé à faire quoi pour le chat ?
158
00:10:49,000 --> 00:10:49,985
Comment ça ?
159
00:10:50,033 --> 00:10:51,698
Eh bien,
c'est pas bon d'avoir un chat près
160
00:10:51,699 --> 00:10:53,548
des femmes enceintes et des bébés.
161
00:10:54,100 --> 00:10:56,786
Leurs crottes sont porteuses de maladies.
162
00:10:56,811 --> 00:10:57,491
Ok.
163
00:10:57,944 --> 00:10:59,808
Brad peut s'occuper de la litière.
164
00:11:02,267 --> 00:11:04,423
J'ai une super idée.
165
00:11:04,599 --> 00:11:07,153
Chuck Martinez, producteur de AM Live
166
00:11:07,332 --> 00:11:08,679
est un de mes clients.
167
00:11:09,066 --> 00:11:09,928
Il me doit une faveur.
168
00:11:09,953 --> 00:11:11,506
Elle serait une invitée parfaite.
169
00:11:11,531 --> 00:11:12,832
Cela pourrait déboucher sur
des opportunités plus importantes.
170
00:11:12,833 --> 00:11:15,132
Attends une minute, un talk-show ?
171
00:11:15,133 --> 00:11:17,099
Tout le monde a besoin de publicité, Virginia.
172
00:11:17,100 --> 00:11:20,032
Arrête de cacher ton talent.
173
00:11:27,733 --> 00:11:29,523
Virginia a l'air bien.
174
00:11:29,812 --> 00:11:30,627
Oui.
175
00:11:31,133 --> 00:11:32,633
Elle semble aller bien.
176
00:11:33,566 --> 00:11:35,016
Pas de problèmes en ce moment ?
177
00:11:37,666 --> 00:11:38,968
Oh.
178
00:11:39,200 --> 00:11:40,300
C'est une tarte aux pommes ?
179
00:11:41,193 --> 00:11:42,704
Tu l'as faites toi-même ?
180
00:11:43,200 --> 00:11:43,951
Non.
181
00:11:45,032 --> 00:11:46,285
Évidemment.
182
00:11:46,599 --> 00:11:47,766
Qui en a le temps ?
183
00:11:51,355 --> 00:11:52,916
Merci beaucoup d'être venu.
184
00:11:52,941 --> 00:11:54,266
Il faudra quand remette ça bientôt.
185
00:11:54,267 --> 00:11:55,813
Bonne nuit.
186
00:12:02,171 --> 00:12:05,215
Ok, ok.
Je suis désolé.
187
00:12:05,599 --> 00:12:06,795
C'est toi Brad ?
188
00:12:07,858 --> 00:12:09,834
J'ai oublié le son de ta voix.
189
00:12:09,900 --> 00:12:10,900
Ecoute,
190
00:12:11,843 --> 00:12:14,710
tu dois les voir quoi,
une fois tous les six mois ?
191
00:12:15,359 --> 00:12:17,769
Je dois travailler avec
ce type tous les jours.
192
00:12:22,564 --> 00:12:23,891
Ils veulent bien faire,
193
00:12:24,816 --> 00:12:26,610
à leur manière,
même si c'est désagréable.
194
00:12:27,183 --> 00:12:29,999
Tu sais, Jeff va vraiment te faire
passer dans cette émission télé.
195
00:12:30,126 --> 00:12:31,299
Oh, je sais.
196
00:12:31,498 --> 00:12:34,251
Et ça va probablement
aider ma carrière.
197
00:12:34,536 --> 00:12:35,986
Ça ne fera qu'empirer les choses.
198
00:12:36,167 --> 00:12:37,063
Comment ça ?
199
00:12:38,267 --> 00:12:40,999
J'aimerais qu'ils arrêtent
de faire des choses pour nous
200
00:12:41,000 --> 00:12:42,832
et qu'ils me laissent les détester.
201
00:12:42,833 --> 00:12:44,465
Et si j'avais entendu un mot de plus
202
00:12:44,466 --> 00:12:47,818
de la précieuse Alicia ce soir,
j'aurais surement vomi.
203
00:12:48,289 --> 00:12:49,683
Donne-leur une chance.
204
00:12:49,803 --> 00:12:53,035
Je veux dire, bon sang, leur fils,
Bobby, est mentalement retardé.
205
00:12:53,810 --> 00:12:55,331
Imagine un peu ce que ça doit être.
206
00:12:55,332 --> 00:12:57,732
Maintenant, ils ont cette petite fille
qui est une sorte de génie.
207
00:12:57,733 --> 00:12:59,765
Bien sûr qu'ils vont
parler d'elle tout le temps.
208
00:13:00,833 --> 00:13:02,431
Est-ce que ça va nous arriver ?
209
00:13:02,432 --> 00:13:04,474
Est-ce qu'on va devenir
un de ces couples horribles
210
00:13:04,499 --> 00:13:08,299
qui montrent sans cesse des photos
de leurs enfants à des inconnus ?
211
00:13:08,300 --> 00:13:11,765
Sur les histoires interminables sur
les premières selles de bébé.
212
00:13:13,332 --> 00:13:14,666
Des couches colorées.
213
00:13:15,900 --> 00:13:16,900
Oh.
214
00:13:19,451 --> 00:13:24,865
N'est-il pas le petit bout de chou
le plus adorable au monde ?
215
00:13:26,300 --> 00:13:27,800
Il a tes moustaches.
216
00:15:02,338 --> 00:15:04,434
Tu te rends compte que
c'est la première fois depuis des mois
217
00:15:04,459 --> 00:15:06,765
qu'on fait l'amour sans
consulter un calendrier ?
218
00:15:06,766 --> 00:15:07,606
Je sais.
219
00:15:10,283 --> 00:15:11,832
Il va être comment ?
220
00:15:11,833 --> 00:15:13,600
Qui, le bébé ?
221
00:15:13,799 --> 00:15:15,365
Il sera parfait.
222
00:15:15,366 --> 00:15:16,398
Et s'il ne l'est pas ?
223
00:15:18,033 --> 00:15:19,658
Et s'il y a un problème ?
224
00:15:19,799 --> 00:15:22,026
Je veux dire, on pourrait avoir
un bébé comme Bobby
225
00:15:22,209 --> 00:15:23,753
ou un bébé né avec un demi-cœur.
226
00:15:23,778 --> 00:15:24,511
Et après ?
227
00:15:24,733 --> 00:15:25,889
Qu'est-ce que tu veux dire ?
228
00:15:26,332 --> 00:15:27,808
On ne peut pas le rejeter.
229
00:15:28,267 --> 00:15:29,185
On va l'aimer.
230
00:15:33,126 --> 00:15:35,466
Et s'il finit par devenir comme moi ?
231
00:15:36,649 --> 00:15:38,444
Certaines malformations
peuvent être génétiques.
232
00:15:38,469 --> 00:15:39,056
Virginia,
233
00:15:39,083 --> 00:15:41,299
Quand vas-tu arrêter
de t'inquiéter pour ta famille ?
234
00:15:41,300 --> 00:15:44,503
Ma mère tient le coup
grâce au scotch et au Valium
235
00:15:45,033 --> 00:15:47,955
- et moi, sans mes médicaments...
- Tu es déprimé de temps en temps.
236
00:15:48,366 --> 00:15:49,296
La belle affaire.
237
00:15:49,911 --> 00:15:52,095
Ca ne veut pas dire
que tu as un problème génétique.
238
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
Je ne sais pas.
239
00:15:58,371 --> 00:16:01,244
Maintenant que cela
semble vraiment possible,
240
00:16:01,671 --> 00:16:02,908
Je commence...
241
00:16:03,393 --> 00:16:04,704
Tu te dégonfles, hein ?
242
00:16:05,566 --> 00:16:06,796
Je te déteste !
243
00:16:12,051 --> 00:16:13,932
Je n'ai jamais été opéré avant ça.
244
00:16:13,933 --> 00:16:14,866
Il n'y a rien de compliqué.
245
00:16:14,867 --> 00:16:15,951
Vous pouvez le faire les yeux fermés.
246
00:16:16,260 --> 00:16:18,056
Pendant que vous profitez
de votre sommeil réparateur,
247
00:16:18,081 --> 00:16:20,081
nous allons entrer dans l'ovaire,
248
00:16:20,300 --> 00:16:22,926
extraire l'ovule mature du follicule,
249
00:16:23,167 --> 00:16:25,340
le féconder et le replacer dans l'utérus.
250
00:16:25,365 --> 00:16:26,920
là où il doit être.
251
00:16:27,183 --> 00:16:29,689
Après cela, bien sûr, c'est vous
qui devrez faire tout le travail.
252
00:16:30,100 --> 00:16:31,650
Eh bien, je pense que je suis prête.
253
00:16:33,233 --> 00:16:35,393
Comptez à rebours à partir de 100.
254
00:16:37,845 --> 00:16:39,295
99.
255
00:16:39,966 --> 00:16:40,966
98.
256
00:16:41,799 --> 00:16:42,799
97.
257
00:16:44,033 --> 00:16:45,033
96.
258
00:16:46,200 --> 00:16:47,416
95.
259
00:17:47,378 --> 00:17:48,965
Je suis vraiment optimiste.
260
00:17:48,966 --> 00:17:49,531
Ok.
261
00:17:50,146 --> 00:17:53,199
Mais je pense qu'il vaut mieux
que cela reste entre nous.
262
00:17:53,224 --> 00:17:54,545
Non, ne faites pas ça.
263
00:17:57,167 --> 00:17:58,167
Arrêtez.
264
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
Non !
265
00:18:04,733 --> 00:18:05,589
Virginia.
266
00:18:07,840 --> 00:18:08,648
Chérie.
267
00:18:09,778 --> 00:18:11,578
Que s'est-il passé ?
268
00:18:13,666 --> 00:18:15,553
Le médecin pense que ça a marché.
269
00:18:18,566 --> 00:18:20,166
On va avoir un bébé.
270
00:18:26,432 --> 00:18:28,016
Je vais être maman.
271
00:20:09,233 --> 00:20:10,596
Très bien.
272
00:20:10,729 --> 00:20:11,691
N'oubliez pas, mesdames,
273
00:20:11,718 --> 00:20:14,635
qu'il s'agit de la plus belle expérience
qu'une femme puisse vivre.
274
00:20:14,776 --> 00:20:16,545
Revenons maintenant à la respiration.
275
00:20:16,733 --> 00:20:17,548
Inspirez.
276
00:20:18,633 --> 00:20:20,266
Oui, plus profondément.
277
00:20:20,466 --> 00:20:21,932
Maintenant, libérez-vous de tout.
278
00:20:24,366 --> 00:20:26,791
Non, non, je ne vous crois pas.
279
00:20:26,816 --> 00:20:29,870
Cela doit être un cri de joie,
un cri sans retenue.
280
00:20:30,110 --> 00:20:31,563
Essayons encore une fois.
281
00:20:31,666 --> 00:20:32,666
Accroupis.
282
00:20:35,425 --> 00:20:36,425
Inspirez.
283
00:20:37,399 --> 00:20:38,466
Bien, inspirez.
284
00:20:39,699 --> 00:20:41,811
Je ne suis pas très à l'aise pour crier.
285
00:20:41,836 --> 00:20:44,216
Moi non plus,
mais croyez-moi, vous allez crier.
286
00:20:44,666 --> 00:20:47,571
Imaginez que vous faites passer
une boule de bowling par votre narine.
287
00:20:51,333 --> 00:20:54,032
C'est exactement
le genre d'image masculine
288
00:20:54,033 --> 00:20:55,780
que nous essayons d'éviter ici.
289
00:20:55,813 --> 00:20:58,300
Essayons encore une fois,
à quatre pattes.
290
00:20:59,779 --> 00:21:00,779
Doucement.
291
00:21:01,499 --> 00:21:02,733
Imprégnez-vous bien.
292
00:21:03,870 --> 00:21:05,899
J'ai évoqué ce cours au Dr Meyerling.
293
00:21:05,900 --> 00:21:07,708
Oh, vous êtes une de ses patientes ?
294
00:21:07,751 --> 00:21:10,054
Je suis sûr que c'est là
qu'elles attirent toute leur clientèle.
295
00:21:10,079 --> 00:21:12,099
Cessez de parler et criez !
296
00:21:16,845 --> 00:21:17,888
Très bien tout le monde, super.
297
00:21:17,915 --> 00:21:18,840
Asseyez-vous et détendez-vous.
298
00:21:18,865 --> 00:21:19,416
Connie ?
299
00:21:19,743 --> 00:21:23,012
Voici un kit pour vous aider
à vous préparer aux changements à venir.
300
00:21:23,120 --> 00:21:24,911
Combien d'entre vous souffrent
de brûlures d'estomac ?
301
00:21:25,966 --> 00:21:27,306
De la constipation ?
302
00:21:27,955 --> 00:21:29,858
Quelqu'un a déjà son nombril qui ressort ?
303
00:21:31,233 --> 00:21:32,103
Le mien, oui.
304
00:21:32,558 --> 00:21:34,698
Recettes à base de placenta ?
305
00:21:34,699 --> 00:21:35,865
Beurk.
306
00:21:35,866 --> 00:21:37,798
Ça aide à créer des liens avec le bébé.
307
00:21:37,799 --> 00:21:39,167
Et c'est délicieux.
308
00:21:41,561 --> 00:21:42,765
C'est quelque chose qui vous aidera
309
00:21:42,766 --> 00:21:44,565
à concentrer votre énergie sur l'enfant.
310
00:21:44,566 --> 00:21:46,409
Oh, allez.
311
00:21:46,436 --> 00:21:49,598
Beth, Life Works croit
en une approche homéopathique
312
00:21:49,599 --> 00:21:52,055
et holistique de l'accouchement naturel.
313
00:21:52,300 --> 00:21:54,380
Quand t'est-ce que j'implique mon mari ?
314
00:21:55,172 --> 00:21:56,361
Eh bien,
315
00:21:57,766 --> 00:22:00,932
nous pensons simplement que
les personnes extérieures ont tendance à inhiber
316
00:22:00,933 --> 00:22:03,431
la communication avec
la personne qui grandit en vous.
317
00:22:03,432 --> 00:22:06,126
Et les hommes ont tendance à devenir très jaloux.
318
00:22:06,513 --> 00:22:08,313
Contrairement aux poires à sauce.
319
00:22:08,613 --> 00:22:10,498
Merci beaucoup pour
cette petite leçon d'introduction.
320
00:22:10,523 --> 00:22:12,332
Beth, s'il vous plaît,
attendez, ne partez pas.
321
00:22:12,333 --> 00:22:14,999
Je pense que je vais
m'en tenir à Jane Fonda.
322
00:22:15,000 --> 00:22:16,498
Gloria, ça va, laisse-la partir.
323
00:22:16,499 --> 00:22:18,473
On peut se passer
de son énergie négative.
324
00:22:18,573 --> 00:22:20,156
J'ai parlé de vous au Dr Meyerling.
325
00:22:20,181 --> 00:22:21,498
Il a dit que vous n'aviez pas vraiment
326
00:22:21,499 --> 00:22:23,498
de formation officielle ni d'accréditation.
327
00:22:23,499 --> 00:22:24,999
Eh bien, c'est normal.
328
00:22:25,000 --> 00:22:28,078
Ce sont des concepts d'autorité masculine.
329
00:22:28,200 --> 00:22:31,030
J'aimerais que tu n'aies pas
si peur d'assumer ton genre.
330
00:22:31,787 --> 00:22:33,013
Suce ma bite.
331
00:22:42,713 --> 00:22:44,888
- Bonjour.
- Bonjour.
332
00:22:47,933 --> 00:22:50,065
Mon Dieu, tu es magnifique.
333
00:22:50,066 --> 00:22:51,000
C'est vrai ce qu'on dit.
334
00:22:51,001 --> 00:22:52,040
Tu es radieuse.
335
00:22:56,186 --> 00:22:56,999
Virginia ?
336
00:22:58,305 --> 00:22:58,854
Chérie ?
337
00:22:59,766 --> 00:23:01,326
Chérie, ça va ?
338
00:23:03,033 --> 00:23:04,685
Oh oui, super.
339
00:23:18,216 --> 00:23:21,073
UPS vient de passer.
Je pense que c'est un colis de ta mère.
340
00:23:27,858 --> 00:23:28,866
Tu as la moindre idée
341
00:23:28,867 --> 00:23:30,338
de comment utiliser ces trucs ?
342
00:23:31,133 --> 00:23:32,532
Le plaisir de tricoter.
343
00:23:32,685 --> 00:23:34,348
Elle pense vraiment à tout, n'est-ce pas ?
344
00:23:36,740 --> 00:23:38,133
Elle est vraiment à fond.
345
00:23:41,221 --> 00:23:42,201
Oh, chéri.
346
00:23:42,861 --> 00:23:44,206
Elle vient nous rendre visite.
347
00:23:46,699 --> 00:23:49,788
Je sais, mais bon,
c'est ma mère.
348
00:23:50,833 --> 00:23:52,606
Elle a déjà acheté son billet.
349
00:23:52,959 --> 00:23:53,664
Quand ?
350
00:23:53,793 --> 00:23:55,911
Pas avant la dernière semaine d'octobre.
351
00:23:56,093 --> 00:23:58,033
" Offre spéciale super économique ".
352
00:23:58,270 --> 00:24:00,076
Peut-être qu'on aura déménagé d'ici là.
353
00:24:01,114 --> 00:24:02,094
Désolé.
354
00:24:02,666 --> 00:24:03,854
Oh, oh.
355
00:24:03,933 --> 00:24:06,693
J'avais oublié, je dois être à
New York cette semaine-là.
356
00:24:07,499 --> 00:24:08,378
Quel dommage.
357
00:24:08,445 --> 00:24:09,935
Comme c'est pratique.
358
00:24:10,200 --> 00:24:11,431
Je suis sérieux.
359
00:24:11,432 --> 00:24:13,093
C'est là que la grosse fusion va avoir lieu.
360
00:24:13,579 --> 00:24:14,276
Hum hum.
361
00:24:15,000 --> 00:24:16,650
Eh bien, tu la verras
quand tu rentreras.
362
00:24:16,675 --> 00:24:18,136
Elle restera ici quelque temps.
363
00:24:19,167 --> 00:24:20,508
C'est comment, ce truc ?
364
00:24:20,595 --> 00:24:21,666
C'est dégueulasse.
365
00:24:23,900 --> 00:24:26,980
Mais Meyerling dit que des protéines
supplémentaires sont importantes.
366
00:24:29,330 --> 00:24:30,176
Ouah.
367
00:24:30,234 --> 00:24:31,665
Cinq dollars pièce.
368
00:24:31,666 --> 00:24:33,510
C'est comme ça qu'il gagne tout son fric.
369
00:24:34,004 --> 00:24:35,420
Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ?
370
00:24:36,008 --> 00:24:37,936
J'ai un examen médical ce matin
371
00:24:37,963 --> 00:24:39,953
ensuite je dois rencontrer Chuck Martinez,
372
00:24:39,995 --> 00:24:41,675
le producteur d'AM Live.
373
00:24:42,267 --> 00:24:43,487
Tu as l'air ravi.
374
00:24:45,267 --> 00:24:46,395
Tout va bien ?
375
00:24:46,655 --> 00:24:48,013
Tu as l'air un peu déprimé.
376
00:24:48,466 --> 00:24:49,381
Je vais bien.
377
00:24:52,300 --> 00:24:53,340
À ce soir.
378
00:24:57,498 --> 00:24:59,398
Tout semble être en ordre.
379
00:24:59,399 --> 00:25:00,899
Vous pouvez vous r'habiller.
380
00:25:02,699 --> 00:25:03,899
Avez-vous des questions ?
381
00:25:03,900 --> 00:25:04,708
Non.
382
00:25:05,333 --> 00:25:07,193
Oh, un peu de nausée matinale.
383
00:25:08,133 --> 00:25:10,588
Il y a quelque chose
que je voulais vous demander.
384
00:25:10,933 --> 00:25:13,863
Je prenais ces pilules avant.
385
00:25:14,699 --> 00:25:16,343
Depuis un moment déjà, mais...
386
00:25:16,633 --> 00:25:17,843
Quel genre de pilules ?
387
00:25:24,306 --> 00:25:26,598
Ce sont des
antidépresseurs très puissants.
388
00:25:26,599 --> 00:25:27,488
Je sais.
389
00:25:28,628 --> 00:25:30,998
J'envisageais de
renouveler mon ordonnance.
390
00:25:31,290 --> 00:25:32,200
Est-ce sans danger ?
391
00:25:32,819 --> 00:25:33,928
Pouvez-vous vous en passer ?
392
00:25:34,200 --> 00:25:35,365
Oh oui, bien sûr.
393
00:25:35,366 --> 00:25:37,106
Je me posais juste la question.
394
00:25:37,131 --> 00:25:39,632
Puis-je vous demander
depuis quand vous prenez ça ?
395
00:25:39,633 --> 00:25:41,131
Depuis trois ans.
396
00:25:41,893 --> 00:25:44,898
J'ai fait ce qu'on pourrait appeler
une dépression nerveuse.
397
00:25:45,432 --> 00:25:47,498
Brad étudiait tout le temps.
398
00:25:47,499 --> 00:25:48,432
À la fac de droit.
399
00:25:48,433 --> 00:25:49,599
On était fauchés.
400
00:25:51,000 --> 00:25:52,606
Et mon père est mort.
401
00:25:53,100 --> 00:25:54,754
Une autre fausse couche.
402
00:25:56,333 --> 00:25:58,453
J'ai dû passer
quelque temps à l'hôpital.
403
00:25:59,033 --> 00:25:59,939
Combien de temps ?
404
00:26:00,466 --> 00:26:01,283
Un mois.
405
00:26:03,366 --> 00:26:05,966
Ils ont appelé ça une dépression paranoïaque.
406
00:26:06,811 --> 00:26:08,865
Ma mère a aussi eu des problèmes.
407
00:26:09,133 --> 00:26:12,266
Elle a toujours été assez instable
408
00:26:12,267 --> 00:26:13,799
et elle est alcoolique.
409
00:26:15,109 --> 00:26:18,443
Virginia, si vous vous
inquiétez pour le bébé,
410
00:26:19,040 --> 00:26:19,773
rassurez-vous.
411
00:26:20,141 --> 00:26:22,108
Il n'y a pas de trace
de démence dans votre sang.
412
00:26:22,133 --> 00:26:24,135
On n'est pas dans un roman gothique.
413
00:26:24,716 --> 00:26:26,965
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
414
00:26:26,966 --> 00:26:28,900
Merci, Dr Meyerling.
415
00:26:31,415 --> 00:26:33,598
Donc, vous devez suivre
la feuille de route.
416
00:26:33,599 --> 00:26:35,208
Sally va commencer
par présenter votre livre.
417
00:26:35,233 --> 00:26:37,341
C'est quoi, " L'oreiller magique " ?
418
00:26:37,918 --> 00:26:39,685
La fenêtre,
la fenêtre magique.
419
00:26:40,103 --> 00:26:40,876
Joli titre.
420
00:26:41,100 --> 00:26:43,099
Je n'ai pas eu l'occasion de le lire.
421
00:26:43,100 --> 00:26:46,732
Eh bien, ça parle d'une petite
fille qui est très malheureuse.
422
00:26:47,166 --> 00:26:49,965
Ses rêves l'emmènent
dans un monde fantastique.
423
00:26:49,966 --> 00:26:51,410
Des princes, des fées,
ce genre de choses ?
424
00:26:51,435 --> 00:26:55,593
Non, je voulais aborder ce livre
sous un angle plus sérieux.
425
00:26:56,198 --> 00:26:58,408
Ça parle beaucoup des peurs des enfants.
426
00:26:58,666 --> 00:27:00,314
Vous savez, la mort,
427
00:27:00,986 --> 00:27:03,033
les mauvaises personnes,
les gouffres sans fond.
428
00:27:03,868 --> 00:27:05,328
Ne rendez pas cela trop sombre.
429
00:27:05,353 --> 00:27:08,398
Oh, non, non,
le fait est qu'elle triomphe de tout cela.
430
00:27:08,498 --> 00:27:12,378
Quand elle se réveille, elle réalise
que sa vie est finalement pas si mal.
431
00:27:12,566 --> 00:27:14,232
Toute sa vie est magnifique.
432
00:27:14,388 --> 00:27:15,785
Restez optimiste.
433
00:27:17,056 --> 00:27:18,632
Eh bien, les enfants sont beaucoup
plus intelligents que vous ne le pensez.
434
00:27:18,633 --> 00:27:20,166
J'essaie de ne pas leur mentir.
435
00:27:20,167 --> 00:27:22,588
Notre public est principalement
composé de femmes au foyer et de mères.
436
00:27:22,824 --> 00:27:24,099
Ce sont elles qui achètent
les livres pour leurs enfants.
437
00:27:24,100 --> 00:27:26,065
Si vous les séduisez, vous pouvez tripler
vos ventes d'ici la semaine prochaine.
438
00:27:26,186 --> 00:27:27,048
Vous êtes sérieux ?
439
00:27:27,073 --> 00:27:27,981
Absolument.
440
00:27:28,006 --> 00:27:30,111
Vous trouverez en peu
de temps un excellent éditeur.
441
00:27:30,488 --> 00:27:31,648
On n'y arrivera.
442
00:27:32,023 --> 00:27:34,530
Vous savez, Jeff Dewitt vous aide
vraiment à vous faire connaître.
443
00:27:34,570 --> 00:27:35,466
J'espère que vous êtes prête pour cela.
444
00:27:35,467 --> 00:27:37,006
Oh, ne vous inquiétez pas,
je suis prête.
445
00:27:37,300 --> 00:27:39,266
Je ne voudrais pas décevoir Jeff.
446
00:27:39,331 --> 00:27:40,665
C'est un gars remarquable, pas vrai ?
447
00:27:40,666 --> 00:27:41,580
Oh oui.
448
00:27:42,033 --> 00:27:42,966
Le meilleur.
449
00:27:42,967 --> 00:27:43,931
Vous avez rencontré leur petite fille ?
450
00:27:44,533 --> 00:27:46,283
Elle est magnifique et si éveillée.
451
00:27:46,900 --> 00:27:48,970
Oui, j'ai beaucoup entendu parler d'elle.
452
00:27:58,659 --> 00:28:00,099
Pourquoi les lumières sont éteintes ?
453
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
Isabel ?
454
00:28:03,100 --> 00:28:04,406
Ce doit être le disjoncteur.
455
00:28:05,200 --> 00:28:06,403
Isabel ?
456
00:28:06,833 --> 00:28:07,993
Isabel, où êtes-vous ?
457
00:28:09,699 --> 00:28:10,699
Bobby?
458
00:28:12,039 --> 00:28:13,039
Alicia?
459
00:28:14,666 --> 00:28:15,658
Isabel !
460
00:28:15,711 --> 00:28:17,481
Calme-toi, Cindy,
ils sont peut-être sortis.
461
00:28:21,266 --> 00:28:21,966
En français.
462
00:28:21,967 --> 00:28:23,365
Parlez en français.
463
00:28:23,366 --> 00:28:25,138
Le bébé !
464
00:28:25,163 --> 00:28:27,090
Oh mon Dieu,
qu'est-ce qui est arrivé au bébé ?!
465
00:28:53,793 --> 00:28:54,633
Oh non !
466
00:28:54,634 --> 00:28:56,046
Oh mon Dieu !
467
00:28:59,165 --> 00:28:59,900
Comment avez-vous pu faire cela ?
468
00:28:59,901 --> 00:29:00,965
Comment avez-vous pu être aussi stupide ?!
469
00:29:01,100 --> 00:29:03,132
Non, non, porfavor, pas moi.
470
00:29:03,236 --> 00:29:05,132
Le bébé !
471
00:29:05,133 --> 00:29:05,915
Le bébé ?
472
00:31:01,167 --> 00:31:02,001
Vas-y.
473
00:31:02,399 --> 00:31:03,719
Dis-moi que je rayonne.
474
00:31:14,466 --> 00:31:15,833
Bon sang !
475
00:31:16,933 --> 00:31:18,199
Fais pas ça.
476
00:31:18,200 --> 00:31:19,200
Je suis désolé.
477
00:31:20,195 --> 00:31:21,965
C'est quoi ça,
un genre d'éruption cutanée ?
478
00:31:21,966 --> 00:31:22,966
Ce n'est rien.
479
00:31:26,466 --> 00:31:29,138
Tu sais, les ordinateurs
génèrent des ondes néfastes.
480
00:31:29,163 --> 00:31:30,653
Ce n'est peut-être pas bon pour le bébé.
481
00:31:30,678 --> 00:31:32,583
Oh, pour l'amour du ciel !
482
00:31:32,933 --> 00:31:35,058
J'ai arrêté de fumer et de boire.
483
00:31:35,083 --> 00:31:36,675
Maintenant, tu veux que j'arrête d'écrire ?
484
00:31:36,700 --> 00:31:39,211
Je suis quoi,
une putain d'incubatrice ?!
485
00:31:40,070 --> 00:31:41,563
C'est juste une suggestion.
486
00:31:45,699 --> 00:31:47,411
Non, je suis désolé.
487
00:31:50,267 --> 00:31:52,678
T'as raison.
Je vais déterrer la machine à écrire.
488
00:31:54,372 --> 00:31:56,435
Je sais pas comment
tu fais pour me supporter.
489
00:31:57,372 --> 00:31:58,426
C'est facile.
490
00:31:59,167 --> 00:32:00,167
Je t'aime.
491
00:32:13,733 --> 00:32:15,296
Aïe, aïe, aïe !
492
00:32:21,185 --> 00:32:21,938
Aïe !
493
00:32:22,160 --> 00:32:23,745
Allez, ça fait vraiment mal.
494
00:32:30,345 --> 00:32:32,632
Écoute, c'est peut-être pas
une bonne idée.
495
00:32:32,633 --> 00:32:34,845
Je veux dire, je suis pas sûr
que ce soit prudent, non ?
496
00:32:35,501 --> 00:32:36,621
Va te faire foutre.
497
00:32:36,833 --> 00:32:37,671
Virginia?
498
00:32:40,966 --> 00:32:41,811
Chérie.
499
00:32:43,066 --> 00:32:44,066
Virginia?
500
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Chérie ?
501
00:32:54,295 --> 00:32:56,370
Vos sautes d'humeur sont
tout à fait normales,
502
00:32:56,510 --> 00:32:58,236
tout comme l'éruption cutanée.
503
00:32:58,509 --> 00:33:01,743
Vous savez, parfois, le corps d'une femme,
le système immunitaire,
504
00:33:01,768 --> 00:33:03,700
eh bien, il se dérègle.
505
00:33:03,725 --> 00:33:05,371
Il faut un certain temps pour s'y habituer.
506
00:33:05,566 --> 00:33:08,166
C'est bien plus étrange
que je ne l'avais imaginé,
507
00:33:08,167 --> 00:33:10,668
d'avoir cette chose qui grandit en moi.
508
00:33:10,801 --> 00:33:12,195
Ce n'est pas une chose, Virginia,
509
00:33:12,220 --> 00:33:14,014
il s'agit de votre propre chair
et de votre propre sang.
510
00:33:14,432 --> 00:33:15,941
Mais c'est aussi,
une nouvelle vie.
511
00:33:16,366 --> 00:33:17,300
Pensez-y.
512
00:33:17,495 --> 00:33:19,243
Quelle perspective passionnante !
513
00:33:19,376 --> 00:33:20,956
Vous portez l'avenir en vous.
514
00:33:21,333 --> 00:33:23,532
Maintenant, ceci est
pour l'éruption cutanée.
515
00:33:23,533 --> 00:33:25,032
Appliquez la crème le matin,
516
00:33:25,033 --> 00:33:27,465
gardez-la couverte et je pense que
ça s'atténuera avec le temps.
517
00:33:27,466 --> 00:33:29,561
Et je veux que vous
écoutiez cette cassette.
518
00:33:30,981 --> 00:33:32,588
Je pense que vous trouverez cela apaisant.
519
00:33:33,633 --> 00:33:35,498
De la musique New Age ?
520
00:33:35,499 --> 00:33:37,032
Elle est conçue pour
induire des ondes Alpha.
521
00:33:37,033 --> 00:33:38,361
Comme le biofeedback
522
00:33:38,533 --> 00:33:42,032
et je sais, je sais, moi aussi
je pensais que c'était des conneries.
523
00:33:42,033 --> 00:33:43,299
Mais ça a été d'une grande aide
524
00:33:43,300 --> 00:33:45,003
à certains patientes souffrant d'hypertension.
525
00:33:45,333 --> 00:33:47,911
Et en plus, un cadeau spécial est offert.
526
00:33:48,300 --> 00:33:49,570
C'est un remontant.
527
00:33:50,066 --> 00:33:51,065
Très doux.
528
00:33:51,638 --> 00:33:53,698
Prenez-en un toutes
les six heures pendant la journée.
529
00:33:53,699 --> 00:33:54,476
Merci.
530
00:33:56,856 --> 00:33:58,561
J'ai toujours voulu un enfant.
531
00:33:58,586 --> 00:34:00,979
Je ne sais pas pourquoi
je réagis comme ça.
532
00:34:02,598 --> 00:34:05,876
Parfois, j'ai l'impression de perdre pied.
533
00:34:06,699 --> 00:34:08,565
Le secret, c'est de se détendre.
534
00:34:08,566 --> 00:34:10,232
Cessez de lutter.
535
00:34:10,233 --> 00:34:11,604
Laissez les choses se faire.
536
00:34:12,033 --> 00:34:13,865
On prendra soin de vous.
537
00:34:21,839 --> 00:34:23,833
Ça serait pas mieux
de les cuire un peu avant ?
538
00:34:23,966 --> 00:34:25,566
C'est très bien comme ça.
539
00:34:26,639 --> 00:34:28,358
Tu es sûre que ça ira ?
540
00:34:29,485 --> 00:34:31,408
Tu ne vas à New York
que pour quelques jours.
541
00:34:31,433 --> 00:34:32,746
Je suis une grande fille.
542
00:34:33,100 --> 00:34:35,113
Une très grande fille.
543
00:34:38,799 --> 00:34:39,416
Tiens.
544
00:34:43,472 --> 00:34:45,157
Alors, qu'est-ce que
t'as au programme ?
545
00:34:45,200 --> 00:34:48,083
Je vais essayer d'écrire pour changer
546
00:34:48,533 --> 00:34:51,471
et je vais aller chercher maman
à l'aéroport demain,
547
00:34:51,496 --> 00:34:53,398
et on ira au Studio ensemble.
548
00:34:53,399 --> 00:34:54,839
Tu sais que j'aimerais être là.
549
00:34:55,900 --> 00:34:59,130
Ne touche pas au magnétoscope,
j'ai programmé l'enregistrement de l'émission.
550
00:34:59,599 --> 00:35:00,629
C'est mon taxi.
551
00:35:04,633 --> 00:35:06,053
Mmm, du ketchup.
552
00:35:07,692 --> 00:35:08,382
Au revoir.
553
00:35:09,000 --> 00:35:09,873
Bonne chance.
554
00:35:28,633 --> 00:35:29,471
Allô ?
555
00:35:29,634 --> 00:35:30,799
Virginia Marshall ?
556
00:35:30,800 --> 00:35:31,611
Oui.
557
00:35:31,660 --> 00:35:34,394
C'est Beth Sanders
du cours Life Works.
558
00:35:34,575 --> 00:35:36,011
Oh, bonjour Beth.
559
00:35:36,036 --> 00:35:37,745
Vous êtes retournée là-bas ?
560
00:35:37,851 --> 00:35:39,466
Vous avez revu les autres femmes ?
561
00:35:39,833 --> 00:35:42,225
Oh non,
je suis juste allée à un cours.
562
00:35:42,250 --> 00:35:43,211
Comment ça va ?
563
00:35:44,599 --> 00:35:46,988
Virginia, je dois parler
à quelqu'un à propos de...
564
00:35:48,428 --> 00:35:50,488
à quelqu'un qui
comprendrait ce qui se passe.
565
00:35:50,699 --> 00:35:51,673
Que veux-tu dire ?
566
00:35:52,233 --> 00:35:53,356
Comment va ton cou ?
567
00:35:53,706 --> 00:35:54,444
Huh?
568
00:35:55,699 --> 00:35:57,532
J'ai une légère éruption cutanée.
569
00:35:58,106 --> 00:35:59,232
Toi aussi, hein ?
570
00:35:59,233 --> 00:36:02,980
Écoute, tu connais d'autres
patientes du Dr Meyerling ?
571
00:36:03,005 --> 00:36:04,832
comme Janet Robinson ?
572
00:36:04,833 --> 00:36:05,480
Non.
573
00:36:05,505 --> 00:36:06,566
ou Cindy Dewitt ?
574
00:36:06,705 --> 00:36:07,400
Oui.
575
00:36:08,141 --> 00:36:10,266
C'est Cindy qui m'a recommandé
le Dr Meyerling.
576
00:36:11,378 --> 00:36:13,191
Mon Dieu, tout ce qu'elle a vécu.
577
00:36:13,216 --> 00:36:14,932
Écoute, on pourrait se voir
pour prendre un café
578
00:36:14,933 --> 00:36:16,383
ou autre chose maintenant ?
579
00:36:17,599 --> 00:36:19,099
En fait,
580
00:36:19,100 --> 00:36:20,399
je suis vraiment...
581
00:36:21,432 --> 00:36:23,440
Je suis vraiment fatigué.
582
00:36:23,633 --> 00:36:25,732
Le Dr Meyerling m'a donné des comprimés.
583
00:36:25,733 --> 00:36:26,999
Ne les prends pas.
584
00:36:27,000 --> 00:36:27,678
Quoi ?
585
00:36:27,946 --> 00:36:30,605
C'est juste que je ne lui fais pas confiance.
586
00:36:32,033 --> 00:36:34,336
C'est pas un médecin comme les autres.
587
00:36:34,361 --> 00:36:35,635
C'est un chercheur.
588
00:36:35,833 --> 00:36:37,120
Un généticien.
589
00:36:37,499 --> 00:36:40,161
T'as déjà entendu parler du Projet Génome Humain ?
590
00:36:40,533 --> 00:36:41,416
Hum.
591
00:36:41,633 --> 00:36:43,065
J'ai consulté un autre médecin.
592
00:36:43,066 --> 00:36:45,866
L'éruption cutanée,
eh bien, ce n'est pas normal.
593
00:36:47,626 --> 00:36:50,465
J'ai fait une amniocentèse,
j'aurai les résultats demain matin.
594
00:36:50,466 --> 00:36:51,193
Attends,
595
00:36:52,100 --> 00:36:53,370
Qu'est-ce que tu dis ?
596
00:36:54,566 --> 00:36:57,032
Pourquoi t'as eu besoin d'une amniocentèse ?
597
00:36:57,033 --> 00:36:58,798
Quand est-ce qu'on peut se voir ?
598
00:36:58,799 --> 00:37:00,035
Demain ?
599
00:37:00,754 --> 00:37:02,283
Je travaille en Centre-Ville, au Globe.
600
00:37:02,308 --> 00:37:04,120
On pourrait se retrouver là-bas vers midi ?
601
00:37:04,599 --> 00:37:05,599
Okay.
602
00:37:11,267 --> 00:37:12,859
D'accord, à demain.
603
00:37:14,366 --> 00:37:15,366
Au revoir.
604
00:37:40,452 --> 00:37:41,318
Bonjour ?
605
00:37:43,699 --> 00:37:45,000
Oui, c'est moi.
606
00:37:45,025 --> 00:37:46,498
Vous avez les résultats de mon test ?
607
00:37:47,766 --> 00:37:49,716
Non, dites-le-moi maintenant,
je dois savoir !
608
00:37:53,666 --> 00:37:55,438
51 chromosomes ?
609
00:37:56,399 --> 00:37:57,669
Qu'est-ce que ça veut dire ?
610
00:37:58,666 --> 00:38:01,041
Comment est-ce possible
que vous ne le sachiez pas ?
611
00:38:01,468 --> 00:38:02,278
Mon Dieu !
612
00:38:02,518 --> 00:38:04,521
Oh mon Dieu !
613
00:38:12,867 --> 00:38:13,728
Arrête !
614
00:38:14,133 --> 00:38:16,775
Arrête, s'il te plaît, arrête !
615
00:39:08,566 --> 00:39:09,463
Bonjour.
616
00:39:10,540 --> 00:39:11,691
Beth est là ?
617
00:39:11,833 --> 00:39:13,268
Elle n'est pas venue aujourd'hui.
618
00:39:13,833 --> 00:39:14,833
Ah bon ?
619
00:39:15,666 --> 00:39:17,440
J'avais rendez-vous avec elle pour déjeuner.
620
00:39:17,699 --> 00:39:20,088
Je vais voir si elle a laissé un message.
621
00:39:20,773 --> 00:39:22,038
Pourquoi ne pas vous asseoir ?
622
00:40:02,960 --> 00:40:03,766
Mademoiselle ?
623
00:40:07,200 --> 00:40:08,415
On vient de recevoir un appel.
624
00:40:09,666 --> 00:40:10,563
C'est Beth.
625
00:40:11,666 --> 00:40:13,198
Elle est dans le coma.
626
00:42:55,375 --> 00:42:58,242
Ils ne peuvent pas te faire de mal.
627
00:42:58,267 --> 00:43:00,323
T'es plus fort qu'eux.
628
00:43:00,533 --> 00:43:02,423
Tu es plus intelligent.
629
00:43:03,133 --> 00:43:04,923
Tu es meilleur.
630
00:43:09,466 --> 00:43:11,328
Tout va bien.
631
00:43:12,633 --> 00:43:14,300
Ils ne peuvent pas te faire de mal.
632
00:43:15,420 --> 00:43:17,051
T'es plus fort qu'eux.
633
00:43:18,066 --> 00:43:19,581
Plus intelligent.
634
00:43:20,566 --> 00:43:21,566
Tu es meilleur.
635
00:43:22,699 --> 00:43:24,156
Tu es bien plus que ça.
636
00:43:25,766 --> 00:43:27,663
Tout va bien.
637
00:43:28,699 --> 00:43:30,134
Ça approche.
638
00:43:30,603 --> 00:43:32,790
Ça t'appartient.
639
00:46:06,566 --> 00:46:07,566
Joe.
640
00:46:10,100 --> 00:46:11,926
Oh mon Dieu, Joe.
641
00:46:20,000 --> 00:46:21,566
Allez, réveille-toi.
642
00:46:22,466 --> 00:46:24,775
Espèce de paresseux, debout.
643
00:46:27,933 --> 00:46:29,875
T'es vraiment un gros dormeur.
644
00:46:33,533 --> 00:46:37,218
Je sais, où est ta petite souris ?
645
00:46:38,323 --> 00:46:41,403
Ça te remontera le moral.
Tu adores ta petite souris.
646
00:47:34,955 --> 00:47:36,498
Bonjour, vous êtes bien
chez les Marshall.
647
00:47:36,499 --> 00:47:38,498
Veuillez laisser un message
après le bip sonore.
648
00:47:39,333 --> 00:47:40,318
T'es où ?
649
00:47:40,411 --> 00:47:42,366
J'ai essayé de te joindre toute la journée.
650
00:47:42,367 --> 00:47:43,980
Écoute, tout va bien pour moi.
651
00:47:44,005 --> 00:47:44,633
Brad !
652
00:47:44,634 --> 00:47:46,683
Brad, non, Brad !
653
00:47:47,000 --> 00:47:48,306
- Brad!
- Je t'aime.
654
00:50:08,267 --> 00:50:09,061
Ginny?
655
00:50:13,933 --> 00:50:14,741
Virginia?
656
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Tu es là ?
657
00:50:24,666 --> 00:50:25,978
Maman.
658
00:50:36,933 --> 00:50:37,966
Ma chérie.
659
00:50:39,833 --> 00:50:41,428
Oh, qu'est-ce qui s'est passé ?
660
00:50:45,566 --> 00:50:46,966
C'est Brad qui a fait ça ?
661
00:50:48,506 --> 00:50:49,838
Je ne sais pas trop.
662
00:50:51,933 --> 00:50:52,933
C'était qui ?
663
00:50:54,167 --> 00:50:55,013
Personne.
664
00:50:55,300 --> 00:50:56,428
Je ne sais pas.
665
00:50:59,466 --> 00:51:02,006
Il y a quelque chose
qui grandit en moi.
666
00:51:03,367 --> 00:51:04,367
Ton bébé.
667
00:51:05,167 --> 00:51:06,766
Ce n'est pas mon bébé.
668
00:51:09,812 --> 00:51:11,156
Je vais appeler le médecin.
669
00:51:14,699 --> 00:51:16,533
Non !
670
00:51:16,534 --> 00:51:17,799
Où est le téléphone ?
671
00:51:18,275 --> 00:51:20,132
Ça va, maman.
672
00:51:20,133 --> 00:51:21,133
Je vais bien.
673
00:51:21,966 --> 00:51:23,186
Tout va bien.
674
00:51:24,666 --> 00:51:26,696
Je cherchais juste quelque chose.
675
00:51:28,133 --> 00:51:30,000
Tu es sûr que ça va ?
676
00:51:31,666 --> 00:51:33,226
Tu as annulé ton émission ?
677
00:51:35,333 --> 00:51:36,363
Quelle heure est-il ?
678
00:51:37,699 --> 00:51:38,805
8 h 30.
679
00:51:39,766 --> 00:51:41,299
Je dois m'habiller.
680
00:51:43,831 --> 00:51:46,431
Et c'est comme ça que
le petit pays du Panama
681
00:51:46,432 --> 00:51:48,465
a réussi à surmonter ses épreuves
682
00:51:48,466 --> 00:51:51,886
pour devenir une des destinations
les plus abordables des Caraïbes.
683
00:51:52,053 --> 00:51:54,550
On revient tout de suite
après ces quelques réclames.
684
00:51:55,133 --> 00:51:55,966
C'est bon.
685
00:51:55,967 --> 00:51:57,260
Cette salope stupide !
686
00:51:57,285 --> 00:51:58,698
Où est-elle, bon sang ?
687
00:51:58,699 --> 00:52:00,366
Détends-toi, Sally,
elle est au maquillage.
688
00:52:00,367 --> 00:52:01,961
Elle entre dans 60 secondes.
689
00:52:01,986 --> 00:52:03,065
48.
690
00:52:03,066 --> 00:52:03,949
On y est presque.
691
00:52:03,950 --> 00:52:04,832
Bonne chance.
692
00:52:04,833 --> 00:52:05,699
Tu es magnifique.
693
00:52:05,700 --> 00:52:06,498
Bonjour.
694
00:52:06,499 --> 00:52:07,503
Bonjour, asseyez-vous.
695
00:52:10,833 --> 00:52:13,183
On est un peu à la bourre, non ?
696
00:52:13,850 --> 00:52:15,498
Vous avez tout clarifié avec Chuck,
n'est-ce pas ?
697
00:52:15,499 --> 00:52:17,125
On commencera par votre
livre, puis on passera
698
00:52:17,149 --> 00:52:18,903
à la façon dont vous conciliez
carrière et vie de famille.
699
00:52:18,966 --> 00:52:19,725
10 secondes.
700
00:52:19,750 --> 00:52:20,298
Neuf.
701
00:52:20,323 --> 00:52:22,834
Y a-t-il quelque chose en particulier
que vous souhaitez que je vous demande ?
702
00:52:23,123 --> 00:52:24,791
Les bébés.
703
00:52:24,816 --> 00:52:26,260
Vous allez avoir des jumeaux ?
704
00:52:26,406 --> 00:52:27,226
Deux.
705
00:52:27,918 --> 00:52:28,585
Un.
706
00:52:29,200 --> 00:52:30,060
C'est parti.
707
00:52:36,412 --> 00:52:37,745
Bienvenue à nouveau.
708
00:52:37,900 --> 00:52:40,216
Nous accueillons aujourd'hui
une écrivaine qui a publié de nombreux
709
00:52:40,241 --> 00:52:42,366
livres pour enfants populaires et charmants,
710
00:52:42,367 --> 00:52:46,099
dont son dernier ouvrage intitulé
" La Fenêtre Magique ".
711
00:52:46,100 --> 00:52:47,318
Virginia Marshall.
712
00:52:47,866 --> 00:52:49,305
Merci d'être venue, Virginia.
713
00:52:50,886 --> 00:52:53,058
Parlons maintenant de ce dernier livre.
714
00:52:56,167 --> 00:52:57,267
La fenêtre magique.
715
00:53:00,000 --> 00:53:03,465
C'est une histoire un peu plus complexe
716
00:53:03,466 --> 00:53:05,196
que celles que vous avez écrites
auparavant, n'est-ce pas ?
717
00:53:05,221 --> 00:53:06,100
Je suis désolée.
718
00:53:07,033 --> 00:53:08,671
Je n'ai pas envie de parler de ça.
719
00:53:12,266 --> 00:53:14,086
Bon, on y reviendra.
720
00:53:14,933 --> 00:53:16,801
Je pense que tout le monde ici peut voir
721
00:53:16,826 --> 00:53:19,583
que vous attendez un enfant, Virginia.
722
00:53:19,766 --> 00:53:21,399
Votre premier, n'est-ce pas ?
723
00:53:22,367 --> 00:53:24,266
Mon Dieu, c'est un cauchemar.
724
00:53:25,533 --> 00:53:27,108
Oui, eh bien,
725
00:53:27,300 --> 00:53:29,631
Vous savez, quand j'étais enceinte,
726
00:53:29,656 --> 00:53:31,532
C'était aussi un cauchemar.
727
00:53:31,533 --> 00:53:32,496
Tout ce qu'on dit sur les cornichons
et la crème glacée...
728
00:53:32,521 --> 00:53:34,530
Il y a quelque chose
qui ne va pas avec cet enfant !
729
00:53:35,060 --> 00:53:36,181
Zoom sur Sally.
730
00:53:36,868 --> 00:53:40,199
Je n'oublierai jamais mon
livre préféré quand j'étais enfant.
731
00:53:40,200 --> 00:53:41,965
Il était écrit par Dr. Seuss.
732
00:53:41,966 --> 00:53:43,099
Taisez-vous !
733
00:53:43,100 --> 00:53:44,678
Ils font quelque chose aux enfants !
734
00:53:44,703 --> 00:53:45,632
Ils les changent !
735
00:53:45,657 --> 00:53:47,889
Ils ne nous appartiennent plus.
736
00:53:48,065 --> 00:53:49,128
Bon sang, elle est schizophrène.
737
00:53:49,174 --> 00:53:50,232
Passage à une publicité.
738
00:53:50,233 --> 00:53:51,320
Ce n'est pas mon bébé !
739
00:53:51,599 --> 00:53:53,965
Je ne sais pas ce que c'est,
mais ce n'est pas le mien !
740
00:53:53,966 --> 00:53:56,736
Ils se servent de nous !
Ils se servent de nos corps !
741
00:53:57,033 --> 00:53:58,875
Ils nous mangent vivants !
742
00:54:00,873 --> 00:54:02,396
Ginny !
743
00:54:02,421 --> 00:54:03,955
Que quelqu'un appelle un médecin !
744
00:54:04,599 --> 00:54:05,268
Non !
745
00:54:05,586 --> 00:54:07,606
Il faut l'emmener à l'hôpital !
746
00:54:10,233 --> 00:54:12,435
Lancez la rediffusion !
747
00:54:14,419 --> 00:54:16,150
Restez calme, Virginia.
748
00:54:17,130 --> 00:54:18,999
Je vous assure que la rupture du nombril
749
00:54:19,000 --> 00:54:20,855
est fréquente pendant la grossesse.
750
00:54:21,300 --> 00:54:22,926
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
751
00:54:23,167 --> 00:54:24,751
Nous prendrons bien soin de vous.
752
00:54:34,019 --> 00:54:35,157
Comment va-t-elle ?
753
00:54:35,833 --> 00:54:37,463
Oh, elle va s'en sortir.
754
00:54:37,699 --> 00:54:38,953
Merci de l'avoir amenée ici.
755
00:54:38,978 --> 00:54:40,999
Vous avez fait exactement ce qu'il fallait.
756
00:54:41,000 --> 00:54:43,623
Je voudrais la garder
en observation pendant un petit moment.
757
00:54:44,000 --> 00:54:44,823
Combien de temps ?
758
00:54:44,848 --> 00:54:47,065
Cela dépend,
elle a simplement besoin de se reposer.
759
00:54:47,066 --> 00:54:49,886
Je vais garder un œil sur elle.
Vous savez, j'apprécie beaucoup Virginia.
760
00:55:57,233 --> 00:55:58,066
Beth.
761
00:55:59,638 --> 00:56:00,908
Oh no.
762
00:56:01,467 --> 00:56:02,286
Beth.
763
00:56:08,833 --> 00:56:10,000
Tu es brûlante.
764
00:56:53,200 --> 00:56:55,565
Merci d'avoir appelé JDE.
765
00:56:55,566 --> 00:56:58,565
En raison du volume important
d'appels vers l'assistance directe,
766
00:56:58,566 --> 00:57:00,465
votre appel risque d'être retardé.
767
00:57:00,466 --> 00:57:01,932
Veuillez rester en ligne.
768
00:57:01,933 --> 00:57:05,343
Votre appel sera traité
dans l'ordre dans lequel il a été reçu.
769
00:57:06,410 --> 00:57:07,736
Ville et annonce.
770
00:57:08,633 --> 00:57:09,538
Life Works.
771
00:57:09,563 --> 00:57:11,321
J'ai besoin du numéro de Life Works.
772
00:57:11,599 --> 00:57:12,550
Dans quelle ville ?
773
00:57:12,866 --> 00:57:14,300
Je ne sais pas.
774
00:57:14,499 --> 00:57:16,150
Près d'ici, en centre-ville.
775
00:57:16,175 --> 00:57:18,199
Pour le travail ou les loisirs ?
776
00:57:18,200 --> 00:57:19,200
Les deux.
777
00:57:20,100 --> 00:57:20,985
Pour le travail.
778
00:57:21,386 --> 00:57:22,464
Attendez le numéro.
779
00:57:23,086 --> 00:57:25,965
Le numéro est 5-5-5
780
00:57:25,966 --> 00:57:28,356
4-6-2-1.
781
00:57:50,589 --> 00:57:51,338
Bonjour ?
782
00:57:51,363 --> 00:57:52,141
Oh, Dieu merci !
783
00:57:52,166 --> 00:57:53,310
Connie, c'est Virginia Mar...
784
00:57:53,335 --> 00:57:54,495
Vous êtes bien chez Life Works,
785
00:57:54,520 --> 00:57:56,476
le centre dédié
à l'expérience de la naissance.
786
00:57:56,501 --> 00:57:58,538
Connie et Gloria ne peuvent pas
répondre au téléphone pour le moment.
787
00:57:58,563 --> 00:58:01,915
Veuillez nous laisser un message,
nous vous rappellerons dans les plus brefs délais.
788
00:58:03,153 --> 00:58:05,000
Connie, c'est Virginia Marshall.
789
00:58:05,166 --> 00:58:07,565
J'ai suivi votre cours,
je dois vous parler.
790
00:58:07,761 --> 00:58:09,803
Il se passe quelque chose de grave.
791
00:58:10,432 --> 00:58:11,403
Pitié, Gloria !
792
00:58:11,499 --> 00:58:12,160
Non !
793
00:58:13,786 --> 00:58:14,473
Non !
794
00:58:17,900 --> 00:58:18,866
Si tu es là, réponds.
795
00:58:18,867 --> 00:58:20,732
Je ne sais pas qui d'autre appeler.
796
00:58:20,733 --> 00:58:22,540
Je ne sais pas ce qui se passe.
797
00:58:24,566 --> 00:58:25,198
Non !
798
00:58:32,100 --> 00:58:33,718
Je ne peux pas vous aimer tous les deux.
799
00:58:34,353 --> 00:58:36,292
Le bébé a besoin de tout mon amour.
800
00:58:39,611 --> 00:58:41,431
S'il te plaît,
si tu es là, réponds-moi.
801
00:58:41,432 --> 00:58:42,999
Je ne sais pas qui d'autre appeler.
802
00:58:43,000 --> 00:58:44,781
Je ne sais pas ce qui se passe.
803
00:59:09,975 --> 00:59:11,535
Pitié, appelle la police !
804
00:59:11,560 --> 00:59:12,300
Connie ?
805
00:59:12,446 --> 00:59:13,398
À l'aide !
806
00:59:13,526 --> 00:59:14,428
Appelle la police !
807
00:59:14,453 --> 00:59:15,865
Connie,
qu'est-ce qui se passe ?
808
00:59:15,945 --> 00:59:17,065
À l'aide !
809
00:59:17,176 --> 00:59:18,398
Pitié !
810
00:59:18,399 --> 00:59:20,665
Aide-moi,
mon Dieu, je vous en prie !
811
00:59:20,818 --> 00:59:21,811
Non !
812
00:59:38,267 --> 00:59:39,267
Gloria.
813
00:59:55,133 --> 00:59:56,098
Qui est-ce ?
814
00:59:56,367 --> 00:59:57,603
Madame, c'est la police.
815
01:00:04,699 --> 01:00:07,448
Bonsoir, cette femme habite ici ?
816
01:00:08,033 --> 01:00:09,255
Oui, bien sûr.
817
01:00:09,280 --> 01:00:10,960
C'est ma fille, Virginia.
818
01:00:12,399 --> 01:00:13,839
Que fais-tu dehors ?
819
01:00:14,805 --> 01:00:16,665
Nous l'avons trouvée qui marchait en Centre-Ville.
820
01:00:16,666 --> 01:00:18,999
Vous savez, elle ne devrait pas
être dehors dans son état.
821
01:00:19,000 --> 01:00:20,132
Non.
822
01:00:20,133 --> 01:00:21,563
Je vais m'occuper d'elle.
823
01:00:23,766 --> 01:00:24,765
Merci.
824
01:00:24,766 --> 01:00:25,766
Bonne nuit.
825
01:00:31,300 --> 01:00:34,240
Qu'est-ce que tu fiches
hors de l'hôpital ?
826
01:00:34,766 --> 01:00:35,976
Qu'est-ce tu fais ?
827
01:00:36,998 --> 01:00:39,099
C'est pas mauvais pour
le bébé en ce moment ?
828
01:00:39,100 --> 01:00:40,350
J'ai besoin d'une cigarette.
829
01:00:40,833 --> 01:00:42,393
Qu'est-ce qui t'arrive ?
830
01:00:48,186 --> 01:00:49,159
Regarde.
831
01:00:49,858 --> 01:00:51,366
Oh mon Dieu.
832
01:00:51,367 --> 01:00:53,170
C'est le bébé qui fait ça.
833
01:00:54,367 --> 01:00:57,266
Mon corps se bat contre ça
comme si c'était une maladie.
834
01:00:57,267 --> 01:00:58,846
parce que ce n'est pas naturel.
835
01:00:59,093 --> 01:01:00,808
Meyerling l'a modifié.
836
01:01:00,966 --> 01:01:02,686
Ça ne fait pas partie de moi.
837
01:01:02,933 --> 01:01:04,032
Qu'est-ce que tu dis ?
838
01:01:04,616 --> 01:01:05,698
Je n'ai pas le choix.
839
01:01:05,699 --> 01:01:07,132
Je dois m'en débarrasser.
840
01:01:07,133 --> 01:01:08,033
Non !
841
01:01:08,208 --> 01:01:10,299
Je dois m'en débarrasser
maintenant avant qui me trouvent.
842
01:01:10,300 --> 01:01:11,615
Non, tu ne peux pas !
843
01:01:12,069 --> 01:01:13,465
Maman, j'ai besoin de ton aide.
844
01:01:13,466 --> 01:01:15,730
Pour une fois dans ta vie,
tu dois être forte.
845
01:01:15,755 --> 01:01:17,601
J'ai besoin de toi à mes côtés,
fais-moi confiance.
846
01:01:17,908 --> 01:01:20,003
Crois-moi, je dois le faire.
847
01:01:20,100 --> 01:01:21,565
Mais Brad ?
848
01:01:21,621 --> 01:01:23,115
Tu dois parler à Brad.
849
01:01:23,140 --> 01:01:23,798
Je ne peux pas.
850
01:01:23,799 --> 01:01:25,119
Pas avant que ce soit fini.
851
01:01:26,066 --> 01:01:27,506
Il faut que ça s'arrête.
852
01:01:28,499 --> 01:01:30,653
Il faut que ça s'arrête maintenant.
853
01:01:37,499 --> 01:01:39,465
Je suis vraiment,
vraiment désolé.
854
01:01:39,466 --> 01:01:41,765
Vous êtes clairement dans
votre troisième trimestre.
855
01:01:41,766 --> 01:01:43,028
Non, pas du tout !
856
01:01:43,053 --> 01:01:44,698
J'ai bien peur que si.
857
01:01:44,699 --> 01:01:46,232
On ne peut pas...
858
01:01:46,233 --> 01:01:47,350
Vous devez le faire !
859
01:01:47,499 --> 01:01:50,066
Il n'en est pas question.
860
01:01:50,424 --> 01:01:51,833
C'est illégal.
861
01:01:53,021 --> 01:01:56,765
À ce stade, vous avez besoin
d'une aide psychologique.
862
01:01:56,766 --> 01:02:01,300
Ces personnes sont vraiment très compétents.
863
01:02:02,733 --> 01:02:05,732
Avez-vous un médecin traitant
que nous pourrions contacter ?
864
01:02:05,733 --> 01:02:07,653
Ginny, chérie, viens,
rentrons à la maison.
865
01:02:09,598 --> 01:02:10,268
Merci.
866
01:02:15,499 --> 01:02:16,973
Excusez-moi, mademoiselle ?
867
01:02:18,666 --> 01:02:19,666
Qui êtes-vous ?
868
01:02:20,563 --> 01:02:23,243
Si vous avez 500 dollars,
je pourrais peut-être vous aider.
869
01:02:32,233 --> 01:02:34,823
Asseyez-vous.
Tout sera terminé en un clin d'œil.
870
01:02:39,866 --> 01:02:41,533
Bon sang.
871
01:02:42,706 --> 01:02:44,140
Regarde ça.
872
01:02:47,499 --> 01:02:48,665
C'est tout infecté ?
873
01:02:48,666 --> 01:02:49,248
Oui.
874
01:02:49,448 --> 01:02:50,713
C'est l'heure des pommes d'amour.
875
01:02:50,966 --> 01:02:52,685
Quoi ?
876
01:02:52,867 --> 01:02:53,582
Endors-là.
877
01:02:54,367 --> 01:02:55,406
Oh mon Dieu.
878
01:02:55,433 --> 01:02:56,363
Endors-là maintenant !
879
01:02:57,032 --> 01:02:58,532
Bon sang, endors-là !.
880
01:02:58,533 --> 01:02:59,899
Désolé, chérie.
881
01:03:05,699 --> 01:03:06,666
Ils se servent de nous !
882
01:03:06,667 --> 01:03:08,590
Ils se servent de nos corps !
883
01:03:08,799 --> 01:03:10,665
Ils nous mangent vivants !
884
01:03:17,951 --> 01:03:19,798
Ils font quelque chose aux
enfants, ils les changent.
885
01:03:19,799 --> 01:03:21,866
Ils ne nous appartiennent plus.
886
01:03:24,466 --> 01:03:25,726
Ce n'est pas mon bébé.
887
01:03:27,599 --> 01:03:29,161
Virginia, Dieu merci.
888
01:03:29,599 --> 01:03:30,966
Oh mon Dieu, Dieu merci.
889
01:03:32,133 --> 01:03:33,133
Bonjour, Brad.
890
01:03:35,513 --> 01:03:36,455
Tu vas bien ?
891
01:03:39,566 --> 01:03:40,566
Que s'est-il passé ?
892
01:03:43,432 --> 01:03:45,532
On n'a pas pu garder l'enfant, Brad.
893
01:03:45,533 --> 01:03:46,823
Encore une fausse couche ?
894
01:03:49,900 --> 01:03:50,760
Et ensuite ?
895
01:03:51,233 --> 01:03:52,233
Que s'est-il passé ?
896
01:03:54,469 --> 01:03:55,499
Qu'est-ce que tu as fait ?
897
01:03:55,500 --> 01:03:56,733
Laisse-la tranquille.
898
01:03:59,699 --> 01:04:00,890
Je m'en suis débarrassé.
899
01:04:10,556 --> 01:04:11,612
T'as avorté ?
900
01:04:14,833 --> 01:04:15,833
Comment as-tu pu ?
901
01:04:18,167 --> 01:04:19,006
Pourquoi ?
902
01:04:21,141 --> 01:04:25,068
Après toutes ces années à essayer.
Bon sang, pourquoi ?
903
01:04:26,792 --> 01:04:27,792
Pourquoi ?
904
01:04:28,599 --> 01:04:29,733
Ce n'était pas le nôtre.
905
01:04:34,300 --> 01:04:35,625
Tu l'as laissée faire ça ?
906
01:04:39,362 --> 01:04:40,491
Mon Dieu.
907
01:04:41,476 --> 01:04:44,458
Je pars deux jours et
tu pètes les plombs ?
908
01:04:45,758 --> 01:04:48,265
Tu es incapable de
faire face à la réalité.
909
01:04:50,000 --> 01:04:51,465
Tu as tué notre bébé.
910
01:04:51,466 --> 01:04:53,618
Pourquoi tu m'as dit
d'aller voir Meyerling ?
911
01:04:55,268 --> 01:04:56,760
Parce qu'il pouvait nous donner un bébé.
912
01:04:56,785 --> 01:04:58,266
Je pensais que c'était
ce qu'on voulait tous les deux.
913
01:04:58,267 --> 01:05:01,377
Mais il a fait quelque chose
de plus au fœtus, c'est ça ?
914
01:05:05,298 --> 01:05:07,911
Dis-moi la vérité, Brad,
tu étais dans le coup.
915
01:05:15,699 --> 01:05:18,101
Bon sang,
t'étais impliqué là-dedans.
916
01:05:18,566 --> 01:05:19,566
Pas vrai ?
917
01:05:21,133 --> 01:05:23,778
C'était juste pour être sûr
que le bébé survive.
918
01:05:26,533 --> 01:05:28,904
Sinon, tu n'aurais jamais
pu avoir d'enfant.
919
01:05:30,246 --> 01:05:31,593
Qu'est-ce qu'il a fait ?
920
01:05:34,400 --> 01:05:35,840
Je ne sais pas exactement.
921
01:05:37,833 --> 01:05:39,566
Il a modifié le sperme.
922
01:05:40,624 --> 01:05:43,351
Quelque chose à propos
des protéines synthases.
923
01:05:44,904 --> 01:05:48,604
Pour rendre le bébé plus fort
et plus viable dans l'utérus.
924
01:05:51,501 --> 01:05:52,798
Ça a marché pour plein de femmes.
925
01:05:52,823 --> 01:05:55,035
Tu ne sais pas ce qu'il fait ?
926
01:05:55,613 --> 01:05:57,373
Il se sert de nous.
927
01:05:57,533 --> 01:06:00,743
Il s'en fiche si on meurt,
si ça nous tue.
928
01:06:00,768 --> 01:06:03,299
C'est pas grave,
tant que le bébé survit.
929
01:06:03,300 --> 01:06:05,136
Il a modifié les gènes.
930
01:06:05,161 --> 01:06:07,532
Il est en train de créer
une sorte de race supérieure.
931
01:06:07,533 --> 01:06:08,500
Virginia, arrête.
932
01:06:08,525 --> 01:06:09,300
Je l'ai vu.
933
01:06:09,301 --> 01:06:10,823
Arrête ça.
934
01:06:13,045 --> 01:06:14,518
Écoute-toi.
935
01:06:15,033 --> 01:06:16,043
Ça recommence.
936
01:06:21,961 --> 01:06:23,961
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
937
01:06:27,005 --> 01:06:29,066
Meyerling et moi, on en a parlé,
938
01:06:30,400 --> 01:06:31,560
de te le dire.
939
01:06:33,394 --> 01:06:36,143
On pensait juste que tu n'étais pas
encore prête à faire face à ça.
940
01:06:39,193 --> 01:06:40,913
Je ne voulais pas t'effrayer.
941
01:06:43,843 --> 01:06:46,015
Comment avons-nous pu laisser cela arriver ?
942
01:06:46,205 --> 01:06:47,791
Éloigne-toi de moi.
943
01:06:50,072 --> 01:06:51,978
Je ne peux pas gérer ça.
944
01:06:53,699 --> 01:06:54,729
Au diable tout ça.
945
01:06:55,671 --> 01:06:56,918
Au diable toi aussi !
946
01:06:57,950 --> 01:07:00,213
Tu as bien fait de t'en débarrasser !
947
01:07:01,299 --> 01:07:04,140
Quel genre de mère
tu aurais été, de toute façon ?
948
01:13:16,933 --> 01:13:17,891
Virginia.
949
01:13:19,766 --> 01:13:21,091
Chérie, ça va ?
950
01:13:25,533 --> 01:13:26,533
Je suis désolé.
951
01:13:29,206 --> 01:13:30,293
Je suis vraiment désolé.
952
01:13:35,333 --> 01:13:36,249
Virginia.
953
01:13:38,233 --> 01:13:39,009
Brad,
954
01:13:40,733 --> 01:13:41,733
Aide-moi.
955
01:13:52,533 --> 01:13:53,533
Oh, mon Dieu.
956
01:14:09,800 --> 01:14:10,966
C'est horrible.
957
01:15:00,023 --> 01:15:01,436
J'ai entendu des cris !
958
01:15:05,000 --> 01:15:06,598
Ginny, qu'est-ce qui se passe ?
959
01:15:06,599 --> 01:15:07,599
Monte.
960
01:15:16,499 --> 01:15:17,610
Où est-ce qu'on va ?
961
01:15:18,033 --> 01:15:19,459
On va chez le médecin.
962
01:15:55,475 --> 01:15:56,281
Virginia.
963
01:15:56,534 --> 01:15:57,985
Bonsoir, Dr. Meyerling.
964
01:15:58,105 --> 01:15:59,948
Je suis ravi que vous alliez bien.
965
01:16:00,900 --> 01:16:01,692
Le bébé.
966
01:16:03,167 --> 01:16:04,933
La vie est pleine de surprises.
967
01:16:10,089 --> 01:16:12,032
Qu'avez-vous fait au bébé,
Virginia ?
968
01:16:12,033 --> 01:16:13,498
Qu'avez-vous fait au bébé ?
969
01:16:13,499 --> 01:16:15,032
Qu’est-ce que vous m’avez fait ?!
970
01:16:15,033 --> 01:16:17,680
Ne pointez pas cette arme sur moi.
Ce n'est pas nécessaire.
971
01:16:17,705 --> 01:16:19,732
Peut-être que cela vous aidera
à dire la vérité pour une fois.
972
01:16:19,733 --> 01:16:21,518
Ça ne devait pas
se passer comme ça.
973
01:16:21,543 --> 01:16:23,204
Nous voulions seulement
faire de meilleurs bébés.
974
01:16:23,229 --> 01:16:24,999
Vous créez des monstres.
975
01:16:25,000 --> 01:16:26,399
Ce ne sont pas des monstres.
976
01:16:26,400 --> 01:16:29,199
Ils sont meilleurs, plus forts,
plus intelligents.
977
01:16:29,200 --> 01:16:30,266
Ce ne sont encore que des bébés.
978
01:16:30,267 --> 01:16:31,826
Ils ne veulent pas faire de mal.
979
01:16:31,851 --> 01:16:33,498
Ils ne savent tout simplement
pas ce qu'ils font.
980
01:16:33,499 --> 01:16:35,853
Ils nous remplaceront,
et pourquoi ça ?
981
01:16:35,878 --> 01:16:38,532
Regardez-nous, regardez ce que
nous avons fait à cette planète.
982
01:16:38,533 --> 01:16:40,266
Dans quelques années,
ils seront adultes.
983
01:16:40,267 --> 01:16:40,975
Non.
984
01:16:41,114 --> 01:16:43,759
Je suis désolé si vous avez souffert,
vous ou quelqu'un d'autre,
985
01:16:43,784 --> 01:16:45,394
Dieu merci,
tout est terminé maintenant.
986
01:16:45,901 --> 01:16:48,043
Nous n'avons plus besoin de mères.
987
01:17:20,226 --> 01:17:22,180
Mon Dieu.
988
01:17:23,633 --> 01:17:25,078
Oh mon Dieu.
989
01:17:34,333 --> 01:17:35,669
Non !
990
01:19:00,905 --> 01:19:02,126
- Allons-y !
- Ginny !
991
01:19:02,301 --> 01:19:03,300
Oh, mon Dieu.
992
01:19:05,200 --> 01:19:06,758
Démarre !
993
01:19:14,133 --> 01:19:16,941
La génération suivante
prendra le relais.
994
01:19:16,975 --> 01:19:18,566
Ils hériteront de la Terre
995
01:19:19,466 --> 01:19:20,896
et je ne peux pas les arrêter.
996
01:19:21,766 --> 01:19:25,143
Virginie, il faut que
je te trouve de l'aide.
997
01:19:25,466 --> 01:19:28,332
Peu importe ce que tu as fait,
ils ne peuvent pas te tenir pour responsable.
998
01:19:28,406 --> 01:19:30,032
Je le dirais bien à quelqu'un, mais...
999
01:19:31,335 --> 01:19:32,991
Je suis paranoïaque
1000
01:19:33,300 --> 01:19:35,299
et j'ai des antécédents
de maladie mentale.
1001
01:19:35,300 --> 01:19:36,905
Ils ne te mettront pas en prison.
1002
01:19:37,533 --> 01:19:41,132
Je pense qu'ils te mettront
dans un hôpital,
1003
01:19:41,133 --> 01:19:43,593
mais tu iras mieux.
1004
01:19:43,699 --> 01:19:45,889
Je sais que tu t'en sortiras,
tu l'as fait la dernière fois.
1005
01:19:48,233 --> 01:19:49,233
Virginia,
1006
01:19:51,133 --> 01:19:52,167
Je t'aime.
1007
01:19:55,359 --> 01:19:56,773
N'oublie jamais ça.
1008
01:22:03,499 --> 01:22:04,733
C'est bon.
1009
01:22:05,933 --> 01:22:08,299
Tout va bien se passer.
1010
01:22:09,917 --> 01:22:11,917
Sous-titrage : @rkonenh
www.opensubtitles.org
1011
01:22:12,305 --> 01:23:12,795
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm