1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,302 --> 00:00:15,302 Sous-titrage : @rkonenh www.opensubtitles.org 3 00:02:18,399 --> 00:02:19,399 Janet. 4 00:02:20,013 --> 00:02:21,343 Qu'est-ce que tu fais debout ? 5 00:02:21,968 --> 00:02:23,526 Je ne voulais pas te réveiller. 6 00:02:24,119 --> 00:02:25,739 J'avais juste un petit creux. 7 00:02:39,300 --> 00:02:40,300 Attention. 8 00:02:43,000 --> 00:02:44,266 Il donne des coups de pied. 9 00:02:44,267 --> 00:02:46,136 Il est très actif ce soir. 10 00:02:46,399 --> 00:02:48,639 Peut-être qu'il veut sortir jouer. 11 00:02:53,399 --> 00:02:54,298 Qu'est-ce que t'as ? 12 00:02:54,338 --> 00:02:55,698 Il arrive ? 13 00:02:55,699 --> 00:02:56,783 Je ne sais pas. 14 00:02:57,200 --> 00:02:58,470 Je me sens vraiment bizarre. 15 00:03:01,000 --> 00:03:02,099 Mon Dieu. 16 00:03:02,100 --> 00:03:03,365 Quelque chose ne va pas. 17 00:03:03,366 --> 00:03:04,267 J'appele l'hôpital. 18 00:03:04,268 --> 00:03:05,368 Oh, mon Dieu ! 19 00:03:05,565 --> 00:03:06,687 Aide-moi ! 20 00:03:09,100 --> 00:03:11,408 Oui, oui, ma femme a des contractions. 21 00:03:11,733 --> 00:03:13,032 Robinson, Janet. 22 00:03:15,066 --> 00:03:17,684 Non, c'est R-O-B-I... 23 00:03:23,879 --> 00:03:24,879 Janet? 24 00:04:23,195 --> 00:04:25,363 Monsieur et Madame Marshall, nous avons rendez-vous. 25 00:04:25,388 --> 00:04:27,465 Vous devez remplir ce formulaire 26 00:04:27,466 --> 00:04:29,198 et le médecin sera à vous dans quelques minutes. 27 00:04:29,245 --> 00:04:29,937 Merci. 28 00:04:30,238 --> 00:04:31,050 Merci. 29 00:04:43,680 --> 00:04:45,431 Depuis combien d'années essayez-vous ? 30 00:04:45,432 --> 00:04:46,955 Quatre, quatre ans et demi ? 31 00:04:46,981 --> 00:04:48,319 Plutôt cinq. 32 00:04:48,766 --> 00:04:49,719 Cinq ans. 33 00:04:53,285 --> 00:04:56,343 Excusez-moi, c'est votre première visite, n'est-ce pas ? 34 00:04:56,633 --> 00:04:58,865 Nous sommes sur liste d'attente depuis août dernier. 35 00:04:58,866 --> 00:05:01,232 Eh bien, Meyerling est vraiment le meilleur. 36 00:05:01,233 --> 00:05:03,311 Je préférerais une gynécologue-obstétricienne. 37 00:05:03,564 --> 00:05:05,266 Mais son taux de réussite en matière d'infertilité 38 00:05:05,267 --> 00:05:06,716 est proche de 100 %. 39 00:05:07,399 --> 00:05:09,428 Je suis sûre que tout ira bien pour vous. 40 00:05:09,832 --> 00:05:10,692 Et vous ? 41 00:05:11,233 --> 00:05:12,491 Vous êtes l'une de ses patientes ? 42 00:05:12,516 --> 00:05:13,431 Non, 43 00:05:13,456 --> 00:05:15,164 en fait, j'attends ma copine. 44 00:05:15,766 --> 00:05:19,931 En fait, elle et moi sommes en train de créer notre propre cours d'accouchement. 45 00:05:20,366 --> 00:05:21,705 Life Works. 46 00:05:21,866 --> 00:05:23,798 C'est un peu comme la méthode Lamaze ? 47 00:05:23,799 --> 00:05:25,698 Oh, c'est au-delà de Lamaze. 48 00:05:25,699 --> 00:05:29,300 C'est purement auto-déterminé, sans aucune influence masculine. 49 00:05:30,200 --> 00:05:31,435 Sans vouloir vous offenser. 50 00:05:31,460 --> 00:05:32,333 Oh, ce n'est pas grave. 51 00:05:32,765 --> 00:05:35,278 Quoi qu'il en soit, j'espère que vous m'appellerez le moment venu. 52 00:05:35,432 --> 00:05:36,325 Connie? 53 00:05:36,666 --> 00:05:37,666 Comment cela s'est-il passé ? 54 00:05:37,667 --> 00:05:38,932 Tout va très bien. 55 00:05:38,933 --> 00:05:40,603 Il a même dit que j'étais radieuse. 56 00:05:41,431 --> 00:05:42,291 Bonne chance. 57 00:05:42,665 --> 00:05:44,299 Il m'a dit que les rougeurs étaient tout à fait normales. 58 00:05:44,300 --> 00:05:45,438 Il m'a donné une crème. 59 00:05:45,606 --> 00:05:46,529 Joli couple. 60 00:05:51,679 --> 00:05:53,145 Le médecin va vous recevoir. 61 00:05:53,267 --> 00:05:54,151 Bonjour. 62 00:05:54,268 --> 00:05:55,632 Vous devez être les Marshall. 63 00:05:55,633 --> 00:05:56,899 Je suis le Dr Meyerling. 64 00:05:56,900 --> 00:05:57,728 Venez, s'il vous plaît. 65 00:05:58,530 --> 00:06:00,403 C'est Virginia et Brad, n'est-ce pas ? 66 00:06:01,159 --> 00:06:01,874 Allez-y. 67 00:06:01,941 --> 00:06:04,338 On est ravis que vous ayez décidé de nous rencontrer, Docteur. 68 00:06:05,321 --> 00:06:06,598 Nous avons tout essayé, 69 00:06:06,599 --> 00:06:09,732 des thermomètres aux traitements hormonaux. 70 00:06:09,916 --> 00:06:11,598 Nous étions presque prêts à essayer le Vaudou. 71 00:06:11,599 --> 00:06:14,145 Veuillez m'excuser pour la liste d'attente. 72 00:06:14,191 --> 00:06:15,566 Je déteste devoir faire ça. 73 00:06:18,399 --> 00:06:19,399 Alors... 74 00:06:20,363 --> 00:06:21,923 qui vous a parlé de moi ? 75 00:06:22,167 --> 00:06:23,283 Jeff DeWitt. 76 00:06:23,586 --> 00:06:25,565 C'est un associé de mon cabinet d'avocats. 77 00:06:25,566 --> 00:06:26,811 Enfin, ce n'est pas le mien. 78 00:06:26,858 --> 00:06:28,566 Je ne suis qu'un des associés. 79 00:06:29,613 --> 00:06:32,166 Oui, les DeWitt, un couple très motivé. 80 00:06:32,493 --> 00:06:34,732 Leur petite fille doit avoir deux ans maintenant. 81 00:06:34,733 --> 00:06:35,528 C'est exact. 82 00:06:35,719 --> 00:06:38,849 Ils sont fous d'elle, car elle est tellement brillante. 83 00:06:39,176 --> 00:06:41,950 Eh bien, on s'y met ? 84 00:06:42,534 --> 00:06:45,579 La première étape, M. Marshall, consiste à prélever un échantillon 85 00:06:45,604 --> 00:06:46,565 sur vous pour le tester. 86 00:06:46,566 --> 00:06:47,566 Bien sûr. 87 00:06:50,633 --> 00:06:51,833 Oh, vous voulez dire maintenant ? 88 00:06:52,033 --> 00:06:53,798 J'espère que vous êtes d'humeur. 89 00:06:53,799 --> 00:06:55,738 Monsieur Marshall, veuillez me suivre. 90 00:06:57,566 --> 00:06:58,590 Souhaite-moi bonne chance. 91 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 Vous savez, je ne prends généralement pas de cas comme le vôtre. 92 00:07:09,267 --> 00:07:10,532 C'est si grave que ça ? 93 00:07:10,533 --> 00:07:13,398 Non, seulement les femmes qui sont mariées à des avocats. 94 00:07:14,512 --> 00:07:16,232 Je vois que vous êtes écrivain. 95 00:07:16,233 --> 00:07:17,216 Oui, c'est vrai. 96 00:07:17,466 --> 00:07:18,665 J'ai déjà lu quelque chose de vous ? 97 00:07:18,666 --> 00:07:19,599 Je ne pense pas. 98 00:07:19,600 --> 00:07:21,465 J'écris des livres pour enfants. 99 00:07:21,466 --> 00:07:23,465 Les enfants lisent-ils encore ? 100 00:07:23,466 --> 00:07:27,016 Eh bien, il en reste une douzaine qui n'ont pas MTV. 101 00:07:32,185 --> 00:07:33,108 Oh, tenez. 102 00:07:34,432 --> 00:07:36,665 Et prévenez-moi quand vous avez fini, d'accord ? 103 00:07:41,966 --> 00:07:45,465 Des trompes de Fallope malformées, des tissus utérins endommagés. 104 00:07:45,466 --> 00:07:46,965 Deux fausses couches ? 105 00:07:46,966 --> 00:07:50,070 On m'a dit que la seule façon d'avoir des enfants était d'adopter. 106 00:07:50,095 --> 00:07:52,295 C'est absurde, votre cas est plus complexe que certains, 107 00:07:52,320 --> 00:07:54,523 mais je ne prévois aucune difficulté. 108 00:07:55,436 --> 00:07:58,414 Je suis très surprise d'entendre cela, Dr Meyerling. 109 00:07:58,666 --> 00:08:00,281 Je suis désolé si je semble sceptique 110 00:08:00,306 --> 00:08:03,375 mais on m'a dit que c'était sans espoir. 111 00:08:03,566 --> 00:08:06,498 Rayez ce mot de votre vocabulaire. 112 00:08:06,499 --> 00:08:10,199 La technologie de la fécondation in vitro a progressé à une vitesse fulgurante 113 00:08:10,200 --> 00:08:12,545 qu'aujourd'hui, presque tout est possible. 114 00:08:13,748 --> 00:08:16,513 Vous ne savez pas à quel point j'aimerais vous croire. 115 00:08:16,699 --> 00:08:17,978 Alors croyez-y. 116 00:08:19,733 --> 00:08:22,263 Vous méritez d'avoir un enfant et vous en aurez un. 117 00:08:23,533 --> 00:08:25,023 C'est aussi simple que ça. 118 00:09:03,933 --> 00:09:06,019 Isabel est la nounou idéale. 119 00:09:06,233 --> 00:09:07,865 Elle est tellement gentille avec Alisha. 120 00:09:07,866 --> 00:09:09,498 Elle est espagnole, tu sais ? 121 00:09:09,499 --> 00:09:12,832 Elle vient d'Espagne, pas du Mexique. 122 00:09:12,949 --> 00:09:14,832 Elle a une nièce qui veut venir vivre ici. 123 00:09:14,833 --> 00:09:16,865 Donc, si tu es à la recherche d'une fille au pair, 124 00:09:16,866 --> 00:09:19,532 on peut t'en trouver une, via l'INS. 125 00:09:20,766 --> 00:09:22,786 Alors, comment ça s'est passé avec Richard ? 126 00:09:23,300 --> 00:09:24,465 Le Dr Meyerling ? 127 00:09:24,466 --> 00:09:25,801 Oh, bien. 128 00:09:26,662 --> 00:09:28,732 Je passe des examens la semaine prochaine. 129 00:09:28,733 --> 00:09:30,894 Il est adorable, n'est-ce pas ? 130 00:09:31,771 --> 00:09:33,899 Tu sais, après Bobby, 131 00:09:33,900 --> 00:09:36,300 on l'aimait vraiment beaucoup. 132 00:09:36,325 --> 00:09:38,565 mais on était tous les deux un peu inquiets 133 00:09:38,566 --> 00:09:40,198 à l'idée d'avoir un autre enfant. 134 00:09:40,651 --> 00:09:43,632 et puis Richard nous a aidés à mettre Alisha au monde. 135 00:09:43,633 --> 00:09:45,331 Quand nous l'avons emmenée à Disney World, 136 00:09:45,332 --> 00:09:46,799 vous voyez le Hall of Presidents ? 137 00:09:47,033 --> 00:09:49,606 Elle a choisi Eisenhower. 138 00:09:50,324 --> 00:09:51,031 Quoi ? 139 00:09:51,201 --> 00:09:52,832 Elle a deux ans. 140 00:09:52,833 --> 00:09:53,981 C'est un miracle. 141 00:09:54,533 --> 00:09:57,832 Ce qui compte, c'est de donner à nos enfants un bon départ dans la vie. 142 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 Vu comment ça se passe dans le monde, 143 00:09:59,966 --> 00:10:02,011 il n'y aura pas de place pour la médiocrité. 144 00:10:10,031 --> 00:10:11,267 Jeff, Cindy ? 145 00:10:12,131 --> 00:10:14,756 Oh, non, non, c'est un bon vin. 146 00:10:14,788 --> 00:10:16,218 Pour une année aussi pluvieuse. 147 00:10:20,859 --> 00:10:22,238 Comment avance ton bouquin, Virginia ? 148 00:10:22,263 --> 00:10:24,151 Toujours avec le même éditeur ? 149 00:10:24,300 --> 00:10:25,770 Tu peux trouver mieux. 150 00:10:26,231 --> 00:10:28,286 Ils ont toujours été sympas avec moi. 151 00:10:28,566 --> 00:10:30,116 Ils ne t'ont jamais fait de pub. 152 00:10:33,533 --> 00:10:34,533 Oh, je suis désolé. 153 00:10:35,014 --> 00:10:36,214 La fumée te dérange ? 154 00:10:38,399 --> 00:10:39,439 Non, non. 155 00:10:39,900 --> 00:10:42,425 Tu vas devoir arrêter ça quand tu seras... 156 00:10:42,933 --> 00:10:43,840 Évidemment. 157 00:10:46,028 --> 00:10:48,801 Et t'as pensé à faire quoi pour le chat ? 158 00:10:49,000 --> 00:10:49,985 Comment ça ? 159 00:10:50,033 --> 00:10:51,698 Eh bien, c'est pas bon d'avoir un chat près 160 00:10:51,699 --> 00:10:53,548 des femmes enceintes et des bébés. 161 00:10:54,100 --> 00:10:56,786 Leurs crottes sont porteuses de maladies. 162 00:10:56,811 --> 00:10:57,491 Ok. 163 00:10:57,944 --> 00:10:59,808 Brad peut s'occuper de la litière. 164 00:11:02,267 --> 00:11:04,423 J'ai une super idée. 165 00:11:04,599 --> 00:11:07,153 Chuck Martinez, producteur de AM Live 166 00:11:07,332 --> 00:11:08,679 est un de mes clients. 167 00:11:09,066 --> 00:11:09,928 Il me doit une faveur. 168 00:11:09,953 --> 00:11:11,506 Elle serait une invitée parfaite. 169 00:11:11,531 --> 00:11:12,832 Cela pourrait déboucher sur des opportunités plus importantes. 170 00:11:12,833 --> 00:11:15,132 Attends une minute, un talk-show ? 171 00:11:15,133 --> 00:11:17,099 Tout le monde a besoin de publicité, Virginia. 172 00:11:17,100 --> 00:11:20,032 Arrête de cacher ton talent. 173 00:11:27,733 --> 00:11:29,523 Virginia a l'air bien. 174 00:11:29,812 --> 00:11:30,627 Oui. 175 00:11:31,133 --> 00:11:32,633 Elle semble aller bien. 176 00:11:33,566 --> 00:11:35,016 Pas de problèmes en ce moment ? 177 00:11:37,666 --> 00:11:38,968 Oh. 178 00:11:39,200 --> 00:11:40,300 C'est une tarte aux pommes ? 179 00:11:41,193 --> 00:11:42,704 Tu l'as faites toi-même ? 180 00:11:43,200 --> 00:11:43,951 Non. 181 00:11:45,032 --> 00:11:46,285 Évidemment. 182 00:11:46,599 --> 00:11:47,766 Qui en a le temps ? 183 00:11:51,355 --> 00:11:52,916 Merci beaucoup d'être venu. 184 00:11:52,941 --> 00:11:54,266 Il faudra quand remette ça bientôt. 185 00:11:54,267 --> 00:11:55,813 Bonne nuit. 186 00:12:02,171 --> 00:12:05,215 Ok, ok. Je suis désolé. 187 00:12:05,599 --> 00:12:06,795 C'est toi Brad ? 188 00:12:07,858 --> 00:12:09,834 J'ai oublié le son de ta voix. 189 00:12:09,900 --> 00:12:10,900 Ecoute, 190 00:12:11,843 --> 00:12:14,710 tu dois les voir quoi, une fois tous les six mois ? 191 00:12:15,359 --> 00:12:17,769 Je dois travailler avec ce type tous les jours. 192 00:12:22,564 --> 00:12:23,891 Ils veulent bien faire, 193 00:12:24,816 --> 00:12:26,610 à leur manière, même si c'est désagréable. 194 00:12:27,183 --> 00:12:29,999 Tu sais, Jeff va vraiment te faire passer dans cette émission télé. 195 00:12:30,126 --> 00:12:31,299 Oh, je sais. 196 00:12:31,498 --> 00:12:34,251 Et ça va probablement aider ma carrière. 197 00:12:34,536 --> 00:12:35,986 Ça ne fera qu'empirer les choses. 198 00:12:36,167 --> 00:12:37,063 Comment ça ? 199 00:12:38,267 --> 00:12:40,999 J'aimerais qu'ils arrêtent de faire des choses pour nous 200 00:12:41,000 --> 00:12:42,832 et qu'ils me laissent les détester. 201 00:12:42,833 --> 00:12:44,465 Et si j'avais entendu un mot de plus 202 00:12:44,466 --> 00:12:47,818 de la précieuse Alicia ce soir, j'aurais surement vomi. 203 00:12:48,289 --> 00:12:49,683 Donne-leur une chance. 204 00:12:49,803 --> 00:12:53,035 Je veux dire, bon sang, leur fils, Bobby, est mentalement retardé. 205 00:12:53,810 --> 00:12:55,331 Imagine un peu ce que ça doit être. 206 00:12:55,332 --> 00:12:57,732 Maintenant, ils ont cette petite fille qui est une sorte de génie. 207 00:12:57,733 --> 00:12:59,765 Bien sûr qu'ils vont parler d'elle tout le temps. 208 00:13:00,833 --> 00:13:02,431 Est-ce que ça va nous arriver ? 209 00:13:02,432 --> 00:13:04,474 Est-ce qu'on va devenir un de ces couples horribles 210 00:13:04,499 --> 00:13:08,299 qui montrent sans cesse des photos de leurs enfants à des inconnus ? 211 00:13:08,300 --> 00:13:11,765 Sur les histoires interminables sur les premières selles de bébé. 212 00:13:13,332 --> 00:13:14,666 Des couches colorées. 213 00:13:15,900 --> 00:13:16,900 Oh. 214 00:13:19,451 --> 00:13:24,865 N'est-il pas le petit bout de chou le plus adorable au monde ? 215 00:13:26,300 --> 00:13:27,800 Il a tes moustaches. 216 00:15:02,338 --> 00:15:04,434 Tu te rends compte que c'est la première fois depuis des mois 217 00:15:04,459 --> 00:15:06,765 qu'on fait l'amour sans consulter un calendrier ? 218 00:15:06,766 --> 00:15:07,606 Je sais. 219 00:15:10,283 --> 00:15:11,832 Il va être comment ? 220 00:15:11,833 --> 00:15:13,600 Qui, le bébé ? 221 00:15:13,799 --> 00:15:15,365 Il sera parfait. 222 00:15:15,366 --> 00:15:16,398 Et s'il ne l'est pas ? 223 00:15:18,033 --> 00:15:19,658 Et s'il y a un problème ? 224 00:15:19,799 --> 00:15:22,026 Je veux dire, on pourrait avoir un bébé comme Bobby 225 00:15:22,209 --> 00:15:23,753 ou un bébé né avec un demi-cœur. 226 00:15:23,778 --> 00:15:24,511 Et après ? 227 00:15:24,733 --> 00:15:25,889 Qu'est-ce que tu veux dire ? 228 00:15:26,332 --> 00:15:27,808 On ne peut pas le rejeter. 229 00:15:28,267 --> 00:15:29,185 On va l'aimer. 230 00:15:33,126 --> 00:15:35,466 Et s'il finit par devenir comme moi ? 231 00:15:36,649 --> 00:15:38,444 Certaines malformations peuvent être génétiques. 232 00:15:38,469 --> 00:15:39,056 Virginia, 233 00:15:39,083 --> 00:15:41,299 Quand vas-tu arrêter de t'inquiéter pour ta famille ? 234 00:15:41,300 --> 00:15:44,503 Ma mère tient le coup grâce au scotch et au Valium 235 00:15:45,033 --> 00:15:47,955 - et moi, sans mes médicaments... - Tu es déprimé de temps en temps. 236 00:15:48,366 --> 00:15:49,296 La belle affaire. 237 00:15:49,911 --> 00:15:52,095 Ca ne veut pas dire que tu as un problème génétique. 238 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 Je ne sais pas. 239 00:15:58,371 --> 00:16:01,244 Maintenant que cela semble vraiment possible, 240 00:16:01,671 --> 00:16:02,908 Je commence... 241 00:16:03,393 --> 00:16:04,704 Tu te dégonfles, hein ? 242 00:16:05,566 --> 00:16:06,796 Je te déteste ! 243 00:16:12,051 --> 00:16:13,932 Je n'ai jamais été opéré avant ça. 244 00:16:13,933 --> 00:16:14,866 Il n'y a rien de compliqué. 245 00:16:14,867 --> 00:16:15,951 Vous pouvez le faire les yeux fermés. 246 00:16:16,260 --> 00:16:18,056 Pendant que vous profitez de votre sommeil réparateur, 247 00:16:18,081 --> 00:16:20,081 nous allons entrer dans l'ovaire, 248 00:16:20,300 --> 00:16:22,926 extraire l'ovule mature du follicule, 249 00:16:23,167 --> 00:16:25,340 le féconder et le replacer dans l'utérus. 250 00:16:25,365 --> 00:16:26,920 là où il doit être. 251 00:16:27,183 --> 00:16:29,689 Après cela, bien sûr, c'est vous qui devrez faire tout le travail. 252 00:16:30,100 --> 00:16:31,650 Eh bien, je pense que je suis prête. 253 00:16:33,233 --> 00:16:35,393 Comptez à rebours à partir de 100. 254 00:16:37,845 --> 00:16:39,295 99. 255 00:16:39,966 --> 00:16:40,966 98. 256 00:16:41,799 --> 00:16:42,799 97. 257 00:16:44,033 --> 00:16:45,033 96. 258 00:16:46,200 --> 00:16:47,416 95. 259 00:17:47,378 --> 00:17:48,965 Je suis vraiment optimiste. 260 00:17:48,966 --> 00:17:49,531 Ok. 261 00:17:50,146 --> 00:17:53,199 Mais je pense qu'il vaut mieux que cela reste entre nous. 262 00:17:53,224 --> 00:17:54,545 Non, ne faites pas ça. 263 00:17:57,167 --> 00:17:58,167 Arrêtez. 264 00:17:59,300 --> 00:18:00,300 Non ! 265 00:18:04,733 --> 00:18:05,589 Virginia. 266 00:18:07,840 --> 00:18:08,648 Chérie. 267 00:18:09,778 --> 00:18:11,578 Que s'est-il passé ? 268 00:18:13,666 --> 00:18:15,553 Le médecin pense que ça a marché. 269 00:18:18,566 --> 00:18:20,166 On va avoir un bébé. 270 00:18:26,432 --> 00:18:28,016 Je vais être maman. 271 00:20:09,233 --> 00:20:10,596 Très bien. 272 00:20:10,729 --> 00:20:11,691 N'oubliez pas, mesdames, 273 00:20:11,718 --> 00:20:14,635 qu'il s'agit de la plus belle expérience qu'une femme puisse vivre. 274 00:20:14,776 --> 00:20:16,545 Revenons maintenant à la respiration. 275 00:20:16,733 --> 00:20:17,548 Inspirez. 276 00:20:18,633 --> 00:20:20,266 Oui, plus profondément. 277 00:20:20,466 --> 00:20:21,932 Maintenant, libérez-vous de tout. 278 00:20:24,366 --> 00:20:26,791 Non, non, je ne vous crois pas. 279 00:20:26,816 --> 00:20:29,870 Cela doit être un cri de joie, un cri sans retenue. 280 00:20:30,110 --> 00:20:31,563 Essayons encore une fois. 281 00:20:31,666 --> 00:20:32,666 Accroupis. 282 00:20:35,425 --> 00:20:36,425 Inspirez. 283 00:20:37,399 --> 00:20:38,466 Bien, inspirez. 284 00:20:39,699 --> 00:20:41,811 Je ne suis pas très à l'aise pour crier. 285 00:20:41,836 --> 00:20:44,216 Moi non plus, mais croyez-moi, vous allez crier. 286 00:20:44,666 --> 00:20:47,571 Imaginez que vous faites passer une boule de bowling par votre narine. 287 00:20:51,333 --> 00:20:54,032 C'est exactement le genre d'image masculine 288 00:20:54,033 --> 00:20:55,780 que nous essayons d'éviter ici. 289 00:20:55,813 --> 00:20:58,300 Essayons encore une fois, à quatre pattes. 290 00:20:59,779 --> 00:21:00,779 Doucement. 291 00:21:01,499 --> 00:21:02,733 Imprégnez-vous bien. 292 00:21:03,870 --> 00:21:05,899 J'ai évoqué ce cours au Dr Meyerling. 293 00:21:05,900 --> 00:21:07,708 Oh, vous êtes une de ses patientes ? 294 00:21:07,751 --> 00:21:10,054 Je suis sûr que c'est là qu'elles attirent toute leur clientèle. 295 00:21:10,079 --> 00:21:12,099 Cessez de parler et criez ! 296 00:21:16,845 --> 00:21:17,888 Très bien tout le monde, super. 297 00:21:17,915 --> 00:21:18,840 Asseyez-vous et détendez-vous. 298 00:21:18,865 --> 00:21:19,416 Connie ? 299 00:21:19,743 --> 00:21:23,012 Voici un kit pour vous aider à vous préparer aux changements à venir. 300 00:21:23,120 --> 00:21:24,911 Combien d'entre vous souffrent de brûlures d'estomac ? 301 00:21:25,966 --> 00:21:27,306 De la constipation ? 302 00:21:27,955 --> 00:21:29,858 Quelqu'un a déjà son nombril qui ressort ? 303 00:21:31,233 --> 00:21:32,103 Le mien, oui. 304 00:21:32,558 --> 00:21:34,698 Recettes à base de placenta ? 305 00:21:34,699 --> 00:21:35,865 Beurk. 306 00:21:35,866 --> 00:21:37,798 Ça aide à créer des liens avec le bébé. 307 00:21:37,799 --> 00:21:39,167 Et c'est délicieux. 308 00:21:41,561 --> 00:21:42,765 C'est quelque chose qui vous aidera 309 00:21:42,766 --> 00:21:44,565 à concentrer votre énergie sur l'enfant. 310 00:21:44,566 --> 00:21:46,409 Oh, allez. 311 00:21:46,436 --> 00:21:49,598 Beth, Life Works croit en une approche homéopathique 312 00:21:49,599 --> 00:21:52,055 et holistique de l'accouchement naturel. 313 00:21:52,300 --> 00:21:54,380 Quand t'est-ce que j'implique mon mari ? 314 00:21:55,172 --> 00:21:56,361 Eh bien, 315 00:21:57,766 --> 00:22:00,932 nous pensons simplement que les personnes extérieures ont tendance à inhiber 316 00:22:00,933 --> 00:22:03,431 la communication avec la personne qui grandit en vous. 317 00:22:03,432 --> 00:22:06,126 Et les hommes ont tendance à devenir très jaloux. 318 00:22:06,513 --> 00:22:08,313 Contrairement aux poires à sauce. 319 00:22:08,613 --> 00:22:10,498 Merci beaucoup pour cette petite leçon d'introduction. 320 00:22:10,523 --> 00:22:12,332 Beth, s'il vous plaît, attendez, ne partez pas. 321 00:22:12,333 --> 00:22:14,999 Je pense que je vais m'en tenir à Jane Fonda. 322 00:22:15,000 --> 00:22:16,498 Gloria, ça va, laisse-la partir. 323 00:22:16,499 --> 00:22:18,473 On peut se passer de son énergie négative. 324 00:22:18,573 --> 00:22:20,156 J'ai parlé de vous au Dr Meyerling. 325 00:22:20,181 --> 00:22:21,498 Il a dit que vous n'aviez pas vraiment 326 00:22:21,499 --> 00:22:23,498 de formation officielle ni d'accréditation. 327 00:22:23,499 --> 00:22:24,999 Eh bien, c'est normal. 328 00:22:25,000 --> 00:22:28,078 Ce sont des concepts d'autorité masculine. 329 00:22:28,200 --> 00:22:31,030 J'aimerais que tu n'aies pas si peur d'assumer ton genre. 330 00:22:31,787 --> 00:22:33,013 Suce ma bite. 331 00:22:42,713 --> 00:22:44,888 - Bonjour. - Bonjour. 332 00:22:47,933 --> 00:22:50,065 Mon Dieu, tu es magnifique. 333 00:22:50,066 --> 00:22:51,000 C'est vrai ce qu'on dit. 334 00:22:51,001 --> 00:22:52,040 Tu es radieuse. 335 00:22:56,186 --> 00:22:56,999 Virginia ? 336 00:22:58,305 --> 00:22:58,854 Chérie ? 337 00:22:59,766 --> 00:23:01,326 Chérie, ça va ? 338 00:23:03,033 --> 00:23:04,685 Oh oui, super. 339 00:23:18,216 --> 00:23:21,073 UPS vient de passer. Je pense que c'est un colis de ta mère. 340 00:23:27,858 --> 00:23:28,866 Tu as la moindre idée 341 00:23:28,867 --> 00:23:30,338 de comment utiliser ces trucs ? 342 00:23:31,133 --> 00:23:32,532 Le plaisir de tricoter. 343 00:23:32,685 --> 00:23:34,348 Elle pense vraiment à tout, n'est-ce pas ? 344 00:23:36,740 --> 00:23:38,133 Elle est vraiment à fond. 345 00:23:41,221 --> 00:23:42,201 Oh, chéri. 346 00:23:42,861 --> 00:23:44,206 Elle vient nous rendre visite. 347 00:23:46,699 --> 00:23:49,788 Je sais, mais bon, c'est ma mère. 348 00:23:50,833 --> 00:23:52,606 Elle a déjà acheté son billet. 349 00:23:52,959 --> 00:23:53,664 Quand ? 350 00:23:53,793 --> 00:23:55,911 Pas avant la dernière semaine d'octobre. 351 00:23:56,093 --> 00:23:58,033 " Offre spéciale super économique ". 352 00:23:58,270 --> 00:24:00,076 Peut-être qu'on aura déménagé d'ici là. 353 00:24:01,114 --> 00:24:02,094 Désolé. 354 00:24:02,666 --> 00:24:03,854 Oh, oh. 355 00:24:03,933 --> 00:24:06,693 J'avais oublié, je dois être à New York cette semaine-là. 356 00:24:07,499 --> 00:24:08,378 Quel dommage. 357 00:24:08,445 --> 00:24:09,935 Comme c'est pratique. 358 00:24:10,200 --> 00:24:11,431 Je suis sérieux. 359 00:24:11,432 --> 00:24:13,093 C'est là que la grosse fusion va avoir lieu. 360 00:24:13,579 --> 00:24:14,276 Hum hum. 361 00:24:15,000 --> 00:24:16,650 Eh bien, tu la verras quand tu rentreras. 362 00:24:16,675 --> 00:24:18,136 Elle restera ici quelque temps. 363 00:24:19,167 --> 00:24:20,508 C'est comment, ce truc ? 364 00:24:20,595 --> 00:24:21,666 C'est dégueulasse. 365 00:24:23,900 --> 00:24:26,980 Mais Meyerling dit que des protéines supplémentaires sont importantes. 366 00:24:29,330 --> 00:24:30,176 Ouah. 367 00:24:30,234 --> 00:24:31,665 Cinq dollars pièce. 368 00:24:31,666 --> 00:24:33,510 C'est comme ça qu'il gagne tout son fric. 369 00:24:34,004 --> 00:24:35,420 Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ? 370 00:24:36,008 --> 00:24:37,936 J'ai un examen médical ce matin 371 00:24:37,963 --> 00:24:39,953 ensuite je dois rencontrer Chuck Martinez, 372 00:24:39,995 --> 00:24:41,675 le producteur d'AM Live. 373 00:24:42,267 --> 00:24:43,487 Tu as l'air ravi. 374 00:24:45,267 --> 00:24:46,395 Tout va bien ? 375 00:24:46,655 --> 00:24:48,013 Tu as l'air un peu déprimé. 376 00:24:48,466 --> 00:24:49,381 Je vais bien. 377 00:24:52,300 --> 00:24:53,340 À ce soir. 378 00:24:57,498 --> 00:24:59,398 Tout semble être en ordre. 379 00:24:59,399 --> 00:25:00,899 Vous pouvez vous r'habiller. 380 00:25:02,699 --> 00:25:03,899 Avez-vous des questions ? 381 00:25:03,900 --> 00:25:04,708 Non. 382 00:25:05,333 --> 00:25:07,193 Oh, un peu de nausée matinale. 383 00:25:08,133 --> 00:25:10,588 Il y a quelque chose que je voulais vous demander. 384 00:25:10,933 --> 00:25:13,863 Je prenais ces pilules avant. 385 00:25:14,699 --> 00:25:16,343 Depuis un moment déjà, mais... 386 00:25:16,633 --> 00:25:17,843 Quel genre de pilules ? 387 00:25:24,306 --> 00:25:26,598 Ce sont des antidépresseurs très puissants. 388 00:25:26,599 --> 00:25:27,488 Je sais. 389 00:25:28,628 --> 00:25:30,998 J'envisageais de renouveler mon ordonnance. 390 00:25:31,290 --> 00:25:32,200 Est-ce sans danger ? 391 00:25:32,819 --> 00:25:33,928 Pouvez-vous vous en passer ? 392 00:25:34,200 --> 00:25:35,365 Oh oui, bien sûr. 393 00:25:35,366 --> 00:25:37,106 Je me posais juste la question. 394 00:25:37,131 --> 00:25:39,632 Puis-je vous demander depuis quand vous prenez ça ? 395 00:25:39,633 --> 00:25:41,131 Depuis trois ans. 396 00:25:41,893 --> 00:25:44,898 J'ai fait ce qu'on pourrait appeler une dépression nerveuse. 397 00:25:45,432 --> 00:25:47,498 Brad étudiait tout le temps. 398 00:25:47,499 --> 00:25:48,432 À la fac de droit. 399 00:25:48,433 --> 00:25:49,599 On était fauchés. 400 00:25:51,000 --> 00:25:52,606 Et mon père est mort. 401 00:25:53,100 --> 00:25:54,754 Une autre fausse couche. 402 00:25:56,333 --> 00:25:58,453 J'ai dû passer quelque temps à l'hôpital. 403 00:25:59,033 --> 00:25:59,939 Combien de temps ? 404 00:26:00,466 --> 00:26:01,283 Un mois. 405 00:26:03,366 --> 00:26:05,966 Ils ont appelé ça une dépression paranoïaque. 406 00:26:06,811 --> 00:26:08,865 Ma mère a aussi eu des problèmes. 407 00:26:09,133 --> 00:26:12,266 Elle a toujours été assez instable 408 00:26:12,267 --> 00:26:13,799 et elle est alcoolique. 409 00:26:15,109 --> 00:26:18,443 Virginia, si vous vous inquiétez pour le bébé, 410 00:26:19,040 --> 00:26:19,773 rassurez-vous. 411 00:26:20,141 --> 00:26:22,108 Il n'y a pas de trace de démence dans votre sang. 412 00:26:22,133 --> 00:26:24,135 On n'est pas dans un roman gothique. 413 00:26:24,716 --> 00:26:26,965 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 414 00:26:26,966 --> 00:26:28,900 Merci, Dr Meyerling. 415 00:26:31,415 --> 00:26:33,598 Donc, vous devez suivre la feuille de route. 416 00:26:33,599 --> 00:26:35,208 Sally va commencer par présenter votre livre. 417 00:26:35,233 --> 00:26:37,341 C'est quoi, " L'oreiller magique " ? 418 00:26:37,918 --> 00:26:39,685 La fenêtre, la fenêtre magique. 419 00:26:40,103 --> 00:26:40,876 Joli titre. 420 00:26:41,100 --> 00:26:43,099 Je n'ai pas eu l'occasion de le lire. 421 00:26:43,100 --> 00:26:46,732 Eh bien, ça parle d'une petite fille qui est très malheureuse. 422 00:26:47,166 --> 00:26:49,965 Ses rêves l'emmènent dans un monde fantastique. 423 00:26:49,966 --> 00:26:51,410 Des princes, des fées, ce genre de choses ? 424 00:26:51,435 --> 00:26:55,593 Non, je voulais aborder ce livre sous un angle plus sérieux. 425 00:26:56,198 --> 00:26:58,408 Ça parle beaucoup des peurs des enfants. 426 00:26:58,666 --> 00:27:00,314 Vous savez, la mort, 427 00:27:00,986 --> 00:27:03,033 les mauvaises personnes, les gouffres sans fond. 428 00:27:03,868 --> 00:27:05,328 Ne rendez pas cela trop sombre. 429 00:27:05,353 --> 00:27:08,398 Oh, non, non, le fait est qu'elle triomphe de tout cela. 430 00:27:08,498 --> 00:27:12,378 Quand elle se réveille, elle réalise que sa vie est finalement pas si mal. 431 00:27:12,566 --> 00:27:14,232 Toute sa vie est magnifique. 432 00:27:14,388 --> 00:27:15,785 Restez optimiste. 433 00:27:17,056 --> 00:27:18,632 Eh bien, les enfants sont beaucoup plus intelligents que vous ne le pensez. 434 00:27:18,633 --> 00:27:20,166 J'essaie de ne pas leur mentir. 435 00:27:20,167 --> 00:27:22,588 Notre public est principalement composé de femmes au foyer et de mères. 436 00:27:22,824 --> 00:27:24,099 Ce sont elles qui achètent les livres pour leurs enfants. 437 00:27:24,100 --> 00:27:26,065 Si vous les séduisez, vous pouvez tripler vos ventes d'ici la semaine prochaine. 438 00:27:26,186 --> 00:27:27,048 Vous êtes sérieux ? 439 00:27:27,073 --> 00:27:27,981 Absolument. 440 00:27:28,006 --> 00:27:30,111 Vous trouverez en peu de temps un excellent éditeur. 441 00:27:30,488 --> 00:27:31,648 On n'y arrivera. 442 00:27:32,023 --> 00:27:34,530 Vous savez, Jeff Dewitt vous aide vraiment à vous faire connaître. 443 00:27:34,570 --> 00:27:35,466 J'espère que vous êtes prête pour cela. 444 00:27:35,467 --> 00:27:37,006 Oh, ne vous inquiétez pas, je suis prête. 445 00:27:37,300 --> 00:27:39,266 Je ne voudrais pas décevoir Jeff. 446 00:27:39,331 --> 00:27:40,665 C'est un gars remarquable, pas vrai ? 447 00:27:40,666 --> 00:27:41,580 Oh oui. 448 00:27:42,033 --> 00:27:42,966 Le meilleur. 449 00:27:42,967 --> 00:27:43,931 Vous avez rencontré leur petite fille ? 450 00:27:44,533 --> 00:27:46,283 Elle est magnifique et si éveillée. 451 00:27:46,900 --> 00:27:48,970 Oui, j'ai beaucoup entendu parler d'elle. 452 00:27:58,659 --> 00:28:00,099 Pourquoi les lumières sont éteintes ? 453 00:28:00,100 --> 00:28:01,100 Isabel ? 454 00:28:03,100 --> 00:28:04,406 Ce doit être le disjoncteur. 455 00:28:05,200 --> 00:28:06,403 Isabel ? 456 00:28:06,833 --> 00:28:07,993 Isabel, où êtes-vous ? 457 00:28:09,699 --> 00:28:10,699 Bobby? 458 00:28:12,039 --> 00:28:13,039 Alicia? 459 00:28:14,666 --> 00:28:15,658 Isabel ! 460 00:28:15,711 --> 00:28:17,481 Calme-toi, Cindy, ils sont peut-être sortis. 461 00:28:21,266 --> 00:28:21,966 En français. 462 00:28:21,967 --> 00:28:23,365 Parlez en français. 463 00:28:23,366 --> 00:28:25,138 Le bébé ! 464 00:28:25,163 --> 00:28:27,090 Oh mon Dieu, qu'est-ce qui est arrivé au bébé ?! 465 00:28:53,793 --> 00:28:54,633 Oh non ! 466 00:28:54,634 --> 00:28:56,046 Oh mon Dieu ! 467 00:28:59,165 --> 00:28:59,900 Comment avez-vous pu faire cela ? 468 00:28:59,901 --> 00:29:00,965 Comment avez-vous pu être aussi stupide ?! 469 00:29:01,100 --> 00:29:03,132 Non, non, porfavor, pas moi. 470 00:29:03,236 --> 00:29:05,132 Le bébé ! 471 00:29:05,133 --> 00:29:05,915 Le bébé ? 472 00:31:01,167 --> 00:31:02,001 Vas-y. 473 00:31:02,399 --> 00:31:03,719 Dis-moi que je rayonne. 474 00:31:14,466 --> 00:31:15,833 Bon sang ! 475 00:31:16,933 --> 00:31:18,199 Fais pas ça. 476 00:31:18,200 --> 00:31:19,200 Je suis désolé. 477 00:31:20,195 --> 00:31:21,965 C'est quoi ça, un genre d'éruption cutanée ? 478 00:31:21,966 --> 00:31:22,966 Ce n'est rien. 479 00:31:26,466 --> 00:31:29,138 Tu sais, les ordinateurs génèrent des ondes néfastes. 480 00:31:29,163 --> 00:31:30,653 Ce n'est peut-être pas bon pour le bébé. 481 00:31:30,678 --> 00:31:32,583 Oh, pour l'amour du ciel ! 482 00:31:32,933 --> 00:31:35,058 J'ai arrêté de fumer et de boire. 483 00:31:35,083 --> 00:31:36,675 Maintenant, tu veux que j'arrête d'écrire ? 484 00:31:36,700 --> 00:31:39,211 Je suis quoi, une putain d'incubatrice ?! 485 00:31:40,070 --> 00:31:41,563 C'est juste une suggestion. 486 00:31:45,699 --> 00:31:47,411 Non, je suis désolé. 487 00:31:50,267 --> 00:31:52,678 T'as raison. Je vais déterrer la machine à écrire. 488 00:31:54,372 --> 00:31:56,435 Je sais pas comment tu fais pour me supporter. 489 00:31:57,372 --> 00:31:58,426 C'est facile. 490 00:31:59,167 --> 00:32:00,167 Je t'aime. 491 00:32:13,733 --> 00:32:15,296 Aïe, aïe, aïe ! 492 00:32:21,185 --> 00:32:21,938 Aïe ! 493 00:32:22,160 --> 00:32:23,745 Allez, ça fait vraiment mal. 494 00:32:30,345 --> 00:32:32,632 Écoute, c'est peut-être pas une bonne idée. 495 00:32:32,633 --> 00:32:34,845 Je veux dire, je suis pas sûr que ce soit prudent, non ? 496 00:32:35,501 --> 00:32:36,621 Va te faire foutre. 497 00:32:36,833 --> 00:32:37,671 Virginia? 498 00:32:40,966 --> 00:32:41,811 Chérie. 499 00:32:43,066 --> 00:32:44,066 Virginia? 500 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Chérie ? 501 00:32:54,295 --> 00:32:56,370 Vos sautes d'humeur sont tout à fait normales, 502 00:32:56,510 --> 00:32:58,236 tout comme l'éruption cutanée. 503 00:32:58,509 --> 00:33:01,743 Vous savez, parfois, le corps d'une femme, le système immunitaire, 504 00:33:01,768 --> 00:33:03,700 eh bien, il se dérègle. 505 00:33:03,725 --> 00:33:05,371 Il faut un certain temps pour s'y habituer. 506 00:33:05,566 --> 00:33:08,166 C'est bien plus étrange que je ne l'avais imaginé, 507 00:33:08,167 --> 00:33:10,668 d'avoir cette chose qui grandit en moi. 508 00:33:10,801 --> 00:33:12,195 Ce n'est pas une chose, Virginia, 509 00:33:12,220 --> 00:33:14,014 il s'agit de votre propre chair et de votre propre sang. 510 00:33:14,432 --> 00:33:15,941 Mais c'est aussi, une nouvelle vie. 511 00:33:16,366 --> 00:33:17,300 Pensez-y. 512 00:33:17,495 --> 00:33:19,243 Quelle perspective passionnante ! 513 00:33:19,376 --> 00:33:20,956 Vous portez l'avenir en vous. 514 00:33:21,333 --> 00:33:23,532 Maintenant, ceci est pour l'éruption cutanée. 515 00:33:23,533 --> 00:33:25,032 Appliquez la crème le matin, 516 00:33:25,033 --> 00:33:27,465 gardez-la couverte et je pense que ça s'atténuera avec le temps. 517 00:33:27,466 --> 00:33:29,561 Et je veux que vous écoutiez cette cassette. 518 00:33:30,981 --> 00:33:32,588 Je pense que vous trouverez cela apaisant. 519 00:33:33,633 --> 00:33:35,498 De la musique New Age ? 520 00:33:35,499 --> 00:33:37,032 Elle est conçue pour induire des ondes Alpha. 521 00:33:37,033 --> 00:33:38,361 Comme le biofeedback 522 00:33:38,533 --> 00:33:42,032 et je sais, je sais, moi aussi je pensais que c'était des conneries. 523 00:33:42,033 --> 00:33:43,299 Mais ça a été d'une grande aide 524 00:33:43,300 --> 00:33:45,003 à certains patientes souffrant d'hypertension. 525 00:33:45,333 --> 00:33:47,911 Et en plus, un cadeau spécial est offert. 526 00:33:48,300 --> 00:33:49,570 C'est un remontant. 527 00:33:50,066 --> 00:33:51,065 Très doux. 528 00:33:51,638 --> 00:33:53,698 Prenez-en un toutes les six heures pendant la journée. 529 00:33:53,699 --> 00:33:54,476 Merci. 530 00:33:56,856 --> 00:33:58,561 J'ai toujours voulu un enfant. 531 00:33:58,586 --> 00:34:00,979 Je ne sais pas pourquoi je réagis comme ça. 532 00:34:02,598 --> 00:34:05,876 Parfois, j'ai l'impression de perdre pied. 533 00:34:06,699 --> 00:34:08,565 Le secret, c'est de se détendre. 534 00:34:08,566 --> 00:34:10,232 Cessez de lutter. 535 00:34:10,233 --> 00:34:11,604 Laissez les choses se faire. 536 00:34:12,033 --> 00:34:13,865 On prendra soin de vous. 537 00:34:21,839 --> 00:34:23,833 Ça serait pas mieux de les cuire un peu avant ? 538 00:34:23,966 --> 00:34:25,566 C'est très bien comme ça. 539 00:34:26,639 --> 00:34:28,358 Tu es sûre que ça ira ? 540 00:34:29,485 --> 00:34:31,408 Tu ne vas à New York que pour quelques jours. 541 00:34:31,433 --> 00:34:32,746 Je suis une grande fille. 542 00:34:33,100 --> 00:34:35,113 Une très grande fille. 543 00:34:38,799 --> 00:34:39,416 Tiens. 544 00:34:43,472 --> 00:34:45,157 Alors, qu'est-ce que t'as au programme ? 545 00:34:45,200 --> 00:34:48,083 Je vais essayer d'écrire pour changer 546 00:34:48,533 --> 00:34:51,471 et je vais aller chercher maman à l'aéroport demain, 547 00:34:51,496 --> 00:34:53,398 et on ira au Studio ensemble. 548 00:34:53,399 --> 00:34:54,839 Tu sais que j'aimerais être là. 549 00:34:55,900 --> 00:34:59,130 Ne touche pas au magnétoscope, j'ai programmé l'enregistrement de l'émission. 550 00:34:59,599 --> 00:35:00,629 C'est mon taxi. 551 00:35:04,633 --> 00:35:06,053 Mmm, du ketchup. 552 00:35:07,692 --> 00:35:08,382 Au revoir. 553 00:35:09,000 --> 00:35:09,873 Bonne chance. 554 00:35:28,633 --> 00:35:29,471 Allô ? 555 00:35:29,634 --> 00:35:30,799 Virginia Marshall ? 556 00:35:30,800 --> 00:35:31,611 Oui. 557 00:35:31,660 --> 00:35:34,394 C'est Beth Sanders du cours Life Works. 558 00:35:34,575 --> 00:35:36,011 Oh, bonjour Beth. 559 00:35:36,036 --> 00:35:37,745 Vous êtes retournée là-bas ? 560 00:35:37,851 --> 00:35:39,466 Vous avez revu les autres femmes ? 561 00:35:39,833 --> 00:35:42,225 Oh non, je suis juste allée à un cours. 562 00:35:42,250 --> 00:35:43,211 Comment ça va ? 563 00:35:44,599 --> 00:35:46,988 Virginia, je dois parler à quelqu'un à propos de... 564 00:35:48,428 --> 00:35:50,488 à quelqu'un qui comprendrait ce qui se passe. 565 00:35:50,699 --> 00:35:51,673 Que veux-tu dire ? 566 00:35:52,233 --> 00:35:53,356 Comment va ton cou ? 567 00:35:53,706 --> 00:35:54,444 Huh? 568 00:35:55,699 --> 00:35:57,532 J'ai une légère éruption cutanée. 569 00:35:58,106 --> 00:35:59,232 Toi aussi, hein ? 570 00:35:59,233 --> 00:36:02,980 Écoute, tu connais d'autres patientes du Dr Meyerling ? 571 00:36:03,005 --> 00:36:04,832 comme Janet Robinson ? 572 00:36:04,833 --> 00:36:05,480 Non. 573 00:36:05,505 --> 00:36:06,566 ou Cindy Dewitt ? 574 00:36:06,705 --> 00:36:07,400 Oui. 575 00:36:08,141 --> 00:36:10,266 C'est Cindy qui m'a recommandé le Dr Meyerling. 576 00:36:11,378 --> 00:36:13,191 Mon Dieu, tout ce qu'elle a vécu. 577 00:36:13,216 --> 00:36:14,932 Écoute, on pourrait se voir pour prendre un café 578 00:36:14,933 --> 00:36:16,383 ou autre chose maintenant ? 579 00:36:17,599 --> 00:36:19,099 En fait, 580 00:36:19,100 --> 00:36:20,399 je suis vraiment... 581 00:36:21,432 --> 00:36:23,440 Je suis vraiment fatigué. 582 00:36:23,633 --> 00:36:25,732 Le Dr Meyerling m'a donné des comprimés. 583 00:36:25,733 --> 00:36:26,999 Ne les prends pas. 584 00:36:27,000 --> 00:36:27,678 Quoi ? 585 00:36:27,946 --> 00:36:30,605 C'est juste que je ne lui fais pas confiance. 586 00:36:32,033 --> 00:36:34,336 C'est pas un médecin comme les autres. 587 00:36:34,361 --> 00:36:35,635 C'est un chercheur. 588 00:36:35,833 --> 00:36:37,120 Un généticien. 589 00:36:37,499 --> 00:36:40,161 T'as déjà entendu parler du Projet Génome Humain ? 590 00:36:40,533 --> 00:36:41,416 Hum. 591 00:36:41,633 --> 00:36:43,065 J'ai consulté un autre médecin. 592 00:36:43,066 --> 00:36:45,866 L'éruption cutanée, eh bien, ce n'est pas normal. 593 00:36:47,626 --> 00:36:50,465 J'ai fait une amniocentèse, j'aurai les résultats demain matin. 594 00:36:50,466 --> 00:36:51,193 Attends, 595 00:36:52,100 --> 00:36:53,370 Qu'est-ce que tu dis ? 596 00:36:54,566 --> 00:36:57,032 Pourquoi t'as eu besoin d'une amniocentèse ? 597 00:36:57,033 --> 00:36:58,798 Quand est-ce qu'on peut se voir ? 598 00:36:58,799 --> 00:37:00,035 Demain ? 599 00:37:00,754 --> 00:37:02,283 Je travaille en Centre-Ville, au Globe. 600 00:37:02,308 --> 00:37:04,120 On pourrait se retrouver là-bas vers midi ? 601 00:37:04,599 --> 00:37:05,599 Okay. 602 00:37:11,267 --> 00:37:12,859 D'accord, à demain. 603 00:37:14,366 --> 00:37:15,366 Au revoir. 604 00:37:40,452 --> 00:37:41,318 Bonjour ? 605 00:37:43,699 --> 00:37:45,000 Oui, c'est moi. 606 00:37:45,025 --> 00:37:46,498 Vous avez les résultats de mon test ? 607 00:37:47,766 --> 00:37:49,716 Non, dites-le-moi maintenant, je dois savoir ! 608 00:37:53,666 --> 00:37:55,438 51 chromosomes ? 609 00:37:56,399 --> 00:37:57,669 Qu'est-ce que ça veut dire ? 610 00:37:58,666 --> 00:38:01,041 Comment est-ce possible que vous ne le sachiez pas ? 611 00:38:01,468 --> 00:38:02,278 Mon Dieu ! 612 00:38:02,518 --> 00:38:04,521 Oh mon Dieu ! 613 00:38:12,867 --> 00:38:13,728 Arrête ! 614 00:38:14,133 --> 00:38:16,775 Arrête, s'il te plaît, arrête ! 615 00:39:08,566 --> 00:39:09,463 Bonjour. 616 00:39:10,540 --> 00:39:11,691 Beth est là ? 617 00:39:11,833 --> 00:39:13,268 Elle n'est pas venue aujourd'hui. 618 00:39:13,833 --> 00:39:14,833 Ah bon ? 619 00:39:15,666 --> 00:39:17,440 J'avais rendez-vous avec elle pour déjeuner. 620 00:39:17,699 --> 00:39:20,088 Je vais voir si elle a laissé un message. 621 00:39:20,773 --> 00:39:22,038 Pourquoi ne pas vous asseoir ? 622 00:40:02,960 --> 00:40:03,766 Mademoiselle ? 623 00:40:07,200 --> 00:40:08,415 On vient de recevoir un appel. 624 00:40:09,666 --> 00:40:10,563 C'est Beth. 625 00:40:11,666 --> 00:40:13,198 Elle est dans le coma. 626 00:42:55,375 --> 00:42:58,242 Ils ne peuvent pas te faire de mal. 627 00:42:58,267 --> 00:43:00,323 T'es plus fort qu'eux. 628 00:43:00,533 --> 00:43:02,423 Tu es plus intelligent. 629 00:43:03,133 --> 00:43:04,923 Tu es meilleur. 630 00:43:09,466 --> 00:43:11,328 Tout va bien. 631 00:43:12,633 --> 00:43:14,300 Ils ne peuvent pas te faire de mal. 632 00:43:15,420 --> 00:43:17,051 T'es plus fort qu'eux. 633 00:43:18,066 --> 00:43:19,581 Plus intelligent. 634 00:43:20,566 --> 00:43:21,566 Tu es meilleur. 635 00:43:22,699 --> 00:43:24,156 Tu es bien plus que ça. 636 00:43:25,766 --> 00:43:27,663 Tout va bien. 637 00:43:28,699 --> 00:43:30,134 Ça approche. 638 00:43:30,603 --> 00:43:32,790 Ça t'appartient. 639 00:46:06,566 --> 00:46:07,566 Joe. 640 00:46:10,100 --> 00:46:11,926 Oh mon Dieu, Joe. 641 00:46:20,000 --> 00:46:21,566 Allez, réveille-toi. 642 00:46:22,466 --> 00:46:24,775 Espèce de paresseux, debout. 643 00:46:27,933 --> 00:46:29,875 T'es vraiment un gros dormeur. 644 00:46:33,533 --> 00:46:37,218 Je sais, où est ta petite souris ? 645 00:46:38,323 --> 00:46:41,403 Ça te remontera le moral. Tu adores ta petite souris. 646 00:47:34,955 --> 00:47:36,498 Bonjour, vous êtes bien chez les Marshall. 647 00:47:36,499 --> 00:47:38,498 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 648 00:47:39,333 --> 00:47:40,318 T'es où ? 649 00:47:40,411 --> 00:47:42,366 J'ai essayé de te joindre toute la journée. 650 00:47:42,367 --> 00:47:43,980 Écoute, tout va bien pour moi. 651 00:47:44,005 --> 00:47:44,633 Brad ! 652 00:47:44,634 --> 00:47:46,683 Brad, non, Brad ! 653 00:47:47,000 --> 00:47:48,306 - Brad! - Je t'aime. 654 00:50:08,267 --> 00:50:09,061 Ginny? 655 00:50:13,933 --> 00:50:14,741 Virginia? 656 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Tu es là ? 657 00:50:24,666 --> 00:50:25,978 Maman. 658 00:50:36,933 --> 00:50:37,966 Ma chérie. 659 00:50:39,833 --> 00:50:41,428 Oh, qu'est-ce qui s'est passé ? 660 00:50:45,566 --> 00:50:46,966 C'est Brad qui a fait ça ? 661 00:50:48,506 --> 00:50:49,838 Je ne sais pas trop. 662 00:50:51,933 --> 00:50:52,933 C'était qui ? 663 00:50:54,167 --> 00:50:55,013 Personne. 664 00:50:55,300 --> 00:50:56,428 Je ne sais pas. 665 00:50:59,466 --> 00:51:02,006 Il y a quelque chose qui grandit en moi. 666 00:51:03,367 --> 00:51:04,367 Ton bébé. 667 00:51:05,167 --> 00:51:06,766 Ce n'est pas mon bébé. 668 00:51:09,812 --> 00:51:11,156 Je vais appeler le médecin. 669 00:51:14,699 --> 00:51:16,533 Non ! 670 00:51:16,534 --> 00:51:17,799 Où est le téléphone ? 671 00:51:18,275 --> 00:51:20,132 Ça va, maman. 672 00:51:20,133 --> 00:51:21,133 Je vais bien. 673 00:51:21,966 --> 00:51:23,186 Tout va bien. 674 00:51:24,666 --> 00:51:26,696 Je cherchais juste quelque chose. 675 00:51:28,133 --> 00:51:30,000 Tu es sûr que ça va ? 676 00:51:31,666 --> 00:51:33,226 Tu as annulé ton émission ? 677 00:51:35,333 --> 00:51:36,363 Quelle heure est-il ? 678 00:51:37,699 --> 00:51:38,805 8 h 30. 679 00:51:39,766 --> 00:51:41,299 Je dois m'habiller. 680 00:51:43,831 --> 00:51:46,431 Et c'est comme ça que le petit pays du Panama 681 00:51:46,432 --> 00:51:48,465 a réussi à surmonter ses épreuves 682 00:51:48,466 --> 00:51:51,886 pour devenir une des destinations les plus abordables des Caraïbes. 683 00:51:52,053 --> 00:51:54,550 On revient tout de suite après ces quelques réclames. 684 00:51:55,133 --> 00:51:55,966 C'est bon. 685 00:51:55,967 --> 00:51:57,260 Cette salope stupide ! 686 00:51:57,285 --> 00:51:58,698 Où est-elle, bon sang ? 687 00:51:58,699 --> 00:52:00,366 Détends-toi, Sally, elle est au maquillage. 688 00:52:00,367 --> 00:52:01,961 Elle entre dans 60 secondes. 689 00:52:01,986 --> 00:52:03,065 48. 690 00:52:03,066 --> 00:52:03,949 On y est presque. 691 00:52:03,950 --> 00:52:04,832 Bonne chance. 692 00:52:04,833 --> 00:52:05,699 Tu es magnifique. 693 00:52:05,700 --> 00:52:06,498 Bonjour. 694 00:52:06,499 --> 00:52:07,503 Bonjour, asseyez-vous. 695 00:52:10,833 --> 00:52:13,183 On est un peu à la bourre, non ? 696 00:52:13,850 --> 00:52:15,498 Vous avez tout clarifié avec Chuck, n'est-ce pas ? 697 00:52:15,499 --> 00:52:17,125 On commencera par votre livre, puis on passera 698 00:52:17,149 --> 00:52:18,903 à la façon dont vous conciliez carrière et vie de famille. 699 00:52:18,966 --> 00:52:19,725 10 secondes. 700 00:52:19,750 --> 00:52:20,298 Neuf. 701 00:52:20,323 --> 00:52:22,834 Y a-t-il quelque chose en particulier que vous souhaitez que je vous demande ? 702 00:52:23,123 --> 00:52:24,791 Les bébés. 703 00:52:24,816 --> 00:52:26,260 Vous allez avoir des jumeaux ? 704 00:52:26,406 --> 00:52:27,226 Deux. 705 00:52:27,918 --> 00:52:28,585 Un. 706 00:52:29,200 --> 00:52:30,060 C'est parti. 707 00:52:36,412 --> 00:52:37,745 Bienvenue à nouveau. 708 00:52:37,900 --> 00:52:40,216 Nous accueillons aujourd'hui une écrivaine qui a publié de nombreux 709 00:52:40,241 --> 00:52:42,366 livres pour enfants populaires et charmants, 710 00:52:42,367 --> 00:52:46,099 dont son dernier ouvrage intitulé " La Fenêtre Magique ". 711 00:52:46,100 --> 00:52:47,318 Virginia Marshall. 712 00:52:47,866 --> 00:52:49,305 Merci d'être venue, Virginia. 713 00:52:50,886 --> 00:52:53,058 Parlons maintenant de ce dernier livre. 714 00:52:56,167 --> 00:52:57,267 La fenêtre magique. 715 00:53:00,000 --> 00:53:03,465 C'est une histoire un peu plus complexe 716 00:53:03,466 --> 00:53:05,196 que celles que vous avez écrites auparavant, n'est-ce pas ? 717 00:53:05,221 --> 00:53:06,100 Je suis désolée. 718 00:53:07,033 --> 00:53:08,671 Je n'ai pas envie de parler de ça. 719 00:53:12,266 --> 00:53:14,086 Bon, on y reviendra. 720 00:53:14,933 --> 00:53:16,801 Je pense que tout le monde ici peut voir 721 00:53:16,826 --> 00:53:19,583 que vous attendez un enfant, Virginia. 722 00:53:19,766 --> 00:53:21,399 Votre premier, n'est-ce pas ? 723 00:53:22,367 --> 00:53:24,266 Mon Dieu, c'est un cauchemar. 724 00:53:25,533 --> 00:53:27,108 Oui, eh bien, 725 00:53:27,300 --> 00:53:29,631 Vous savez, quand j'étais enceinte, 726 00:53:29,656 --> 00:53:31,532 C'était aussi un cauchemar. 727 00:53:31,533 --> 00:53:32,496 Tout ce qu'on dit sur les cornichons et la crème glacée... 728 00:53:32,521 --> 00:53:34,530 Il y a quelque chose qui ne va pas avec cet enfant ! 729 00:53:35,060 --> 00:53:36,181 Zoom sur Sally. 730 00:53:36,868 --> 00:53:40,199 Je n'oublierai jamais mon livre préféré quand j'étais enfant. 731 00:53:40,200 --> 00:53:41,965 Il était écrit par Dr. Seuss. 732 00:53:41,966 --> 00:53:43,099 Taisez-vous ! 733 00:53:43,100 --> 00:53:44,678 Ils font quelque chose aux enfants ! 734 00:53:44,703 --> 00:53:45,632 Ils les changent ! 735 00:53:45,657 --> 00:53:47,889 Ils ne nous appartiennent plus. 736 00:53:48,065 --> 00:53:49,128 Bon sang, elle est schizophrène. 737 00:53:49,174 --> 00:53:50,232 Passage à une publicité. 738 00:53:50,233 --> 00:53:51,320 Ce n'est pas mon bébé ! 739 00:53:51,599 --> 00:53:53,965 Je ne sais pas ce que c'est, mais ce n'est pas le mien ! 740 00:53:53,966 --> 00:53:56,736 Ils se servent de nous ! Ils se servent de nos corps ! 741 00:53:57,033 --> 00:53:58,875 Ils nous mangent vivants ! 742 00:54:00,873 --> 00:54:02,396 Ginny ! 743 00:54:02,421 --> 00:54:03,955 Que quelqu'un appelle un médecin ! 744 00:54:04,599 --> 00:54:05,268 Non ! 745 00:54:05,586 --> 00:54:07,606 Il faut l'emmener à l'hôpital ! 746 00:54:10,233 --> 00:54:12,435 Lancez la rediffusion ! 747 00:54:14,419 --> 00:54:16,150 Restez calme, Virginia. 748 00:54:17,130 --> 00:54:18,999 Je vous assure que la rupture du nombril 749 00:54:19,000 --> 00:54:20,855 est fréquente pendant la grossesse. 750 00:54:21,300 --> 00:54:22,926 Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. 751 00:54:23,167 --> 00:54:24,751 Nous prendrons bien soin de vous. 752 00:54:34,019 --> 00:54:35,157 Comment va-t-elle ? 753 00:54:35,833 --> 00:54:37,463 Oh, elle va s'en sortir. 754 00:54:37,699 --> 00:54:38,953 Merci de l'avoir amenée ici. 755 00:54:38,978 --> 00:54:40,999 Vous avez fait exactement ce qu'il fallait. 756 00:54:41,000 --> 00:54:43,623 Je voudrais la garder en observation pendant un petit moment. 757 00:54:44,000 --> 00:54:44,823 Combien de temps ? 758 00:54:44,848 --> 00:54:47,065 Cela dépend, elle a simplement besoin de se reposer. 759 00:54:47,066 --> 00:54:49,886 Je vais garder un œil sur elle. Vous savez, j'apprécie beaucoup Virginia. 760 00:55:57,233 --> 00:55:58,066 Beth. 761 00:55:59,638 --> 00:56:00,908 Oh no. 762 00:56:01,467 --> 00:56:02,286 Beth. 763 00:56:08,833 --> 00:56:10,000 Tu es brûlante. 764 00:56:53,200 --> 00:56:55,565 Merci d'avoir appelé JDE. 765 00:56:55,566 --> 00:56:58,565 En raison du volume important d'appels vers l'assistance directe, 766 00:56:58,566 --> 00:57:00,465 votre appel risque d'être retardé. 767 00:57:00,466 --> 00:57:01,932 Veuillez rester en ligne. 768 00:57:01,933 --> 00:57:05,343 Votre appel sera traité dans l'ordre dans lequel il a été reçu. 769 00:57:06,410 --> 00:57:07,736 Ville et annonce. 770 00:57:08,633 --> 00:57:09,538 Life Works. 771 00:57:09,563 --> 00:57:11,321 J'ai besoin du numéro de Life Works. 772 00:57:11,599 --> 00:57:12,550 Dans quelle ville ? 773 00:57:12,866 --> 00:57:14,300 Je ne sais pas. 774 00:57:14,499 --> 00:57:16,150 Près d'ici, en centre-ville. 775 00:57:16,175 --> 00:57:18,199 Pour le travail ou les loisirs ? 776 00:57:18,200 --> 00:57:19,200 Les deux. 777 00:57:20,100 --> 00:57:20,985 Pour le travail. 778 00:57:21,386 --> 00:57:22,464 Attendez le numéro. 779 00:57:23,086 --> 00:57:25,965 Le numéro est 5-5-5 780 00:57:25,966 --> 00:57:28,356 4-6-2-1. 781 00:57:50,589 --> 00:57:51,338 Bonjour ? 782 00:57:51,363 --> 00:57:52,141 Oh, Dieu merci ! 783 00:57:52,166 --> 00:57:53,310 Connie, c'est Virginia Mar... 784 00:57:53,335 --> 00:57:54,495 Vous êtes bien chez Life Works, 785 00:57:54,520 --> 00:57:56,476 le centre dédié à l'expérience de la naissance. 786 00:57:56,501 --> 00:57:58,538 Connie et Gloria ne peuvent pas répondre au téléphone pour le moment. 787 00:57:58,563 --> 00:58:01,915 Veuillez nous laisser un message, nous vous rappellerons dans les plus brefs délais. 788 00:58:03,153 --> 00:58:05,000 Connie, c'est Virginia Marshall. 789 00:58:05,166 --> 00:58:07,565 J'ai suivi votre cours, je dois vous parler. 790 00:58:07,761 --> 00:58:09,803 Il se passe quelque chose de grave. 791 00:58:10,432 --> 00:58:11,403 Pitié, Gloria ! 792 00:58:11,499 --> 00:58:12,160 Non ! 793 00:58:13,786 --> 00:58:14,473 Non ! 794 00:58:17,900 --> 00:58:18,866 Si tu es là, réponds. 795 00:58:18,867 --> 00:58:20,732 Je ne sais pas qui d'autre appeler. 796 00:58:20,733 --> 00:58:22,540 Je ne sais pas ce qui se passe. 797 00:58:24,566 --> 00:58:25,198 Non ! 798 00:58:32,100 --> 00:58:33,718 Je ne peux pas vous aimer tous les deux. 799 00:58:34,353 --> 00:58:36,292 Le bébé a besoin de tout mon amour. 800 00:58:39,611 --> 00:58:41,431 S'il te plaît, si tu es là, réponds-moi. 801 00:58:41,432 --> 00:58:42,999 Je ne sais pas qui d'autre appeler. 802 00:58:43,000 --> 00:58:44,781 Je ne sais pas ce qui se passe. 803 00:59:09,975 --> 00:59:11,535 Pitié, appelle la police ! 804 00:59:11,560 --> 00:59:12,300 Connie ? 805 00:59:12,446 --> 00:59:13,398 À l'aide ! 806 00:59:13,526 --> 00:59:14,428 Appelle la police ! 807 00:59:14,453 --> 00:59:15,865 Connie, qu'est-ce qui se passe ? 808 00:59:15,945 --> 00:59:17,065 À l'aide ! 809 00:59:17,176 --> 00:59:18,398 Pitié ! 810 00:59:18,399 --> 00:59:20,665 Aide-moi, mon Dieu, je vous en prie ! 811 00:59:20,818 --> 00:59:21,811 Non ! 812 00:59:38,267 --> 00:59:39,267 Gloria. 813 00:59:55,133 --> 00:59:56,098 Qui est-ce ? 814 00:59:56,367 --> 00:59:57,603 Madame, c'est la police. 815 01:00:04,699 --> 01:00:07,448 Bonsoir, cette femme habite ici ? 816 01:00:08,033 --> 01:00:09,255 Oui, bien sûr. 817 01:00:09,280 --> 01:00:10,960 C'est ma fille, Virginia. 818 01:00:12,399 --> 01:00:13,839 Que fais-tu dehors ? 819 01:00:14,805 --> 01:00:16,665 Nous l'avons trouvée qui marchait en Centre-Ville. 820 01:00:16,666 --> 01:00:18,999 Vous savez, elle ne devrait pas être dehors dans son état. 821 01:00:19,000 --> 01:00:20,132 Non. 822 01:00:20,133 --> 01:00:21,563 Je vais m'occuper d'elle. 823 01:00:23,766 --> 01:00:24,765 Merci. 824 01:00:24,766 --> 01:00:25,766 Bonne nuit. 825 01:00:31,300 --> 01:00:34,240 Qu'est-ce que tu fiches hors de l'hôpital ? 826 01:00:34,766 --> 01:00:35,976 Qu'est-ce tu fais ? 827 01:00:36,998 --> 01:00:39,099 C'est pas mauvais pour le bébé en ce moment ? 828 01:00:39,100 --> 01:00:40,350 J'ai besoin d'une cigarette. 829 01:00:40,833 --> 01:00:42,393 Qu'est-ce qui t'arrive ? 830 01:00:48,186 --> 01:00:49,159 Regarde. 831 01:00:49,858 --> 01:00:51,366 Oh mon Dieu. 832 01:00:51,367 --> 01:00:53,170 C'est le bébé qui fait ça. 833 01:00:54,367 --> 01:00:57,266 Mon corps se bat contre ça comme si c'était une maladie. 834 01:00:57,267 --> 01:00:58,846 parce que ce n'est pas naturel. 835 01:00:59,093 --> 01:01:00,808 Meyerling l'a modifié. 836 01:01:00,966 --> 01:01:02,686 Ça ne fait pas partie de moi. 837 01:01:02,933 --> 01:01:04,032 Qu'est-ce que tu dis ? 838 01:01:04,616 --> 01:01:05,698 Je n'ai pas le choix. 839 01:01:05,699 --> 01:01:07,132 Je dois m'en débarrasser. 840 01:01:07,133 --> 01:01:08,033 Non ! 841 01:01:08,208 --> 01:01:10,299 Je dois m'en débarrasser maintenant avant qui me trouvent. 842 01:01:10,300 --> 01:01:11,615 Non, tu ne peux pas ! 843 01:01:12,069 --> 01:01:13,465 Maman, j'ai besoin de ton aide. 844 01:01:13,466 --> 01:01:15,730 Pour une fois dans ta vie, tu dois être forte. 845 01:01:15,755 --> 01:01:17,601 J'ai besoin de toi à mes côtés, fais-moi confiance. 846 01:01:17,908 --> 01:01:20,003 Crois-moi, je dois le faire. 847 01:01:20,100 --> 01:01:21,565 Mais Brad ? 848 01:01:21,621 --> 01:01:23,115 Tu dois parler à Brad. 849 01:01:23,140 --> 01:01:23,798 Je ne peux pas. 850 01:01:23,799 --> 01:01:25,119 Pas avant que ce soit fini. 851 01:01:26,066 --> 01:01:27,506 Il faut que ça s'arrête. 852 01:01:28,499 --> 01:01:30,653 Il faut que ça s'arrête maintenant. 853 01:01:37,499 --> 01:01:39,465 Je suis vraiment, vraiment désolé. 854 01:01:39,466 --> 01:01:41,765 Vous êtes clairement dans votre troisième trimestre. 855 01:01:41,766 --> 01:01:43,028 Non, pas du tout ! 856 01:01:43,053 --> 01:01:44,698 J'ai bien peur que si. 857 01:01:44,699 --> 01:01:46,232 On ne peut pas... 858 01:01:46,233 --> 01:01:47,350 Vous devez le faire ! 859 01:01:47,499 --> 01:01:50,066 Il n'en est pas question. 860 01:01:50,424 --> 01:01:51,833 C'est illégal. 861 01:01:53,021 --> 01:01:56,765 À ce stade, vous avez besoin d'une aide psychologique. 862 01:01:56,766 --> 01:02:01,300 Ces personnes sont vraiment très compétents. 863 01:02:02,733 --> 01:02:05,732 Avez-vous un médecin traitant que nous pourrions contacter ? 864 01:02:05,733 --> 01:02:07,653 Ginny, chérie, viens, rentrons à la maison. 865 01:02:09,598 --> 01:02:10,268 Merci. 866 01:02:15,499 --> 01:02:16,973 Excusez-moi, mademoiselle ? 867 01:02:18,666 --> 01:02:19,666 Qui êtes-vous ? 868 01:02:20,563 --> 01:02:23,243 Si vous avez 500 dollars, je pourrais peut-être vous aider. 869 01:02:32,233 --> 01:02:34,823 Asseyez-vous. Tout sera terminé en un clin d'œil. 870 01:02:39,866 --> 01:02:41,533 Bon sang. 871 01:02:42,706 --> 01:02:44,140 Regarde ça. 872 01:02:47,499 --> 01:02:48,665 C'est tout infecté ? 873 01:02:48,666 --> 01:02:49,248 Oui. 874 01:02:49,448 --> 01:02:50,713 C'est l'heure des pommes d'amour. 875 01:02:50,966 --> 01:02:52,685 Quoi ? 876 01:02:52,867 --> 01:02:53,582 Endors-là. 877 01:02:54,367 --> 01:02:55,406 Oh mon Dieu. 878 01:02:55,433 --> 01:02:56,363 Endors-là maintenant ! 879 01:02:57,032 --> 01:02:58,532 Bon sang, endors-là !. 880 01:02:58,533 --> 01:02:59,899 Désolé, chérie. 881 01:03:05,699 --> 01:03:06,666 Ils se servent de nous ! 882 01:03:06,667 --> 01:03:08,590 Ils se servent de nos corps ! 883 01:03:08,799 --> 01:03:10,665 Ils nous mangent vivants ! 884 01:03:17,951 --> 01:03:19,798 Ils font quelque chose aux enfants, ils les changent. 885 01:03:19,799 --> 01:03:21,866 Ils ne nous appartiennent plus. 886 01:03:24,466 --> 01:03:25,726 Ce n'est pas mon bébé. 887 01:03:27,599 --> 01:03:29,161 Virginia, Dieu merci. 888 01:03:29,599 --> 01:03:30,966 Oh mon Dieu, Dieu merci. 889 01:03:32,133 --> 01:03:33,133 Bonjour, Brad. 890 01:03:35,513 --> 01:03:36,455 Tu vas bien ? 891 01:03:39,566 --> 01:03:40,566 Que s'est-il passé ? 892 01:03:43,432 --> 01:03:45,532 On n'a pas pu garder l'enfant, Brad. 893 01:03:45,533 --> 01:03:46,823 Encore une fausse couche ? 894 01:03:49,900 --> 01:03:50,760 Et ensuite ? 895 01:03:51,233 --> 01:03:52,233 Que s'est-il passé ? 896 01:03:54,469 --> 01:03:55,499 Qu'est-ce que tu as fait ? 897 01:03:55,500 --> 01:03:56,733 Laisse-la tranquille. 898 01:03:59,699 --> 01:04:00,890 Je m'en suis débarrassé. 899 01:04:10,556 --> 01:04:11,612 T'as avorté ? 900 01:04:14,833 --> 01:04:15,833 Comment as-tu pu ? 901 01:04:18,167 --> 01:04:19,006 Pourquoi ? 902 01:04:21,141 --> 01:04:25,068 Après toutes ces années à essayer. Bon sang, pourquoi ? 903 01:04:26,792 --> 01:04:27,792 Pourquoi ? 904 01:04:28,599 --> 01:04:29,733 Ce n'était pas le nôtre. 905 01:04:34,300 --> 01:04:35,625 Tu l'as laissée faire ça ? 906 01:04:39,362 --> 01:04:40,491 Mon Dieu. 907 01:04:41,476 --> 01:04:44,458 Je pars deux jours et tu pètes les plombs ? 908 01:04:45,758 --> 01:04:48,265 Tu es incapable de faire face à la réalité. 909 01:04:50,000 --> 01:04:51,465 Tu as tué notre bébé. 910 01:04:51,466 --> 01:04:53,618 Pourquoi tu m'as dit d'aller voir Meyerling ? 911 01:04:55,268 --> 01:04:56,760 Parce qu'il pouvait nous donner un bébé. 912 01:04:56,785 --> 01:04:58,266 Je pensais que c'était ce qu'on voulait tous les deux. 913 01:04:58,267 --> 01:05:01,377 Mais il a fait quelque chose de plus au fœtus, c'est ça ? 914 01:05:05,298 --> 01:05:07,911 Dis-moi la vérité, Brad, tu étais dans le coup. 915 01:05:15,699 --> 01:05:18,101 Bon sang, t'étais impliqué là-dedans. 916 01:05:18,566 --> 01:05:19,566 Pas vrai ? 917 01:05:21,133 --> 01:05:23,778 C'était juste pour être sûr que le bébé survive. 918 01:05:26,533 --> 01:05:28,904 Sinon, tu n'aurais jamais pu avoir d'enfant. 919 01:05:30,246 --> 01:05:31,593 Qu'est-ce qu'il a fait ? 920 01:05:34,400 --> 01:05:35,840 Je ne sais pas exactement. 921 01:05:37,833 --> 01:05:39,566 Il a modifié le sperme. 922 01:05:40,624 --> 01:05:43,351 Quelque chose à propos des protéines synthases. 923 01:05:44,904 --> 01:05:48,604 Pour rendre le bébé plus fort et plus viable dans l'utérus. 924 01:05:51,501 --> 01:05:52,798 Ça a marché pour plein de femmes. 925 01:05:52,823 --> 01:05:55,035 Tu ne sais pas ce qu'il fait ? 926 01:05:55,613 --> 01:05:57,373 Il se sert de nous. 927 01:05:57,533 --> 01:06:00,743 Il s'en fiche si on meurt, si ça nous tue. 928 01:06:00,768 --> 01:06:03,299 C'est pas grave, tant que le bébé survit. 929 01:06:03,300 --> 01:06:05,136 Il a modifié les gènes. 930 01:06:05,161 --> 01:06:07,532 Il est en train de créer une sorte de race supérieure. 931 01:06:07,533 --> 01:06:08,500 Virginia, arrête. 932 01:06:08,525 --> 01:06:09,300 Je l'ai vu. 933 01:06:09,301 --> 01:06:10,823 Arrête ça. 934 01:06:13,045 --> 01:06:14,518 Écoute-toi. 935 01:06:15,033 --> 01:06:16,043 Ça recommence. 936 01:06:21,961 --> 01:06:23,961 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 937 01:06:27,005 --> 01:06:29,066 Meyerling et moi, on en a parlé, 938 01:06:30,400 --> 01:06:31,560 de te le dire. 939 01:06:33,394 --> 01:06:36,143 On pensait juste que tu n'étais pas encore prête à faire face à ça. 940 01:06:39,193 --> 01:06:40,913 Je ne voulais pas t'effrayer. 941 01:06:43,843 --> 01:06:46,015 Comment avons-nous pu laisser cela arriver ? 942 01:06:46,205 --> 01:06:47,791 Éloigne-toi de moi. 943 01:06:50,072 --> 01:06:51,978 Je ne peux pas gérer ça. 944 01:06:53,699 --> 01:06:54,729 Au diable tout ça. 945 01:06:55,671 --> 01:06:56,918 Au diable toi aussi ! 946 01:06:57,950 --> 01:07:00,213 Tu as bien fait de t'en débarrasser ! 947 01:07:01,299 --> 01:07:04,140 Quel genre de mère tu aurais été, de toute façon ? 948 01:13:16,933 --> 01:13:17,891 Virginia. 949 01:13:19,766 --> 01:13:21,091 Chérie, ça va ? 950 01:13:25,533 --> 01:13:26,533 Je suis désolé. 951 01:13:29,206 --> 01:13:30,293 Je suis vraiment désolé. 952 01:13:35,333 --> 01:13:36,249 Virginia. 953 01:13:38,233 --> 01:13:39,009 Brad, 954 01:13:40,733 --> 01:13:41,733 Aide-moi. 955 01:13:52,533 --> 01:13:53,533 Oh, mon Dieu. 956 01:14:09,800 --> 01:14:10,966 C'est horrible. 957 01:15:00,023 --> 01:15:01,436 J'ai entendu des cris ! 958 01:15:05,000 --> 01:15:06,598 Ginny, qu'est-ce qui se passe ? 959 01:15:06,599 --> 01:15:07,599 Monte. 960 01:15:16,499 --> 01:15:17,610 Où est-ce qu'on va ? 961 01:15:18,033 --> 01:15:19,459 On va chez le médecin. 962 01:15:55,475 --> 01:15:56,281 Virginia. 963 01:15:56,534 --> 01:15:57,985 Bonsoir, Dr. Meyerling. 964 01:15:58,105 --> 01:15:59,948 Je suis ravi que vous alliez bien. 965 01:16:00,900 --> 01:16:01,692 Le bébé. 966 01:16:03,167 --> 01:16:04,933 La vie est pleine de surprises. 967 01:16:10,089 --> 01:16:12,032 Qu'avez-vous fait au bébé, Virginia ? 968 01:16:12,033 --> 01:16:13,498 Qu'avez-vous fait au bébé ? 969 01:16:13,499 --> 01:16:15,032 Qu’est-ce que vous m’avez fait ?! 970 01:16:15,033 --> 01:16:17,680 Ne pointez pas cette arme sur moi. Ce n'est pas nécessaire. 971 01:16:17,705 --> 01:16:19,732 Peut-être que cela vous aidera à dire la vérité pour une fois. 972 01:16:19,733 --> 01:16:21,518 Ça ne devait pas se passer comme ça. 973 01:16:21,543 --> 01:16:23,204 Nous voulions seulement faire de meilleurs bébés. 974 01:16:23,229 --> 01:16:24,999 Vous créez des monstres. 975 01:16:25,000 --> 01:16:26,399 Ce ne sont pas des monstres. 976 01:16:26,400 --> 01:16:29,199 Ils sont meilleurs, plus forts, plus intelligents. 977 01:16:29,200 --> 01:16:30,266 Ce ne sont encore que des bébés. 978 01:16:30,267 --> 01:16:31,826 Ils ne veulent pas faire de mal. 979 01:16:31,851 --> 01:16:33,498 Ils ne savent tout simplement pas ce qu'ils font. 980 01:16:33,499 --> 01:16:35,853 Ils nous remplaceront, et pourquoi ça ? 981 01:16:35,878 --> 01:16:38,532 Regardez-nous, regardez ce que nous avons fait à cette planète. 982 01:16:38,533 --> 01:16:40,266 Dans quelques années, ils seront adultes. 983 01:16:40,267 --> 01:16:40,975 Non. 984 01:16:41,114 --> 01:16:43,759 Je suis désolé si vous avez souffert, vous ou quelqu'un d'autre, 985 01:16:43,784 --> 01:16:45,394 Dieu merci, tout est terminé maintenant. 986 01:16:45,901 --> 01:16:48,043 Nous n'avons plus besoin de mères. 987 01:17:20,226 --> 01:17:22,180 Mon Dieu. 988 01:17:23,633 --> 01:17:25,078 Oh mon Dieu. 989 01:17:34,333 --> 01:17:35,669 Non ! 990 01:19:00,905 --> 01:19:02,126 - Allons-y ! - Ginny ! 991 01:19:02,301 --> 01:19:03,300 Oh, mon Dieu. 992 01:19:05,200 --> 01:19:06,758 Démarre ! 993 01:19:14,133 --> 01:19:16,941 La génération suivante prendra le relais. 994 01:19:16,975 --> 01:19:18,566 Ils hériteront de la Terre 995 01:19:19,466 --> 01:19:20,896 et je ne peux pas les arrêter. 996 01:19:21,766 --> 01:19:25,143 Virginie, il faut que je te trouve de l'aide. 997 01:19:25,466 --> 01:19:28,332 Peu importe ce que tu as fait, ils ne peuvent pas te tenir pour responsable. 998 01:19:28,406 --> 01:19:30,032 Je le dirais bien à quelqu'un, mais... 999 01:19:31,335 --> 01:19:32,991 Je suis paranoïaque 1000 01:19:33,300 --> 01:19:35,299 et j'ai des antécédents de maladie mentale. 1001 01:19:35,300 --> 01:19:36,905 Ils ne te mettront pas en prison. 1002 01:19:37,533 --> 01:19:41,132 Je pense qu'ils te mettront dans un hôpital, 1003 01:19:41,133 --> 01:19:43,593 mais tu iras mieux. 1004 01:19:43,699 --> 01:19:45,889 Je sais que tu t'en sortiras, tu l'as fait la dernière fois. 1005 01:19:48,233 --> 01:19:49,233 Virginia, 1006 01:19:51,133 --> 01:19:52,167 Je t'aime. 1007 01:19:55,359 --> 01:19:56,773 N'oublie jamais ça. 1008 01:22:03,499 --> 01:22:04,733 C'est bon. 1009 01:22:05,933 --> 01:22:08,299 Tout va bien se passer. 1010 01:22:09,917 --> 01:22:11,917 Sous-titrage : @rkonenh www.opensubtitles.org 1011 01:22:12,305 --> 01:23:12,795 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm