1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,720 --> 00:00:25,080 Ratunku! 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,720 - Mogłeś załatwić jednego więcej. - Poślizgnąłem się. 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,840 Bo się cofnąłeś. 5 00:00:40,040 --> 00:00:41,720 Nigdy się nie cofaj. 6 00:00:42,040 --> 00:00:44,000 W życiu ci nie dorównam. 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,880 To ledwo dwa tygodnie. 8 00:00:55,240 --> 00:00:58,200 Ojciec Jean wierzył, że wciąż mają dusze. 9 00:00:58,880 --> 00:01:01,160 Tęsknisz za nim, prawda? 10 00:01:03,600 --> 00:01:05,840 Tak, ale podoba mi się tutaj. 11 00:01:08,080 --> 00:01:11,320 Dom jest tam, gdzie ci, których kochasz. 12 00:01:11,480 --> 00:01:14,400 Tego nauczyły mnie tamte dzieci ze szkoły. 13 00:01:15,760 --> 00:01:19,280 Laurent! Spóźniłeś się na lekcję filozofii! 14 00:01:20,400 --> 00:01:22,720 - Muszę iść? - Losang nalega. 15 00:01:22,880 --> 00:01:26,760 Ty też wracaj, Losang ma do ciebie sprawę. 16 00:01:28,039 --> 00:01:29,400 Dobrze. 17 00:01:32,880 --> 00:01:34,920 Niepokojące wieści z Paryża. 18 00:01:36,560 --> 00:01:39,280 Wojownicy Genet zrobili najazd na nasz obóz 19 00:01:39,440 --> 00:01:41,440 i zabrali trzech naszych ludzi. 20 00:01:42,160 --> 00:01:46,640 Martina Fourniera, Fallou Boukara i Emile'a Thibaut. 21 00:01:48,640 --> 00:01:51,039 Znasz ich, siostro Sylvie? 22 00:01:52,560 --> 00:01:54,800 Zaprzyjaźniłam się z Emilem. 23 00:01:54,960 --> 00:01:57,720 On i Fallou pomogli nam uciec z Paryża. 24 00:01:59,000 --> 00:02:02,040 Genet posłuży się nimi, by nas namierzyć. 25 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 Znają lokalizację Gniazda? 26 00:02:05,600 --> 00:02:06,840 Nie sądzę. 27 00:02:08,080 --> 00:02:09,960 Ale pewności nie mamy. 28 00:02:11,160 --> 00:02:15,240 - Mathis, co z twoimi zwiadowcami? - Wkrótce powinni się zgłosić. 29 00:02:15,400 --> 00:02:17,800 A my będziemy siedzieć bezczynnie? 30 00:02:18,360 --> 00:02:20,120 Musimy ich uratować! 31 00:02:21,280 --> 00:02:22,680 I zrobimy to. 32 00:02:22,840 --> 00:02:24,240 Cierpliwości. 33 00:02:24,400 --> 00:02:26,160 Cierpliwość nic nie da. 34 00:02:28,320 --> 00:02:31,320 Jeśli Genet nic z nich nie wyciągnie, zabije ich. 35 00:02:34,920 --> 00:02:39,040 Zrobimy, co w naszej mocy, zachowując ostrożność. To wszystko. 36 00:02:40,600 --> 00:02:41,800 Dziękuję. 37 00:02:42,920 --> 00:02:44,400 Darylu, zostaniesz? 38 00:03:04,200 --> 00:03:07,320 Uważasz, że trzeba natychmiast ruszyć z pomocą. 39 00:03:07,480 --> 00:03:10,320 Czekając, skazujesz ich na śmierć 40 00:03:11,000 --> 00:03:15,760 Działając impulsywnie, skazuję nas wszystkich na śmierć. 41 00:03:16,640 --> 00:03:19,520 Czasem ostrożność musi wygrać z sercem. 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,000 - Czasem trzeba zadać pierwszy cios. - Wolę zadać ostatni. 43 00:03:27,520 --> 00:03:28,840 To thanka. 44 00:03:29,480 --> 00:03:33,079 Tak w buddyzmie zapisujemy nauczanie. 45 00:03:33,160 --> 00:03:38,120 Ukończenie jednego zwoju zajmuje lata. Wciąż się uczę. 46 00:03:41,400 --> 00:03:43,440 Długo zamierzasz tu zostać? 47 00:03:44,160 --> 00:03:47,320 A ile ci zajmie znalezienie transportu? 48 00:03:48,240 --> 00:03:51,840 - Trudno powiedzieć. Trochę. - Poczekam. 49 00:03:52,520 --> 00:03:56,000 Dobrze, ale mam prośbę. 50 00:03:56,800 --> 00:03:58,360 Szkolisz Laurenta. 51 00:03:59,000 --> 00:04:01,120 Tak, żeby umiał się obronić. 52 00:04:01,400 --> 00:04:04,240 To go rozprasza. Ma ważniejsze zadania. 53 00:04:04,400 --> 00:04:07,120 - Ważniejsze niż przeżycie? - Tak. 54 00:04:07,280 --> 00:04:09,320 Utrzymanie empatii. 55 00:04:10,320 --> 00:04:14,000 Bez urazy, martwię się, jak wpłynie na niego ta przemoc. 56 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Rozumiem. 57 00:04:16,959 --> 00:04:19,240 Każdy tu ma swoje miejsce. 58 00:04:20,040 --> 00:04:23,560 Mam nadzieję, ze ty też je znajdziesz. 59 00:04:57,560 --> 00:04:59,840 Zabrania mi szkolić Laurenta. 60 00:05:01,560 --> 00:05:03,640 Uważa, że uczę go przemocy. 61 00:05:03,800 --> 00:05:05,880 Robisz to, co konieczne. 62 00:05:07,000 --> 00:05:08,960 Nawet gdy inni nie chcą. 63 00:05:10,040 --> 00:05:11,760 Szczególnie wtedy. 64 00:05:13,840 --> 00:05:15,560 A może, skoro zostałeś, 65 00:05:15,720 --> 00:05:18,920 Losang potrzebuje od ciebie czegoś innego? 66 00:05:23,320 --> 00:05:25,920 Nie wiem, czy to rzeczywiście miejsce dla mnie. 67 00:05:28,200 --> 00:05:30,640 Nie sądzisz, że mógłbyś być tu szczęśliwy? 68 00:05:30,760 --> 00:05:32,000 A ty? 69 00:05:34,120 --> 00:05:36,000 Tak. Chyba mogłabym. 70 00:05:41,120 --> 00:05:43,840 Myślę o tych, których zostawiłem. 71 00:05:46,360 --> 00:05:48,480 Czy wciąż o mnie pamiętają? 72 00:06:53,440 --> 00:06:55,240 Ja w dobrych zamiarach. 73 00:06:59,840 --> 00:07:03,400 Kumpel kupił od was ten motocykl. Pomoglibyście naprawić? 74 00:07:03,520 --> 00:07:04,880 Mick cię przysłał? 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,880 Nie znam się na motocyklach, więc... 76 00:07:11,920 --> 00:07:15,440 A poprzedni właściciel? Może on by pomógł? 77 00:07:16,680 --> 00:07:18,000 Chłopaki! 78 00:07:19,720 --> 00:07:22,440 Wiecie, kto miał wcześniej ten motocykl? 79 00:07:22,560 --> 00:07:23,960 Tak. 80 00:07:24,440 --> 00:07:26,400 Zadarł z Juno. 81 00:07:28,200 --> 00:07:29,480 Racja. 82 00:07:30,240 --> 00:07:31,440 Jak mu było? 83 00:07:31,600 --> 00:07:33,000 Dixon. 84 00:07:33,159 --> 00:07:34,480 Wyjątkowy dupek. 85 00:07:35,920 --> 00:07:37,840 Grady, podaj mi koło. 86 00:07:43,120 --> 00:07:45,400 Dupek nie dupek. Naprawi? 87 00:07:46,640 --> 00:07:48,240 Skąd mam wiedzieć? 88 00:07:50,480 --> 00:07:53,400 Gdzie jest? Ktoś musi zająć się tym rzęchem. 89 00:07:53,680 --> 00:07:57,240 Kto by nadążył? Ludzie przychodzą i odchodzą. 90 00:07:58,200 --> 00:08:00,200 Tobie radzę to samo. 91 00:08:01,240 --> 00:08:03,400 Gość i tak był niestrawny. 92 00:08:04,680 --> 00:08:06,160 Nie ruszać się. 93 00:08:07,960 --> 00:08:09,480 Opuścić ręce. 94 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 I tak nie strzelisz, suko. 95 00:08:22,200 --> 00:08:24,280 Spokojnie, nie ruszaj się. 96 00:08:25,720 --> 00:08:27,800 - Odbiło ci, paniusiu? - Już dawno. 97 00:08:27,960 --> 00:08:30,880 - Gdzie jest mój przyjaciel? - Nie wiemy! 98 00:08:31,040 --> 00:08:32,520 Słowo! 99 00:08:32,679 --> 00:08:35,360 Jak chcecie. Mam jeszcze pięć bełtów. 100 00:08:40,360 --> 00:08:42,440 Suka złamała mi nos! 101 00:08:44,159 --> 00:08:47,320 - Gdzie on jest? - Starł się z naszym bratem. 102 00:08:48,480 --> 00:08:50,360 Obu załadowali na statek. 103 00:08:51,080 --> 00:08:53,040 Statek? Dokąd? 104 00:08:53,920 --> 00:08:57,040 - Do Francji. - Nie jestem w nastroju do żartów. 105 00:08:57,200 --> 00:08:58,640 Nie ściemnia. 106 00:08:58,880 --> 00:09:02,360 - Zafundował sobie wakacje w Europie. - U kogo? 107 00:09:02,520 --> 00:09:04,120 Co to za statek? 108 00:09:05,480 --> 00:09:09,200 Jakiś Francuz szukał amerykańskich szwendaczy. 109 00:09:10,040 --> 00:09:13,600 Łapaliśmy ich, płacili nam, koniec historii. 110 00:09:15,120 --> 00:09:16,560 Wróci? 111 00:09:18,920 --> 00:09:21,920 To jedyny statek, jaki widzieliśmy od lat. 112 00:09:22,080 --> 00:09:25,400 Na północ stąd jest stocznia. Możesz sama sprawdzić. 113 00:09:26,360 --> 00:09:28,120 Gdybyś miała koło. 114 00:09:31,680 --> 00:09:32,960 To twój? 115 00:09:37,960 --> 00:09:39,880 Nie jedźcie za mną. 116 00:09:42,440 --> 00:09:45,520 Kilometr stąd na drodze stoi stary dodge. 117 00:09:45,680 --> 00:09:48,240 W bagażniku jest wasz kumpel Mick. 118 00:09:49,120 --> 00:09:52,760 Powietrza zostało mu na godzinę. Maks. 119 00:11:39,800 --> 00:11:42,840 WALKING DEAD DARYL DIXON 120 00:12:11,640 --> 00:12:15,280 Wdychamy współczucie i przebaczenie, 121 00:12:17,920 --> 00:12:21,000 a wydychamy lęk i cierpienie. 122 00:12:22,240 --> 00:12:25,360 Skup się teraz na swoim oddechu. 123 00:12:26,480 --> 00:12:27,760 Wdech... 124 00:12:30,040 --> 00:12:31,400 Wydech. 125 00:12:35,440 --> 00:12:39,200 Każdy przypomina ci, że wciąż tu jesteś. 126 00:12:41,240 --> 00:12:44,640 Teraz po prostu odsuwaj negatywne myśli 127 00:12:45,680 --> 00:12:49,280 i wprowadzaj do oddechu świadomość. 128 00:15:54,440 --> 00:15:55,880 Ratunku! 129 00:15:56,040 --> 00:15:57,440 Pomocy! 130 00:16:01,240 --> 00:16:03,280 Cicho! Przyciągniesz je. 131 00:16:04,080 --> 00:16:05,320 Nie grozi. 132 00:16:06,200 --> 00:16:08,840 Czego tu szukasz? Szpiegujesz? 133 00:16:11,240 --> 00:16:13,800 Nie. Rozbiłam samochód. 134 00:16:14,560 --> 00:16:18,560 - Masz może apteczkę? - To nie ostry dyżur. 135 00:16:20,000 --> 00:16:22,240 Nie masz obowiązku mi pomóc, 136 00:16:25,120 --> 00:16:30,640 ale wydajesz się sympatyczny, a ja wciąż próbuję wierzyć... 137 00:16:33,360 --> 00:16:35,560 w życzliwość nieznajomych. 138 00:16:37,920 --> 00:16:39,400 Jesteś sama? 139 00:16:41,560 --> 00:16:42,960 Przysięgasz? 140 00:16:44,920 --> 00:16:48,040 Założę ci opatrunek. Potem spadaj. 141 00:16:57,360 --> 00:16:59,760 Jeden podejrzany ruch i strzelam. 142 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 Jak masz na imię? 143 00:17:14,319 --> 00:17:15,680 Ash. 144 00:17:18,560 --> 00:17:19,960 Ja: Carol. 145 00:17:27,400 --> 00:17:28,720 Co to? 146 00:17:28,880 --> 00:17:31,000 Problemy z agregatem. 147 00:17:31,960 --> 00:17:33,520 Czasem nawala. 148 00:17:54,360 --> 00:17:56,680 Wjechałeś kiedyś w szwendacza? 149 00:17:58,320 --> 00:17:59,560 Nie. 150 00:18:01,320 --> 00:18:02,760 Szczęściarz. 151 00:18:03,880 --> 00:18:05,680 Chyba rozwaliłam chłodnicę. 152 00:18:09,480 --> 00:18:11,480 Możesz przenocować. 153 00:18:13,840 --> 00:18:18,480 Teraz i tak nic nie zrobisz. Chodź, zaprowadzę cię do stodoły. 154 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 Sophia! 155 00:19:15,280 --> 00:19:16,800 Nic ci nie jest? 156 00:19:18,560 --> 00:19:19,880 Nic. 157 00:19:44,800 --> 00:19:46,360 Możesz się tu przespać. 158 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 Latasz nim? 159 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 Hałas przyciąga nieumarłych, ale warto, 160 00:19:53,000 --> 00:19:55,520 żeby co dzień choć na chwilę uciec. 161 00:19:57,440 --> 00:19:58,800 Rozgość się. 162 00:20:46,560 --> 00:20:47,760 Dziękuję. 163 00:20:49,240 --> 00:20:52,560 Myślisz, że mógłbyś mi dziś pomóc z samochodem? 164 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 Gdzie jest? 165 00:20:54,880 --> 00:20:58,360 Rozbiłam się jakiś kilometr stąd, przy barze. 166 00:21:01,320 --> 00:21:04,040 Zerknę popołudniu, a w czasie lotu o 15.00 167 00:21:04,200 --> 00:21:08,000 rozejrzę się, czy w pobliżu znajdzie się wóz na części. 168 00:21:10,800 --> 00:21:12,840 Nie chcę zaburzać ci planów. 169 00:21:15,720 --> 00:21:17,200 W jakim sensie? 170 00:21:17,360 --> 00:21:22,440 Na pewno masz ciekawsze zajęcia niż szukanie części zamiennych. 171 00:21:23,800 --> 00:21:27,120 - I tak nie latam daleko. - Mógłbyś wszędzie. 172 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Tutaj mam wszystko. 173 00:21:36,640 --> 00:21:37,920 Cholera! 174 00:27:50,360 --> 00:27:52,200 Coś ty najlepszego zrobiła? 175 00:28:01,520 --> 00:28:04,040 Proszę, pozwól sobie pomóc. 176 00:28:06,040 --> 00:28:08,360 Dokończę. Proszę. 177 00:28:11,000 --> 00:28:12,520 Co sobie myślałaś? 178 00:28:13,560 --> 00:28:15,880 Nie miałaś prawa tu zaglądać! 179 00:28:17,200 --> 00:28:19,560 Przepraszam. Ale grób nie ucierpiał. 180 00:28:19,720 --> 00:28:22,400 Nie ucierpiał? Jaja sobie robisz? 181 00:28:24,600 --> 00:28:27,080 Proszę, pozwól mi tu posprzątać. 182 00:28:28,480 --> 00:28:29,720 Dobrze. 183 00:28:31,360 --> 00:28:33,040 A potem wynocha. 184 00:29:01,440 --> 00:29:03,560 Wszystkie ciała wyniesione. 185 00:29:07,360 --> 00:29:08,960 Byłam ciekawa. 186 00:29:09,680 --> 00:29:13,320 To nie usprawiedliwienie. Po prostu pomyślałam, 187 00:29:13,440 --> 00:29:16,760 że jeśli cię poznam, może się zaprzyjaźnimy. 188 00:29:17,800 --> 00:29:20,680 Tego najbardziej mi brak. 189 00:29:23,520 --> 00:29:24,960 Przyjaciela. 190 00:29:25,120 --> 00:29:26,960 Mnie kogoś innego. 191 00:29:34,720 --> 00:29:37,280 Dokończę sprzątanie i znikam. 192 00:29:39,880 --> 00:29:41,400 Miał na imię Avi. 193 00:29:45,560 --> 00:29:47,080 Avi Patel. 194 00:29:49,040 --> 00:29:50,240 A.P. 195 00:29:51,240 --> 00:29:52,480 Mój synek. 196 00:29:53,960 --> 00:29:55,520 Miał siedem lat. 197 00:29:57,760 --> 00:30:01,440 Zmarł 19 kwietnia o 08.23. 198 00:30:01,600 --> 00:30:03,800 Wtedy tu przychodzisz. 199 00:30:05,160 --> 00:30:07,160 Co rano siedzę przy nim. 200 00:30:07,280 --> 00:30:08,640 Siedzę. 201 00:30:09,200 --> 00:30:10,760 I przepraszam. 202 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 Za co? 203 00:30:12,960 --> 00:30:15,000 Że pozwoliłem mu się oddalić. 204 00:30:16,000 --> 00:30:17,840 Że nie zdołałem go uratować. 205 00:30:18,960 --> 00:30:23,720 Że go nie ochroniłem. A to przecież obowiązek rodzica. 206 00:30:24,920 --> 00:30:26,760 Dlatego kiedy umarł... 207 00:30:27,720 --> 00:30:29,640 Urządziłem mu tu miejsce. 208 00:30:31,320 --> 00:30:33,240 Gdzie będzie bezpieczny. 209 00:30:37,440 --> 00:30:40,040 Mama zostawiła go w niemowlęctwie. 210 00:30:41,400 --> 00:30:43,080 Sam za niego odpowiadałem. 211 00:30:52,920 --> 00:30:54,840 Avi uwielbiał samoloty. 212 00:30:56,800 --> 00:30:59,640 Miesiąc po jego śmierci znalazłem niedaleko 213 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 rozbitego beechcrafta. 214 00:31:04,040 --> 00:31:08,440 Uznałem to za znak. Ściągnąłem go tutaj, kawałek po kawałku. 215 00:31:08,960 --> 00:31:12,880 Znalazłem instrukcje i wykombinowałem, jak znów go złożyć. 216 00:31:14,280 --> 00:31:17,480 Nie chcesz zostawiać syna. Dlatego latasz w pobliżu. 217 00:31:19,840 --> 00:31:22,000 Nie zależy mi na podróży. 218 00:31:23,200 --> 00:31:24,560 Chcę tylko... 219 00:31:25,520 --> 00:31:30,600 Wzbić się na tyle, żeby patrząc z góry na świat, wmawiać sobie, że... 220 00:31:31,680 --> 00:31:33,400 Wciąż jest taki sam. 221 00:31:35,760 --> 00:31:37,040 Prawie. 222 00:31:52,440 --> 00:31:54,200 Prawie skończyłam. 223 00:31:56,160 --> 00:31:59,280 Jeśli pozwolisz, wyruszę z samego rana. 224 00:32:01,000 --> 00:32:04,160 Siadam do kolacji. Przyłączysz się? 225 00:32:05,920 --> 00:32:07,160 Chętnie. 226 00:32:17,520 --> 00:32:18,720 Proszę! 227 00:32:30,440 --> 00:32:31,880 Jesteś uczulona? 228 00:32:33,280 --> 00:32:34,400 Nie. 229 00:32:36,120 --> 00:32:37,960 Są symbolem nadziei. 230 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Wiem. 231 00:32:41,960 --> 00:32:45,840 W miejscu, gdzie spadały łzy matek, wyrastały róże. 232 00:32:47,040 --> 00:32:48,520 Wierzę, że ta... 233 00:32:50,200 --> 00:32:52,360 zakwitła dla twojej córeczki. 234 00:32:59,800 --> 00:33:02,880 Dokąd pojedziesz? Ktoś na ciebie czeka? 235 00:33:06,880 --> 00:33:09,280 Przepraszam, nie moja sprawa. 236 00:33:10,480 --> 00:33:12,120 Nie przepraszaj. 237 00:33:16,040 --> 00:33:17,600 Miałam męża. 238 00:33:18,400 --> 00:33:19,720 Eda. 239 00:33:21,280 --> 00:33:24,200 To od początku był trudny związek. 240 00:33:27,240 --> 00:33:29,800 Ale zjawiła się córeczka, Sophia. 241 00:33:30,640 --> 00:33:36,240 Życie potrafi zaskakiwać. Jak coś tak złego wydało coś tak dobrego? 242 00:33:38,400 --> 00:33:39,840 Gdzie teraz jest? 243 00:33:49,240 --> 00:33:52,360 Tuż przed tym, jak świat stanął na głowie, 244 00:33:54,440 --> 00:33:58,120 Ed zabrał ją z wizytą do ciotki w Europie. 245 00:34:01,280 --> 00:34:04,960 Nigdy nie byłam zagranicą. Nawet nie miałam paszportu. 246 00:34:06,480 --> 00:34:11,360 Tymczasem 12-letnia Sophia śmiga sobie z tatusiem do Francji. 247 00:34:16,679 --> 00:34:18,760 Kiedy wszystko się posypało... 248 00:34:21,320 --> 00:34:23,560 Próbowałam się z nią skontaktować. 249 00:34:26,560 --> 00:34:27,920 Wielokrotnie. 250 00:34:29,520 --> 00:34:30,800 Bezskutecznie. 251 00:34:34,560 --> 00:34:38,320 Chcesz, żebym zabrał cię do Francji, do córki. 252 00:34:44,520 --> 00:34:46,120 Okłamałaś mnie. 253 00:34:48,280 --> 00:34:53,080 Gdyby Avi tam był, nie cofnąłbyś się przed niczym, żeby go odnaleźć. 254 00:34:55,400 --> 00:34:56,840 Ale nie jest. 255 00:36:16,360 --> 00:36:18,720 Podobno Mathis dostał wiadomość. 256 00:36:19,400 --> 00:36:23,400 Genet za kilka dni przenosi ich z Domu-Matki w inne miejsce, 257 00:36:23,560 --> 00:36:25,480 wtedy Mathis ich odbije. 258 00:36:26,240 --> 00:36:27,600 Pojadę z nim. 259 00:36:28,440 --> 00:36:31,720 Chcesz pomóc, ale jesteśmy pacyfistami. 260 00:36:31,840 --> 00:36:33,640 Unikamy przemocy. 261 00:36:34,440 --> 00:36:36,960 Ja też. W miarę możliwości. 262 00:36:40,520 --> 00:36:44,080 To jo. Kij treningowy używany w akido. 263 00:36:44,520 --> 00:36:48,600 Nie jest bronią, tylko pomocą w razie, gdybym miał się bronić. 264 00:36:48,760 --> 00:36:52,560 - Albo chciał oddać. - Na wszystko jest miejsce i czas. 265 00:36:58,440 --> 00:37:01,440 - Przywieź ich tu bezpiecznie. - Dobrze. 266 00:37:04,480 --> 00:37:08,080 - Masz ochotę spróbować? - Nie tą wykałaczką. 267 00:37:38,960 --> 00:37:42,360 Jasne, że zrobiłbym wszystko, by odnaleźć Aviego, 268 00:37:42,520 --> 00:37:44,480 ale pytanie brzmi inaczej. 269 00:37:44,640 --> 00:37:49,600 Czy ty rzuciłabyś wszystko, by szukać chłopca, którego nawet nie znałaś? 270 00:37:51,520 --> 00:37:54,720 Gdyby był cień szansy, że znajdziemy go żywego? 271 00:37:55,800 --> 00:37:56,880 Tak. 272 00:37:57,000 --> 00:38:01,560 Przelecieć nad oceanem bez komunikacji, prognozy pogody, 273 00:38:01,680 --> 00:38:04,760 nie wiedząc, co czeka po drugiej stronie? 274 00:38:06,840 --> 00:38:10,800 To była moja jedyna szansa. Innej nie miałam. 275 00:38:12,280 --> 00:38:15,240 Dlaczego akurat teraz? Co się zmieniło? 276 00:38:18,320 --> 00:38:20,360 Nie mogłam dłużej czekać. 277 00:38:22,120 --> 00:38:23,760 Żyć w zawieszeniu. 278 00:38:25,480 --> 00:38:27,920 Musiałam coś zrobić. Spróbować. 279 00:38:37,320 --> 00:38:38,640 Wskakuj. 280 00:38:40,040 --> 00:38:41,560 Robota czeka. 281 00:38:46,200 --> 00:38:49,520 Polecimy na północ, trzymając się wybrzeża. 282 00:38:49,680 --> 00:38:53,120 Przystanek na Grenlandii, żeby maksymalnie skrócić czas 283 00:38:53,240 --> 00:38:56,560 nad otwartym morzem i zmienić zbiorniki z paliwem 284 00:38:58,320 --> 00:39:00,200 Skąd je weźmiemy? 285 00:39:05,960 --> 00:39:07,360 Sam to zrobiłeś? 286 00:39:09,200 --> 00:39:11,000 Miałem sporo czasu. 287 00:39:16,560 --> 00:39:18,240 Od czego zaczniesz? 288 00:39:23,120 --> 00:39:25,400 Mam adres ciotki Eda. 289 00:39:25,560 --> 00:39:27,280 Tam pójdę najpierw. 290 00:39:30,480 --> 00:39:33,960 To byłoby niesamowite, gdyby wciąż tam mieszkała. 291 00:39:35,360 --> 00:39:38,680 Muszę sobie powtarzać, że może się nie udać. 292 00:39:40,960 --> 00:39:42,760 Że może nie żyć. 293 00:39:43,360 --> 00:39:45,120 Ale mogła ocaleć. 294 00:39:46,880 --> 00:39:49,000 Cieszę się, że wciąż to masz. 295 00:40:09,440 --> 00:40:11,800 Podłączyłem drugi przewód paliwowy. 296 00:40:14,680 --> 00:40:16,640 Na pewno chcesz? 297 00:40:17,480 --> 00:40:20,680 Jasne. Nie będziemy musieli uzupełniać paliwa. 298 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 Chodzi o całą resztę. 299 00:40:27,480 --> 00:40:30,440 Opuścić to miejsce, zostawić Aviego. 300 00:40:35,160 --> 00:40:38,480 Po jego śmierci miesiącami nie wychodziłem z domu. 301 00:40:38,640 --> 00:40:41,640 A kiedy wreszcie wyszedłem, znalazłem samolot. 302 00:40:44,000 --> 00:40:45,480 On ocalił mi życie. 303 00:40:46,760 --> 00:40:49,560 Jeśli nie idziesz naprzód, umierasz. 304 00:41:00,880 --> 00:41:02,360 Na stanowiska. 305 00:41:09,400 --> 00:41:14,120 Wkrótce zjawi się konwój. Wybuch samochodu-pułapki ich zatrzyma. 306 00:41:14,280 --> 00:41:17,480 Elodie i Winston zajmą się załogą pierwszego wozu, 307 00:41:17,640 --> 00:41:21,600 a my biegniemy do ciężarówki, w której będą nasi ludzie. 308 00:41:21,720 --> 00:41:24,400 Razem wchodzimy, razem wychodzimy. Jasne? 309 00:41:24,560 --> 00:41:25,760 Tak. 310 00:41:36,400 --> 00:41:40,320 - Przyspieszmy ceremonię. - Przed nami jeszcze wiele pracy. 311 00:41:41,840 --> 00:41:43,680 Nie przekonasz ich. 312 00:41:44,480 --> 00:41:49,000 - Zwłaszcza Amerykanina. - Chłopiec wciąż nie jest gotowy. 313 00:41:50,200 --> 00:41:51,400 On? 314 00:41:51,560 --> 00:41:52,840 Czy ty? 315 00:42:00,360 --> 00:42:01,600 My dwaj. 316 00:42:11,360 --> 00:42:15,520 Burza szybko się zbliża. Załadujmy samolot i wróćmy do środka. 317 00:42:23,920 --> 00:42:29,240 Często zastanawiam się, czy Avi nadal uwielbiałby samoloty 318 00:42:30,880 --> 00:42:32,880 czy znalazłby coś innego. 319 00:42:33,800 --> 00:42:37,000 A Sophia? Jak sądzisz, czym się teraz interesuje? 320 00:42:39,160 --> 00:42:40,520 Nie wiem. 321 00:42:40,680 --> 00:42:42,360 Też się zastanawiam. 322 00:42:43,800 --> 00:42:45,600 Myślisz, że ją rozpoznasz? 323 00:42:47,120 --> 00:42:51,480 - Kolejna niewiadoma. - Wkrótce może poznasz odpowiedzi. 324 00:43:14,640 --> 00:43:16,120 Cholera, etanol! 325 00:43:35,360 --> 00:43:39,400 - Musimy startować, zanim spłonie. - Nie wystarczy go przestawić? 326 00:43:43,680 --> 00:43:46,000 Nie, musimy uciekać. Teraz! 327 00:43:46,160 --> 00:43:47,560 Szybko! 328 00:44:20,720 --> 00:44:22,560 Cholera. Nie wybuchła. 329 00:44:22,720 --> 00:44:24,280 Odwrót! 330 00:44:25,680 --> 00:44:27,440 Oszalałeś? Dixon! 331 00:44:34,920 --> 00:44:36,440 Za mną! 332 00:44:52,520 --> 00:44:53,800 Szybko! 333 00:44:56,240 --> 00:44:58,560 Nigdy nie leciałam samolotem. 334 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 Trzeba przygotować pas. 335 00:45:02,360 --> 00:45:03,720 Nie ma czasu. 336 00:45:07,200 --> 00:45:08,680 Złap hol. 337 00:45:14,640 --> 00:45:16,560 Prawda jest nadzieją. 338 00:45:17,480 --> 00:45:19,240 Szybko. Chodźcie. 339 00:45:33,200 --> 00:45:36,480 - Dziękuję. - Zabieramy cię do domu. 340 00:45:52,120 --> 00:45:54,000 Mogłam się spodziewać. 341 00:45:57,640 --> 00:46:02,280 Anioły zawsze wysyłają do brudnej roboty najgorsze demony. 342 00:46:06,960 --> 00:46:08,480 I oto jesteś. 343 00:46:33,200 --> 00:46:34,760 Dixon, szybko! 344 00:46:56,920 --> 00:46:58,320 Wskakuj. 345 00:47:55,880 --> 00:47:58,080 Skup się na oddychaniu. 346 00:47:58,240 --> 00:47:59,760 Głęboki wdech. 347 00:48:00,880 --> 00:48:02,200 Wydech. 348 00:48:06,000 --> 00:48:07,880 Tutaj nic nam nie grozi. 349 00:48:10,400 --> 00:48:11,680 Spójrz. 350 00:48:42,000 --> 00:48:45,480 Tekst: Anna Maria Nowak 350 00:48:46,305 --> 00:49:46,338 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm