1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 រក្សាសិទ្ធិ © 2025 ដោយ ivy68 រក្សាសិទ្ធិគ្រប់យ៉ាង 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 3 00:00:49,684 --> 00:00:51,719 តើអ្នកទាំងពីរកំពុងលង់ទឹកឬ? 4 00:00:52,987 --> 00:00:56,189 អូខេ អ្នកទាំងពីរ។ ដល់ម៉ោងបាយថ្ងៃត្រង់ហើយ។ 5 00:00:56,256 --> 00:00:58,158 តែខ្ញុំមិនឃ្លានទេ។ 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,427 ហឺ, កូនត្រូវញ៉ាំ។ 7 00:01:00,494 --> 00:01:02,362 ការហែលទឹកដុតបំផ្លាញថាមពលរបស់កូន។ 8 00:01:02,429 --> 00:01:04,766 ហើយបន្ទាប់មកពោះកូននឹងក្អក, 9 00:01:04,832 --> 00:01:07,067 ហើយបន្ទាប់មកកូនមិនអាចហែលបានទៀតទេ។ 10 00:01:08,302 --> 00:01:10,538 យើងមិនគួរត្អូញត្អែរទេ។ 11 00:01:10,605 --> 00:01:12,640 យើងមិនចង់ឱ្យគាត់ធ្វើម្ហូបឥឡូវនេះទេមែនទេ? 12 00:01:12,707 --> 00:01:15,375 នេះ! បងឮហើយ។ 13 00:01:18,546 --> 00:01:19,914 អូខេ។ កូនសុខសប្បាយទេកូន? 14 00:01:19,981 --> 00:01:21,481 - កូនហត់ហើយឬនៅ? - នៅទេ! 15 00:01:21,549 --> 00:01:25,019 អូខេ។ តោះ យើងហែលទឹកម្តងទៀត អូខេ? 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,186 ប៉ាចង់ឱ្យកូននៅក្បែរប៉ា, 17 00:01:26,253 --> 00:01:27,622 ហើយកុំអណ្តែតទៅឆ្ងាយពេក អូខេ? 18 00:01:27,689 --> 00:01:29,557 - អឺ. - អូខេ. 19 00:01:29,624 --> 00:01:30,925 ត្រៀមហើយឬនៅ? 20 00:01:30,992 --> 00:01:32,827 ល្អ, ចាប់ផ្តើម។ 21 00:01:36,998 --> 00:01:38,900 កូនហែលទឹកពូកែណាស់! 22 00:01:38,967 --> 00:01:41,401 នោះហើយ។ ធ្វើបានល្អណាស់។ 23 00:01:41,468 --> 00:01:45,305 មើលកូននោះ កូនកំពុងទាត់ទឹក។ 24 00:01:46,074 --> 00:01:47,642 កុំទាត់ខ្ញុំទៀត។ 25 00:01:49,744 --> 00:01:51,445 ត្រូវហើយ។ 26 00:01:51,512 --> 00:01:53,480 មានអ្វីមួយនៅខាងក្រោមនោះ។ 27 00:01:54,247 --> 00:01:56,316 នោះ។ 28 00:01:56,383 --> 00:01:57,986 កូនកំពុងសើចអ្វី? 29 00:01:58,052 --> 00:02:00,622 - ប៉ាទាត់ខ្ញុំ? - ទេ ប៉ាមិនទាត់កូនទេ។ 30 00:02:00,688 --> 00:02:02,790 កុំទាត់ខ្ញុំទៀត។ 31 00:02:02,857 --> 00:02:04,491 រង់ចាំ... 32 00:02:04,559 --> 00:02:06,159 មានអ្វីមួយនៅខាងក្រោម។ 33 00:02:06,226 --> 00:02:08,128 - ឡើងទូកទៅ។ ទៅហើយ។ - តែខ្ញុំកំពុងហែល! 34 00:02:08,195 --> 00:02:10,698 ឡើងទូកភ្លាម! ទេ ទៅហើយ! ឡើងទូកភ្លាម! 35 00:02:10,765 --> 00:02:11,866 - ទេ. - ទៅ! ទៅ! 36 00:02:11,933 --> 00:02:13,501 ខ្ញុំកំពុងហែល។ 37 00:02:13,568 --> 00:02:15,937 ប៉ា, មានរឿងអី? មានរឿងអី? 38 00:02:16,004 --> 00:02:18,238 ត្រឡប់ទៅទូកវិញ! ហែលទៅ! 39 00:02:18,906 --> 00:02:19,941 ឡើងទូកទៅ! 40 00:02:20,008 --> 00:02:21,576 ប៉ា! មានរឿងអី? 41 00:02:21,643 --> 00:02:22,677 Cassidy? 42 00:02:22,744 --> 00:02:24,879 - ប៉ា, មានរឿងអី? - ទៅ, ឡើងទូកទៅ! 43 00:02:24,946 --> 00:02:26,313 - ជួយខ្ញុំ! - ឡើងទូកទៅ! 44 00:02:26,380 --> 00:02:29,316 ទៅ, ទៅ! ឡើងទូកទៅ! ឡើងទូកទៅ! តោះ... 45 00:02:29,383 --> 00:02:32,553 Ed! 46 00:02:32,620 --> 00:02:33,621 Ed! 47 00:02:36,323 --> 00:02:38,392 - Ed! - ប៉ា! 48 00:02:45,232 --> 00:02:48,636 - ប៉ា! - Ed... Ed! 49 00:02:48,703 --> 00:02:50,303 Ed! 50 00:02:54,075 --> 00:02:55,375 Ed! 51 00:02:56,176 --> 00:02:58,546 - Ed! - ប៉ា! 52 00:03:26,741 --> 00:03:29,510 Cassidy! 53 00:03:31,946 --> 00:03:33,581 ប៉ា! 54 00:04:16,190 --> 00:04:17,759 ហ៊ឺម... 55 00:04:17,825 --> 00:04:19,861 - សួស្តី. - សួស្តី. 56 00:04:19,927 --> 00:04:21,763 បងគេងលក់ស្រួលទេ? 57 00:04:21,829 --> 00:04:24,464 អឺ។ អឺ, ខ្ញុំគេងលក់ស្រួលណាស់។ 58 00:04:27,602 --> 00:04:30,270 ខ្ញុំមិនត្រូវការរបស់ទាំងនោះមួយរយៈមកហើយ។ 59 00:04:30,337 --> 00:04:32,305 បងសុខសប្បាយទេ? 60 00:04:32,372 --> 00:04:35,943 អឺ. ប្រហែលជាដោយសារការផ្លាស់ប្តូរតំបន់ម៉ោង។ 61 00:04:37,945 --> 00:04:40,014 ថ្ងៃនេះនឹងត្រជាក់។ 62 00:04:40,081 --> 00:04:42,482 យើងត្រូវទៅដល់ទីនោះម៉ោងប៉ុន្មាន? 63 00:04:43,184 --> 00:04:45,553 បងមិនចាំបាច់ធ្វើបែបនេះទេ។ 64 00:04:46,419 --> 00:04:48,723 បងកំពុងនិយាយអំពីអ្វី? 65 00:04:48,790 --> 00:04:51,559 អូ, Cass. ឪពុករបស់បង។ 66 00:04:51,626 --> 00:04:55,897 ថ្ងៃខួបកំណើត។ ទឹកតែមួយកន្លែង។ 67 00:04:55,963 --> 00:04:57,064 គ្មាននរណាម្នាក់បន្ទោសបងទេ 68 00:04:57,131 --> 00:04:59,033 ប្រសិនបើបងចង់ស្រវឹងដោយសារស្រា។ 69 00:04:59,100 --> 00:05:01,836 ខ្ញុំចង់ធ្វើការងារនេះ។ 70 00:05:02,970 --> 00:05:04,639 ខ្ញុំត្រូវធ្វើការងារនេះ។ 71 00:05:05,273 --> 00:05:07,708 ទេ, ត្រូវតែមានតម្រូវការ។ 72 00:05:07,775 --> 00:05:10,410 លើសពីនេះទៅទៀត បងមិនស្គាល់ Benz ផង។ 73 00:05:10,477 --> 00:05:12,947 ហើយបងមិនខ្វល់ពីកំណប់លិចទឹកនេះទេ។ 74 00:05:14,248 --> 00:05:15,883 អឺ, យ៉ាងណាក៏ដោយ, 75 00:05:15,950 --> 00:05:19,220 បងត្រូវតែរកកំណប់លិចទឹកណាមួយ។ 76 00:05:19,287 --> 00:05:20,955 ព្រោះបងប្រហែលជាត្រូវការការថែទាំយ៉ាងហ្មត់ចត់។ 77 00:05:21,022 --> 00:05:22,590 អូ, ប្រហែលជាឬ? 78 00:05:22,657 --> 00:05:24,625 នោះមានន័យយ៉ាងម៉េច? 79 00:05:24,692 --> 00:05:26,260 ខ្ញុំគ្រាន់តែនិយាយអ្វីដែលបងនិយាយ។ 80 00:05:26,326 --> 00:05:28,361 - ហ៊ឺម... - ក្រៅពីនេះ... 81 00:05:29,630 --> 00:05:32,332 ...សារមន្ទីរនេះនៅទីក្រុងឡុងដ៍ពិតជាចង់ឱ្យបង 82 00:05:32,399 --> 00:05:35,503 រកឃើញ «កំណប់លិចទឹក» ខ្លះ។ 83 00:05:35,570 --> 00:05:37,738 ពួកគេគឺជាអ្នកសប្បុរសធម៌, ហើយពួកគេគ្រាន់តែជឿជាក់ថា 84 00:05:37,805 --> 00:05:39,640 នៅតែមានមាសខ្លះនៅទីនោះ។ 85 00:05:39,707 --> 00:05:42,577 អឺ, អឺ, ខ្ញុំជឿជាក់ទាំងស្រុង 86 00:05:42,643 --> 00:05:44,344 ថាខ្ញុំមិនហោះមកដល់ទីនេះ 87 00:05:44,411 --> 00:05:46,881 គ្រាន់តែដើម្បីនៅបន្ទប់សណ្ឋាគារ 88 00:05:46,948 --> 00:05:51,853 ឬផឹកភេសជ្ជៈឆត្រតម្លៃថោក នៅបារឆ្នេរចាប់ភ្ញៀវទេសចរណាមួយឡើយ។ 89 00:05:52,653 --> 00:05:55,957 អូខេ។ អញ្ចឹង ចាប់ផ្តើមពិធីជប់លៀងនេះ។ 90 00:05:56,023 --> 00:05:57,725 តោះ។ 91 00:09:08,249 --> 00:09:10,151 វានឹងមិនអីទេ។ 92 00:09:20,461 --> 00:09:22,263 អូ, គាត់ហើយ។ 93 00:09:22,329 --> 00:09:23,564 ទៅហើយ។ 94 00:09:29,504 --> 00:09:31,272 ប៉ុណ្ណឹងទេឬ? 95 00:09:31,338 --> 00:09:32,573 ខ្ញុំគិតថាអ៊ីចឹង។ 96 00:09:32,640 --> 00:09:34,775 អូ។ យ៉ាងហោចណាស់ក៏នៅតែជាកម្រិតទឹកសមុទ្រដែរ។ 97 00:09:34,842 --> 00:09:37,144 អូ, មើលឆ្មាចុងក្រោយបានលេបថ្នាំអ្វីខ្លះ។ 98 00:09:37,211 --> 00:09:38,646 អូ, គាត់នៅទីនោះហើយ, ប្រធានក្រុម Cock។ 99 00:09:38,712 --> 00:09:39,947 សូមស្វាគមន៍មកកាន់ La Réunion។ 100 00:09:40,014 --> 00:09:42,249 ពិតជាគូស្នេហ៍ដ៏ស្រស់ស្អាតដែលខ្ញុំឃើញនៅទីនេះ។ 101 00:09:42,316 --> 00:09:43,518 បងសុខសប្បាយទេ? 102 00:09:43,584 --> 00:09:45,119 អឺ, ខ្ញុំល្អជាងពីមុន, មិត្ត។ 103 00:09:45,186 --> 00:09:46,420 រស់នៅតាមម៉ោងកោះ។ 104 00:09:46,487 --> 00:09:47,922 ហើយមើលបងនេះ។ 105 00:09:47,988 --> 00:09:49,824 ហើយបងប្រាកដជាស្ត្រីស្រស់ស្អាត 106 00:09:49,890 --> 00:09:52,193 ដែលបានផ្លាស់ប្តូរចោរសមុទ្រស្បែកខ្មៅនេះ ទៅជាបុរសស្មោះត្រង់ម្នាក់ 107 00:09:52,259 --> 00:09:53,994 អូ, ចោរសមុទ្រឬ? 108 00:09:54,061 --> 00:09:55,564 Benz, នេះគឺ Cassidy, ប្រពន្ធថ្មីរបស់ខ្ញុំ។ 109 00:09:55,629 --> 00:09:58,232 ហើយ, Cassidy, ចាស់ក្បាលរឹងនេះគឺ Daemon Benz។ 110 00:09:59,166 --> 00:10:00,234 រីករាយដែលបានជួបបង, Cassidy។ 111 00:10:00,301 --> 00:10:01,802 រីករាយដែលបានជួបបង។ ខ្ញុំបានឮច្រើនអំពីបង។ 112 00:10:01,869 --> 00:10:03,737 - ហើយបងនៅតែយល់ព្រមមកឬ? - អឺម... 113 00:10:03,804 --> 00:10:05,906 អញ្ចឹងខ្ញុំឃើញបងនៅតែមាន Studebaker ចាស់នេះនៅតែដំណើរការ។ 114 00:10:05,973 --> 00:10:08,943 Studebaker? អូ, កំប្លែងណាស់។ 115 00:10:09,009 --> 00:10:11,712 ម៉េចបងហ៊ាននិយាយអំពីនារីចំណាស់ដ៏ផ្អែមល្ហែមរបស់ខ្ញុំបែបនេះ។ 116 00:10:11,779 --> 00:10:13,481 ខ្ញុំមានន័យថា គាត់រាងរឹងបន្តិចនៅជ្រុងនានា, 117 00:10:13,548 --> 00:10:15,584 តែគាត់នៅតែនាំខ្ញុំទៅកន្លែងដែលខ្ញុំត្រូវទៅ។ 118 00:10:15,649 --> 00:10:16,951 ភរិយាទាំងអស់សុទ្ធតែចាស់ទៅតាមពេលវេលា។ 119 00:10:17,017 --> 00:10:18,786 - ហ៊ឺម! - Ờ... ប្ដីក៏ដូចគ្នា។ 120 00:10:18,853 --> 00:10:21,155 ជួយបានល្អណាស់។ តែបង, មិនច្រើនទេ, ប្ដី។ 121 00:10:21,222 --> 00:10:22,490 អូ, ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់និយាយថា, មិនអ៊ីចឹងទេឬ, 122 00:10:22,557 --> 00:10:23,791 អធិការទូកនៅទីនេះ? 123 00:10:23,858 --> 00:10:25,693 មិត្ត, បងពិតជាកំពុងព្យាយាម 124 00:10:25,759 --> 00:10:27,294 ដើម្បីយកឈ្នះខ្ញុំថ្ងៃនេះ, គឺបង, មិត្ត? 125 00:10:27,361 --> 00:10:28,597 ពិតជាអស្ចារ្យណាស់, Benz។ 126 00:10:28,662 --> 00:10:30,498 - អូ, ឃើញទេ? ខ្ញុំចូលចិត្តគាត់ហើយ។ - អឺ. 127 00:10:30,565 --> 00:10:31,999 ខ្ញុំសង្ឃឹមថាបងមិនខឹង។ 128 00:10:32,066 --> 00:10:34,503 ខ្ញុំក៏បានអញ្ជើញមិត្តភក្តិខ្លះរបស់ខ្ញុំទៅជាមួយដែរ។ 129 00:10:34,569 --> 00:10:36,270 ទេ, ពួកយើងមិនខឹងទេ។ 130 00:10:36,337 --> 00:10:38,305 Pierre. Itsara។ 131 00:10:38,372 --> 00:10:40,941 ខ្ញុំ, អឺម... ខ្ញុំចង់ឱ្យបងប្អូនជួបមិត្តដ៏ល្អរបស់ខ្ញុំម្នាក់, 132 00:10:41,008 --> 00:10:41,909 Gregg Branham។ 133 00:10:41,976 --> 00:10:43,210 - សួស្តី, បងសុខសប្បាយទេ? - រីករាយដែលបានជួបបង។ 134 00:10:43,277 --> 00:10:44,211 រីករាយដែលបានជួបបង។ 135 00:10:44,278 --> 00:10:46,981 នេះគឺជាស្នេហាថ្មីក្នុងជីវិតរបស់បង, Cassidy។ 136 00:10:47,047 --> 00:10:49,283 ទេ, ខ្ញុំគ្រាន់តែលេងសើច។ ទេ, គាត់គឺជាពាក់កណ្តាលដ៏ល្អរបស់ Gregg។ 137 00:10:49,350 --> 00:10:51,452 - រីករាយដែលបានជួបបង។ - រីករាយដែលបានជួបបង។ 138 00:10:51,520 --> 00:10:53,053 អឺ, អរគុណដែលបានអនុញ្ញាតឱ្យពួកយើងទៅជាមួយ។ 139 00:10:53,120 --> 00:10:54,088 អឺ, កុំបារម្ភ។ 140 00:10:54,155 --> 00:10:55,723 ហឺ, មើលទៅដូចជានឹងមានពិធីជប់លៀង។ 141 00:10:55,789 --> 00:10:57,559 នេះ, គ្រប់ទីកន្លែងដែលបងទៅ, តែងតែមានពិធីជប់លៀង។ 142 00:10:57,626 --> 00:10:59,528 អញ្ចឹង, យើងនឹងចេញដំណើរ, មែនទេ? 143 00:10:59,594 --> 00:11:01,929 - បាទ, ទៅហើយ. - អឺ! 144 00:11:03,764 --> 00:11:06,967 អ្នកទាំងអស់គ្នា, នេះគឺជាមិត្តភក្តិដ៏ល្អបំផុតរបស់ខ្ញុំ, Kai។ 145 00:11:07,636 --> 00:11:10,037 មិននិយាយច្រើន, តែរក្សាទូកឱ្យដំណើរការ។ 146 00:11:10,471 --> 00:11:11,506 សួស្តី។ 147 00:11:11,573 --> 00:11:13,841 - សួស្តី. - សួស្តី. 148 00:12:31,519 --> 00:12:32,886 ឡើងទូកទៅ។ ទៅហើយ! 149 00:12:32,953 --> 00:12:34,855 ឡើងទូកភ្លាម! 150 00:12:34,922 --> 00:12:38,892 អូខេ។ អ្នកទាំងអស់គ្នាស្គាល់អំពីប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ី, មែនទេ? 151 00:12:38,959 --> 00:12:40,695 អឺ... ជួរភ្នំភ្លើង 152 00:12:40,761 --> 00:12:45,366 និងបន្ទះទ្វីប, និងរបស់របរផ្សេងៗទៀត។ 153 00:12:45,432 --> 00:12:48,135 ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ, មានច្បាប់មួយ, 154 00:12:48,202 --> 00:12:52,339 ដែលត្រូវបានគេមើលរំលងជាញឹកញាប់ក្នុងការបង្រៀនដំបូង។ 155 00:12:52,406 --> 00:12:55,644 ខ្ញុំហៅវាថាច្បាប់របស់ Seamus។ 156 00:12:55,710 --> 00:12:57,344 នោះគឺ... 157 00:12:58,412 --> 00:13:00,381 ...អ្នកគឺជាភ្ញៀវនៅទីនេះ។ 158 00:13:01,415 --> 00:13:03,417 អ្នកគឺជាភ្ញៀm។ 159 00:13:03,484 --> 00:13:06,920 អ្នកគឺជាភ្ញៀវរបស់ពួកគេ។ 160 00:13:06,987 --> 00:13:09,557 ហើយពួកគេអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកចូលទៅក្នុងនគររបស់ពួកគេ។ 161 00:13:09,624 --> 00:13:13,394 អ្នកមិននៅក្នុងនគររបស់អ្នកទេ។ 162 00:13:13,460 --> 00:13:16,564 មិនត្រូវចេញទៅក្រៅសូម្បីមួយវិនាទី។ 163 00:13:17,331 --> 00:13:20,868 ហើយនោះមានន័យថាអ្នកត្រូវតែរកឱ្យឃើញ 164 00:13:20,934 --> 00:13:23,437 «អ្វីដែលអាចសម្លាប់ខ្ញុំបាន?» 165 00:13:23,505 --> 00:13:26,907 កាលខ្ញុំនៅវ័យក្មេងដូចអ្នកហើយទើបតែចាប់ផ្តើម, 166 00:13:26,974 --> 00:13:31,646 ខ្ញុំបានចូលរួមបេសកកម្មមួយនៅ Galápagos។ 167 00:13:31,713 --> 00:13:35,583 ហើយខ្ញុំបានស្គាល់ឧបករណ៍មុជទឹក។ 168 00:13:35,650 --> 00:13:38,485 ហើយដូច្នេះ, ប្រធានក្រុមនៃបេសកកម្មនេះ 169 00:13:38,553 --> 00:13:40,321 គឺជាដៃគូរបស់ខ្ញុំ។ 170 00:13:41,288 --> 00:13:43,123 គាត់កំពុងបង្ហាញខ្ញុំ។ 171 00:13:43,190 --> 00:13:48,495 ហើយគាត់បានបង្ហាញខ្ញុំនូវប្រភេទរុក្ខជាតិដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុត... 172 00:13:49,698 --> 00:13:52,900 ...ដែលដុះនៅទីនោះ។ 173 00:13:52,966 --> 00:13:54,335 អញ្ចឹង, ខ្ញុំលូកដៃចេញ។ 174 00:13:54,401 --> 00:13:57,304 អ្នកមិនអាចមិនធ្វើបែបនោះទេ, អ្នកចង់ប៉ះវា។ 175 00:13:57,371 --> 00:14:02,242 ហើយភ្លាមៗនោះប្រធានក្រុមបានវាយខ្ញុំ។ 176 00:14:02,309 --> 00:14:05,979 ហើយខ្ញុំងាកទៅរកគាត់, ដូចជា, «ស្អីគេហ្នឹង?» 177 00:14:06,046 --> 00:14:08,349 ហើយនេះជារបៀបដែលគាត់ឆ្លើយ។ 178 00:14:08,415 --> 00:14:10,250 គាត់បានបង្ហាញ... 179 00:14:18,526 --> 00:14:23,765 ហើយគាត់មានន័យថា, «ប៉ុណ្ណឹងហើយ។ ប៉ះវាគឺស្លាប់ហើយ។» 180 00:14:23,832 --> 00:14:27,134 «ប៉ះវាគឺស្លាប់ហើយ។ សូមប្រយ័ត្ន។» 181 00:14:27,201 --> 00:14:29,903 ហើយខ្ញុំដឹងថាគាត់មិនលេងសើចទេ។ 182 00:14:31,171 --> 00:14:33,340 ហើយគាត់បានជួយសង្គ្រោះជីវិតខ្ញុំ។ 183 00:14:34,843 --> 00:14:37,211 សូមប្រយ័ត្ន។ 184 00:14:37,277 --> 00:14:41,549 សូមប្រយ័ត្នជាងគ្រាន់តែប្រយ័ត្ន។ 185 00:14:41,616 --> 00:14:42,916 អូខេ? 186 00:14:44,318 --> 00:14:45,854 អញ្ចឹង... 187 00:14:48,222 --> 00:14:50,190 អូខេ។ អ្នកទាំងអស់គ្នាស្គាល់លំហាត់របស់ខ្លួនហើយ, 188 00:14:50,257 --> 00:14:52,694 អ្នកស្គាល់នៅពេលយើងជួបគ្នានៅទីនេះ។ 189 00:14:52,761 --> 00:14:54,395 ហើយខ្ញុំនឹងជួបអ្នកនៅសប្តាហ៍ក្រោយ។ 190 00:15:06,106 --> 00:15:08,375 - សួស្តី, លោកតា. - សួស្តី, កូនតូច. 191 00:15:17,251 --> 00:15:18,385 នេះ... 192 00:15:19,554 --> 00:15:22,089 ម៉ាក់ចៅប្រាប់លោកតាថា... 193 00:15:22,156 --> 00:15:24,458 មួយរយៈនេះចៅតែងតែយល់សប្តិអាក្រក់។ 194 00:15:25,560 --> 00:15:26,427 អឺ-អ្ហឺ។ 195 00:15:28,128 --> 00:15:30,998 ចៅមិនអាចឈប់គិតពីវាបានទេ, លោកតា។ 196 00:15:32,834 --> 00:15:35,035 ចៅចង់និយាយអំពីវាទេ? 197 00:15:35,904 --> 00:15:41,810 ហឺ, ចៅនៅតែឃើញប៉ាពោរពេញដោយឈាមនៅក្នុងមហាសមុទ្រ។ 198 00:15:41,876 --> 00:15:43,310 ហើយវាពិតជាគួរឱ្យខ្លាចណាស់។ 199 00:15:43,377 --> 00:15:46,714 ហើយពេលខ្លះវាពិបាកនឹងគិតអំពីវាណាស់។ 200 00:15:46,781 --> 00:15:48,348 អឺ. 201 00:15:49,584 --> 00:15:54,288 ចៅដឹងទេ... លោកតាក៏កំពុងយល់សប្តិស្រដៀងគ្នានេះដែរ។ 202 00:15:55,088 --> 00:15:56,990 លោកតាកំពុងឃើញ... 203 00:15:57,057 --> 00:16:02,530 លោកតាមិនឃើញមហាសមុទ្រទេ, លោកតាគ្រាន់តែ... លោកតាគ្រាន់តែឃើញគាត់។ 204 00:16:06,568 --> 00:16:12,172 លោកតាមិនយល់អ្វីទាំងអស់អំពីវា, លោកតាគ្រាន់តែ... 205 00:16:13,474 --> 00:16:17,478 លោកតាមិនអាចទ្រាំនឹងការពិតថា លោកតានឹងមិនជួបគាត់ម្តងទៀតទេ។ 206 00:16:17,545 --> 00:16:22,149 យ៉ាងណាក៏ដោយ... នេះ, គ្រាន់តែ... 207 00:16:22,216 --> 00:16:27,555 ចំណាយពេលបន្តិចថ្ងៃនេះ, ចៅដឹងទេ, ហើយយើងអាចនិយាយគ្នា។ 208 00:16:30,023 --> 00:16:32,125 អូខេ, លោកតា. 209 00:16:37,130 --> 00:16:38,900 អាកាសធាតុកំពុងផ្លាស់ប្តូរពីទិសអាគ្នេយ៍។ 210 00:16:38,967 --> 00:16:41,034 ហើយសកម្មភាពចោរសមុទ្រត្រូវបានរាយការណ៍នៅភាគខាងជើង, 211 00:16:41,101 --> 00:16:43,337 ជិតប្រឡាយ។ សូមបន្តដោយប្រុងប្រយ័ត្ន 212 00:16:43,403 --> 00:16:45,405 និងជៀសឱ្យឆ្ងាយពីព្រំដែនសមុទ្រ។ 213 00:16:45,472 --> 00:16:48,342 ក្នុងព័ត៌មានដែលពាក់ព័ន្ធ, របាយការណ៍អំពីហេរ៉ូអ៊ីន 80kg 214 00:16:48,408 --> 00:16:51,646 ត្រូវបានលួចពីអាជ្ញាធរឥណ្ឌូនេស៊ីកាលពីយប់មិញ... 215 00:16:51,713 --> 00:16:53,681 អូខេ, ពួកឯង។ លាដីគោក, 216 00:16:53,748 --> 00:16:57,384 មានអារម្មណ៍ដូចនៅផ្ទះ, ហើយត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការផ្សងព្រេង។ 217 00:17:02,824 --> 00:17:04,993 បង, មើលនេះ។ 218 00:17:05,058 --> 00:17:09,396 កន្លះម៉ាយល៍ទៅភាគខាងជើង។ បងចង់ឱ្យខ្ញុំធ្វើអ្វី? 219 00:17:10,965 --> 00:17:12,399 យើងទៅយកពួកវា។ 220 00:18:08,455 --> 00:18:11,593 នេះ, ពួកឯងទម្លាក់អ្វីមួយចុះឬ? 221 00:18:13,828 --> 00:18:15,730 អូ, ឱ! ខ្ញុំគ្រាន់តែឆ្ងល់ 222 00:18:15,797 --> 00:18:18,933 ប្រសិនបើពួកឯងទាំងអស់មានស្ករត្នោតដែលខ្ញុំអាចខ្ចីបាន។ 223 00:18:29,010 --> 00:18:30,344 ដាក់កាំភ្លើងចុះ, ឥឡូវនេះ! 224 00:18:30,410 --> 00:18:31,746 យើងកំពុងធ្វើអ្វី, បង? 225 00:18:31,813 --> 00:18:32,981 យើងកំពុងធ្វើអ្វី? 226 00:18:35,315 --> 00:18:36,851 ដុតពួកវាទៅ។ 227 00:18:46,828 --> 00:18:47,929 យើងបាញ់ពួកវាបានហើយ! 228 00:18:47,996 --> 00:18:50,364 បូយ៉ា, យើងបាញ់ពួកវាបានហើយ។ 229 00:18:52,634 --> 00:18:56,169 នេះ, យកឧបករណ៍តាមដាននោះមកទីនេះ។ បោះពួកវាទៅទីនេះ។ 230 00:18:59,339 --> 00:19:01,375 រកមើលជុំវិញ។ បោះរបស់ដែលឆ្កួតនោះចោលទៅ។ 231 00:19:01,441 --> 00:19:04,277 នេះហើយ។ ខ្ញុំមានឧបករណ៍តាមដាន។ 232 00:19:22,195 --> 00:19:23,965 បងអាចចងនេះឱ្យខ្ញុំបានទេ? 233 00:19:31,973 --> 00:19:33,074 ពិនិត្យចៅឬ? 234 00:19:33,141 --> 00:19:35,409 ជាការពិតណាស់មិនមែនទេ។ 235 00:19:35,475 --> 00:19:37,745 លោកតាបាន... 236 00:19:37,812 --> 00:19:42,315 លោកតាចង់ឃើញមុខញញឹមរបស់ចៅស្រីរបស់លោកតា។ 237 00:19:42,382 --> 00:19:43,651 អឺ, លោកតាកំពុងពិនិត្យចៅ។ 238 00:19:44,217 --> 00:19:45,520 ពួកខ្ញុំទើបតែចេញដំណើរ។ 239 00:19:47,021 --> 00:19:49,389 អញ្ចឹង, ចៅមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា? 240 00:19:49,456 --> 00:19:50,658 ចៅមិនអីទេ។ 241 00:19:50,725 --> 00:19:53,761 «ចៅមិនអីទេ។» ហ៊ឺម... 242 00:19:53,828 --> 00:19:57,765 ហឺ, លោកតា... លោកតាចង់ជូនពរចៅ 243 00:19:57,832 --> 00:20:01,401 គ្រប់យ៉ាងទាំងអស់មុនពេលចៅបាត់សញ្ញា។ 244 00:20:02,070 --> 00:20:03,771 ប្រសិនបើចៅបាត់សញ្ញា។ 245 00:20:03,838 --> 00:20:07,742 ចៅនឹងភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះអ្វីដែលចៅសម្រេចបាន 246 00:20:07,809 --> 00:20:10,645 ប្រសិនបើចៅរស់នៅមួយថ្ងៃដោយគ្មានបច្ចេកវិទ្យា។ 247 00:20:10,712 --> 00:20:14,749 វាល្អណាស់សម្រាប់ព្រលឹងចៅ។ ចៅគួរតែសាកល្បងវា។ 248 00:20:14,816 --> 00:20:17,185 ចៅនឹងចងចាំរឿងនោះ។ 249 00:20:17,250 --> 00:20:19,087 នេះ, ចៅអាចប្រាប់ម៉ាក់... 250 00:20:25,059 --> 00:20:26,694 «បានប្រាប់ហើយតើ។» 251 00:20:26,761 --> 00:20:28,196 អូយ, ងាប់ហើយ។ 252 00:20:28,261 --> 00:20:31,065 - ប៉ាកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកណា? - អូ, Cassidy។ 253 00:20:31,132 --> 00:20:33,668 ប៉ាទើបតែ... អស់ថ្ម។ 254 00:20:33,735 --> 00:20:36,971 ហើយប៉ាគ្រាន់តែចង់ពិនិត្យមើលកូនស្រី 255 00:20:37,038 --> 00:20:38,539 មុនពេលយើងបាត់សញ្ញា។ 256 00:20:38,606 --> 00:20:43,410 អឺម... ហឺ, កូនស្រីកំពុងនៅកណ្តាលមហាសមុទ្រ, នៅលើទូក។ 257 00:20:43,477 --> 00:20:47,414 ហើយជិតមុជទឹក, ដើម្បីមើលទេសភាព។ 258 00:20:48,281 --> 00:20:50,618 នេះនឹងល្អសម្រាប់កូនស្រី។ 259 00:20:50,685 --> 00:20:52,385 ចុះ Gregg វិញ។ 260 00:20:52,452 --> 00:20:55,156 ប៉ាដឹងរឿងនោះ។ ប៉ាដឹង។ 261 00:20:55,223 --> 00:20:57,424 ជាពិសេសអំពី Gregg។ 262 00:20:57,491 --> 00:20:59,560 ប៉ា... កូនដឹង, គាត់ជាក្មេងល្អ។ 263 00:21:00,862 --> 00:21:03,231 គាត់លែងក្មេងហើយ។ 264 00:21:03,296 --> 00:21:05,933 Cassidy ក៏ដូចគ្នាដែរ។ 265 00:21:07,168 --> 00:21:09,436 ប៉ាដឹងរឿងនោះ។ ប៉ាដឹងរឿងនោះ។ 266 00:21:09,504 --> 00:21:11,304 - ប៉ាដឹង. - កូនដឹងហើយ។ 267 00:21:14,008 --> 00:21:17,645 អូខេ, អញ្ចឹង... 268 00:21:24,218 --> 00:21:26,687 - សួស្តី. - សួស្តី. 269 00:21:26,754 --> 00:21:29,757 - បងសុខសប្បាយទេ? - បងកុំសួរខ្ញុំសំណួរនោះទៀតបានទេ? 270 00:21:30,658 --> 00:21:32,026 សុំទោស។ 271 00:21:32,093 --> 00:21:33,995 បងកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកណា? 272 00:21:34,061 --> 00:21:36,097 អូ, ឱ្យខ្ញុំទាយ។ 273 00:21:36,164 --> 00:21:38,633 - Seamus? - អឺ-អ្ហឺ. 274 00:21:38,699 --> 00:21:40,968 បងសំណាងណាស់ដែលមានសញ្ញា។ 275 00:21:48,576 --> 00:21:50,611 ស្អីគេនៅទីនេះ? 276 00:21:50,678 --> 00:21:51,746 ទ្រុងត្រីឆ្លាម។ 277 00:21:51,813 --> 00:21:54,248 អឺ, ខ្ញុំដឹងថាវាជាអ្វី។ ខ្ញុំសួរថាវាធ្វើអីនៅទីនេះ? 278 00:21:54,314 --> 00:21:55,750 - មានបញ្ហាអីអត់? - មាន, មានបញ្ហា។ 279 00:21:55,817 --> 00:21:57,652 បងមិនបាននិយាយអ្វីអំពីការមុជទឹកមើលត្រីឆ្លាមទេ។ 280 00:21:57,718 --> 00:21:58,986 នេះ, វានឹងមិនអីទេ។ 281 00:21:59,053 --> 00:22:02,422 ទេ, វានឹងមិនអីទេ។ ខ្ញុំមិនយល់ព្រមនឹងអ្វីទាំងអស់នេះទេ។ 282 00:22:02,489 --> 00:22:04,324 មិនយល់ព្រមនឹងអ្វី? យើងជាអ្នកបរបាញ់កំណប់, Cass។ 283 00:22:04,391 --> 00:22:05,392 យើងត្រូវតែមុជទឹក។ 284 00:22:05,458 --> 00:22:07,228 នោះជាការមុជទឹកសេរី។ វាខុសគ្នា។ 285 00:22:07,295 --> 00:22:08,696 អឺ, អញ្ចឹងគ្មានទ្រុងទេ។ 286 00:22:08,763 --> 00:22:11,265 បងមិនបាននិយាយអ្វីអំពីត្រីឆ្លាម ឬមានទ្រុងត្រីឆ្លាមនៅទីនេះទេ! 287 00:22:11,331 --> 00:22:12,633 ម៉េច, យើងកំពុងព្យាយាមទាក់ទាញពួកវាឬ? 288 00:22:12,700 --> 00:22:14,135 - ទេ, ជាការពិតណាស់មិនមែនទេ។ - ស្ដាប់នេះ, អូ, អូ, អូ, អូ! 289 00:22:14,202 --> 00:22:16,737 យើងឈប់ឈ្លោះគ្នាត្រឹមហ្នឹង, អូខេ? 290 00:22:16,804 --> 00:22:18,840 ស្ដាប់នេះ, ទ្រុងនោះជាកម្មសិទ្ធិរបស់ខ្ញុំ, ជាការពិត។ 291 00:22:18,906 --> 00:22:20,675 ខ្ញុំរកលុយបន្ថែមដោយនាំអ្នកមុជទឹកចុះទៅ 292 00:22:20,741 --> 00:22:22,375 ដើម្បីមើលត្រីឆ្លាមម្តងម្កាល, 293 00:22:22,442 --> 00:22:25,613 តែថ្ងៃនេះគ្មាននរណាម្នាក់ចុះទៅទីនោះទេ។ 294 00:22:25,680 --> 00:22:27,315 ក្រៅពីនេះ, នោះគ្រាន់តែជាវិធានការការពារ។ 295 00:22:27,380 --> 00:22:29,550 Benz, ពិតជាអស្ចារ្យណាស់។ 296 00:22:29,617 --> 00:22:31,586 ឃើញទេ? គ្មានបញ្ហាអ្វីទេ។ 297 00:22:31,652 --> 00:22:35,556 អូខេ. ខ្ញុំសុំទោស។ 298 00:22:36,356 --> 00:22:38,358 ខ្ញុំ... ខ្ញុំសុំទោស, Benz។ 299 00:22:38,425 --> 00:22:40,493 កុំបារម្ភពីវា។ នេះ, ខ្ញុំគួរតែយក 300 00:22:40,561 --> 00:22:42,930 របស់ដែលឆ្កួតនោះចេញពីទូកយ៉ាងណាក៏ដោយ។ 301 00:22:44,599 --> 00:22:46,366 នេះ, Gregg។ 302 00:22:46,433 --> 00:22:49,436 - គាត់មិនអីទេឬ? - អឺ, គាត់មិនអីទេ។ 303 00:22:59,080 --> 00:23:02,950 បងសុំទោសចំពោះរឿងមិញ។ បងមិនដឹងថាមានអ្វីកើតឡើងចំពោះបងទេ។ 304 00:23:03,017 --> 00:23:04,185 ខ្ញុំដឹង។ 305 00:23:04,252 --> 00:23:06,287 បងមិនចាំបាច់សុំទោសទេ។ 306 00:23:06,354 --> 00:23:10,658 អ្វីដែលបានកើតឡើងចំពោះបង, វាពិតជាលំបាក។ ពិបាកសម្រាប់នរណាម្នាក់។ 307 00:23:10,725 --> 00:23:14,962 អឺ. ខ្ញុំត្រូវនៅទីនេះ, បងដឹងហើយ។ 308 00:23:17,598 --> 00:23:19,466 ហេតុអ្វីបានជាយើងត្រូវធ្វើរឿងនេះម្តងទៀត? 309 00:23:20,134 --> 00:23:21,836 ហឺ, ចៅបាននិយាយថា... 310 00:23:21,903 --> 00:23:25,339 ចៅបាននិយាយថាមានបិសាច 311 00:23:25,405 --> 00:23:28,309 កំពុងដេញតាមចៅនៅក្នុងគំនិតរបស់ចៅ, មែនទេ? 312 00:23:28,376 --> 00:23:29,777 បាទ។ 313 00:23:29,844 --> 00:23:32,479 ហឺ, ចៅត្រូវបញ្ឈប់រឿងនោះ។ 314 00:23:32,546 --> 00:23:34,782 តែចៅមិនចង់ទេ។ 315 00:23:36,517 --> 00:23:38,653 ចៅមិនចូលចិត្តទឹកទេ។ ចៅមិនចង់ត្រឡប់ទៅទីនោះទេ។ 316 00:23:38,719 --> 00:23:42,790 ពេលខ្លះចៅគ្រាន់តែត្រូវធ្វើ។ 317 00:23:42,857 --> 00:23:48,729 ចៅត្រូវរៀនពីរបៀបធ្វើអ្វីដែលចៅមិនចង់ធ្វើ។ 318 00:23:48,796 --> 00:23:52,333 តែចៅខ្លាច។ ចៅនៅតែខ្លាច។ 319 00:23:52,400 --> 00:23:54,568 ចៅមិនចង់ត្រឡប់ទៅមហាសមុទ្រទេ។ 320 00:23:56,370 --> 00:23:58,339 ចៅមិនចង់ទេ។ 321 00:23:58,406 --> 00:24:02,710 អញ្ចឹង... ចៅត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅដើម្បី... 322 00:24:03,744 --> 00:24:06,113 បន្តជីវិតដែលនៅសល់របស់ចៅ 323 00:24:06,180 --> 00:24:11,152 ជាមួយនឹងបិសាចទាំងនោះប្រាប់ចៅ, «កុំធ្វើចលនា។ កុំធ្វើបែបនោះ។ 324 00:24:11,218 --> 00:24:12,520 កុំធ្វើបែបនោះ, ឯងអាចនឹងរងរបួស។ 325 00:24:12,586 --> 00:24:14,422 កុំធ្វើបែបនោះ, ឯងអាចនឹងរងរបួស។» 326 00:24:14,487 --> 00:24:16,691 ចៅចង់រស់នៅបែបនោះទេ? 327 00:24:16,757 --> 00:24:18,993 ចៅត្រូវតែរត់ចេញពីពួកវា។ 328 00:24:21,228 --> 00:24:23,230 នោះហើយជាអ្វីដែលខ្ញុំស្រលាញ់នៅបង។ 329 00:24:23,297 --> 00:24:24,932 បងពិតជាក្លាហានណាស់។ 330 00:24:28,569 --> 00:24:30,905 ខ្ញុំចង់ទៅមុជទឹកជាមួយបង។ 331 00:24:30,972 --> 00:24:32,440 ទៀតហើយឬ? 332 00:24:32,506 --> 00:24:34,008 ឥឡូវនេះឬមិនដែល, មែនទេ? 333 00:24:34,075 --> 00:24:37,178 លើសពីនេះទៅទៀតបងបាននិយាយថាយើងត្រូវតែសប្បាយ។ 334 00:24:37,244 --> 00:24:39,347 នេះជាពេលដែលបងត្រូវតែសប្បាយ។ 335 00:24:39,413 --> 00:24:40,548 អូខេ. 336 00:24:40,614 --> 00:24:44,518 ហឺ, នោះហើយនិងមាសបន្តិចទៀត។ សង្ឃឹមថាអ៊ីចឹង។ 337 00:24:45,619 --> 00:24:48,789 ខ្ញុំស្រលាញ់បង, អ្នកជីកមាស។ 338 00:24:48,856 --> 00:24:50,825 អ្នកមុជមាស។ 339 00:24:50,891 --> 00:24:52,793 បងក៏ស្រលាញ់ខ្ញុំដែរ។ 340 00:25:07,441 --> 00:25:09,076 នេះ, បង, ពួកខ្ញុំមានឧបករណ៍តាមដានហើយ។ 341 00:25:09,143 --> 00:25:10,511 មើលនេះ។ 342 00:25:10,578 --> 00:25:12,279 មើលទៅយើងមាន 80kg នៅក្រោមនោះ, 343 00:25:12,346 --> 00:25:13,814 គ្រាន់តែរង់ចាំយើង។ 344 00:25:17,752 --> 00:25:20,654 ហ៊ឺម។ ស្តាប់ទៅយើងមានបេសកកម្មថ្មីហើយ, ពួកឯង។ 345 00:25:22,890 --> 00:25:23,924 ទៅហើយ។ 346 00:25:30,564 --> 00:25:32,400 យើងត្រៀមខ្លួនមុជទឹកហើយឬនៅ? 347 00:25:32,466 --> 00:25:34,068 - អឺ, ធ្វើទៅ. - អូខេ. 348 00:25:34,135 --> 00:25:35,269 Kai, ទម្លាក់យុថ្កា។ 349 00:25:35,336 --> 00:25:37,338 អ្នកទាំងអស់គ្នា, ពិនិត្យឧបករណ៍របស់ខ្លួន។ 350 00:25:37,405 --> 00:25:39,840 ខ្ញុំមិនចុះទៅទីនោះដើម្បីជួយសង្គ្រោះអ្នកទាំងអស់គ្នាទេ។ 351 00:25:39,907 --> 00:25:41,675 ហើយជំរាបសួគ៌ាជំនួសខ្ញុំ, អូខេ? 352 00:25:41,742 --> 00:25:43,044 បងមិនចុះទៅជាមួយពួកខ្ញុំទេឬ? 353 00:25:43,110 --> 00:25:45,846 អូ, ខ្ញុំធ្លាប់ឃើញហើយ។ ក្រៅពីនេះ, មើលជុំវិញទៅ។ 354 00:25:45,913 --> 00:25:47,748 នៅទីនេះក៏ស្អាតដូចគ្នាដែរ, មែនទេ? 355 00:25:48,716 --> 00:25:49,850 បងត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ? 356 00:25:49,917 --> 00:25:51,318 - យើងធ្វើទៅ. - យើងទៅហើយ. 357 00:25:51,385 --> 00:25:53,087 យើងទៅហើយ។ 358 00:28:55,936 --> 00:28:57,572 ហ៊ឺម! 359 00:33:11,759 --> 00:33:15,362 ត្រីឆ្លាម! ត្រីឆ្លាម! 360 00:33:15,429 --> 00:33:17,064 ត្រីឆ្លាម! 361 00:33:18,031 --> 00:33:20,167 ដោះឈុតការពារចេញ! ដោះឈុតការពារចេញ! 362 00:33:20,234 --> 00:33:22,135 Cassidy! 363 00:33:31,345 --> 00:33:33,247 មានត្រីឆ្លាមអីហ្នឹងនៅក្រោមនោះ! 364 00:33:33,313 --> 00:33:35,315 - តោះ! - Benz, ទាញពួកគេឡើង! 365 00:33:36,116 --> 00:33:40,053 ទៅ! ទៅ, ទៅ, ទៅ! ទាញ! 366 00:33:40,120 --> 00:33:41,923 - មានត្រីឆ្លាម! - ទៅ, ទៅ, ទៅ! 367 00:33:41,990 --> 00:33:44,358 តោះ, ឡើងទៅទីនោះទៅ! 368 00:33:44,424 --> 00:33:48,630 តោះ។ តោះ។ តោះ, តោះ។ 369 00:33:48,696 --> 00:33:50,430 តោះ, មិត្ត។ តោះ, មិត្ត។ 370 00:33:51,733 --> 00:33:53,367 តោះ។ មិនអីទេ! 371 00:33:53,433 --> 00:33:55,435 Gregg! Gregg, វានៅពីក្រោយបង! 372 00:33:56,604 --> 00:33:58,640 ស្ងប់ស្ងាត់, ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ។ 373 00:34:03,143 --> 00:34:04,579 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ! 374 00:34:11,586 --> 00:34:13,220 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ! 375 00:34:15,523 --> 00:34:17,157 បងឃើញទំហំរបស់វាទេ? 376 00:34:17,224 --> 00:34:18,960 វាមិនគួរនៅទីនេះទេ។ 377 00:34:19,027 --> 00:34:21,194 - មិនលេងសើចទេ! - គាត់យ៉ាងម៉េចហើយ? 378 00:34:21,261 --> 00:34:23,163 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ, Pierre! 379 00:34:24,364 --> 00:34:27,035 - គាត់យ៉ាងម៉េចហើយ, Kai? - មិនល្អ, មិនល្អទេ។ 380 00:34:27,100 --> 00:34:29,037 តែត្រូវតែមានអ្វីមួយដែលយើងអាចធ្វើបាន! 381 00:34:29,102 --> 00:34:31,271 ខ្ញុំនឹងទាញយុថ្កា, ហៅឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្របារាំង។ 382 00:34:33,007 --> 00:34:35,543 សម្លាញ់! ស្នេហារបស់ខ្ញុំ! ទេ! 383 00:34:36,778 --> 00:34:38,046 ទេ! 384 00:34:38,111 --> 00:34:40,048 នេះ, បង, មើល, មើលនេះ។ 385 00:34:40,113 --> 00:34:41,381 Benz, មើលនេះ។ 386 00:34:41,448 --> 00:34:43,685 ពួកគេអាចជាភ្ញៀវទេសចរ។ ពួកគេអាចជួយបាន។ 387 00:34:46,486 --> 00:34:48,523 - បងឃើញអ្វី, Benz? - ខ្ញុំមិនដឹងទេ, 388 00:34:48,590 --> 00:34:51,191 តែទូកនោះអាចនាំយើងចូល ច្រាំងលឿនជាងទូកនេះ។ 389 00:34:51,258 --> 00:34:52,359 Kai, ទាញយុថ្កាឡើង។ 390 00:34:52,426 --> 00:34:54,461 បញ្ឆេះម៉ាស៊ីន, ខ្ញុំនឹងបង្វិលវា។ 391 00:35:03,905 --> 00:35:05,272 តោះ, បង្វិលវា! 392 00:35:05,339 --> 00:35:06,841 - ខ្ញុំកំពុងព្យាយាម. - លឿនឡើង! 393 00:35:06,908 --> 00:35:08,208 បាញ់របស់ដែលឆ្កួតនេះទៅ! 394 00:35:08,275 --> 00:35:11,411 ខ្ញុំប្រាប់បង, នេះគឺជាល្បឿនលឿនបំផុត ដែលក្មេងនេះអាចទៅដល់។ 395 00:35:11,478 --> 00:35:13,246 លឿន, លឿនឡើង។ 396 00:35:19,219 --> 00:35:21,522 - សង្កត់វាឱ្យជាប់. - សួស្តីបងប្អូន. 397 00:35:21,589 --> 00:35:22,957 សួស្តីត្រឡប់មកវិញ។ 398 00:35:23,024 --> 00:35:24,525 ថ្ងៃនេះអ្នកទាំងអស់គ្នាមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា? 399 00:35:24,592 --> 00:35:26,094 ហឺ, តាមពិតពួកខ្ញុំមានស្ថានភាពបន្ទាន់បន្តិច។ 400 00:35:26,159 --> 00:35:27,260 ពួកខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលបងនៅទីនេះ។ 401 00:35:27,327 --> 00:35:29,396 អូ, អ៊ីចឹងឬ? ករណីបន្ទាន់បែបណាទៅ? 402 00:35:29,463 --> 00:35:30,865 មិត្តម្នាក់របស់ពួកខ្ញុំត្រូវបានត្រីឆ្លាមវាយប្រហារ។ 403 00:35:30,932 --> 00:35:33,101 គាត់របួសធ្ងន់ធ្ងរណាស់ ហើយពួកខ្ញុំ ត្រូវការនាំគាត់ចូលច្រាំង។ 404 00:35:33,166 --> 00:35:35,435 ត្រូវបានត្រីឆ្លាមវាយប្រហារឬ? 405 00:35:35,503 --> 00:35:36,871 ហឺ, យើងគួរតែទៅមើល។ 406 00:35:36,938 --> 00:35:38,338 អនុញ្ញាតឱ្យឡើងលើទូកបានទេ, ប្រធានក្រុម? 407 00:35:39,339 --> 00:35:41,274 អនុញ្ញាត។ 408 00:35:46,914 --> 00:35:48,482 នេះ។ 409 00:35:49,651 --> 00:35:51,218 - Jordan. - Benz. 410 00:35:52,285 --> 00:35:54,055 សូមឱ្យខ្ញុំណែនាំអ្នកទាំងអស់គ្នាអំពីក្រុមការងាររបស់ខ្ញុំ។ 411 00:35:54,122 --> 00:35:54,789 នេះ! 412 00:35:55,322 --> 00:35:58,392 បុរសដែលមើលទៅអាក្រក់នោះ, គឺ Apache។ 413 00:35:58,458 --> 00:36:01,428 ក្មេងកំព្រាទាំងពីរគឺ Chason និង Chucky។ 414 00:36:02,162 --> 00:36:04,464 អញ្ចឹង, ហេតុអ្វីយើងមិនពិនិត្យមើលមិត្តរបស់បង? 415 00:36:04,532 --> 00:36:07,902 អឺ, គាត់... គាត់នៅទីនេះ។ តាមខ្ញុំមក។ 416 00:36:12,140 --> 00:36:13,574 គាត់នៅតែដកដង្ហើម។ 417 00:36:13,641 --> 00:36:15,977 អាក្រក់ណាស់, មានតែត្រីឆ្លាមមួយប្រភេទប៉ុណ្ណោះដែលអាចធ្វើរឿងនោះបាន។ 418 00:36:16,044 --> 00:36:17,612 អឺ, វាគឺជាត្រីឆ្លាមសដ៏ធំមួយ។ 419 00:36:17,679 --> 00:36:19,379 មិនគួរមានត្រីឆ្លាមសដ៏ធំនៅទីនេះទេ។ 420 00:36:19,446 --> 00:36:21,082 ឥឡូវនេះមានហើយ។ 421 00:36:21,149 --> 00:36:22,684 ខ្ញុំមិនដឹងរឿងនោះទេ។ 422 00:36:22,750 --> 00:36:24,786 ការប្រែប្រួលអាកាសធាតុអាក្រក់, ឬអ្វីដែលបងចង់ហៅ, 423 00:36:24,852 --> 00:36:27,421 បានធ្វើឱ្យអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងរញ៉េរញ៉ៃអស់ជាច្រើនឆ្នាំមកហើយ។ 424 00:36:27,487 --> 00:36:28,856 រុញគ្រប់ប្រភេទសត្វ 425 00:36:28,923 --> 00:36:31,291 ចូលទៅក្នុងទឹកដែលមិនធ្លាប់មាននៅទីនេះពីមុនមក។ 426 00:36:31,358 --> 00:36:33,127 តែយើងមិនធ្លាប់ដឹងពិតប្រាកដទេ 427 00:36:33,193 --> 00:36:36,130 លំនាំបន្តពូជឬការធ្វើចំណាកស្រុករបស់ត្រីឆ្លាមស។ 428 00:36:36,196 --> 00:36:37,799 តើពួកវារួមរ័ក្សនៅពេលណានិងកន្លែងណា។ 429 00:36:37,865 --> 00:36:40,467 ហេតុអ្វីបានជាពួកវាធ្វើដំណើររាប់ពាន់ម៉ាយល៍ 430 00:36:40,535 --> 00:36:43,437 ឆ្លងកាត់មហាសមុទ្រនិងសមុទ្រផ្សេងៗគ្នា, ហើយពួកវាតែងតែធ្វើបែបនេះ។ 431 00:36:43,504 --> 00:36:46,941 គ្មាននរណាម្នាក់អាចតាមដានពួកវាគ្រប់ពេលនោះទេ។ 432 00:36:47,008 --> 00:36:48,509 ខ្ញុំមានន័យថា, និយាយថាពួកវាមិនអាចបញ្ចប់នៅទីនេះបានទេ 433 00:36:48,576 --> 00:36:50,611 ក៏ដូចជាការនិយាយថាអ្នករស់នៅរដ្ឋ Florida មិនអាច ទៅលេងញូវយ៉កក្នុងរដូវរងាបានដែរ 434 00:36:50,678 --> 00:36:54,015 ព្រោះគាត់ចូលចិត្តបុណ្យណូអែលដ៏កក់ក្តៅ។ 435 00:36:54,082 --> 00:36:56,784 តាមពិតវាគ្រាន់តែជាបញ្ហាពេលវេលាប៉ុណ្ណោះ។ 436 00:36:56,851 --> 00:36:57,919 ពិតប្រាកដណាស់។ 437 00:36:59,286 --> 00:37:02,289 ខ្ញុំរក្សាទុករបស់នេះទុកជាភស្តុតាង។ ហើយជាការរំលឹកបន្តិចបន្តួច។ 438 00:37:02,355 --> 00:37:03,725 រំលឹកអំពីអ្វី? 439 00:37:04,525 --> 00:37:06,828 ថាខ្ញុំមានសមត្ថភាពធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាង។ 440 00:37:07,729 --> 00:37:09,797 ហើយថាខ្ញុំជាអ្នករស់រានមានជីវិត។ 441 00:37:12,200 --> 00:37:14,434 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ, Pierre! 442 00:37:15,036 --> 00:37:18,806 សម្លាញ់! ស្នេហារបស់ខ្ញុំ! 443 00:37:26,714 --> 00:37:28,616 បន្តទៅ, បន្តទៅ, បន្តទៅ។ 444 00:37:28,683 --> 00:37:30,618 ការស៊ូទ្រាំ។ ការស៊ូទ្រាំ។ 445 00:37:30,685 --> 00:37:33,487 ចៅអាចធ្វើបាន។ ចៅអាចធ្វើបាន។ ល្អណាស់។ 446 00:37:33,554 --> 00:37:35,890 កុំឈប់នៅទីនោះ, ឈប់នៅទីនេះ! 447 00:37:37,424 --> 00:37:38,860 នេះ, ចៅមិនអីទេឬ? 448 00:37:38,926 --> 00:37:40,895 - ចៅមិនអាច. - ចៅមិនអាចអ្វី? 449 00:37:40,962 --> 00:37:41,829 ចៅមិនអាចធ្វើបែបនោះទៀតទេ។ 450 00:37:41,896 --> 00:37:42,730 បាន, ចៅអាច។ 451 00:37:42,797 --> 00:37:44,932 - ទេ! - បាន, ចៅអាច។ 452 00:37:44,999 --> 00:37:47,034 ចៅអាច។ ចៅកំពុងធ្វើវា។ 453 00:37:47,101 --> 00:37:51,539 គ្រាន់តែដោយសារតែចៅមិនបានធ្វើវាបានល្អឥតខ្ចោះពីដំបូង? 454 00:37:51,606 --> 00:37:53,775 ឱ្យលោកតាប្រាប់ចៅរឿងនេះ។ ចៅកំពុងធ្វើវា។ 455 00:37:53,841 --> 00:37:55,843 ចៅនៅចាំច្បាប់របស់ Seamus ទេ? 456 00:37:56,409 --> 00:37:57,845 - បាទ. - បាទ? 457 00:37:57,912 --> 00:38:00,148 បាទ, ចៅជាភ្ញៀវ, នោះជានគររបស់ពួកវា។ 458 00:38:00,214 --> 00:38:02,717 ត្រូវ។ នគររបស់ពួកវា។ 459 00:38:02,784 --> 00:38:04,786 ចៅជាភ្ញៀវ។ 460 00:38:04,852 --> 00:38:09,657 ចៅមិនអាចចាញ់ទេ។ ចៅជាអ្នកប្រមាញ់ដ៏អស្ចារ្យ។ 461 00:38:11,092 --> 00:38:15,362 ហើយពួកវានឹងដឹងរឿងនោះនៅថ្ងៃនេះ។ 462 00:38:19,600 --> 00:38:20,902 មិត្តរបស់បងនឹងមិនរួចជីវិតទេ។ 463 00:38:20,968 --> 00:38:22,469 ខ្ញុំសូមចូលរួមរំលែកទុក្ខជាមួយបង។ 464 00:38:22,537 --> 00:38:24,071 យើងនឹងនាំមនុស្សល្អរបស់បងចូលឬ? 465 00:38:24,138 --> 00:38:26,574 ឮថាព្យុះអាចនឹងមកដល់ទីនេះយប់នេះ។ 466 00:38:26,641 --> 00:38:28,209 បងមិនចង់ជាប់គាំងនៅទីនេះដោយសាររឿងនោះទេ។ 467 00:38:28,276 --> 00:38:31,846 អូ, មិនអីទេ, អរគុណ។ យើងអាចត្រឡប់ទៅវិញ។ 468 00:38:31,913 --> 00:38:33,815 អូខេ. គ្រាន់តែព្យាយាមធ្វើជាអ្នកជិតខាង។ 469 00:38:33,881 --> 00:38:36,250 នេះ, ស្ដាប់នេះ។ បងដឹង, ពួកខ្ញុំពិតជាដឹងគុណណាស់។ 470 00:38:36,316 --> 00:38:37,952 ពួកខ្ញុំទាំងអស់គ្នាសោកសៅបន្តិច។ 471 00:38:39,053 --> 00:38:41,022 ហឺ, ខ្ញុំអាចយល់រឿងនោះ។ 472 00:38:41,889 --> 00:38:43,090 ខ្ញុំមានន័យថា, ជួបតែសំណាងអាក្រក់។ 473 00:38:43,157 --> 00:38:44,759 ត្រីឆ្លាមសដ៏ធំស៊ីពាក់កណ្តាលមិត្តរបស់បងនៅទីនេះ, 474 00:38:44,826 --> 00:38:47,161 ធ្វើឱ្យគាត់ហូរឈាមពេញទូករបស់បង។ 475 00:38:47,228 --> 00:38:48,996 វាជាថ្ងៃអាក្រក់ប្រសិនបើបងសួរខ្ញុំ។ 476 00:38:49,063 --> 00:38:51,498 អឺ, ហឺ, យើងទៅហើយ, មែនទេ? 477 00:38:51,566 --> 00:38:54,735 បងដឹង, ខ្ញុំមិនអាចមិនកត់សម្គាល់, 478 00:38:54,802 --> 00:38:57,672 អ្នកទាំងអស់គ្នាកំពុងព្យាយាមរត់គេចពីពួកខ្ញុំយ៉ាងលឿន។ 479 00:38:57,738 --> 00:39:00,041 នេះ, ខ្ញុំបានប្រាប់បង, ពួកខ្ញុំ គ្រាន់តែកំពុងព្យាយាមជួយសង្គ្រោះមិត្តរបស់ពួកខ្ញុំ។ 480 00:39:00,107 --> 00:39:03,443 ខ្ញុំ... ខ្ញុំគិតថាឱកាសល្អបំផុតរបស់ពួកខ្ញុំ គឺនាំគាត់ចូលច្រាំង។ 481 00:39:03,511 --> 00:39:07,081 ទេ, ខ្ញុំមិនគិតថាវាទាំងអស់នោះទេ។ 482 00:39:08,149 --> 00:39:09,650 នេះ, ខ្ញុំកំពុងគិត 483 00:39:09,717 --> 00:39:14,589 បងបានឃើញអ្វីមួយដែលភ្នែកបងមិនគួរឃើញ។ 484 00:39:14,655 --> 00:39:16,624 ពួកខ្ញុំមិនបានឃើញអ្វីទាំងអស់, អូខេ? 485 00:39:16,691 --> 00:39:19,126 នេះ, ស្ដាប់នេះ, មិនថាបងកំពុងធ្វើអ្វីនៅទីនេះទេ នោះជាកិច្ចការរបស់បង។ 486 00:39:19,193 --> 00:39:20,995 ពួកខ្ញុំនឹងមិននិយាយអ្វីទាំងអស់។ 487 00:39:22,429 --> 00:39:24,131 ខ្ញុំប្រាថ្នាថាខ្ញុំអាចជឿរឿងនោះ, មេដឹកនាំ។ ខ្ញុំពិតជាជឿ។ 488 00:39:24,198 --> 00:39:25,700 តែ, ជាអកុសល, ខ្ញុំមិនជឿទេ។ 489 00:39:25,766 --> 00:39:27,668 ពួកឯង! ឡើង! 490 00:39:27,735 --> 00:39:29,837 - ចាប់ពួកគេមកទីនេះ, ពួកឯង. - រង់ចាំ, ស្ដាប់នេះ... ខ្ញុំប្រាកដថា 491 00:39:29,904 --> 00:39:32,607 ត្រូវតែមានប្រភេទកិច្ចព្រមព្រៀងដែលយើងអាចសម្រេចបាន។ 492 00:39:32,673 --> 00:39:35,877 ខ្ញុំមិនគិតថាអ៊ីចឹងទេ។ មើល, ឥឡូវនេះខ្ញុំបានបាត់បង់អ្នកមុជទឹកហើយ, 493 00:39:35,943 --> 00:39:38,411 ខ្ញុំគ្រាន់តែនឹងប្រើឧបករណ៍នៅលើទូកនេះ។ 494 00:39:38,478 --> 00:39:39,981 ឱ្យពួកវាទៅពួកឯងដើម្បីឱ្យពួកវាអាចចុះទៅក្រោម 495 00:39:40,047 --> 00:39:43,150 ហើយប្រមូលទ្រព្យសម្បត្តិមួយចំនួនដែលឥឡូវនេះជារបស់ខ្ញុំ។ 496 00:39:43,217 --> 00:39:45,485 បន្ទាប់មកខ្ញុំគិតថាខ្ញុំនឹងទុកទូកនេះឱ្យអណ្ដែតពីរបីថ្ងៃ។ 497 00:39:45,553 --> 00:39:46,754 ឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រក្នុងស្រុកនឹងរកឃើញវា។ 498 00:39:46,821 --> 00:39:48,823 «អ្នកដំណើរដែលបាត់ខ្លួន។» រឿងនេះកើតឡើងញឹកញាប់។ 499 00:39:48,890 --> 00:39:50,858 មិនថាបងកំពុងស្វែងរកអ្វីទេ, ឱ្យពួកខ្ញុំចុះទៅក្រោមហើយយកវា។ 500 00:39:50,925 --> 00:39:52,560 ពួកខ្ញុំ... ពួកខ្ញុំទាំងអស់គ្នាជាអ្នកមុជទឹកដែលមានបទពិសោធន៍។ 501 00:39:52,627 --> 00:39:54,695 អូ, ពិតឬ? មិត្តរបស់បងនៅឯណោះ។ 502 00:39:54,762 --> 00:39:56,564 - ពិតឬ? - មើល, មើលទៅ។ 503 00:39:56,631 --> 00:39:57,865 ពួកខ្ញុំនឹងចុះទៅ, ទាញវាឡើង 504 00:39:57,932 --> 00:40:00,467 ហើយបងទុកឱ្យពួកខ្ញុំទៅ។ យ៉ាងម៉េចហើយ? 505 00:40:00,534 --> 00:40:01,769 សុំទោស, នាវិក។ 506 00:40:01,836 --> 00:40:03,504 ខ្ញុំគិតថាវាស្រួលជាងខ្ញុំគ្រាន់តែបោះបងទៅ, 507 00:40:03,571 --> 00:40:04,972 ដើម្បីឱ្យត្រីឆ្លាមបញ្ចប់អ្វីដែលពួកវាបានចាប់ផ្តើម។ 508 00:40:05,039 --> 00:40:08,042 អូ, នេះ, នេះ, នេះ, នេះ។ 509 00:40:08,109 --> 00:40:10,211 បងនឹងបញ្ជូនមិត្តរបស់បងទៅទីនេះឬ 510 00:40:10,278 --> 00:40:12,213 ក្នុងទ្រុងនោះ? 511 00:40:12,280 --> 00:40:13,514 ប្រហែលជា។ 512 00:40:13,581 --> 00:40:18,052 ទ្រុងនោះអាចទ្រទម្ងន់បានអតិបរមា 220kg។ អតិបរមា។ 513 00:40:18,119 --> 00:40:20,087 ខ្ញុំមិនដឹងថាបងមានអ្នកមុជទឹកប្រភេទណាទេនៅទីនេះ, 514 00:40:20,154 --> 00:40:23,490 តែដល់ពេលមួយ, ពួកគេនឹងត្រូវហែលចេញទៅទីនោះ 515 00:40:23,557 --> 00:40:26,560 ហើយប្រមូលអ្វីដែលបងមាននៅក្រោមនោះ។ 516 00:40:27,427 --> 00:40:29,196 គ្រឿងញៀន, ខ្ញុំគិតថាអ៊ីចឹង? 517 00:40:30,264 --> 00:40:31,699 ក្មេងស្រីឆ្លាត។ 518 00:40:31,766 --> 00:40:36,003 មិត្តរបស់បងនៅទីនេះប៉ុន្មាន, 90, 120kg? 519 00:40:36,070 --> 00:40:37,738 ក្រៅពីនេះនៅសល់ប៉ុន្មានគីឡូទៀត? 520 00:40:38,873 --> 00:40:41,142 - មួយធុង 25kg. - អឺ. 521 00:40:41,208 --> 00:40:43,844 ទេ, ទេ, ទ្រុងនោះមិនអាចទ្រទម្ងន់នោះបានទេ។ 522 00:40:43,911 --> 00:40:46,714 នោះមានន័យថាមានតែមួយមុខគត់ដែលអណ្តែតឡើង។ 523 00:40:46,781 --> 00:40:48,481 របស់បង... 524 00:40:48,549 --> 00:40:49,850 ឬមិត្តរបស់បងនៅទីនេះ។ 525 00:40:49,917 --> 00:40:52,687 ព្រោះមានត្រីឆ្លាមនៅខាងក្រៅនោះហើយវាកំពុងប្រមាញ់។ 526 00:40:53,788 --> 00:40:55,523 ហ៊ឺម... 527 00:40:55,589 --> 00:40:56,791 អញ្ចឹងបងស្នើឱ្យអ្នកណាចុះទៅទីនោះ 528 00:40:56,857 --> 00:40:58,960 ជំនួសមនុស្សរបស់ខ្ញុំ, ហឺ? បង? 529 00:40:59,026 --> 00:41:02,830 អឺ. ទ្រុងនោះនឹងទ្រទម្ងន់ខ្ញុំបាន។ 530 00:41:02,897 --> 00:41:05,099 ហើយអ្វីផ្សេងទៀតដែលខ្ញុំកំពុងលើកឡើង។ 531 00:41:05,166 --> 00:41:08,069 ខ្ញុំស្គាល់ត្រីឆ្លាម។ ខ្ញុំបានសិក្សាពួកវាពេញមួយជីវិត។ 532 00:41:08,135 --> 00:41:10,304 ខ្ញុំជាអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រមហាសមុទ្រ។ 533 00:41:10,371 --> 00:41:13,040 ខ្ញុំជាឱកាសល្អបំផុតដែលបងមាន។ 534 00:41:13,107 --> 00:41:14,474 ប្រហែលជាគាត់ត្រូវ។ 535 00:41:14,542 --> 00:41:16,677 ទុកឱ្យគាត់ចុះទៅក្រោមហើយដោះស្រាយរឿងទាំងអស់។ 536 00:41:16,744 --> 00:41:18,379 អឺ, មិត្ត។ ខ្ញុំមិនបានចុះឈ្មោះដើម្បីហែលទេ 537 00:41:18,446 --> 00:41:19,814 ដែលគ្មានត្រីសណាមួយឡើយ។ 538 00:41:19,880 --> 00:41:22,216 បិទមាត់ទៅ, ពួកឯងទាំងពីរនាក់។ 539 00:41:23,384 --> 00:41:27,421 ហឺ, ខ្ញុំពិតជាចាប់អារម្មណ៍ណាស់។ 540 00:41:27,487 --> 00:41:30,091 បងលើកហេតុផលបានល្អណាស់។ 541 00:41:30,157 --> 00:41:32,793 តាមពាក្យស្លោកនៃសមុទ្រ, ខ្ញុំគិតថា បងបានទទួលកិច្ចព្រមព្រៀងហើយ។ 542 00:41:32,860 --> 00:41:35,262 - Cassidy, បងគិតស្អី? - ខ្ញុំនឹងទៅ។ 543 00:41:35,329 --> 00:41:36,697 អញ្ចឹងខ្ញុំនឹងទៅជាមួយបង។ 544 00:41:36,764 --> 00:41:40,701 ទេ, ទេ, ទេ, ទេ, ទេ, ទេ. ពួកខ្ញុំត្រូវការបងនៅទីនេះ។ វត្ថុបញ្ចាំ។ 545 00:41:41,268 --> 00:41:43,037 ខ្ញុំមានរបស់នេះ។ 546 00:41:45,506 --> 00:41:47,008 ខ្ញុំកំពុងមុជទឹកស្វែងរកអ្វី? 547 00:41:50,945 --> 00:41:52,646 អូខេ. 548 00:41:52,713 --> 00:41:57,051 មានធុង 4 នៅក្រោមនោះត្រង់កន្លែងដែលមានចំណុចពណ៌ខៀវទាំងនេះ។ 549 00:41:57,118 --> 00:42:00,087 ពួកវាត្រូវបានបំពាក់ដោយឧបករណ៍តាមដានក្រោមទឹក។ 550 00:42:00,154 --> 00:42:01,489 តែតើពួកវាចុះទៅទីនោះដោយរបៀបណា? 551 00:42:01,555 --> 00:42:04,959 ពេលខ្លះក្រុមអ្នករត់ពន្ធឱ្យយន្តហោះទម្លាក់ទំនិញចូលទឹក 552 00:42:05,026 --> 00:42:06,460 ដើម្បីឱ្យទូកមកទទួល។ 553 00:42:06,527 --> 00:42:09,563 ពេលខ្លះទៀត, កប៉ាល់បោះវាទៅក្នុងសមុទ្រ, 554 00:42:09,630 --> 00:42:11,732 សម្គាល់ដោយទង់ជាតិ, ដើម្បីប្រមូលនៅពេលក្រោយ។ 555 00:42:13,234 --> 00:42:14,368 ស្តាប់ទៅដូចជាបងជាអ្នកជំនាញអ៊ីចឹង។ 556 00:42:14,435 --> 00:42:16,804 ខ្ញុំបានប្រាប់ហើយ, មហាសមុទ្រគឺជាវិស័យរបស់ខ្ញុំ។ 557 00:42:18,472 --> 00:42:22,343 ចៅគ្រាន់តែធ្វើពុតជាគេង? 558 00:42:22,410 --> 00:42:23,677 ហឺ, ចៅគេងមិនលក់ទេ។ 559 00:42:23,744 --> 00:42:27,048 លោកតាដឹងហើយ! លោកតាដឹងថាចៅកំពុងធ្វើពុត។ 560 00:42:29,116 --> 00:42:33,988 អញ្ចឹងចៅគេងមិនលក់ឬ? ចៅចង់ឱ្យលោកតាប្រាប់រឿងឱ្យចៅស្តាប់ទេ? 561 00:42:34,055 --> 00:42:36,724 លោកតា, ចៅធំពេកហើយមិនស្តាប់រឿងទេ។ 562 00:42:36,791 --> 00:42:39,160 អូ, អឺ, លោកតាលืม។ អឺ. 563 00:42:40,795 --> 00:42:42,596 ឥឡូវចៅជាយុវតីហើយ។ 564 00:42:42,663 --> 00:42:46,233 ចៅធំពេកហើយមិន... ស្តាប់រឿងទេ។ 565 00:42:49,336 --> 00:42:50,704 ជាការពិតណាស់, ចៅដឹងហើយ, 566 00:42:50,771 --> 00:42:53,974 ចៅមិនដែលចាស់ពេកដើម្បីស្តាប់រឿងទេ។ 567 00:42:55,843 --> 00:43:00,314 ចៅនឹងអាន និងសិក្សា និងរៀនដោយខ្លួនឯង 568 00:43:00,381 --> 00:43:05,686 ដើម្បីឱ្យចៅស្គាល់ការភ័យខ្លាចរបស់ចៅ ដើម្បីយកឈ្នះការភ័យខ្លាចរបស់ចៅ។ 569 00:43:05,753 --> 00:43:08,823 មហាសមុទ្រគឺជាអច្ឆរិយៈដ៏គ្រោះថ្នាក់។ 570 00:43:08,889 --> 00:43:11,492 ចៅត្រូវតែសិក្សាគ្រប់យ៉ាងអំពីវា ហើយស្រលាញ់វា។ 571 00:43:11,560 --> 00:43:12,726 សូម្បីតែបិសាច។ 572 00:43:12,793 --> 00:43:17,098 ព្រោះនគរនោះក៏ជានគររបស់ចៅដែរ។ 573 00:43:17,164 --> 00:43:20,367 ចៅចង់ក្លាយជាអ្នកជីវវិទូសមុទ្រដូចលោកតា, លោកតា។ 574 00:43:35,216 --> 00:43:36,851 បងធ្វើរឿងនេះដើម្បីយើង។ 575 00:43:36,917 --> 00:43:38,686 គ្រាន់តែថែរក្សាខ្លួនឯង។ 576 00:43:38,752 --> 00:43:42,890 - ថែរក្សាខ្លួនឯង. - នេះ, សន្យានឹងខ្ញុំ។ 577 00:43:42,957 --> 00:43:43,657 សន្យា។ 578 00:43:43,724 --> 00:43:46,360 អូ, អញ្ចឹងល្អណាស់? 579 00:43:46,427 --> 00:43:48,062 ចុះទៅក្នុងទឹកទៅ។ 580 00:43:48,129 --> 00:43:49,330 យើងគ្មានវិទ្យុទេ។ 581 00:43:49,396 --> 00:43:51,198 45 នាទីទៀតហើយខ្ញុំនឹងទាញបងឡើង, ត្រៀមខ្លួនឬនៅ។ 582 00:43:51,265 --> 00:43:52,433 យល់ទេ? 583 00:43:52,500 --> 00:43:53,535 អឺ. 584 00:43:53,602 --> 00:43:55,236 ទៅហើយ។ 585 00:43:57,771 --> 00:43:59,473 អូខេ, តោះ។ ទម្លាក់វាចុះ។ 586 00:43:59,541 --> 00:44:01,108 ទៅហើយ។ 587 00:44:40,748 --> 00:44:42,950 ពិតជាក្មេងស្រីក្លាហានដែលបងនាំមកទីនោះ។ 588 00:44:43,585 --> 00:44:45,152 ខ្ញុំដឹង។ 589 00:45:21,455 --> 00:45:23,290 តោះ។ ដកដង្ហើមទៅ។ 590 00:45:23,357 --> 00:45:25,125 ចៅកំពុងដកដង្ហើម។ 591 00:45:25,192 --> 00:45:27,728 ចៅអាចធ្វើបាន។ ចៅអាចធ្វើបាន។ ចៅអាចធ្វើបាន។ 592 00:45:27,795 --> 00:45:29,631 អូខេ. 593 00:45:29,698 --> 00:45:31,899 បន្ថយចុះ។ បន្ត។ បន្ត។ 594 00:45:31,966 --> 00:45:36,470 នៅពេលចៅដកដង្ហើម, ចៅផ្តល់កម្លាំងដល់ខ្លួនឯង។ 595 00:45:36,538 --> 00:45:37,672 ដកដង្ហើម។ តោះ។ 596 00:45:37,738 --> 00:45:39,173 នោះហើយ។ 597 00:45:39,240 --> 00:45:40,341 រួចរាល់ហើយ។ 598 00:45:40,407 --> 00:45:43,978 គិតអំពីទឹកនេះដូចជាអ្វីមួយ ដែលចៅត្រូវតែយកឈ្នះ។ 599 00:45:44,044 --> 00:45:46,046 ចៅត្រូវតែធ្វើឱ្យវាក្លាយជារបស់ចៅ។ 600 00:45:46,113 --> 00:45:48,349 - ធ្វើម្តងទៀត! - អូខេ. 601 00:45:48,415 --> 00:45:50,552 វាមិនគួរនៅទីនោះទេ, ប៉ា។ 602 00:45:50,619 --> 00:45:53,988 មិនគួរមានត្រីសណាមួយទេ។ 603 00:45:54,054 --> 00:45:57,458 ត្រីឆ្លាមសដ៏ធំទៅគ្រប់ទីកន្លែងដែលវាចង់ទៅ។ 604 00:45:57,525 --> 00:45:59,326 នោះជានគររបស់ពួកវា។ 605 00:45:59,393 --> 00:46:05,132 ពួកវាបាននៅទីនេះយូរណាស់មកហើយមុនពេលយើងនៅទីនេះ។ 606 00:46:05,199 --> 00:46:09,336 ហើយពួកវានឹងនៅទីនេះយូរណាស់មកហើយបន្ទាប់ពីយើងបាត់បង់។ 607 00:46:11,105 --> 00:46:14,808 គ្រាន់តែខ្ញុំមានអារម្មណ៍អស់សង្ឃឹមនៅថ្ងៃនោះ។ 608 00:46:14,875 --> 00:46:19,880 អ្វីៗគ្រប់យ៉ាងគ្រាន់តែ... វាកើតឡើងលឿនពេក។ 609 00:46:19,947 --> 00:46:24,985 អឺ, ពិតជាគ្មានអ្វីដែលខ្ញុំអាចធ្វើបានទេ។ 610 00:46:25,052 --> 00:46:26,721 គ្មានអ្វីទាំងអស់។ 611 00:46:26,787 --> 00:46:29,089 ពេលនោះមិនបានហើយឥឡូវក៏មិនបានដែរ។ 612 00:46:30,324 --> 00:46:31,760 គ្រាន់តែឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រនិយាយថាមាន... 613 00:46:31,825 --> 00:46:36,330 ប៉ាគ្រាន់តែនៅកន្លែងខុសនៅពេលខុស។ 614 00:46:36,397 --> 00:46:39,300 ឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រនិយាយថាមិនធ្លាប់មានករណីត្រីឆ្លាមវាយប្រហារទេ។ 615 00:46:39,366 --> 00:46:43,203 ឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រនៅទីនេះក្នុងមួយប៉ព្រិចភ្នែក។ 616 00:46:43,270 --> 00:46:47,074 សត្វទាំងនេះបាននៅទីនេះរាប់លានឆ្នាំមកហើយ។ 617 00:46:47,141 --> 00:46:53,213 អ្វីដែលប៉ាដឹងគឺ... ប៉ាមិនបានចិញ្ចឹម កូនស្រីទន់ខ្សោយទេ។ 618 00:46:54,014 --> 00:46:57,084 ហើយខ្ញុំក៏មិនបានចិញ្ចឹមកូនស្រីទន់ខ្សោយដែរ។ 619 00:46:58,085 --> 00:46:59,920 រឿងនោះសមហេតុផលទេ? 620 00:47:00,354 --> 00:47:02,256 បាទ។ បាទ។ 621 00:47:03,558 --> 00:47:06,160 តែយើងត្រូវជួយក្មេងស្រីនោះ, ប៉ា។ 622 00:47:07,529 --> 00:47:09,897 យើងត្រូវជួយក្មេងស្រីនោះ។ 623 00:48:28,108 --> 00:48:30,411 Kai, លាក់របស់នេះទៅ។ 624 00:48:35,717 --> 00:48:37,284 អាក្រក់ណាស់, មើលនេះ! 625 00:48:41,121 --> 00:48:42,857 ហ្វាក់, Jordan! មើលត្រីសទាំងនោះទៅ! 626 00:48:42,956 --> 00:48:44,592 ប្រសិនបើគាត់មានបញ្ហា, បងទាញគាត់ឡើង។ 627 00:48:44,659 --> 00:48:46,093 - ខ្លាចខ្ញុំធ្វើមិនបាន. - អ្វី? 628 00:48:46,160 --> 00:48:49,129 គាត់នឹងឱ្យថ្នាំដល់ខ្ញុំឬគាត់ នឹងមិនដែលឱ្យថ្នាំដល់ខ្ញុំទេ។ 629 00:48:49,196 --> 00:48:50,497 បងជាមនុស្សអាក្រក់។ 630 00:48:50,565 --> 00:48:51,599 ត្រូវ, ខ្ញុំអ៊ីចឹង។ 631 00:50:51,184 --> 00:50:52,219 អូ, ជួបតែសំណាងអាក្រក់! 632 00:50:52,286 --> 00:50:54,054 Benz, Benz, នោះជាអ្វី? 633 00:50:54,121 --> 00:50:55,422 អឺ... មានអ្វីមួយកំពុងកើតឡើង។ 634 00:50:55,489 --> 00:50:57,257 - នេះ, នាំគាត់ឡើង! - មិនមែនជាការងាររបស់បងទេ។ 635 00:50:57,324 --> 00:50:59,594 នេះ, តោះ, បង, លែងគាត់, ហើយខ្ញុំនឹងនាំទ្រុងឡើង! 636 00:50:59,661 --> 00:51:00,628 តោះ! 637 00:51:00,695 --> 00:51:03,665 គាត់នៅក្រោមនោះយូរពេកហើយ, នាំគាត់ឡើង។ 638 00:51:18,278 --> 00:51:20,180 អាក្រក់ណាស់, Jordan, មានត្រីឆ្លាម, មិត្ត។ 639 00:51:20,247 --> 00:51:21,950 នាំគាត់ឡើង។ នាំគាត់ឡើង! 640 00:51:22,016 --> 00:51:26,253 តោះ។ តោះ, នាំគាត់ឡើង! ទៅ, ទៅ! 641 00:51:49,877 --> 00:51:51,445 នេះ, នេះ, ខ្ញុំឃើញគាត់ហើយ។ 642 00:51:58,786 --> 00:52:00,253 អឺ, ខ្ញុំឃើញគាត់ហើយ! 643 00:52:02,657 --> 00:52:04,191 នេះ, ខ្ញុំឃើញគាត់ហើយ។ 644 00:52:29,249 --> 00:52:31,819 Cassidy, បងមិនអីទេឬ? 645 00:52:33,153 --> 00:52:34,656 ត្រីឆ្លាមនៅគ្រប់ទីកន្លែងនៅក្រោមនោះ! 646 00:52:34,722 --> 00:52:37,224 ជាដំបូង, ខ្ញុំចង់ប្រាកដថាគាត់រក្សាការសន្យារបស់គាត់! 647 00:52:37,290 --> 00:52:39,127 នាំគាត់ចេញពីទ្រុងឆ្កួតនោះទៅ! 648 00:52:39,192 --> 00:52:40,528 បងមានធុងរបស់ខ្ញុំទេ? 649 00:52:40,595 --> 00:52:43,698 មាន, ខ្ញុំមានធុងឆ្កួតរបស់បង! នាំខ្ញុំចេញពីទីនេះភ្លាមទៅ! 650 00:52:46,433 --> 00:52:48,002 អូ, អូ, អូ។ ធុងរបស់ខ្ញុំ? 651 00:52:48,069 --> 00:52:51,506 ខ្ញុំបាននាំពួកវាឡើងមកទីនេះហើយ, បងយកខ្លួនឯងទៅ! 652 00:52:52,573 --> 00:52:54,642 នេះ, Chucky, Chason។ ស្តាប់គាត់ទៅ។ 653 00:52:54,709 --> 00:52:57,545 - បាទ, បង. - គ្មានបញ្ហាទេ, លោកម្ចាស់។ 654 00:52:58,546 --> 00:52:59,580 ចូលទៅ, ចូលទៅ។ 655 00:52:59,647 --> 00:53:01,348 - ហេតុអ្វីឯងមិនចូលទៅទីនោះ? - ខ្ញុំនឹងយកវា។ 656 00:53:01,415 --> 00:53:03,483 ឬខ្ញុំបាញ់ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកឯង, ម្នាក់ទៀតអាចចូលទៅបាន? 657 00:53:03,551 --> 00:53:04,719 កុំទន់ខ្សោយទៀត។ 658 00:53:04,786 --> 00:53:06,219 ចូលទៅភ្លាមទៅ, Chason។ តោះ! 659 00:53:06,286 --> 00:53:08,523 - ចូលទៅភ្លាមទៅ! - បាន, ខ្ញុំនឹងចូល។ 660 00:53:16,130 --> 00:53:19,366 យើងមានបញ្ហា, បង។ ខ្ញុំឃើញតែ 3 ធុងនៅទីនេះ។ 661 00:53:21,435 --> 00:53:22,970 មានត្រីឆ្លាមមួយក្បាលតាមខ្ញុំ។ 662 00:53:23,037 --> 00:53:25,907 អូខេ, ខ្ញុំទម្លាក់ធុងចុះ។ វាអណ្តែតឡើង, វាមិនមានតម្លៃទេ។ 663 00:53:25,973 --> 00:53:27,141 ទេ, មិនមែនទេ។ 664 00:53:27,207 --> 00:53:29,242 មិនមែនជាមួយបងទេ, វាមិនមែនទេ។ យើងបានព្រមព្រៀងគ្នាហើយ, ព្រះនាង។ 665 00:53:29,309 --> 00:53:30,511 កិច្ចព្រមព្រៀងគឺ 4 ធុង! 666 00:53:30,578 --> 00:53:33,280 នេះ, នោះគឺជារឿងគ្មានន័យ, អូខេ? មិនមែនកំហុសរបស់គាត់ទេ។ 667 00:53:33,346 --> 00:53:34,749 អូ, ពិតឬ? ត្រូវទេ? 668 00:53:34,816 --> 00:53:36,416 អូ, វានឹងមិនមែនជាកំហុសរបស់ខ្ញុំទេនៅពេលខ្ញុំត្រូវសម្លាប់បង។ 669 00:53:36,483 --> 00:53:37,350 ទេ! 670 00:53:37,417 --> 00:53:39,087 ខ្ញុំពិតជាមិនចង់ធ្វើរឿងនេះទេ។ 671 00:53:39,153 --> 00:53:40,855 Chason! 672 00:53:42,489 --> 00:53:44,491 Chason, ចេញទៅ! ចេញទៅ! 673 00:53:45,325 --> 00:53:46,426 ចូលទៅទីនោះទៅ។ 674 00:53:50,363 --> 00:53:51,966 មនុស្សអាក្រក់! 675 00:53:56,771 --> 00:53:58,271 រឿងវាអ៊ីចឹង! 676 00:53:59,207 --> 00:54:00,508 Gregg! 677 00:54:00,575 --> 00:54:02,143 ឯងធ្វើអីហ្នឹង? នាំវាឡើង! 678 00:54:07,414 --> 00:54:08,683 - ឱ្យដៃឯងមក! - អីហ្នឹង? 679 00:54:08,750 --> 00:54:10,618 ឱ្យដៃឯងមក! 680 00:54:17,125 --> 00:54:18,760 Gregg! 681 00:54:24,165 --> 00:54:25,933 Gregg! 682 00:54:30,403 --> 00:54:33,641 ចៅមិនអាច។ ចៅមិនអាចធ្វើបានទៀតទេ។ 683 00:54:33,708 --> 00:54:37,011 ចៅអាច។ ចៅកំពុងធ្វើបាន។ 684 00:54:38,579 --> 00:54:42,817 មហាសមុទ្រគឺជាអច្ឆរិយៈដ៏គ្រោះថ្នាក់។ 685 00:54:45,620 --> 00:54:47,855 ចៅចង់ដូចលោកតា, លោកតា។ 686 00:55:01,501 --> 00:55:03,905 - អីហ្នឹង? - នេះ, សម្រាប់បង។ 687 00:55:05,405 --> 00:55:07,440 សុំទោស, សុំទោស។ 688 00:55:07,508 --> 00:55:09,277 ខ្ញុំស្មានថាគាត់កំពុងលេងសើច។ 689 00:55:09,342 --> 00:55:11,512 ខ្ញុំបានឱ្យឱកាសដល់ពួកឯង ហើយពួកឯងបានបរាជ័យ។ 690 00:55:11,579 --> 00:55:13,948 បាត់ធុងឆ្កួតរបស់ខ្ញុំទាំងអស់, ឥឡូវនេះទទួលផលវិបាកទៅ! 691 00:55:14,015 --> 00:55:16,684 ទេ! កុំ! 692 00:55:16,751 --> 00:55:18,686 ឡើងទៅទីនោះទៅ។ យើងជិតទៅហើយ។ 693 00:55:22,056 --> 00:55:23,925 មើល, មើល, មើល, មើលនេះ។ 694 00:55:23,991 --> 00:55:25,458 អ្វីហ្នឹង? 695 00:55:25,526 --> 00:55:28,696 Gregg... គាត់មកទីនេះដើម្បីរកវា។ 696 00:55:28,763 --> 00:55:31,132 គាត់ធ្វើការឱ្យសារមន្ទីរជាតិនៅទីក្រុងឡុងដ៍។ 697 00:55:31,199 --> 00:55:32,667 នោះហើយជាមូលហេតុដែលពួកខ្ញុំនៅទីនេះ។ 698 00:55:34,467 --> 00:55:35,903 ឱ្យខ្ញុំទាយ។ 699 00:55:35,970 --> 00:55:38,139 ពួកឯងនឹងនាំខ្ញុំទៅរករបស់ដែលនៅសល់ ដើម្បីប្តូរយកជីវិតរបស់ពួកឯង។ 700 00:55:38,206 --> 00:55:40,407 ខ្ញុំអាចនាំបងប្អូនបាន, ខ្ញុំអាច។ អឺ. 701 00:55:40,473 --> 00:55:41,943 បើមានច្រើនជាងនេះ, 702 00:55:42,009 --> 00:55:44,477 ហេតុអ្វីពួកឯងមិនយកវាដោយខ្លួនឯង? 703 00:55:44,545 --> 00:55:48,783 គូដណ្តឹងរបស់ខ្ញុំស្ទើរតែត្រូវបានត្រីឆ្លាម ហែកជាពីរ, មនុស្សអាក្រក់។ 704 00:55:48,850 --> 00:55:51,418 ពួកខ្ញុំគ្មានពេលមុជទឹកស្វែងរកកំណប់ទេ។ 705 00:55:51,484 --> 00:55:54,956 អូ, ឯងនិយាយទៅ។ ឯងមានអារម្មណ៍ល្អជាងមុនទេ, សម្លាញ់? 706 00:55:55,022 --> 00:55:56,290 ម៉ែឯង! 707 00:55:56,356 --> 00:55:58,425 នៅសល់ឯណា? 708 00:55:58,491 --> 00:56:01,696 ដូចខ្ញុំបាននិយាយ, ពួកខ្ញុំអាចនាំបងទៅទីនោះបាន។ 709 00:56:01,762 --> 00:56:06,000 អ្វីៗនៅទីនោះសុទ្ធតែមានតម្លៃជាងគ្រឿងញៀនឆ្កួតរបស់បងទៅទៀត។ 710 00:56:09,904 --> 00:56:11,739 កុំកុហកខ្ញុំ។ 711 00:56:38,132 --> 00:56:39,767 តោះ, តោះ។ 712 00:56:39,834 --> 00:56:41,769 អាក្រក់មែន។ គាត់ធ្ងន់ខ្លាំងណាស់។ 713 00:56:41,836 --> 00:56:44,505 - ទេ, ទេ... - រហូតដល់ 3, អូខេ? 714 00:56:45,006 --> 00:56:46,707 ទេ! 715 00:56:48,209 --> 00:56:50,978 ឯងគួរតែអរគុណខ្ញុំ។ 716 00:56:51,045 --> 00:56:54,515 មិនយូរទេមនុស្សអាក្រក់នោះនឹងចាប់ផ្តើមមានក្លិនស្អុយ។ 717 00:56:54,582 --> 00:56:56,117 ឯងជាបិសាច! 718 00:56:56,918 --> 00:56:58,485 បិសាចឬ? 719 00:56:58,552 --> 00:57:02,422 ទេ, ខ្ញុំគ្រាន់តែជាមនុស្សម្នាក់ដែលព្យាយាមរស់នៅដូចអ្នកផ្សេង។ 720 00:57:02,489 --> 00:57:03,858 ដូចអ្នកផ្សេង? 721 00:57:03,925 --> 00:57:06,193 ឯងប្លន់និងសម្លាប់មនុស្សដើម្បីរស់។ 722 00:57:06,260 --> 00:57:07,194 - សម្លាប់? - ត្រូវ! 723 00:57:07,261 --> 00:57:08,229 អឺ, ខ្ញុំបានសម្លាប់អ្នកណា? 724 00:57:08,296 --> 00:57:09,964 - Cassidy... - ហឺ? 725 00:57:12,166 --> 00:57:13,601 នោះហើយជាអ្វីដែលខ្ញុំគិត។ 726 00:57:14,335 --> 00:57:15,870 អូ, លើកនេះឯងនឹងទៅជាមួយគាត់។ 727 00:57:15,937 --> 00:57:18,272 - ទេ. ទេ, ទេ, ទេ. - អូខេ. មិនអីទេ។ មិនអីទេ។ 728 00:57:18,339 --> 00:57:19,907 អឺ, ល្អជាងអ៊ីចឹងទៅ។ 729 00:57:19,974 --> 00:57:22,243 នេះគឺជាឱកាសចុងក្រោយរបស់ឯង, សម្លាញ់។ 730 00:57:22,310 --> 00:57:24,477 ឯងនឹងមិនមានឱកាសណាទៀតទេ។ 731 00:57:27,415 --> 00:57:28,816 ឯងមិនអីទេឬ? 732 00:57:31,285 --> 00:57:32,353 តោះ។ 733 00:57:42,596 --> 00:57:44,365 អ៊ីចឹងមិនមែនច្រើនពេកទេឬ? 734 00:57:44,432 --> 00:57:46,934 ហ៊ឺម, ដូចនរកអ៊ីចឹង។ 735 00:57:47,001 --> 00:57:49,236 ខ្ញុំមិនគិតថាខ្ញុំអាចត្រឡប់ទៅទីនោះបានទេ, Cassidy។ 736 00:57:49,303 --> 00:57:50,738 ខ្ញុំមិនអាច។ ខ្ញុំមិនអាច។ 737 00:57:50,805 --> 00:57:52,440 ស្ដាប់នេះ, ខ្ញុំនឹងនៅទីនោះជាមួយបង។ 738 00:57:52,506 --> 00:57:54,742 គ្រាន់តែធ្វើតាមខ្ញុំ, អូខេ? 739 00:57:55,710 --> 00:57:58,045 ខ្ញុំមិនអាចឈប់គិតអំពី Pierre បានទេ។ 740 00:57:58,112 --> 00:58:01,549 គាត់ទើបតែនិយាយអំពីការដែលពួកខ្ញុំ មកទីនេះដើម្បីមុជទឹកអស់ជាច្រើនសប្តាហ៍។ 741 00:58:01,649 --> 00:58:02,984 ហើយឥឡូវនេះគាត់បានស្លាប់ហើយ។ 742 00:58:11,158 --> 00:58:12,793 នៅទីនេះភ្លាម។ 743 00:58:57,438 --> 00:58:59,407 Mayday, mayday។ មាននរណាម្នាក់ឮខ្ញុំទេ? 744 00:59:00,741 --> 00:59:02,843 Mayday។ Mayday, ខ្ញុំមានអ្នកមុជទឹកមានបញ្ហា។ 745 00:59:02,910 --> 00:59:05,212 50 ម៉ាយល៍ទៅទិសខាងលិច។ មាននរណាម្នាក់ឮខ្ញុំទេ? 746 00:59:09,083 --> 00:59:11,786 គាត់និយាយថាគាត់ត្រូវការឡើងលើទូកហើយនិយាយជាមួយបង។ 747 00:59:11,852 --> 00:59:14,655 មិនអីទេ។ គ្រាន់តែស្ងប់ស្ងាត់។ ទៅទៅ។ 748 00:59:20,227 --> 00:59:21,695 អញ្ចឹង, អ្វីដែលនាំឯងមកកាន់ 749 00:59:21,762 --> 00:59:23,798 ក្រុមអាជីវកម្មរបស់ខ្ញុំ, សម្លាញ់? 750 00:59:23,864 --> 00:59:26,434 ឯងមានចាប់អារម្មណ៍នៅខាងក្រៅនោះ, មែនទេ? 751 00:59:26,500 --> 00:59:27,601 ឯងនិយាយអ្វី? 752 00:59:27,668 --> 00:59:29,603 ខ្ញុំឃើញឯងកំពុងសម្លឹងមើលខ្ញុំ។ 753 00:59:31,472 --> 00:59:33,574 កុំលើកខ្លួនឯងពេក, ព្រះនាង។ 754 00:59:33,641 --> 00:59:35,309 ខ្ញុំគ្រាន់តែកំពុងការពារការវិនិយោគរបស់ខ្ញុំ។ 755 00:59:35,376 --> 00:59:36,744 រឿងឆ្កួត! 756 00:59:36,811 --> 00:59:40,247 ឯងមិនធ្វើអ្វីៗទាំងអស់នេះ គ្រាន់តែដើម្បីថង់គ្រឿងអលង្ការមាសទេ។ 757 00:59:41,682 --> 00:59:45,052 ឯងពិតជាអ្នកណា? 758 00:59:45,119 --> 00:59:47,822 ខ្ញុំបាននិយាយហើយ, ខ្ញុំគ្រាន់តែជាមនុស្សម្នាក់ដែលព្យាយាមរកស៊ី។ 759 00:59:47,888 --> 00:59:51,492 ដោយការប្លន់និងសម្លាប់ភ្ញៀវទេសចរឬ? 760 00:59:51,560 --> 00:59:53,294 ឯងជាជនជាតិអាមេរិក។ 761 00:59:53,360 --> 00:59:56,797 ម៉េចក៏ឯងមកទីនេះ? ហេតុអ្វីឯងធ្វើបែបនេះ? 762 00:59:56,864 --> 00:59:58,833 សំណួរច្រើនពេកហើយ។ 763 00:59:58,899 --> 01:00:00,968 ឯងដឹងទេ, មនុស្សដូចខ្ញុំ, ពួកខ្ញុំមិនចូលចិត្តសំណួរទេ។ 764 01:00:01,035 --> 01:00:03,137 អឺ, ហឺ, ដោយសារឯងបានសម្លាប់ប្តីខ្ញុំ, 765 01:00:03,204 --> 01:00:04,772 ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំសមនឹង ទទួលបានចម្លើយខ្លះ! 766 01:00:04,839 --> 01:00:07,108 ម្តងទៀតជាមួយនឹងការសម្លាប់និងការសម្លាប់មនុស្ស? 767 01:00:07,174 --> 01:00:08,809 សាកខ្ញុំមើល! 768 01:00:11,278 --> 01:00:13,080 អូខេ. 769 01:00:13,147 --> 01:00:14,715 ឯងចង់ដឹងថា Jordan Devane ជាអ្នកណាទេ? 770 01:00:14,782 --> 01:00:16,283 អឺ. 771 01:00:17,351 --> 01:00:19,353 ខ្ញុំនឹងលេងជាមួយ។ 772 01:00:19,420 --> 01:00:22,056 តែឯងប្រហែលជាមិនចូលចិត្តអ្វីដែលឯងលឺនោះទេ។ 773 01:00:23,791 --> 01:00:27,294 ខ្ញុំធ្លាប់នៅក្នុងកងទ័ពជើងទឹក។ ក្រុម SEAL។ 774 01:00:28,395 --> 01:00:31,765 នៅថ្ងៃមួយឱកាសបានមកដល់។ 775 01:00:31,832 --> 01:00:35,570 ប្រតិបត្តិការរត់ពន្ធតូចមួយ។ មើលទៅស្អាតគ្រប់គ្រាន់។ 776 01:00:35,636 --> 01:00:38,672 តែខ្ញុំត្រូវបានចាប់ខ្លួន, បាត់បង់ឋានៈរបស់ខ្ញុំ។ 777 01:00:38,739 --> 01:00:40,407 បានវង្វេងគ្រប់ទីកន្លែងតាំងពីពេលនោះមក។ 778 01:00:41,809 --> 01:00:43,744 ឯងជា SEAL របស់កងទ័ពជើងទឹកឬ? 779 01:00:43,811 --> 01:00:45,614 បានប្រាប់ហើយថាឯងនឹងមិនចូលចិត្តទេ។ 780 01:00:45,679 --> 01:00:47,114 តែឯងវិញ? 781 01:00:48,816 --> 01:00:53,821 ម៉េច... ឥឡូវឯងជាអ្នករស់នៅដោយពឹងពាក់? 782 01:00:53,888 --> 01:00:56,724 រស់នៅដោយសារសំណល់ ដែលអ្នកផ្សេងរកបាន? 783 01:00:58,593 --> 01:01:01,028 ឯងប្រហែលជាចង់ប្រយ័ត្នមាត់របស់ឯង។ 784 01:01:01,095 --> 01:01:04,365 ឯងមិនដឹងអ្វីទាំងអស់ដែល ខ្ញុំបានធ្វើសម្រាប់ព្រះនិងប្រទេសទេ។ 785 01:01:04,431 --> 01:01:06,635 អឺ, ឧបមាថាយើងរកឃើញមាសនេះ... 786 01:01:06,700 --> 01:01:08,402 ឯងនឹងធ្វើអ្វី, ហឺ? 787 01:01:08,469 --> 01:01:10,804 ឯងនឹងបោះពួកខ្ញុំទៅក្នុងសមុទ្រ ដូចឯងបានធ្វើជាមួយ Gregg ឬ? 788 01:01:10,871 --> 01:01:13,974 នេះ, ខ្ញុំបានសន្យាជាមួយឯង... 789 01:01:14,041 --> 01:01:16,143 - ខ្ញុំនឹងឱ្យឯងទៅ. - ហ៊ឺម... 790 01:01:16,210 --> 01:01:19,346 ខ្ញុំស្មានថាឯងគ្រាន់តែត្រូវជឿខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ។ 791 01:01:19,413 --> 01:01:23,618 ហើយចាំ, នឹងគ្មានអ្វីកើតឡើងទេ 792 01:01:23,684 --> 01:01:25,052 ប្រសិនបើឯងយកទំនិញរបស់ខ្ញុំបាន 793 01:01:25,119 --> 01:01:27,354 ដូចយើងបានព្រមព្រៀងគ្នាតាំងពីដំបូង។ 794 01:01:28,389 --> 01:01:29,456 យើងមានដៃគូ! 795 01:01:30,691 --> 01:01:32,193 តោះ។ 796 01:01:39,066 --> 01:01:41,702 អាក្រក់ណាស់។ មិនល្អទេ។ 797 01:01:45,674 --> 01:01:47,408 អ្នកណា? 798 01:01:47,474 --> 01:01:48,776 កងរាជអាវុធហត្ថជើងទឹក។ 799 01:01:48,842 --> 01:01:50,878 ជាឆ្មាំឆ្នេរសមុទ្រអាក្រក់នៅទីនេះ។ 800 01:01:50,945 --> 01:01:52,647 នាំគាត់ត្រឡប់ទៅទូករបស់គាត់វិញ។ 801 01:01:52,713 --> 01:01:55,550 - ទៅ! - នេះ, នេះ, រង់ចាំបន្តិច។ 802 01:01:55,617 --> 01:01:57,151 ឯងរាយការណ៍អ្វីឱ្យពួកគេ, 803 01:01:57,218 --> 01:01:59,720 ឯងនិងមិត្តឯងស្លាប់ជាក់ជាមិនខាន។ ឯងយល់ន័យខ្ញុំទេ? 804 01:01:59,787 --> 01:02:02,356 មិនលេងសើចទេ។ ទៅទៅ។ នាំគាត់ទៅ។ 805 01:02:02,423 --> 01:02:03,724 ទៅ។ 806 01:02:03,791 --> 01:02:06,026 អាក្រក់ណាស់។ យើងទៅហើយ។ 807 01:02:11,365 --> 01:02:13,267 ចាំអ្វីដែលខ្ញុំបាននិយាយណា។ 808 01:02:14,636 --> 01:02:16,737 រង់ចាំសញ្ញារបស់ខ្ញុំ។ 809 01:02:17,338 --> 01:02:18,906 តោះ។ 810 01:02:31,986 --> 01:02:34,656 - សួស្តី. - សួស្តី។ 811 01:02:34,723 --> 01:02:36,190 បងជាជនជាតិអាមេរិកឬ? 812 01:02:36,257 --> 01:02:38,192 បាទ, បង។ កើតនិងធំធាត់នៅទីនោះ។ 813 01:02:38,259 --> 01:02:40,261 បងមានបំណងមុជទឹកនៅទីនេះទេ? 814 01:02:40,327 --> 01:02:42,796 អូ, ខ្ញុំមិនមែនទេ, មិត្ត។ នេះ, សម្លាញ់, មកទីនេះមក។ 815 01:02:42,863 --> 01:02:44,031 មកទីនេះភ្លាម, កុំខ្មាស់អៀន។ 816 01:02:44,098 --> 01:02:45,266 - ទេ, ទេ. - តោះ។ 817 01:02:45,332 --> 01:02:46,900 រក្សា, រក្សា, រក្សាដដែល។ 818 01:02:47,669 --> 01:02:49,436 ទៅមុជទឹក? ហឺ? 819 01:02:49,503 --> 01:02:51,005 ត្រូវហើយ។ 820 01:02:51,071 --> 01:02:53,508 ហើយមូលហេតុមួយដែលទូកនេះត្រូវបានចងភ្ជាប់ទៅនឹងកប៉ាល់របស់បង? 821 01:02:53,575 --> 01:02:57,144 របស់ចាស់នេះ? ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ, ពិតជាសំណាងល្អនៅតែអាចអណ្តែតបាន។ 822 01:02:57,211 --> 01:03:00,615 ទេ, មិត្តរបស់ពួកខ្ញុំ, ពួកគេបានយក, ហ៊ឺម... នៅក្រោមទឹកពីមុនមក, ដូច្នេះ... 823 01:03:00,682 --> 01:03:01,949 គ្មានអ្វីដែលត្រូវព្រួយបារម្ភទេ។ 824 01:03:02,016 --> 01:03:03,784 ពួកខ្ញុំនឹងចងវាទុកនៅពេលចូលច្រាំងវិញ។ 825 01:03:14,495 --> 01:03:16,196 ខ្ញុំអាចមើលឯកសាររបស់បងបានទេ? 826 01:03:17,431 --> 01:03:19,066 មានបញ្ហាអ្វី? 827 01:03:19,133 --> 01:03:21,468 ខ្ញុំចង់មើលឯកសាររបស់បង, សូម, បង។ 828 01:03:21,536 --> 01:03:22,903 អូខេ, អូខេ, អូខេ។ 829 01:03:22,970 --> 01:03:25,607 យើងមានឯកសារ, មែនទេ, សម្លាញ់? ត្រូវទេ? 830 01:03:25,674 --> 01:03:28,042 ពួកវានៅក្នុងកាប៊ីន។ ខ្ញុំនឹងទៅយកពួកវា។ 831 01:03:28,108 --> 01:03:28,976 អូខេ. 832 01:03:29,043 --> 01:03:30,844 ត្រឡប់មកវិញភ្លាម។ 833 01:03:30,911 --> 01:03:31,812 ទម្លាក់ពួកវាទៅ។ 834 01:03:45,025 --> 01:03:46,360 Kai! 835 01:03:50,864 --> 01:03:52,866 អូ, ជួបតែសំណាងអាក្រក់។ 836 01:03:55,002 --> 01:03:58,872 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ សង្កត់វា។ 837 01:03:58,939 --> 01:04:00,575 - ប្រអប់ថ្នាំនៅឯណា? - វានៅក្នុងកាប៊ីន។ 838 01:04:00,642 --> 01:04:02,544 ទៅយកវា! ទៅ, ទៅ, ទៅ! 839 01:04:06,313 --> 01:04:09,483 - មិនអីទេ, Kai. - គាត់ត្រូវបានបាញ់។ 840 01:04:09,551 --> 01:04:12,252 បងដឹងថាគាត់នឹងមិនរួចជីវិតទេ លុះត្រាតែយើងចូលច្រាំង។ 841 01:04:12,319 --> 01:04:13,987 ហឺ, ថ្ងៃនេះមិនមែនជាថ្ងៃរបស់ឯងទេ, មែនទេ? 842 01:04:14,054 --> 01:04:16,791 ឯងនឹងទុកឱ្យគាត់ស្លាប់ឬ? ឯងកើតអីហ្នឹង? 843 01:04:16,857 --> 01:04:19,059 ខ្ញុំនឹងមិនចាកចេញទេប្រសិនបើគ្មានមាស, ព្រះនាង។ 844 01:04:19,126 --> 01:04:20,562 ឥឡូវត្រៀមមុជទឹកទៅ។ 845 01:04:20,628 --> 01:04:23,997 យើងនឹងយកអ្វីដែលយើងត្រូវការហើយចេញពីទីនេះភ្លាម។ 846 01:04:24,064 --> 01:04:25,199 ព្យាយាមទៅ, មិត្ត។ ព្យាយាមទៅ។ 847 01:04:25,265 --> 01:04:27,067 នៅជាមួយពួកខ្ញុំ។ នៅជាមួយពួកខ្ញុំ។ លឿន! 848 01:04:27,134 --> 01:04:29,370 - គាត់ត្រូវការទឹកបន្តិច. - វាមកដល់ហើយ។ 849 01:04:30,739 --> 01:04:32,439 ត្រូវការទឹកបន្តិច។ 850 01:04:33,941 --> 01:04:36,310 ព្យាយាមទៅ, ព្យាយាមទៅ។ តោះ។ 851 01:04:38,879 --> 01:04:40,180 ពិនិត្យមើលទូករបស់ពួកគេថាតើមានអ្វីដែលមានប្រយោជន៍ 852 01:04:40,247 --> 01:04:42,717 ហើយបើកទៅទិសខាងត្បូង, ឆ្ពោះទៅ Mauritius។ 853 01:04:42,784 --> 01:04:44,485 - ទៅ! - ច្បាស់។ 854 01:04:50,124 --> 01:04:52,292 ខ្ញុំសូមបញ្ជាក់ឡើងវិញ។ មាននរណាម្នាក់ឮខ្ញុំទេ? 855 01:05:27,995 --> 01:05:30,364 គ្រាន់តែកាន់ឱ្យជាប់, អូខេ? បងធ្វើបាន។ 856 01:05:30,431 --> 01:05:32,199 - ខ្ញុំមិនចង់ទៅ. - បងនឹងមិនអីទេ។ 857 01:05:32,266 --> 01:05:34,001 កុំបារម្ភ, ត្រីឆ្លាមប្រហែលជាបានបាត់ទៅយូរហើយ។ 858 01:05:34,067 --> 01:05:35,436 កុំស្តាប់គាត់និយាយ។ 859 01:05:35,502 --> 01:05:37,371 ឯងដឹងទេ, ល្អណាស់ដែលខ្ញុំបញ្ជូនពីរនាក់ទៅជាមួយគ្នា។ 860 01:05:37,438 --> 01:05:40,340 មិត្តនៅពេលត្រូវការគឺពិតជាមិត្ត។ 861 01:05:40,407 --> 01:05:41,609 ផ្ដោតអារម្មណ៍។ 862 01:05:41,676 --> 01:05:43,177 ដកដង្ហើមយឺតៗ។ ដកដង្ហើមយឺតៗ។ 863 01:05:43,243 --> 01:05:46,013 ផ្សំជាមួយបបូរមាត់សង្កត់។ យើងធ្វើទៅ។ 864 01:05:46,648 --> 01:05:48,583 វ៉ែនតាការពារ។ 865 01:05:48,650 --> 01:05:50,317 ទៅហើយ! ទៅហើយ! 866 01:05:50,951 --> 01:05:53,521 បានហើយ។ បងមានវា។ 867 01:05:55,590 --> 01:05:57,090 អឺ-ហ៊ឺ។ អឺ-ហ៊ឺ។ 868 01:05:57,157 --> 01:05:59,259 លោតចុះទៅក្នុងទឹកទៅ! 869 01:06:02,229 --> 01:06:04,398 កុំស្លាប់ព្រោះខ្ញុំ! 870 01:06:11,171 --> 01:06:13,407 តោះ, Kai។ គ្រាន់តែ... ផឹកបន្តិច។ 871 01:06:14,642 --> 01:06:16,711 អាក្រក់ណាស់។ 872 01:06:16,778 --> 01:06:18,746 ឈប់ទៅ។ ឯងដឹងថាគាត់នឹងមិនរួចជីវិតទេ។ 873 01:06:18,813 --> 01:06:20,247 អូ, ម៉ែឯង! 874 01:06:20,314 --> 01:06:22,884 លោកតានេះមានកូន។ ហើយក៏មានចៅដែរ។ 875 01:06:22,951 --> 01:06:24,351 គាត់ត្រូវបានគេស្រឡាញ់ណាស់។ 876 01:06:24,418 --> 01:06:27,421 អឺ? ចុះឯងវិញ? ឯងត្រូវបានគេស្រឡាញ់ទេ? 877 01:06:27,488 --> 01:06:29,056 ឯងគួរតែយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះខ្លួនឯងជាង។ 878 01:06:29,122 --> 01:06:30,491 អូ, អឺ? ហេតុអ្វី? 879 01:06:30,558 --> 01:06:32,159 ហឺ, ក្មេងស្រីទាំងនោះជិតឡើងលើក្តារនៅទីនេះហើយ 880 01:06:32,226 --> 01:06:34,094 ឆាប់ៗនេះឬគួរតែអ៊ីចឹង។ 881 01:06:34,161 --> 01:06:36,564 នៅពេលនោះ, យើងនឹងត្រូវលាគ្នា, 882 01:06:36,631 --> 01:06:37,998 បើឯងយល់ន័យខ្ញុំ។ 883 01:06:38,065 --> 01:06:40,668 អឺ. សូម្បីតែពាក្យសម្ដីរបស់ឯងក៏គ្មានតម្លៃអ្វីដែរ។ 884 01:06:41,536 --> 01:06:42,436 សុំទោស, មិត្ត។ 885 01:06:42,503 --> 01:06:44,506 គ្រាន់តែមួយជីវិត។ មិនមែនជារឿងផ្ទាល់ខ្លួនទេ។ 886 01:06:45,005 --> 01:06:46,106 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ! 887 01:06:52,212 --> 01:06:54,114 ចាប់វា! មនុស្សអាក្រក់! 888 01:06:55,449 --> 01:06:58,553 Cassidy, ខ្ញុំធ្វើមិនបាន។ ខ្ញុំធ្វើមិនបាន។ 889 01:06:58,620 --> 01:07:01,388 នេះ, នេះ! នេះ, នេះ, មើលខ្ញុំនេះ, មើលខ្ញុំនេះ។ មើលខ្ញុំនេះ។ 890 01:07:01,455 --> 01:07:03,323 ស្ងប់ស្ងាត់។ អូខេ? 891 01:07:48,570 --> 01:07:49,571 ស្ងប់ស្ងាត់។ 892 01:07:49,637 --> 01:07:51,606 ហែលចូលច្រាំង។ យើងត្រូវតែចេញពីទីនេះ។ 893 01:07:51,673 --> 01:07:54,241 ទេ, ទេ, ទេ, យើងមិនអាច។ បងត្រូវតែឈប់។ 894 01:07:54,308 --> 01:07:55,877 - អូខេ? - Pierre ស្លាប់ហើយ! 895 01:07:55,944 --> 01:07:57,579 Gregg ស្លាប់ហើយ! មនុស្សគ្រប់គ្នាទៅបាត់ហើយ! 896 01:07:57,645 --> 01:07:59,781 យើងនឹងស្លាប់, អូខេ? 897 01:08:00,582 --> 01:08:02,282 Itsara! 898 01:08:02,349 --> 01:08:03,718 ទេ! 899 01:08:22,003 --> 01:08:24,104 នោះគឺជាការខិតខំប្រឹងប្រែងដ៏ក្លាហាន។ 900 01:08:25,372 --> 01:08:28,009 នេះ. នេះ, នេះ, មើលខ្ញុំ។ មើលខ្ញុំ, មើលខ្ញុំនេះ។ 901 01:08:28,076 --> 01:08:31,445 ឯងឃើញទេ? ទូករបស់ឯងខូចហើយ។ 902 01:08:31,512 --> 01:08:33,781 យ៉ាងណាក៏ដោយឯងក៏មិនអាចចូលច្រាំងបានដែរ។ 903 01:08:40,487 --> 01:08:43,156 - ឯងគួរតែអរគុណខ្ញុំ. - ទេ។ 904 01:08:43,223 --> 01:08:45,893 ខ្ញុំនឹងឱ្យឯងស្លាប់ដោយសន្តិភាព។ 905 01:08:45,960 --> 01:08:48,462 ប្រធានក្រុមតែងតែលិចជាមួយកប៉ាល់របស់គាត់។ 906 01:09:02,844 --> 01:09:04,411 ឈប់! 907 01:09:11,052 --> 01:09:13,487 Itsara! កុំទៅ។ 908 01:09:29,804 --> 01:09:32,707 កុំ... កុំប៉ះទឹក, កុំ! 909 01:09:33,941 --> 01:09:35,777 Cassidy! 910 01:09:40,848 --> 01:09:42,482 - Cassidy! - កុំបាចទឹក! 911 01:09:42,550 --> 01:09:43,918 ឈប់! 912 01:09:44,652 --> 01:09:45,920 Cassidy! 913 01:09:45,987 --> 01:09:47,922 Itsara, កុំបាចទឹក! ឈប់! 914 01:10:22,623 --> 01:10:23,991 អាក្រក់ណាស់, ហ្វាក់។ 915 01:10:59,493 --> 01:11:01,562 ឥឡូវនេះ, ចៅភ័យខ្លាចទេ? 916 01:11:02,997 --> 01:11:04,297 ចៅភ័យខ្លាចទេ? 917 01:11:04,364 --> 01:11:05,398 - មាន. - ល្អ។ 918 01:11:05,465 --> 01:11:10,004 ឥឡូវនេះប្រឈមមុខនឹងការភ័យខ្លាចនោះហើយធ្វើវាម្តងទៀត។ 919 01:11:10,071 --> 01:11:12,707 ហើយចៅដើរទៅរកការភ័យខ្លាច។ 920 01:12:02,322 --> 01:12:04,926 ចៅត្រៀមខ្លួនធ្វើរឿងនេះហើយឬនៅ? 921 01:12:05,760 --> 01:12:12,533 ន័យលោកតាគឺ, ចៅត្រៀមខ្លួនចាប់ផ្តើមរកវិធីហើយឬនៅ 922 01:12:12,600 --> 01:12:16,003 ទប់ទល់នឹងបិសាចនោះ? 923 01:12:28,249 --> 01:12:30,084 តាំងពីចៅនៅក្មេង, 924 01:12:30,151 --> 01:12:31,786 ចៅបានរត់គេចពីវា។ 925 01:12:33,254 --> 01:12:35,723 តែយើងបានផ្លាស់ប្តូររឿងនោះហើយ។ 926 01:12:35,790 --> 01:12:38,993 ហើយដោយសារតែពេលនោះ, នៅពេលពេលនោះមកដល់, 927 01:12:39,060 --> 01:12:43,764 ពេលចៅប្រឈមមុខនឹងសុបិនអាក្រក់នោះ... 928 01:12:45,233 --> 01:12:47,467 ចៅនឹងត្រៀមខ្លួន។ 929 01:12:50,137 --> 01:12:52,707 ហើយវានឹងស្រស់ស្អាតណាស់។ 930 01:12:56,711 --> 01:13:00,314 ហើយចៅគួរតែចងចាំគ្រប់យ៉ាងដែលលោកតាធ្លាប់បង្រៀនចៅ។ 931 01:13:00,380 --> 01:13:03,383 ចៅនឹងធ្វើ។ ចៅសន្យា។ 932 01:13:05,353 --> 01:13:09,056 មហាសមុទ្រគឺជាអច្ឆរិយៈដ៏គ្រោះថ្នាក់។ 933 01:13:10,258 --> 01:13:14,095 នគរនោះក៏ជានគររបស់ចៅដែរ។ 934 01:14:38,679 --> 01:14:41,182 រឿងឆ្កួតអីហ្នឹង? មិត្តឯងនៅឯណា? 935 01:14:41,248 --> 01:14:42,683 គាត់បានស្លាប់ហើយ។ 936 01:14:42,750 --> 01:14:45,086 តែដោយរបៀបណា, ឯងតែងតែហាក់ដូចជាដោះស្រាយបាន។ 937 01:14:45,152 --> 01:14:46,520 អូខេ, មាសឆ្កួតរបស់ខ្ញុំនៅឯណា? 938 01:14:46,587 --> 01:14:48,155 មាសឆ្កួតរបស់ឯងនៅទីនេះ! 939 01:14:49,190 --> 01:14:50,490 អីគេហ្នឹង? 940 01:14:50,558 --> 01:14:54,161 នេះ, ស្រីសំផឹង។ នេះ, មាសរបស់ខ្ញុំនៅឯណា, ហឺ? 941 01:14:54,228 --> 01:14:55,262 ហឺ? 942 01:14:55,329 --> 01:14:56,897 Kai។ 943 01:14:58,432 --> 01:14:59,433 ឯងបានធ្វើអ្វី? 944 01:14:59,499 --> 01:15:01,335 គាត់ជិតស្លាប់ហើយ។ ខ្ញុំបានរំដោះគាត់។ 945 01:15:01,402 --> 01:15:02,636 ចុះ Benz នៅឯណា? 946 01:15:03,304 --> 01:15:04,438 គាត់បានក្លាយជាមនុស្សក្លាហាន។ 947 01:15:04,504 --> 01:15:06,007 អាមនុស្សកំណាច! 948 01:15:06,073 --> 01:15:08,275 ក្នុងករណីដែលឯងមិនទាន់ដឹង, សម្លាញ់, កប៉ាល់នេះជិត 949 01:15:08,342 --> 01:15:11,379 លិចទៅបាតមហាសមុទ្រនេះលឿនណាស់។ 950 01:15:11,445 --> 01:15:12,947 ម៉ាស៊ីននោះកំពុងឆេះ! 951 01:15:13,014 --> 01:15:14,515 អញ្ចឹងយើងចាប់ផ្តើមធ្វើការទៅ, 952 01:15:14,582 --> 01:15:16,550 ឯងត្រឡប់ទៅទីនោះហើយយកមាសឆ្កួតឱ្យខ្ញុំឬ? 953 01:15:16,617 --> 01:15:18,986 ឯងត្រឡប់ទៅហើយយកមាសឆ្កួតរបស់ឯងទៅ! 954 01:15:19,053 --> 01:15:20,855 ចប់ហើយ! 955 01:17:21,108 --> 01:17:22,743 ចប់ហើយ! 956 01:17:24,078 --> 01:17:25,713 ពិតជាគួរឱ្យសោកស្ដាយ។ 957 01:17:28,649 --> 01:17:30,751 ខ្ញុំពិតជាគិតថាឯងជាមនុស្សពិសេស។ 958 01:17:31,620 --> 01:17:32,920 ន័យខ្ញុំគឺ, ហ្វាក់, 959 01:17:32,987 --> 01:17:35,723 ខ្ញុំថែមទាំងគិតថាខ្ញុំអាចរក្សាឯងទុកមួយរយៈ។ 960 01:17:36,690 --> 01:17:40,261 ឯងមានជំនាញ។ ក្លាហាន។ 961 01:17:41,596 --> 01:17:44,165 តែឯងបានប្រព្រឹត្តអំពើបាបដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ។ 962 01:17:44,231 --> 01:17:46,767 អូ, អឺ? អញ្ចឹងឬ? 963 01:17:47,569 --> 01:17:49,069 ឯងបានកុហក។ 964 01:17:49,904 --> 01:17:51,672 ខ្ញុំមិនលេងសើចជាមួយឯងទៀតទេ។ 965 01:17:52,439 --> 01:17:53,674 ទម្លាក់វាចុះ! 966 01:17:59,747 --> 01:18:02,316 ខ្ញុំនឹងមិនសួរឯងម្ដងទៀតទេ។ ទម្លាក់កាំភ្លើងចុះ។ 967 01:18:02,383 --> 01:18:05,152 មើល... គាត់នោះ។ 968 01:18:06,588 --> 01:18:07,855 មើលឯងនោះ។ 969 01:18:12,326 --> 01:18:13,394 Cassidy? 970 01:18:14,629 --> 01:18:16,163 អឺ។ 971 01:18:16,230 --> 01:18:19,534 អូខេ, បង, ឯងបានប្រៀបជាង។ 972 01:18:19,601 --> 01:18:22,903 ទាំងអស់សុទ្ធតែត្រឡប់មកពីសេចក្ដីស្លាប់ឆ្កួតអីនោះហើយ អាក្រក់ណាស់។ 973 01:18:23,672 --> 01:18:25,005 ខ្ញុំនឹងប្រាប់ឯងរឿងនោះ។ 974 01:18:25,072 --> 01:18:28,075 សំណួរគឺ, ឯងនឹងធ្វើអ្វីអំពីបញ្ហានេះ, Gregg? 975 01:18:28,510 --> 01:18:30,477 ហឺ? 976 01:18:30,545 --> 01:18:33,714 បាញ់ខ្ញុំ? នោះហើយជាអ្វីដែលឯងមានបំណងធ្វើ? 977 01:18:34,616 --> 01:18:36,417 ទេ. 978 01:18:36,483 --> 01:18:39,386 ខ្ញុំមិនគិតថាឯងមានលទ្ធភាពគ្រប់គ្រាន់ទេ។ 979 01:18:39,453 --> 01:18:43,424 ឯងនឹងចងខ្ញុំ? នាំខ្ញុំទៅអាជ្ញាធរឬ? 980 01:18:44,158 --> 01:18:45,527 ហឺ? 981 01:18:45,594 --> 01:18:47,261 តោះ, មិត្ត, គិតទៅ! 982 01:18:48,095 --> 01:18:49,730 ឯងនឹងធ្វើអ្វី, Gregg? 983 01:18:51,198 --> 01:18:55,302 អឺ, ត្រូវហើយ។ អាងទឹកនេះមានបញ្ហាធំហើយ។ 984 01:18:55,369 --> 01:18:58,872 អ្វីដែលល្អបំផុតដែលយើងអាចធ្វើបានគឺឡើងលើកប៉ាល់របស់ខ្ញុំ 985 01:18:58,939 --> 01:19:00,642 ហើយបន្ទាប់មកទៅផ្លូវរៀងៗខ្លួន។ 986 01:19:00,709 --> 01:19:02,376 ទេ. ទេ. ទេ, គាត់នឹងមិនធ្វើអ៊ីចឹងទេ។ 987 01:19:02,443 --> 01:19:03,844 បិទមាត់ឆ្កួតឯងទៅ! 988 01:19:04,778 --> 01:19:06,413 ទេ. ទេ, គាត់នឹងមិនធ្វើអ៊ីចឹងទេ។ គាត់នឹងមិន។ 989 01:19:06,480 --> 01:19:08,782 ខ្ញុំហត់ខ្លាំងណាស់។ 990 01:19:08,849 --> 01:19:10,417 តោះ, Gregg! 991 01:19:19,527 --> 01:19:20,361 នេះ! 992 01:19:34,709 --> 01:19:36,511 ឯងមិនត្រូវបោះបង់ឡើយ។ 993 01:19:38,078 --> 01:19:39,446 អូ... 994 01:19:50,124 --> 01:19:51,859 អូខេ។ 995 01:19:57,331 --> 01:19:58,832 ឡើងទៅ! 996 01:20:25,125 --> 01:20:29,296 ទោះបីជាឯងមានបំណងធ្វើអ្វីក៏ដោយ, ល្អបំផុតគឺឯងគួរតែចាប់ផ្តើមធ្វើ, 997 01:20:29,363 --> 01:20:32,466 មុនពេលពួកយើងក្លាយជាចំណីត្រីឆ្លាម។ 998 01:20:34,736 --> 01:20:37,871 ទេ, មានតែឯងប៉ុណ្ណោះ។ 999 01:20:45,312 --> 01:20:46,880 អូ, ហ្វាក់! 1000 01:20:50,851 --> 01:20:53,187 ពួកត្រីឆ្លាមឆ្កួត! អូ, ហ្វាក់! 1001 01:20:53,253 --> 01:20:56,957 ម៉ែឯង! ម៉ែឯង! ម៉ែឯង! 1002 01:21:16,511 --> 01:21:18,078 - ឱព្រះអើយ. - នេះ។ 1003 01:21:22,584 --> 01:21:24,485 នេះ... នេះ។ 1004 01:21:25,319 --> 01:21:28,523 - អូនគិតថាអូនបាត់បង់បងហើយ. - បងគិតថាអូនក៏អ៊ីចឹងដែរ។ 1005 01:21:35,929 --> 01:21:37,965 នេះ, ខ្ញុំមិនមានន័យថា រំខានរឿងនេះទេ, 1006 01:21:38,031 --> 01:21:40,869 តែបងប្អូនអាចនាំខ្ញុំទៅពេទ្យ ឬអ្វីមួយបានទេ? 1007 01:21:40,934 --> 01:21:42,436 Benz! 1008 01:21:59,587 --> 01:22:01,989 នេះ, សំណួរមួយ។ 1009 01:22:02,055 --> 01:22:05,794 ខ្ញុំឮបងនិយាយអ្វីមួយអំពីមាសនៅទីនោះឬ? 1010 01:22:07,227 --> 01:22:10,364 ហេតុអ្វីយើងមិនផ្តោតលើការដែលបងមិនស្លាប់, Benz? 1011 01:22:10,431 --> 01:22:12,266 ខ្ញុំគ្រាន់តែសួរទេ។ 1012 01:22:14,034 --> 01:22:16,937 - សន្យាជាមួយបងមួយ. - អឺ-ហ៊ឺ។ 1013 01:22:17,004 --> 01:22:19,440 យើងនៅឆ្ងាយពីទូកមួយរយៈ។ 1014 01:22:21,241 --> 01:22:22,677 អូនសន្យា។ 1015 01:23:06,788 --> 01:23:08,422 ជំរាបសួរ, លោកតា។ 1016 01:23:19,901 --> 01:23:21,736 ចៅមិនអីទេឬ? 1017 01:23:22,770 --> 01:23:24,338 ចៅនៅរស់។ 1018 01:23:27,074 --> 01:23:29,076 មកទីនេះមក។ 1019 01:23:29,611 --> 01:23:31,178 ចៅមិនអីទេ។ 1020 01:23:34,181 --> 01:23:36,618 ចៅប្រាកដហើយឬនៅ? 1021 01:23:36,684 --> 01:23:38,318 អឺ-ហ៊ឺ។ 1022 01:23:40,420 --> 01:23:41,789 ចៅមិនអីទេ។ 1023 01:23:45,092 --> 01:23:47,795 អូខេ, សម្លាញ់, អូខេ។ 1024 01:24:21,930 --> 01:24:25,365 ជំរាបសួរ។ ខ្ញុំគឺ Richard Dreyfuss។ 1025 01:24:25,432 --> 01:24:29,469 ហើយខ្ញុំចង់ស្នើសុំជំនួយ 1026 01:24:29,537 --> 01:24:34,107 ក្នុងការអភិរក្សត្រីឆ្លាម, ពិតជាចម្លែក។ 1027 01:24:34,174 --> 01:24:36,511 ក្នុងរយៈពេល 400 លានឆ្នាំ, 1028 01:24:36,578 --> 01:24:40,213 ត្រីឆ្លាមបានវង្វេងគ្រប់មហាសមុទ្រលើផែនដី។ 1029 01:24:40,280 --> 01:24:44,886 មានប្រភេទសត្វតិចតួចណាស់ដែលលូតលាស់ លើភពផែនដីរបស់យើងបានយូរអង្វែងយ៉ាងនេះ 1030 01:24:44,953 --> 01:24:49,222 ហើយមានប្រភេទសត្វតិចតួចណាស់ដែលត្រូវបានគេយល់ច្រឡំយ៉ាងនេះ។ 1031 01:24:49,289 --> 01:24:53,393 ការពិតគឺថាអ្នកប្រមាញ់ដ៏អាថ៌កំបាំង 1032 01:24:53,460 --> 01:24:56,898 និងអស្ចារ្យគឺចាំបាច់ណាស់ 1033 01:24:56,965 --> 01:25:01,435 សម្រាប់តុល្យភាពនៃប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីសមុទ្រ។ 1034 01:25:01,501 --> 01:25:04,005 ពួកវាជួយជំរុញសេដ្ឋកិច្ចមូលដ្ឋាន 1035 01:25:04,072 --> 01:25:07,842 ហើយពិតជាមានតម្លៃជាងពេលនៅរស់បើប្រៀបធៀបនឹងពេលស្លាប់។ 1036 01:25:09,309 --> 01:25:14,314 ត្រីឆ្លាមបានរស់រានមានជីវិត ឆ្លងកាត់ការផុតពូជទ្រង់ទ្រាយធំ 5 ដង, 1037 01:25:14,381 --> 01:25:18,586 រួមទាំងការផុតពូជ ដែលបានសម្លាប់ប្រភេទដាយណូស័រ។ 1038 01:25:18,653 --> 01:25:24,592 ដូច្នេះ, សព្វថ្ងៃនេះមានប្រភេទត្រីឆ្លាមដែលគេស្គាល់ជាង 465 ប្រភេទ 1039 01:25:24,659 --> 01:25:27,095 រស់នៅក្នុងមហាសមុទ្ររបស់យើង។ 1040 01:25:27,194 --> 01:25:31,331 គួរឲ្យសោកស្ដាយ, ជិត 1/4 នៃប្រភេទសត្វទាំងនេះ 1041 01:25:31,398 --> 01:25:34,702 បច្ចុប្បន្នកំពុងប្រឈមនឹងការផុតពូជ 1042 01:25:34,769 --> 01:25:37,404 ដោយសារសកម្មភាពរបស់មនុស្ស, 1043 01:25:37,471 --> 01:25:42,309 ដូចជាការនេសាទហួសកម្រិត និងការកាត់ព្រុយត្រីឆ្លាម។ 1044 01:25:42,376 --> 01:25:49,550 ហើយមនុស្សសម្លាប់ ត្រីឆ្លាមរហូតដល់ 100 លានក្បាលជារៀងរាល់ឆ្នាំ។ 1045 01:25:49,617 --> 01:25:54,354 បើមានអ្វី, ត្រីឆ្លាមត្រូវតែខ្លាចមនុស្ស។ 1046 01:25:54,421 --> 01:25:58,325 ត្រីឆ្លាមជាច្រើនប្រភេទត្រូវបានគំរាមកំហែងដោយសកម្មភាពរបស់មនុស្ស។ 1047 01:25:58,392 --> 01:26:03,965 ត្រីឆ្លាមទូទាំងពិភពលោកគឺជាគោលដៅ នៃការនេសាទហួសកម្រិត 1048 01:26:04,032 --> 01:26:07,234 ដើម្បីផ្គត់ផ្គង់តម្រូវការដ៏ធំសម្រាប់, 1049 01:26:07,300 --> 01:26:10,303 ក្នុងចំណោមរបស់ផ្សេងទៀត, ស៊ុបព្រុយត្រីឆ្លាម, 1050 01:26:10,370 --> 01:26:15,910 មុខម្ហូបដ៏ឆ្ងាញ់ពិសាដែលត្រូវបានបម្រើក្នុងកម្រិតខ្ពស់, មុខងារសង្គម និងការទូត 1051 01:26:15,977 --> 01:26:17,879 ទូទាំងទ្វីបអាស៊ី។ 1052 01:26:19,413 --> 01:26:23,718 តែមានផ្នែកផ្ទុយនៃស្ថានភាពអាក្រក់នេះ។ 1053 01:26:24,619 --> 01:26:28,790 ត្រីឆ្លាមក៏មានតម្លៃសម្រាប់មនុស្សដែរ 1054 01:26:28,856 --> 01:26:30,357 ដោយសារហេតុផលដែលមិនមែនសម្រាប់បរិភោគ, 1055 01:26:30,424 --> 01:26:32,794 ដូចជាទេសចរណ៍អេកូឡូស៊ី និងការរចនាដ៏ឆ្លាតវៃ 1056 01:26:32,860 --> 01:26:37,932 និងការគ្រប់គ្រងវដ្តកាបូននៃមហាសមុទ្រ។ 1057 01:26:37,999 --> 01:26:40,400 ហើយនេះនាំមកនូវក្តីសង្ឃឹម 1058 01:26:40,467 --> 01:26:44,572 សម្រាប់កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងអភិរក្សត្រីឆ្លាមទូទាំងពិភពលោក។ 1059 01:26:45,773 --> 01:26:51,411 ដូច្នេះ, ក្នុងនាមជាសត្វមំសាសីកំពូលមួយនៅក្នុងមហាសមុទ្រ, 1060 01:26:51,478 --> 01:26:57,484 ត្រីឆ្លាមដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់នៅក្នុងខ្សែសង្វាក់អាហារ 1061 01:26:57,552 --> 01:27:03,323 និងជួយធានាបាននូវតុល្យភាព នៅក្នុងប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីនៃមហាសមុទ្រ។ 1062 01:27:04,491 --> 01:27:08,495 ជាមួយនឹងតម្រូវការកើនឡើង និងអត្រាការទាញយក 1063 01:27:08,563 --> 01:27:12,232 សម្រាប់ប្រភេទត្រីឆ្លាមមួយចំនួន និងផលិតផលពីត្រីឆ្លាម, 1064 01:27:12,299 --> 01:27:14,501 ការព្រួយបារម្ភកាន់តែកើនឡើង 1065 01:27:14,569 --> 01:27:19,140 អំពីស្ថានភាពនៃហ្វូងត្រីឆ្លាមជាច្រើន 1066 01:27:19,207 --> 01:27:23,978 និងការទាញយកពួកវាក្នុងឧស្សាហកម្មជលផលសកល។ 1067 01:27:24,045 --> 01:27:26,279 បើប្រៀបធៀបទៅនឹងប្រភេទត្រីសមុទ្រផ្សេងទៀត, 1068 01:27:26,346 --> 01:27:31,853 ត្រីឆ្លាមមានលក្ខណៈពិសេសគឺការលូតលាស់យឺត, 1069 01:27:31,919 --> 01:27:35,089 ពេញវ័យយឺត, 1070 01:27:35,156 --> 01:27:39,527 និងចំនួនកូនត្រីតិចតួចក្នុងមួយជំនាន់។ 1071 01:27:40,762 --> 01:27:41,963 កត្តាជីវសាស្ត្រទាំងនេះ 1072 01:27:42,029 --> 01:27:46,433 ធ្វើឱ្យត្រីឆ្លាមជាច្រើនប្រភេទងាយរងគ្រោះដោយការនេសាទហួសកម្រិត។ 1073 01:27:46,500 --> 01:27:50,370 ត្រីឆ្លាមត្រូវបាននេសាទនៅក្នុងការនេសាទដែលមានគោលដៅ 1074 01:27:50,437 --> 01:27:57,344 ហើយក៏ត្រូវបាននេសាទដោយចៃដន្យនៅក្នុងការនេសាទ ដែលមិនមានគោលដៅផ្សេងទៀតផងដែរ។ 1075 01:27:57,410 --> 01:28:00,915 ត្រីឆ្លាមជាច្រើនប្រភេទត្រូវបានទាញយកហួសកម្រិត 1076 01:28:00,982 --> 01:28:08,723 ដោយសារព្រុយរបស់ពួកវាមានតម្លៃខ្ពស់ណាស់សម្រាប់ធ្វើស៊ុបព្រុយត្រីឆ្លាម។ 1077 01:28:08,790 --> 01:28:13,995 បាញ់សម្លាប់ត្រីឆ្លាមគ្រាន់តែដើម្បីយកព្រុយរបស់វា 1078 01:28:14,061 --> 01:28:16,631 ហើយទុកសាកសពឲ្យរលួយ។ 1079 01:28:17,497 --> 01:28:21,468 ជាអាកប្បកិរិយាមួយដែលអន់ណាស់។ 1080 01:28:21,536 --> 01:28:24,172 ខ្វះទិន្នន័យទូទៅ 1081 01:28:24,238 --> 01:28:27,108 របាយការណ៍ស្តីពីការនេសាទត្រីឆ្លាម, 1082 01:28:27,175 --> 01:28:30,945 ជាពិសេសទិន្នន័យអំពីប្រភេទជាក់លាក់។ 1083 01:28:32,412 --> 01:28:36,383 ដោយសារហេតុផលជាច្រើន, ត្រីឆ្លាមបង្កការលំបាកជាច្រើន 1084 01:28:36,449 --> 01:28:40,688 សម្រាប់ការងារអភិរក្ស និងការគ្រប់គ្រងជលផល។ 1085 01:28:40,755 --> 01:28:47,595 ដូច្នេះ, ការបរិច្ចាគនិងការគាំទ្រដល់កិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងអភិរក្ស 1086 01:28:47,662 --> 01:28:52,767 និងជួយសង្គ្រោះសត្វដ៏ស្រស់ស្អាត 1087 01:28:52,834 --> 01:28:56,771 និងចាំបាច់, 1088 01:28:56,838 --> 01:29:00,942 មិនត្រឹមតែសំខាន់សម្រាប់ប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីសមុទ្រប៉ុណ្ណោះទេ, 1089 01:29:01,008 --> 01:29:03,644 តែថែមទាំងសម្រាប់យើងខ្លួនឯងទៀតផង។ 1090 01:29:05,780 --> 01:29:07,081 អរគុណ។ 1091 01:29:08,305 --> 01:30:08,373 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm